-- skazala ona. Lal Taask otkryl dver'
v zadnyuyu komnatu lavki Vong Fenga i voshel. Atan Tom posmotrel na nego.
-- Nu? -- sprosil on.
-- Oni sbrosili ee, -- skazal Taask, -- vot ona. On peredal bumagu Atan
Tomu. Ona vse eshche byla obernuta vokrug kamnya. Tom razvernul ee i prochel. Ego
lico
pomrachnelo.
-- |to karta? -- sprosil Lal Taask.
-- Net, -- prorevel Tom. -- Oni pishut, chto ee ukrali. Oni lgut. Oni ne
provedut Atan Toma. Devushku oni bol'she ne uvidyat, a ya najdu |sher i bez ih
karty. Slushajte! Kto-to u dveri. Posmotri, kto eto?
Lal Taask priotkryl dver' i vyglyanul naruzhu.
-- |to Vol'f, -- skazal on.
-- Privedi ego.
-- Priyatnyj vecherok, -- skazal Vol'f, vhodya v komnatu.
-- Ty prishel syuda ne tol'ko dlya togo, chtoby soobshchit' mne ob etom, --
skazal Tom. -- CHto sluchilos'?
-- CHto vy mne dadite za kartu puti v |sher? -- sprosil Vol'f.
-- Pyat'sot funtov, -- otvetil Tom.
-- |togo malo. Tysyacha i polovina doli, i ya dostanu vam kartu.
-- Kakim obrazom?
-- Ona uzhe u menya. YA vykral ee iz komnaty devushki.
-- Ona u tebya zdes'? -- sprosil Tom.
-- Da, -- otvetil Vol'f, -- no ne pytajtes' delat' nikakih glupostej. YA
ostavil zapisku u staruhi, gde ya snimayu komnatu. Esli ya ne vernus' cherez
chas, ona otneset ee v policiyu.
-- Davajte posmotrim kartu, -- skazal Tom. Vol'f dostal ee iz karmana i
polozhil pered nim, no ne slishkom blizko.
-- Vykladyvajte denezhki -- i karta vasha, -- skazal on. Atan Tom dostal
tugo nabityj bumazhnik iz vnutrennego karmana i otschital pyat'sot funtov
anglijskimi
banknotami.
-- Esli by u menya bylo stol'ko deneg, ya ne stal by riskovat' golovoj,
begaya za kakim-to Otcom brilliantov, -- skazal Vol'f, nabivaya den'gami svoi
karmany.
-- Ty vse eshche dumaesh' ostavat'sya v ekspedicii Gregori? -- sprosil Atan
Tom.
-- Konechno, -- otvetil Vol'f, -- bednomu cheloveku nuzhno rabotat', no ya
sobirayus' srazu zhe prisoedinit'sya k vam, kogda u vas budet etot brilliant. YA
ne zabudu poluchit' svoyu polovinu.
-- Ty mozhesh' eshche koe-chem pomoch' mne, -- skazal Tom, -- eto budet
garantiej uspeha.
-- CHto eto? -- sprosil Vol'f s podozreniem.
-- YA hochu, chtoby Magra popytalas' prisoedinit'sya k Gregori. Ty mozhesh'
pomoch' mne v etom. YA hochu, chtoby ona podruzhilas' s nimi i zavela shashni s
Brajenom Gregori; togda, esli chto-nibud' ne budet poluchat'sya, u nee budet na
nih kakoe-to vliyanie. YA ne hochu, chtoby menya povesili, da i ty tozhe.
-- CHto zhe ya dolzhen delat'? -- sprosil Vol'f.
-- Ty povedesh' ih po lozhnomu puti. Kogda oni sovsem zabludyatsya, privedi
Magru k |sheru. Ty videl kartu i znaesh', kuda idti. Ty najdesh' odnu iz moih
staryh stoyanok i podozhdesh' menya tam. Ty ponimaesh'?
-- Da.
-- I sdelaesh' eto?
-- Konechno. Pochemu by i ne sdelat'?
-- Prekrasno. A sejchas idi. Vstretimsya u |shera mesyaca cherez dva.
Posle togo, kak Vol'f ushel, Tom povernulsya k Lal Taasku.
-- My dolzhny vybrat'sya otsyuda segodnya zhe vecherom, -- skazal on. --
Spustis' k reke i podkupi kapitana parohoda, chtoby on soglasilsya otplyt' v
Bonga.
-- Vy ochen' umny, hozyain, -- skazal Lal Taask. -- Vy otpustite moloduyu
ledi teper', kogda u vas est' karta?
-- Net. Oni ne dali mne kartu. Oni mogut eshche nas dognat', i esli u nih
eto poluchitsya, neploho budet imet' plennicu.
-- Snova ya skazhu, vy umnyj chelovek, hozyain.
***
Bylo uzhe za polnoch', kogda Atan Tom podnyalsya na bort rechnogo parohoda s
Lal Taaskom i |llen. U trapa on poproshchalsya s Magroj.
-- Prisoedinis' k ekspedicii Gregori lyubym sposobom, -- prikazal on. --
Oni mogut dostich' |shera, i ya hochu, chtoby s nimi byl kto-to, komu ya mogu
doveryat'. YA dolzhen byt' gotov k lyuboj sluchajnosti. Esli oni operedyat menya i
dostanut brilliant, ty dolzhna budesh' najti vozmozhnost' svyazat'sya so mnoj. Ty
dazhe smozhesh' postarat'sya vykrast' brilliant. Sledi za Vol'fom. YA ne doveryayu
emu. On soglasilsya uvesti ih s pravil'nogo puti i zatem privesti tebya k
|sheru, gde my vstretimsya. Ochen' horosho, chto ty vlyublena v Brajena Gregori.
|to pomozhet. Prodolzhaj v tom zhe duhe. Mne snachala ne ponravilos' eto, no
kogda ya podumal, ya uvidel, kak mozhno eto ispol'zovat'. Nu, proshchaj i pomni
vse, chto ya skazal tebe.
Taask i |llen podnyalis' na parohod. Taask shel ryadom s devushkoj,
pristaviv pistolet k ee spine na tot sluchaj, esli ona zakrichit.
-- Mne kazhetsya, chto s vashej storony ochen' glupo uderzhivat' ee, --
skazala Magra.
-- YA ne mogu otpustit' ee, -- otvetil Tom, -- hotya by do teh por, poka
ty ne pokinesh' ekspediciyu Gregori. Razve eto ne ponyatno?
-- Togda smotrite, ne prichinite ej nikakogo vreda, pomnite, u
anglijskogo pravosudiya dlinnye ruki. -- Zatem Magra povernulas' i
napravilas' obratno v selenie.
***
Posle bessonnoj nochi poiskov |llen, Gregori, Tarzan i d'Arno sobralis'
v komnate Gregori, chtoby sostavit' plan dejstvij.
-- Boyus', chto nam ne ostaetsya nichego sdelat', krome togo, chto postavit'
v izvestnost' mestnye vlasti, -- skazal d'Arno.
-- Dumayu, vy pravy, -- soglasilsya Gregori. -- YA tak boyalsya, chto oni
ub'yut ee, esli my opovestim policiyu. No sejchas, mne kazhetsya, nam bol'she
nichego ne ostaetsya.
V dver' postuchali, i troe muzhchin povernuli golovy.
-- Vojdite, -- skazal Gregori.
Dver' raspahnulas', i v komnatu voshla Magra.
-- Vy! -- voskliknul d'Arno.
Ona ne obratila na nego nikakogo vnimaniya, a posmotrela na Tarzana.
-- Brajen Gregori, -- skazala ona, -- ya prishla pomoch' tebe najti
sestru.
-- CHto vy znaete o nej? Gde ona? -- sprosil Gregori.
-- Atan Tom uvozit ee v glub' strany. On vchera otplyl v Bonga.
-- No parohod othodit ne ran'she zavtrashnego dnya, -- perebil ee d'Arno.
-- Atan Tom podkupil kapitana, -- ob®yasnila Magra. -- YA tozhe dolzhna
byla ehat', no, nevazhno pochemu, ya etogo ne sdelala.
-- Nel'zya doveryat' etoj zhenshchine, -- skazal Tarzan.
-- Ty vsegda mozhesh' doveryat' mne, Brajen Gregori. -- Ona obernulas' k
Gregori. -- Esli vy somnevaetes', ostav'te menya s vami, hotya by v kachestve
plennicy. Vozmozhno, ya budu vam polezna.
Gregori, kazalos', ne slyshal ee. On vyglyadel potryasennym.
-- Oba moih rebenka, -- skazal on. -- Snachala Brajen, teper' |llen,
otdany v zhertvu -- i radi chego?
-- Ne otchaivajtes', ms'e Gregori, -- skazal d'Arno. -- Dolzhen zhe byt'
kakoj-nibud' vyhod.
-- No kakoj? -- sprosil starik. -- CHerez chetyre dnya Tom budet v Bonga.
Parohod ostanetsya tam, po krajnej mere na odin den'. Nazad on budet
vozvrashchat'sya po techeniyu, i eto zajmet, ochevidno, dva dnya. Dazhe esli nam i
udastsya ugovorit' kapitana nemedlenno otplyt' v Bonga, Tom operedit nas na
shest' ili sem' dnej. On budet uzhe daleko. U nego, navernoe, est' karta,
kotoruyu vykrali iz komnaty |llen. U nas karty net. My ne znaem, gde ego
iskat'.
-- Ne bespokojtes' na etot schet, -- nastaival d'Arno. -- Esli Tom v
Afrike, Tarzan najdet ego.
-- Da, -- skazal Gregori, -- no chto sluchitsya za eto vremya s moej bednoj
devochkoj?
-- Podozhdite! YA pridumal, -- voskliknul d'Arno. -- Est' vyhod. U nas
zdes' est' gidroplan. YA uveren, my smozhem dobrat'sya na nem do Bonga. My
budem tam togda, kogda ms'e Tom pribudet tuda. Kakoj syurpriz dlya ms'e Toma!
-- Prekrasno! -- zakrichal Gregori. -- Smogu li ya kogda-nibud'
otblagodarit' vas, kapitan?
Kakova by ni byla reakciya Magry, na ee lice nichego ne otrazilos'.
V
RESHENIE NAJDENO, NO...
Po pros'be d'Arno vlasti s udovol'stviem soglasilis' pomoch'; i ne
proshlo i dvuh chasov, kak vsya ekspediciya pogruzilas' v gidroplan, kotoryj
stoyal na yakore na reke. Magra kazalas' dovol'noj, kogda d'Arno pomog ej
podnyat'sya na bort iz mestnogo kanoe, kotoroe dostavilo vseh chlenov
ekspedicii k gidroplanu. Vol'f, kotoryj nikogda ne letal, skryval svoyu
rasteryannost' pod napusknoj razvyaznost'yu. V glazah Ogabi byl strah.
-- Vidite, kak prosto vse ustroilos'! -- voskliknul d'Arno.
-- Blagodarya vam, -- otvetil Gregori.
-- Kogda my budem v Bonga, lejtenant? -- sprosil Tarzan pilota.
-- CHerez dva ili tri chasa, -- otvetil Lavak.
-- U parohoda na eto ujdet chetyre dnya protiv techeniya, -- skazal d'Arno.
-- Atan Tom najdet horoshuyu vstrechu.
Kogda samolet podnyalsya v vozduh, Ogabi zakryl glaza i obeimi rukami
uhvatilsya za sidenie. Kogda on snova ih otkryl, pod nimi uzhe byl les. Ego
lico uzhe bol'she ne bylo temnym. Ono bylo pepel'nogo cveta.
-- |to ne mesto dlya cheloveka, bvana, v zheludke pticy, -- skazal on
Tarzanu.
-- No ty vse zhe chelovek, Ogabi, -- otvetil Tarzan, -- poetomu ty ne
boish'sya. Pomni ob etom, kogda nas nastignet burya.
-- Kakaya burya? -- sprosil Gregori.
-- Priblizhaetsya uragan, -- otvetil Tarzan.
-- Otkuda vy znaete? -- sprosil Gregori. -- V nebe ni edinoj tuchki.
-- Tarzan vsegda znaet, -- otvetil d'Arno.
Kak Tarzan uznal, chto priblizhaetsya uragan, nevozmozhno bylo ob®yasnit'.
Mozhet byt', kak i u dikih zverej, sredi kotoryh on vyros, u nego byla osobaya
chuvstvitel'nost', prisushchaya tol'ko dikim zveryam. Kak by tam ni bylo, cherez
polchasa posle togo, kak on predskazal ee, samolet popal v samoe serdce
tropicheskoj buri.
Lavak, kotoryj privyk k tropicheskim buryam, schital, chto ona zahvatila
nebol'shuyu territoriyu, i oni skoro vyjdut iz nee. Opytnyj pilot s samoletom,
oborudovannym vsem neobhodimym dlya slepogo poleta, on prosto usilil svoe
vnimanie i prodolzhal polet. Samolet brosalo iz storony v storonu, i Ogabi
poteryal chast' svoego vesa. Vol'f stisnul kulaki tak, chto pobeleli kostyashki
ego pal'cev.
CHerez polchasa Lavak obernulsya i zhestom pozval d'Arno.
-- |to huzhe, chem ya dumal, kapitan, -- skazal on. -- Ne luchshe li
vernut'sya?
-- Goryuchego hvatit? -- sprosil d'Arno. Lavak kivnul.
-- Da, ms'e, -- otvetil on.
-- Vse ostal'noe v poryadke?
-- YA ne uveren naschet kompasa.
-- Togda luchshe prodolzhat' polet, chem vozvrashchat'sya, -- skazal d'Arno. --
Davajte letet' dal'she. V konce koncov vse eto konchitsya rano ili pozdno.
Eshche dva dolgih chasa Lavak borolsya s uraganom, zatem motor nachal
zahlebyvat'sya. D'Arno pospeshil k pilotu, no prezhde chem on uspel dojti do
nego, motor snova zarabotal. |to byl napryazhennyj moment dlya vseh. D'Arno
vzdohnul s oblegcheniem. I vdrug motor snova zabarahlil i zagloh sovsem.
Lavak napryazhenno rabotal ruchnoj pompoj. D'Arno povernulsya k passazhiram.
-- Pristegnite remni, -- skazal on, -- My, mozhet byt', pojdem na
posadku.
-- Vidimost' plohaya, -- skazal Lavak. D'Arno posmotrel na al'timetr.
-- U vas v zapase tri tysyachi metrov, -- skazal on, -- obychnaya vidimost'
nad Bonga okolo dvuhsot. Snizhajtes' i letite kak mozhno dal'she, ishchite
prosvet.
-- A esli ya ego ne najdu? -- sprosil Lavak. D'Arno pozhal plechami.
-- Vy pilot, -- skazal on, -- i naskol'ko ya ponimayu, ochen' horoshij
pilot.
-- Blagodaryu vas, -- skazal Lavak. -- Nuzhno byt' ochen' horoshim pilotom,
chtoby provesti samolet nad lesom. YA ne nastol'ko horosh. Vy skazhete im?
-- Kakaya pol'za ot etogo? -- sprosil d'Arno.
-- Mozhet byt', im nuzhno obsudit' kakie-nibud' dela s bogom -- dela,
kotorye oni ne uspeli obsudit'.
-- CHto sluchilos'? -- sprosil Vol'f, -- motor ne rabotaet!
-- Vy sami otvetili na svoj vopros, -- skazal d'Arno, vozvrashchayas' na
svoe mesto.
-- My snizhaemsya, -- skazal Vol'f. -- On ne mozhet videt', kuda
prizemlit'sya. My razob'emsya.
-- Spokojno, -- prikazal d'Arno, -- my eshche ne razbilis'.
Passazhiry napryazhenno ozhidali, poka samolet s grohotom snizhalsya,
prorezaya temnye grozovye tuchi.
-- Kakaya sejchas vysota, Lavak? -- sprosil d'Arno.
-- Tri tysyachi metrov.
-- |to znachit, chto my sejchas nahodimsya na rasstoyanii dvuh tysyach
vos'misot metrov ot zemli, -- skazal Gregori. -- YA pomnyu prosmotrennuyu
kartu. Pochti vsya eta zemlya na shest'sot futov vyshe urovnya morya. Vdrug Vol'f
vskochil.
-- YA ne vynesu etogo, -- zakrichal on. -- YA vyprygnu. Tarzan shvatil ego
i usadil na mesto.
-- Spokojno! -- skazal on.
-- Da, spokojno! -- ryavknul d'Arno. -- I bez togo toshno.
Lavak nakonec s oblegcheniem voskliknul:
-- My spaseny. Pod nami voda.
I cherez mgnovenie gidrosamolet skol'zil po poverhnosti ozera. Vstrechali
ego tol'ko dzhungli i les. Esli i byli glaza, kotorye videli vnov' pribyvshih,
oni ostalis' nezamechennymi, golosa dzhunglej stihli. Po vode shlepal dozhd', i
veter raskachival derev'ya. No Ogabi ne videl vsego etogo i ne znal ob ih
chudesnom spasenii: on poteryal soznanie.
-- Vy znaete, gde my sejchas, lejtenant? -- sprosil d'Arno.
-- Ponyatiya ne imeyu, -- otvetil Lavak.
-- Nikogda ran'she ne videl etogo ozera.
-- Togda my zabludilis'? -- sprosil Gregori. Lavak kivnul.
-- Boyus', chto tak, ms'e. Moj kompas ne ochen' horosho sebya vel, i poetomu
my sbilis' s kursa.
-- Kak odinoko i beznadezhno vyglyadit eto mesto, -- skazala Magra.
-- |to dzhungli, -- s oblegcheniem skazal Tarzan, pochti tak, kak govoryat:
"|to dom!"
-- Kakaya neudacha, -- skazal Gregori. -- Kogda uzhe ne bylo somnenij v
tom, chto my spravilis' so vsemi trudnostyami i nashli put', chtoby obognat'
Toma i spasti |llen, sluchilos' eto neschast'e. Teper' my sovershenno
bespomoshchny. My nikogda ne dogonim ih! Moya bednaya devochka!
-- Net, net! Moj dorogoj ms'e Gregori, vy ne dolzhny otchaivat'sya, --
skazal d'Arno. -- |to tol'ko vremennaya zaderzhka. Lejtenant Lavak prochistit
motor, i kak tol'ko pozvolit pogoda, my dvinemsya v put'. U nas v zapase
mnogo vremeni. Tom doberetsya do Bonga tol'ko cherez tri dnya. Kak tol'ko
proyasnitsya, lejtenant najdet Bonga i bez vsyakogo kompasa.
Lavak provozilsya polchasa, potom pozval d'Arno.
-- Motor ne zasoren, ms'e, -- skazal on. On vyglyadel vzvolnovannym.
-- Togda v chem delo? -- sprosil d'Arno.
-- U nas net goryuchego. Bak, ochevidno, sil'no protekal, potomu chto my
napolnili ego pered tem, kak vyletet'.
-- A zapasnoj bak? -- sprosil d'Arno.
-- Protekal imenno zapasnoj bak. Drugoj my uzhe opustoshili.
D'Arno pokachal golovoj.
-- Bednaya devochka, -- skazal on.
VI
POBEG
Ogabi napeval sebe pod nos, podzharivaya tushu antilopy na ogne. Uzhe
chetyre dnya kak Ogabi stal chuvstvovat' sebya znachitel'no veselee, tak kak on
byl teper' daleko ot strashnoj pticy, vo chreve kotoroj on edva ne umer. On
ochen' boyalsya, chto belye lyudi mogut reshit' vernut'sya i snova letet'. Esli by
vse zhe oni na eto reshilis', on ubezhal by i spryatalsya v dzhunglyah.
Pyatero belyh sideli vokrug ognya i nablyudali za nim.
-- Ty uveren, chto znaesh', gde my sejchas nahodimsya, Tarzan? -- sprosil
d'Arno.
-- Da, ya vpolne uveren, chto my v yugo-zapadnom napravlenii ot Bonga.
Samec antilopy, kotoruyu ya ubil, voditsya imenno v etom rajone.
-- Atan Tom, navernoe, segodnya uzhe ushel iz Bonga, -- skazal Gregori. --
K tomu vremeni, kak my dostignem Bonga, on budet daleko vperedi nas. My
nikogda ego ne nastignem.
-- Nam ne nuzhno idti v Bonga, -- skazal Tarzan. -- My mozhem idti pryamo
na sever, im napererez, i my smozhem prodvigat'sya znachitel'no bystree ih, tak
kak nas ne budut zaderzhivat' nosil'shchiki. My zhe ne obremeneny ni
nosil'shchikami, ni poklazhej.
-- Vy schitaete, chto my mozhem puteshestvovat' bez nosil'shchikov i provizii?
-- sprosil Gregori.
-- U nas etogo ne bylo uzhe chetyre dnya, -- napomnil emu Tarzan. On
bystro okinul vzglyadom lager'. -- Gde Magra? -- sprosil on. -- YA prikazal ej
ne pokidat' lager', eto strana l'vov; i esli ya ne oshibayus', strana
kannibalov.
Magra ne dumala uhodit' daleko ot lagerya, no les byl intriguyushchim i
kazalsya tihim i mirnym. Ona shla medlenno, naslazhdayas' cvetami, nablyudaya za
pticami. Ona ostanovilas' u krasivoj orhidei, kotoraya, kak i mnogie krasivye
zhenshchiny, pila zhiznennye soki giganta, podderzhivayushchego ee. Ona srazu zhe
vspomnila preduprezhdenie Tarzana i povernula nazad k lageryu. Ona ne videla
ogromnogo l'va, sledovavshego za nej po pyatam.
Vse v lagere videli, kak Tarzan podnyalsya na nogi, kak on vskinul golovu
i kak zatrepetali ego nozdri; zatem ko vseobshchemu udivleniyu on pobezhal i
skrylsya za derev'yami. Nikto ne znal, chto veter prines emu zapah Numy-l'va,
smeshannyj s zapahom lyubimyh duhov Magry. Priblizhayushchayasya tragediya stala yasnoj
dlya nego, i Tarzan pospeshil v nadezhde uspet' vovremya.
Priblizhayas' k lageryu, Magra uslyshala pozadi sebya serditoe rychanie carya
zverej. V to zhe mgnovenie ona ponyala beznadezhnost' svoego polozheniya i
bespoleznost' zvat' na pomoshch'. So svoim obychnym muzhestvom ona prigotovilas'
k smerti, no dazhe pered licom smerti ona ne smogla uderzhat' nevol'nogo
vozglasa vostorga pri vide velikolepnogo zhivotnogo. Ego razmery, ego
velichestvennaya osanka, yarost' ego rychaniya zastavlyali ee trepetat'. Ona ne
hotela umirat', no chuvstvovala, chto smerti prekrasnej etoj byt' ne mozhet.
Lev gotovilsya k pryzhku. Ego telo bylo prizhato k zemle, hvost nervno
vzdragival. On stal medlenno priblizhat'sya. Vdrug s yarostnym rykom on
brosilsya vpered, i v tu zhe minutu s dereva na spinu l'va sprygnul chelovek.
-- Brajen! -- zakrichala ona s udivleniem.
CHelovek povis na spine zverya, ego rychanie smeshalos' s rychaniem ogromnoj
koshki. Vzvolnovannaya i ispugannaya Magra voshishchenno nablyudala za poedinkom do
teh por, poka pronzennoe serdce l'va perestalo bit'sya, i ogromnyj zver'
pogib.
Magra pochuvstvovala nastoyashchij uzhas, kogda Vladyka dzhunglej postavil
nogu na telo zverya i ispustil pobednyj klich samca obez'yan. Vsemi chuvstvami
ona oshchutila, chto chelovek etot ne byl Brajenom Gregori. I kakoe-to novoe
chuvstvo zahlestnulo ee.
Kogda nebyvalyj krik narushil tishinu dzhunglej; Vol'f, Gregori i Lavak
vskochili na nogi. Vol'f shvatil ruzh'e.
-- Bozhe moj! -- zakrichal on. -- CHto eto bylo?
-- Tarzan pobedil, -- skazal d'Arno.
-- Bol'shoj bvana ubil Simba, -- skazal Ogabi. -- Razve belye lyudi
gluhie, chto oni ne slyshali rychaniya Simby?
-- YA, konechno, slyshal, -- skazal Vol'f, -- no etot dikar' ne mozhet
ubit' l'va. U nego tol'ko nozh. Luchshe ya pojdu i poishchu ego.
S ruzh'em v rukah on napravilsya v tu storonu, otkuda razdalsya tak
porazivshij ih zvuk. Gregori i Lavak posledovali za nim.
-- |tot voj razdalsya, kogda lev shvatil ego, -- skazal Vol'f. -- On,
kak pit' dat', pomer.
-- Po mne on sovsem ne vyglyadit mertvym, -- skazal Lavak.
-- YA boyus', chto byla nastol'ko napugana, chto slova blagodarnosti ne
srazu prishli mne na um. Mozhet byt', oni zdes' i ne sovsem umestny, no ya ne
mogu pridumat' nichego drugogo, chtoby poblagodarit' vas za to, chto vy spasli
mne zhizn'. Kak by glupy i banal'ny ne byli moi slova, vy znaete, chto ya hochu
imi skazat'. Vy byli prekrasny i nemnogo strashny tozhe, no ya znayu teper'
navernyaka, chto vy ne Brajen Gregori. On ne smog by ubit' l'va tak, kak eto
sdelali vy. Ni odin muzhchina vo vsem mire ne smog by sdelat' etogo. -- Ona
ostanovilas'. -- Do nekotoryh por, vsego neskol'ko minut tomu nazad, ya vse
eshche dumala, chto vlyublena v Brajena.
Podtekst v slovah Magry i ee ton byli sovershenno yasny, no Tarzan
predpochel ne zametit' ih.
-- My dolzhny sdelat' vse, chtoby najti ego, -- skazal on, -- ne tol'ko
dlya mistera Gregori, no i dlya vas.
Magra pozhala plechami. Ona byla otvergnuta, no ona mogla i podozhdat'.
-- A brilliant? -- sprosila ona.
-- Menya on ne interesuet, -- skazal Tarzan.
***
Horosho osnashchennaya ekspediciya prodvigalas' v severovostochnom napravlenii
ot Bonga. V otryade bylo tol'ko troe belyh: devushka i dvoe muzhchin, no
nosil'shchiki, kazalos', nesli proviziyu, kotoroj hvatilo by na vtroe bol'shee
kolichestvo lyudej.
-- Ochen' umno s moej storony, -- skazal odin iz muzhchin, obrashchayas' k
devushke, -- zabrat' vseh nosil'shchikov vashego otca. Emu ponadobitsya nedeli
dve, chtoby nabrat' novyh i zakupit' proviziyu. Hotelos' by mne uvidet' ego
lico, kogda on dostignet Bonga i uznaet pravdu.
-- Vy pochti tak zhe umny, kak nedavnie mister Dillindzher i Bebi Fejts
Nel'son, -- otvetila |llen. -- I zakonchite vy tak zhe, kak i oni.
-- Kto oni takie? -- sprosil Tom.
-- Oni byli pohititelyami i ubijcami, kotoryh prigovorili k smertnoj
kazni. Esli by vy ne byli glupy, vy otpustili by menya v Bonga. U vas est'
karta. YA bol'she nichem ne mogu byt' vam poleznoj. Poka ya ne vernus' k nemu v
celosti i sohrannosti, moj otec ne ostavit poiskov. Ne ponimayu, pochemu vy
hotite, chtoby ya vse-taki ostavalas' s vami?
-- Mozhet byt', vy mne nravites', dorogaya, -- otvetil Tom.
Devushka sodrognulas', ponyav tajnyj smysl ego slov. Ves' ostatok dnya ona
brela v molchanii, podzhidaya sluchaya ubezhat', no Atan Tom ili Lal Taask vse
vremya byli nacheku. Ona byla izmuchena i ustala, kogda nakonec oni raskinuli
lager'. V osnovnom ee ustalost' byla vyzvana nervnym napryazheniem, ves' den'
slova Atan Toma zvuchali v ee ushah.
Posle uzhina ona ushla k sebe v palatku, kotoraya byla ustanovlena
naiskos' ot palatki, kotoruyu zanimal Tom, tak kak on znal, chto esli ona i
pytalas' by bezhat' dnem, to noch'yu ona ne osmelitsya etogo sdelat'.
Tom i Taask razgovarivali okolo palatki poslednego. Glaza Toma sledili
za devushkoj, vhodyashchej v svoyu palatku. Lal Taask vnimatel'no nablyudal za
svoim sobesednikom.
-- Vy moj hozyain, -- skazal on, -- no iz chuvstva dolga vash sluga dolzhen
predupredit' vas. Devushka belaya, a u zakona belyh dlinnye ruki, on proniknet
i v glubinu dzhunglej i prizovet k otvetu.
-- Zanimajsya svoimi delami, -- ogryznulsya Tom. -- YA ne sobirayus'
prichinyat' ej nikakogo vreda.
-- Rad slyshat' eto. YA ne hochu, chtoby gnev belogo cheloveka obrushilsya na
menya. Esli vy mudryj, vy sdelaete, kak predlozhila devushka -- otpravite ee v
Bonga, zavtra zhe.
Atan Tom podumal i kivnul golovoj.
-- Mozhet byt', ty i prav, -- skazal on. -- Zavtra, esli ona zahochet,
ona vernetsya v Bonga.
Muzhchiny rasstalis'. Kazhdyj poshel k svoej palatke, tishina opustilas' na
spyashchij lager'.
Vdrug Tom vyshel iz svoej palatki. Ego glaza smotreli na lager'. Nikogo
ne bylo vidno. Tol'ko askari sideli u ognya. Pri vide Toma oni nastorozhilis':
belyj chelovek tiho kralsya po lageryu, no kogda oni ponyali ochevidnuyu cel' Atan
Toma, oni usmehnulis'. V storone razdalos' rychanie l'va. Tol'ko eto i nezhnoe
strekotanie cikad narushali spokojstvie nochi.
|llen ne mogla usnut' ot strashnyh predchuvstvij. Ona byla polna otchayaniya
i uzhasa. Peremena v otnoshenii k nej Atan Toma pugala ee. Kazhdyj zvuk kazalsya
ej opasnost'yu. Ona ne vyderzhala, vstala i vyglyanula iz palatki. Ee serdce
upalo, kogda ona uvidela podkradyvayushchegosya Atan Toma.
Snova lev vozvestil o tainstvennoj pustote t'my nochi v dzhunglyah, no
kuda bol'shuyu opasnost' tail v sebe polnyj vozhdeleniya Atan Tom, kotoryj uzhe
otodvigal poly palatki |llen. V nem bylo chto-to ottalkivayushchee. Devushka vse
vremya eto chuvstvovala. Ona oshchushchala sebya v ego prisutstvii tak, kak mozhet
sebya oshchushchat' chelovek v prisutstvii kobry.
Atan Tom otkinul zanaveski i voshel v palatku. Pohotlivaya, maslyanaya
ulybka na ego gubah ischezla, kogda on uvidel, chto palatka pusta. On ne znal,
chto devushka probralas' cherez zadnyuyu stenku palatki za minutu do togo, kak on
voshel. On ne znal, kogda ona ubezhala, no byl uveren, chto ona dolzhna
nahodit'sya gde-to v lagere, potomu chto on ne mog sebe predstavit', chtoby ona
reshilas' sbezhat' v polnye opasnosti nochnye dzhungli, spasayas' ot ego
presledovanij. Odnako imenno eto ona i sdelala.
Napugannaya, ona probiralas' v temnote, lish' koe-gde razbavlennoj svetom
luny. Snova rychanie ohotyashchegosya l'va razdalos' teper' uzhe gorazdo blizhe;
serdce u nee uchashchenno zabilos'. Odnako ona uspokoila sebya i stala
probirat'sya dal'she, napugannaya bol'she tem, chto ostalos' pozadi, chem l'vom,
kotoryj podzhidal ee vperedi. Ona tol'ko nadeyalas', chto zver' budet
prodolzhat' rychat', tak kak tol'ko takim obrazom ona mogla znat', gde on
nahoditsya. Esli by on prekratil rychat', to eto moglo by oznachat', chto on
pochuyal i presleduet ee.
Sluchajno ona natknulas' na ohotnich'yu tropu i dal'she uzhe sledovala po
nej. Ona schitala, chto eto byla obratnaya doroga v Bonga, no eto bylo ne tak.
|ta doroga vela v napravlenii yuzhnee Bonga, chto, mozhet byt', bylo dlya nee i
ne tak uzh ploho, tak kak lev byl na trope, vedushchej k Bonga; ego rychanie
stihalo po mere togo, kak ona udalyalas' v glub' lesa.
Posle uzhasnoj nochi k utru devushka vyshla na otkrytoe mesto. Kogda ona
uvidela, kuda popala, to ponyala, chto poteryala dorogu k Bonga, tak kak ih
otryad ne prohodil mimo etoj polyany. Ona ponyala takzhe, chto zabludilas', i
sejchas u nee ne bylo nikakogo plana. Ee budushchee, ee zhizn' byli v rukah
kapriznoj fortuny. Kak strashna mozhet byt' ee sud'ba v etoj dikoj strane, ona
mogla lish' predstavlyat', odnako, vse zhe reshila idti dal'she i nadeyat'sya na
luchshee.
Ona byla tak rada vyrvat'sya iz lesa, chto poshla vdol' polyany po
napravleniyu k blizhnim holmam, ignoriruya tot fakt, chto hotya les i mog byt'
unylym i strashnym, no vse zhe ukryval ee ot mnogih opasnostej v svoih vetvyah.
No v ee pamyati on byl svyazan s Tomom i l'vom. Horosho eshche, chto ona poka ne
znala, chto ee zhdet vperedi.
VII
NOVYE ISPYTANIYA
CHemango, syn Mpingu, vozhdya Buirae, ohotilsya s tremya voinami na
l'va-lyudoeda, kotoryj terroriziroval zhitelej ego seleniya. Oni presledovali
ego cherez gory do konca ravniny, za kotoroj nachinalsya les, no kogda oni
spustilis' nemnogo nizhe s vershiny holma, s kotorogo mozhno bylo uvidet' vse
ploskogor'e, oni obnaruzhili drugoj ob®ekt dlya ohoty.
-- Belaya zhenshchina, -- skazal CHemango, -- my dostavim ee nashemu vozhdyu.
-- Podozhdite, -- skazal ego sputnik, -- poblizosti mogut byt' belye
muzhchiny s ruzh'yami.
-- My mozhem podozhdat' i posmotret', -- soglasilsya CHemango, -- ona
priblizhaetsya k nam. Mozhet byt', bol'she net belyh lyudej.
-- Belye zhenshchiny ne prihodyat syuda bez belyh muzhchin, -- nastaival drugoj
voin.
-- Mozhet byt', ona ushla iz lagerya i zabludilas', -- vozrazil CHemango,
-- eti belye zhenshchiny ochen' bespomoshchny i glupy. Smotrite, u nee net oruzhiya,
ona ne na ohote, poetomu ona, dolzhno byt', poteryalas'.
-- Mozhet byt', CHemango i prav, -- soglasilsya drugoj voin.
Oni podozhdali, poka |llen ne vyshla na seredinu polyany, zatem CHemango,
vskochiv na nogi, prikazal ostal'nym sledovat' za nim; i vse chetvero s
krikami ustremilis' za beloj devushkoj.
Nastol'ko neozhidannym bylo poyavlenie etoj novoj opasnosti, chto |llen
sekundu ostavalas' paralizovannoj strahom, pochti zhaleya, chto ubezhala i ot
Toma, i oto l'va, zatem ona povernulas' i pobezhala v storonu lesa.
Legkaya, atleticheski slozhennaya, devushka, kazalos', ostavila namnogo
pozadi svoih presledovatelej. Ona chuvstvovala, chto esli doberetsya do lesa
ran'she ih, to smozhet spastis'. Szadi nee uzhe slyshalis' serditye, ugrozhayushchie
kriki CHemango i ego sputnikov po mere togo, kak oni udvoili usiliya v pogone
za nej. Strah pridal ej sily, a voiny, obremenennye svoimi kop'yami i shchitami
otstavali. |llen, posmotrev nazad, pochuvstvovala, chto spasenie blizko, kogda
put' ej vdrug pregradil ogromnyj lev, kotoryj vyprygnul iz chashchi pryamo na
nee. |to byl lyudoed.
Voiny zakrichali eshche gromche, i lev zamer v nereshitel'nosti. Teper' pered
devushkoj vstala kuda bolee slozhnaya zadacha. Ona ne videla spaseniya. Pytayas'
ubezhat' ot obeih opasnostej, ona svernula vpravo, no ee dvizhenie privleklo
l'va, kotoryj stal presledovat' ee; v to vremya kak voiny, ne ispugavshis',
brosilis' emu napererez.
|to byli voiny znamenitogo plemeni ohotnikov na l'vov, horosho vladevshie
masterstvom svoego opasnogo remesla.
Kop'e CHemango pronzilo telo zhivotnogo, i odnovremenno kop'ya dvuh voinov
tozhe porazili zverya, chetvertyj voin ostavil svoe kop'e pro zapas. YArostno
rycha, zver' ostavil devushku i povernulsya k CHemango, kotoryj rasplastalsya na
zemle, zakryv vse svoe telo ogromnym shchitom. Ostal'nye voiny pritancovyvali
vokrug, vizzha izo vseh sil, razdrazhaya i sbivaya s tolku l'va, a chetvertyj
voin ozhidal udobnogo sluchaya, chtoby nanesti poslednij reshayushchij udar. Nakonec
udar posledoval, i lev upal s kop'em v serdce.
Togda CHemango vskochil i podnyal bezzashchitnuyu devushku na nogi. Ona byla
slishkom potryasena, chtoby ispytyvat' strah ili oblegchenie. Ona byla zhiva!
Projdet nemnogo vremeni, i ona pozhaleet, chto ne umerla togda.
Neskol'ko chasov oni grubo volokli ee cherez ravninu i holmy k drugomu
plato, na kotorom raspolozhilos' selenie s derevyannymi kryshami, okruzhennoe
palisadnikami. Poka voiny veli ee cherez selenie, raz®yarennye zhenshchiny
presledovali ee, udaryaya i plyuya na nee. Ona ne ispytyvala straha, a dazhe
ulybnulas', sravnivaya ih so starymi zavistlivymi zhenshchinami civilizovannogo
goroda, kotorye mogli by postupit' tak zhe, esli by zhili v podobnyh usloviyah.
CHemango privel ee k svoemu otcu, Mpingu, vozhdyu.
-- Ona byla odna, -- skazal CHemango. -- Ni odin belyj chelovek ne znaet,
chto my s nej sdelali. ZHenshchiny hotyat, chtoby ee sejchas zhe ubili.
-- YA zdes' vozhd', -- ryavknul Mpingu. -- My ub'em ee segodnya noch'yu, --
toroplivo pribavil on, pojmav vzglyad odnoj iz svoih zhen. -- Segodnya noch'yu my
budem pirovat' i tancevat'.
***
Otryad Gregori dobralsya do otkrytogo plato.
-- YA znayu, gde my nahodimsya, -- skazal Tarzan, ukazyvaya na holm. --
CHtoby dobrat'sya do Bonga, nam nuzhno idti k severo-zapadu.
-- Esli by u nas bylo osnashchenie i proviziya, nam ne nuzhno bylo by
vozvrashchat'sya, -- skazal Vol'f.
-- Nam nuzhno vernut'sya v Bonga, chtoby najti sledy Atan Toma i spasti
|llen, -- skazal Gregori. -- Esli by u nas byla karta, nam ne nuzhno bylo by
etogo delat'.
-- Nam ne nuzhna karta, -- skazal Vol'f. -- YA znayu dorogu v |sher.
-- Stranno, -- zametil Tarzan, -- v Loango ty govoril, chto ne znaesh'.
-- Nu, a sejchas znayu, -- prorychal Vol'f, -- i esli Gregori zaplatit mne
sotnyu funtov i polovinu brillianta, to ya dostavlyu ego do |shera.
-- Mne kazhetsya, ty moshennik, -- skazal Tarzan, -- no esli Gregori hochet
zaplatit' tebe, ya provedu ego bez nosil'shchikov.
Shvativ Tarzana, kotoryj sovershenno ne ozhidal etogo, Vol'f svalil ego
na zemlyu.
-- Ni odin eshche chertov obez'yanshchik ne nazyval menya moshennikom, --
zakrichal on, shvativ pistolet, no on ne uspel vystrelit', tak kak Magra
povisla na ego ruke.
-- Na vashem meste, ms'e Vol'f, -- skazal d'Arno, -- ya by ubezhal, i
bezhal by ochen' bystro, poka Tarzan ne podnyalsya.
No Tarzan uzhe byl na nogah, i prezhde chem Vol'f smog bezhat', on shvatil
ego za gorlo i za poyas i vysoko podnyal nad golovoj, sobirayas' udarit' o
zemlyu.
-- Ne ubivajte ego, Tarzan! -- kriknul Gregori, vyhodya vpered. -- On
edinstvennyj chelovek, kotoryj privedet nas v |sher. YA zaplachu emu stol'ko,
skol'ko on zahochet. On mozhet vzyat' sebe brilliant, esli on tam est'. Vse,
chto mne nuzhno -- eto najti moih detej. Atan Tom na puti v |sher. Esli |llen s
nimi, to tol'ko Vol'f smozhet nam pomoch'.
-- Kak hotite, -- skazal Tarzan, brosaya Vol'fa na zemlyu.
Otryad peresek ravninu i, ogibaya holm, voshel v les. Okolo nebol'shogo
ruchejka byl raskinut lager'. Magra, buduchi edinstvennoj zhenshchinoj,
pol'zovalas' privilegiej? ee ukrytie bylo samym luchshim i samym prostornym,
ukrytiya ostal'nyh raspolagalis' vokrug nee. Kogda ona stoyala okolo svoej
palatki, mimo prohodil Vol'f. Magra ostanovila ego. |to byla pervaya
vozmozhnost' pogovorit' s nim naedine posle stychki s Tarzanom.
-- Vol'f, ty podlec! -- skazala ona. -- Ty obeshchal Atan Tomu uvesti ih s
dorogi. Sejchas ty prodalsya i obeshchaesh' dovesti ih do |shera. Kogda ya skazhu
Atan Tomu, chto... -- ona sodrognulas', -- no ty ne znaesh' ego tak horosho,
kak ya.
-- Mozhet byt', ty i ne skazhesh' vsego Atan Tomu, -- otvetil Vol'f, imeya
chto-to v vidu.
-- Nechego mne ugrozhat', -- predupredila devushka, -- ya tebya ne boyus'.
Oba muzhchiny ub'yut tebya, esli ya skazhu lish' slovo. Tarzan prosto svernet tebe
sheyu. Tom najmet kogo-nibud', kto vsadit tebe nozh v spinu.
-- On mozhet to zhe samoe sdelat' i s toboj, esli ya skazhu emu, chto ty
vlyublena v etu obez'yanu, -- ogryznulsya Vol'f, i Magra zalilas' kraskoj.
-- Ne bud' durakom, -- skazala ona, -- ya dolzhna byt' v horoshih
otnosheniyah s etimi lyud'mi; i esli u tebya est' hot' kaplya zdravogo smysla, to
ty tozhe stanesh' vesti sebya tak zhe.
-- YA ne hochu imet' nichego obshchego s etoj gorilloj, -- vozmutilsya Vol'f.
-- YA i on, my ne rovnya drug drugu.
-- |to sovershenno ochevidno, -- skazala Magra.
-- No chto kasaetsya menya i tebya, eto drugoe delo, -- prodolzhal Vol'f,
ignoriruya ironiyu Magry. -- My dolzhny byt' bolee druzhny. Razve ty ne
ponimaesh', chto my mozhem prekrasno provesti vremya. |to tol'ko ot tebya
zavisit. YA ne tak uzh ploh, esli uznat' menya poblizhe.
-- Rada slyshat'. YA dumala, chto eto ne tak. Vol'f nahmurilsya. On
staralsya perevarit' to, chto ona emu skazala, no vnimanie ego privlek Tarzan.
-- Vot idet eta gorilla. Posmotri, kak on probiraetsya, izvivayas' skvoz'
derev'ya. Uveren, chto ego otec -- nastoyashchaya obez'yana!
Magra, ustav ot Vol'fa, podoshla k d'Arno.
-- Kuda poshel Tarzan? -- sprosila ona.
-- Poiskat' mestnoe selenie, -- otvetil francuz, -- mozhet byt', my
smozhem popolnit' nashi zapasy prodovol'stviya i nanyat' paru nosil'shchikov i
povara. |to pozvolit Tarzanu prodolzhit' svoj put' v poiskah docheri mistera
Gregori.
Poka Vladyka dzhunglej prygal s dereva na derevo v poiskah kakih-nibud'
priznakov zhizni, ego mysli vozvrashchalis' k sobytiyam poslednih nedel'. On
znal, chto protiv nih dejstvovali troe podlecov: Tom, Taask i Vol'f. On smog
by spravit'sya s nimi, no smozhet li on spravit'sya s Magroj? On ne mog ponyat'
etoj devushki. Dvazhdy ona spasala ego ot pul', odnako, on znal, chto ona byla
soobshchnicej, a, vozmozhno, i ispolnitelem voli Atan Toma. Pervyj raz ona
spasla ego, veroyatno, potomu, chto prinyala za Brajena Gregori, no teper' ona
znala, chto on ne Brajen. On ne mog ponyat' etogo. Pozhav plechami, on perestal
dumat' ob etom, uspokoennyj soznaniem, chto on byl preduprezhden i vse vremya
nacheku.
Den' konchalsya, kogda Tarzan ostavil popytki najti mestnoe selenie i
reshil vernut'sya v lager'. Vdrug on zamer na vetke ogromnogo dereva,
prislushivayas'. Edva zametnyj briz prines ego obonyaniyu zapah Vappi-antilopy,
predlagaya svezhee myaso dlya lagerya; no kogda on uzhe byl gotov presledovat'
svoyu dobychu, otdalennyj boj barabanov dostig ego ushej.
VIII
BARABANY SMERTI
Kogda nastupila noch', |llen, svyazannaya i ostavlennaya v gryaznoj hizhine,
uslyshala boj barabanov na ulice seleniya. Oni zvuchali ugrozhayushche, zvuk ih byl
misticheskim i strashnym... Ona pochuvstvovala, chto eto po nej oni zvuchat,
predveshchaya ej dikuyu, strashnuyu smert'. Ona podumala, kakuyu formu primet ee
smert', kogda pridet k nej. Ona chuvstvovala, chto pochti radovalas' ej kak
izbavleniyu ot uzhasa, kotorym byla okruzhena. V hizhinu prishli voiny, grubo
postavili ee na nogi, snyali puty, styagivayushchie koleni; zatem oni vytashchili ee
na ulicu, postavili pered zhilishchem Mpingu-vozhdya i privyazali k stolbu. Vokrug
nee sgrudilis' vizzhashchie zhenshchiny i krichashchie voiny. V prizrachnom svete kostrov
vsya scena kazalas' obrechennoj devushke uzhasnym fantastichnym, no strashnym i
koshmarnym snom, ot kotorogo ej predstoyalo prosnut'sya. Vse eto bylo nastol'ko
nereal'no, chto ona ponyala, chto eto ne son tol'ko togda, kogda kop'e pronzilo
ee plot', i bryznula ee teplaya krov'.
***
Horosho osnashchennyj otryad raspolozhilsya lagerem. Nosil'shchiki i askari
sideli na kortochkah vokrug kostrov dlya prigotovleniya pishchi, a pered
central'nym kostrom dvoe muzhchin, kotorye ne byli mestnymi zhitelyami,
razgovarivali s Mbuli, provodnikom, kogda ih ushej dostig slabyj zvuk
barabanov.
-- Mbuli govorit, chto eto strana kannibalov, -- skazal Atan Tom, -- i
chto nam luchshe poskoree ubrat'sya otsyuda. Zavtra my mozhem namnogo priblizit'sya
k |sheru. Devushka poteryana. |ti barabany, mozhet byt', b'yut po nej.
-- Ee krov' na vashej sovesti, hozyain, -- skazal Lal Taask.
-- Zatknis', -- ogryznulsya Tom. -- Ona dura. Mogla by zhit' pripevayuchi i
naslazhdat'sya plodami bogatstva, kogda my dostanem Otca brilliantov.
Lal Taask pokachal golovoj.
-- ZHenshchin nevozmozhno ponyat' dazhe vam, hozyain. Ona byla ochen' moloda i
ochen' krasiva, ona lyubila zhizn', a vy zabrali ee u nee. YA preduprezhdal vas,
no vy ne slushali menya. Ee krov' na vashej sovesti.
Atan Tom s razdrazheniem povernul k svoej palatke, no barabannaya drob'
ne davala emu ni minuty pokoya.
***
-- Barabany! -- skazal d'Arno. -- Mne oni ne nravyatsya; ochen' chasto oni
oznachayut smert' dlya kakogo-nibud' bednyagi. Kogda ya vpervye uslyshal ih, ya
stoyal, privyazannyj k vysokomu stolbu, i sotni raskrashennyh chertej prygali
vokrug menya, vonzaya kop'ya v moe telo. Oni ubivayut ne srazu, tol'ko muchayut i
kak mozhno dol'she zastavlyayut stradat', tak kak stradaniya dostavlyayut im
udovol'stvie.
-- No kak zhe vy spaslis'? -- sprosil Lavak.
-- Poyavilsya Tarzan, -- otvetil d'Arno.
-- On eshche ne vernulsya. YA volnuyus' za nego, -- skazala Magra. -- Mozhet
byt' eti barabany b'yut po nemu?
-- Vy dumaete, oni mogli shvatit' ego? -- sprosil Gregori.
-- Ne smeyu na eto nadeyat'sya, -- yazvitel'no zametil Vol'f. -- |ta
chertova obez'yana zhivucha kak koshka.
D'Arno v razdrazhenii ushel proch'. Gregori, Lavak i Magra posledovali za
nim, ostavlyaya Vol'fa v odinochestve.
***
Barabany rasskazali Tarzanu o mnogom. Oni soobshchili emu o priblizhayushchejsya
pytke zhertvy i ee smerti. ZHizni chuzhestrancev nichego ne znachili dlya
cheloveka-obez'yany, kotoryj vsyu svoyu zhizn' imel delo so smert'yu. Smert' --
eto bylo to, chto proishodilo so vsemi zhivymi sozdaniyami. On ne boyalsya ee, on
nichego ne boyalsya. Igra so smert'yu byla smyslom vsej ego zhizni. Napravit'
svoyu smelost', svoyu silu, lovkost' i hitrost' protiv smerti i pobedit' -- v
etom byla radost' zhizni dlya Tarzana. Kogda-nibud' pridet den', i smert'
pobedit, no ob etom dne Tarzan ne dumal, vo vseh situaciyah on ne teryal
svoego dostoinstva i samoobladaniya, potomu chto tol'ko glupyj chelovek
bescel'no brosaetsya svoej zhizn'yu; Tarzan ne uvazhal bessmyslennyj risk, no
esli bylo neobhodimo, on sovershal neveroyatno riskovannye postupki.
Kogda on uslyshal barabannyj grohot, to men'she vsego dumal o ego uzhasnom
znachenii. On podumal tol'ko o tom, chto on mog by ukazat' emu dorogu k
mestnomu seleniyu, gde potom mozhno bylo nanyat' nosil'shchikov. Snachala, odnako,
on dolzhen byl razvedat' i izuchit' harakter mestnyh zhitelej. Esli oni byli
dikie i voinstvennye, on dolzhen izbezhat' ih i otvesti svoj otryad storonoj, a
barabany preduprezhdali, chto imenno tak eto i bylo.
Orientiruyas' na zvuk drobi barabanov, Tarzan probiralsya po derev'yam k
ih seleniyu. On peredvigalsya dovol'no bystro, gotovyj uvidet' zrelishche,
kotorym ne raz vostorgalsya sam vo vremena svoej dikoj zhizni -- zrelishche
Gomangani, ispytyvayushchego mucheniya priblizhayushchejsya smerti. Barabany govorili
emu o tom, chto zhertva dolzhna umeret', no vremya dlya smerti eshche ne prishlo. Kto
byl etoj zhertvoj, cheloveka-obez'yanu ne interesovalo. Dlya nego imelo znachenie
tol'ko zrelishche stradanij. Vozmozhno, on uspeet vovremya, a mozhet byt', i net.
A esli uspeet, to sumeet li privesti svoj plan v dejstvie. Vot chto
interesovalo Tarzana v dikoj igre, kotoruyu on lyubil vesti.
***
V to vremya, kak Tarzan priblizhalsya k seleniyu Mpingu-vozhdya, Atan Tom i
Lal Taask sideli i kurili u yarko goryashchego kostra.
-- CHert by pobral eti barabany! -- proburchal Lal Taask. -- U menya ot
nih murashki po telu begayut, oni menya razdrazhayut.
-- Zavtra noch'yu my ne uslyshim ih, -- skazal Atan Tom, -- zavtra my
budem uzhe daleko na puti v |sher -- v |sher i k Otcu brilliantov.
-- Vol'fu budet trudno nas dognat', -- skazal Lal Taask, -- i esli my
budem vozvrashchat'sya iz |shera drugoj dorogoj, on nikogda nas ne najdet.
-- Ty zabyl o Magre, -- skazal Atan Tom.
-- Net, -- otvetil Taask, -- ya ne zabyl o nej. Ona najdet dorogu v
Parizh, kak pochtovyj golub' svoe gnezdo.
-- Ty nedoocenivaesh' Vol'fa, -- skazal Tom, -- on ni za chto ne
otkazhetsya ot svoej doli brillianta, ne bojsya.
-- I poluchit eto! -- Lal Taask ukazal na svoj nozh.
-- Ty neispravimyj! -- rassmeyalsya Tom.
-- O, eti barabany! -- prostonal Lal Taask.
***
-- |ti barabany! -- voskliknula Magra. -- Vy kogda-nibud' slyshali
chto-libo bolee uzhasnoe v svoej nastojchivosti?
-- Vechernyaya razvlekatel'naya programma, -- skazal Gregori, -- skuchnaya
translyaci