u. -- YA ne
mogu uhodit' otsyuda. Vozmozhno, |llen zhiva i vyjdet na bereg. YA pochemu-to ne
mogu poverit', chto ona pogibla.
-- Otnesite larec Heratu, Herkuf, -- rasporyadilsya Tarzan. -- YA ostanus'
s d'Arno. Skazhite Heratu, chto esli on zahochet, ya pojdu v Tobos. Mne vse
ravno pridetsya tuda pojti. Nam nuzhna galera, chtoby vozvratit'sya iz
Tien-Baka.
Herkuf bystro dobralsya do Tobosa, a Herat nezamedlitel'no predostavil
emu audienciyu, kogda uznal, chto eto propavshij mnogo let nazad zhrec Herkuf, i
chto u nego est' Otec brilliantov. Poetomu proshlo sovsem nemnogo vremeni so
dnya pribytiya Herkufa v Tobos, a on uzhe stoyal pered korolem.
-- O, Herat, vot svyashchennyj larec s Otcom brilliantov. Esli by ne
Tarzan, ego by nikogda ne nashli. YA znayu, chto on i ego druz'ya v opasnosti,
potomu chto oni nahodyatsya ryadom s |sherom. Razve ty ne poshlesh' svoi galery im
na pomoshch'?
-- S etim, -- voskliknul Herat, ukazyvaya na larec, -- nashi sily ne
mogut proigrat' srazhenie, potomu chto bog budet na nashej storone. -- On
obernulsya k odnomu iz svoih voenachal'nikov. -- Prigotov'te vse galery i vseh
lyudej. My atakuem |sher. Nakonec-to priverzhency CHona pobedyat! Predateli budut
nakazany! Edinstvennoe, chto nam ne hvataet dlya polnogo triumfa -- eto
prisutstviya nashego svyashchennogo CHona.
-- On budet s nami dushoj, -- napomnil Herkuf. Itak, korol' Herat
vystupil s ogromnym kolichestvom boevyh galer, chtoby otomstit' verolomnoj
Atke. Koroleva Menteb i ee pridvornye damy mahali im vsled i zhelali udachi.
***
Istinnyj bog CHon i ego zhrecy sobralis' v peshchere na beregu Horasa. Troe
plennikov stoyali pered altarem u trona. Po slovu CHona neskol'ko zhrecov
shvatili Gregori i stali sryvat' s nego odezhdu. Zatem oni brosili ego na
kamen' poperek altarya. CHon podnyalsya so svoego trona.
-- Iz vnutrennostej etogo cheloveka pust' govoryat orakuly! -- kriknul
on. On zamolchal, i zhrecy nachali pet'. |llen i Magra smotreli na eto s
uzhasom.
-- Net! Net! -- zakrichala |llen, -- vy ne dolzhny etogo delat'. Moj otec
ne sdelal vam nichego plohogo.
-- Zachem togda vy zdes', v zapretnom gorode Tien-Baka? -- sprosil CHon.
-- YA vam uzhe stol'ko raz ob etom govorila. My prishli syuda iskat' moego
brata.
-- Kak vash brat popal syuda?
-- On prishel syuda s nauchnoj ekspediciej, -- voskliknula devushka.
CHon pokachal golovoj.
-- Smert' vsem, kto vojdet v Tien-Baka, -- skazal CHon, -- no my znaem,
zachem vse syuda prihodyat. Syuda prihodyat tol'ko iz-za Otca brilliantov. Dlya
nas -- eto bozhestvo, dlya nih -- prosto veshch' ogromnoj cennosti. Oni gotovy na
vse, chtoby zavladet' im. Oni gotovy razrushat' nashi dvorcy, ubivat' nas. Tot
fakt, chto im nikogda ne udaetsya zapoluchit' ego, ne umen'shaet ih viny.
-- Moj otec ni v chem takom ne povinen. On hotel vernut' svoego syna.
Emu net dela do vashego brillianta.
-- Zdes' net nikakogo brillianta, -- skazal CHon. -- Otec brilliantov
lezhit na dne ozera. Esli ya ne prav, schitaya chto vy prishli tol'ko dlya togo,
chtoby vykrast' ego, ya otpushchu vas. YA spravedlivyj bog.
-- No vy ne pravy, -- nastaivala |llen. -- Pover'te mne na slovo. Esli
vy ub'ete moego otca, chto horoshego prineset eto vam?
-- Mozhet byt', vy govorite pravdu, a mozhet byt', lzhete, -- otvetil CHon.
-- Orakuly ne budut lgat'. Iz vnutrennostej etogo cheloveka orakuly
zagovoryat. Sluzhiteli istinnogo boga, prigotov'tes' k zhertvoprinosheniyu!
Kogda zhrecy stali natirat' Gregori blagovoniyami i snova zapeli, |llen
protyanula svoi ruki k CHonu.
-- O, pozhalujsta, -- vzmolilas' ona, -- esli vam nuzhna zhertva, voz'mite
menya, ne tron'te moego otca.
-- Molchat'! -- prikazal CHon, -- esli vy lgali, pridet i vash chered.
Skoro my uznaem.
***
Posle togo, kak Herkuf ushel, Tarzan i d'Arno otpravilis' nazad k |sheru.
U nih ne bylo ni plana, ni nadezhdy. Esli |llen zhiva, ona mogla byt' v |shere.
Esli ee ne bylo v zhivyh, d'Arno ne volnovala ego sobstvennaya sud'ba. CHto
kasaetsya Tarzana, on ne ochen' zabotilsya o svoej zhizni. Vdrug Tarzan
nastorozhilsya. On ukazal na peshcheru vperedi nih.
-- Odna iz obez'yan Ungo tol'ko chto vbezhala v etu peshcheru, -- skazal on.
-- Davajte posmotrim. Mangani obychno ne interesuetsya peshcherami. CHto-to
neobychnoe zastavilo ih vojti, posmotrim chto.
-- O, zachem bespokoit'sya, -- sprosil d'Arno, -- ved' nam net nikakogo
dela do obez'yan.
-- Mne do vsego est' delo, -- otvetil chelovek-obez'yana.
***
Brajen i Taask probiralis' po temnomu koridoru i vdrug sovershenno
neozhidanno dlya sebya popali na zrelishche zhertvoprinosheniya Gregori. Pri vide ih
CHon, istinnyj bog, zaderzhal svoj nozh, zanesennyj nad Gregori.
-- Imenem boga! -- zakrichal on, -- kto smeet meshat' nam?
-- Brajen! -- zakrichala |llen.
-- |llen! -- on brosilsya cherez ves' zal k svoej sestre, no poldyuzhiny
zhrecov brosilis' emu navstrechu i shvatili ego. Drugie derzhali |llen, kotoraya
rvalas' k bratu.
-- Kto eti lyudi? -- sprosil CHon.
-- Odin iz nih -- moj brat, -- otvetila |llen. -- O, Brajen, skazhi im,
chto vam ne nuzhen ih brilliant.
-- Ne nuzhno, chelovek, -- ryavknul CHon, -- tol'ko orakuly govoryat pravdu!
***
-- Prekrasno! Neobyknovenno! -- voskliknul d'Arno, kogda oni dostigli
pervogo grota dvorca CHona.
-- Da, -- soglasilsya chelovek-obez'yana, -- no gde zhe Mangani? My ved'
videli, kak oni voshli syuda. YA chuvstvuyu ih zapah. Oni tol'ko chto byli v etoj
peshchere. No pochemu?
-- Neuzheli u tebya net dushi? -- voskliknul d'Arno.
-- YA ne znayu ob etom, -- ulybnulsya Tarzan, -- no u menya est' mozg.
Pojdem, najdem etih obez'yan. YA chuvstvuyu i zapah lyudej tozhe. No zapah obez'yan
tak silen, chto on pochti zaglushaet tot, drugoj.
-- YA nichego ne chuvstvuyu, -- skazal d'Arno, sleduya za Tarzanom.
***
CHon byl vne sebya ot yarosti.
-- Hvatit, bol'she ne budet nikakih pomeh! -- zakrichal on. -- Nuzhno
zadat' orakulam mnogo voprosov. Pust' budet tishina. Esli orakuly zagovoryat,
chtoby ih uslyshat', nuzhna polnaya tishina. -- Tri raza on podnimal i opuskal
nozh nad rasprostertym telom. -- Zagovorite, orakuly. Pust' stanet izvestnoj
istina.
Kogda on v poslednij raz zanes svoj nozh nad zhertvoj, ogromnye obez'yany
s Ungo vo glave vorvalis' v zal. I snova zhertvoprinoshenie bylo prervano. CHon
i ego zhrecy, ochevidno, vpervye uvideli etih zhivotnyh.
Vid stol'kih Tarmangani i strannye odeyaniya zhrecov udivili i razozlili
obez'yan. Poetomu oni srazu brosilis' v ataku, zabyv prikaz Tarzana.
Udivlennye zhrecy, kotorye derzhali Gregori, otpustili ego, i on vskochil
s altarya i prislonilsya k stene v sostoyanii, granichashchem s shokovym. CHon
posylal proklyatiya i rasporyazheniya, a ostal'nye pytalis' srazhat'sya s
raz®yarennymi obez'yanami.
Zu-to i Ga-un uvideli dvuh devushek, i Zu-to vspomnil, chto Ungo kogda-to
ubezhal s samkoj Tarmangani, poetomu, pobuzhdaemyj zhelaniem podrazhat', on
shvatil Magru, a Ga-un, sleduya za nim, -- |llen. I oba oni skrylis' so svoej
dobychej. V rasteryannosti oni bezhali po koridoru, ne znaya, kak najti vyhod, i
popali v koridor, kotoryj vel kuda-to naverh.
Prezhde chem kto-nibud' byl ser'ezno ranen, v peshchere razdalsya vlastnyj
golos:
-- Dan-do, Mangani! -- prikazal on. |tot golos prikazyval na yazyke,
neizvestnom nikomu iz lyudej, i bol'shie obez'yany totchas zhe zayulili pered
Tarzanom, kotoryj stoyal u vhoda v zal. Dazhe CHon prekratil svoi proklyatiya.
Tarzan okinul vzglyadom dvorec.
-- My vse zdes', krome Magry, |llen i Lavaka, -- skazal on. -- Lavak
mertv.
-- Devushki byli zdes' minutu nazad, -- skazal Gregori, pospeshno nadevaya
svoyu odezhdu.
-- Navernoe, oni kuda-nibud' spryatalis', kogda uvideli obez'yan.
-- |llen byla zdes'? -- voskliknul d'Arno. -- Ona zhiva?
-- Ona byla zdes', -- uveril ego Gregori. Brajen gromko zval devushek po
imeni, no nikakogo otveta ne posledovalo. CHon pytalsya prijti v sebya.
***
Zu-to i Ga-un tashchili svoyu dobychu po uzkomu izvilistomu koridoru,
kotoryj zakonchilsya nebol'shim rasshireniem s arkoj, vyhodyashchej na ozero Horas.
Zu-to derzhal Magru za volosy, a Ga-un tashchil |llen za odnu nogu. Obez'yany
stoyali v seredine zala i oglyadyvalis'. Oni ne znali teper', chto im delat' so
svoimi zhertvami. Oni vypustili devushek i nachali lopotat' mezhdu soboj. I poka
oni boltali, |llen i Magra otstupili k arke, nahodyashchejsya nad ozerom.
-- |to samki Tarzana, -- skazal Zu-to, -- Ungo i Tarzan ub'yut nas.
-- Posmotri na ih goluyu kozhu i malen'kie rty, -- skazal Ga-un, -- oni
urodlivy i ni na chto ne godyatsya. Esli my ub'em ih i brosim v vodu, Tarzan i
Ungo nikogda ne uznayut, chto my ih vzyali.
Zu-to podumal, chto eto horoshaya ideya, poetomu on dvinulsya k devushkam, a
Ga-un posledoval za nim.
-- YA ubivayu! -- prorychal Zu-to na yazyke bol'shih obez'yan.
-- YA ubivayu! -- ryavknul Ga-un.
-- Mne kazhetsya, oni sobirayutsya ubit' nas, -- skazala Magra.
-- YA tol'ko i nadeyus' na eto.
-- My sami vyberem sebe smert', -- voskliknula Magra, -- sleduj za
mnoj!
Progovoriv eto, Magra obernulas' i pobezhala k arke. |llen posledovala
za nej. Zu-to i Ga-un popytalis' shvatit' ih, no oni opozdali, devushki uzhe
prygnuli pryamo iz otverstiya skaly v vody svyashchennogo Horasa. Ih uvideli voiny
v galere esheriancev.
XXXII
PADENIE |SHERA
Tam, vo dvorce, CHonu, nakonec-to, udalos' privesti v poryadok svoi
rasstroennye chuvstva i uspokoit' svoi nervy. On snova mog sypat' proklyatiya,
chto on i pospeshil sdelat'.
-- Bud'te proklyaty vse, kto oskvernil dvorec CHona, istinnogo boga, --
krichal on.
-- CHon! -- voskliknul Tarzan. -- No ved' CHon mertv.
-- CHon ne mertv, -- otvetil bog, -- ya CHon.
-- CHon utonul vmeste s galeroj mnogo let nazad, -- nastaival
chelovek-obez'yana.
-- CHto vy znaete obo vsem etom? -- sprosil CHon.
-- YA znayu to, chto rasskazal mne Herkuf, -- otvetil Tarzan, -- a on byl
sluzhitelem u CHona.
-- Herkuf! -- voskliknul CHon. -- On zhiv?
-- Da, CHon. Sejchas on nahoditsya po doroge v Tobos s Otcom brilliantov,
kotoryj my nashli v razbitoj galere na dne Horasa.
-- Slava bogu! -- voskliknul CHon. -- Kogda galery Atki napali na nas,
-- prodolzhal on ob®yasnyat', -- ya nadel moj podvodnyj kostyum i shlem i
vyprygnul za bort. Tak ya spassya i sluchajno nashel etot grot. Zdes' ya prozhil
vse eti gody, pol'zuyas' sluchaem i lovya ptomov Brulora -- ptomov, kotorye v
dushe vse eshche byli predany istinnomu bogu. Esli vy skazali pravdu, vy ujdete
s moim blagosloveniem.
-- Prezhde vsego, -- skazal Tarzan, -- my dolzhny najti devushek, d'Arno
pojdet so mnoj. Ungo, uvedi Mangani. Ostal'nye obyshchite glavnyj koridor.
Vse stali iskat' propavshih devushek, poka CHon i zhrecy chitali molitvy v
chest' schastlivogo vozvrashcheniya Otca brilliantov.
***
Kogda esheriancy uvideli devushek, kotorye prygnuli v vodu, oficer
prikazal im izmenit' kurs galery. |llen i Magra uvideli, chto galera
priblizhaetsya i popytalis' najti mesto, gde oni mogli by vyjti na bereg i
ubezhat', potomu chto oni znali, chto v lodke ih vragi. No galera dognala ih i
esheriancy vtashchili ih na bort.
-- Klyanus' Brulorom! -- voskliknul odin iz esheriancev, -- eto ta
zhenshchina, kotoraya ubila Zuteba, hranitelya klyuchej ot dvorca. Atka otblagodarit
nas, bezuslovno, eta zhenshchina uchastvovala v krovavoj rezne vo dvorce i v ego
zatoplenii.
Magra posmotrela na |llen.
-- CHto eshche mozhet s nami sluchit'sya? -- sprosila ona ustalo.
-- |to konec, -- otvetila |llen, -- i ya nadeyus', chto bystryj. YA tak
ustala.
Kogda nakonec oni dostigli goroda i predstali pered Atkoj, koroleva
nabrosilas' na nih s yarost'yu i zakrichala, ukazyvaya na |llen.
-- |to iz-za tebya zatoplen dvorec i utonuli vse zhrecy i ih sluzhanki. YA
ne znayu, kakoe nakazanie pridumat' za takoe prestuplenie, no ya postarayus'...
Uvedite ih!
V kamere, v kotoroj oni sideli, zakovannye v cepi, devushki obsuzhdali
svoe polozhenie. Bylo ochevidno, chto ni odna iz nih ne pitaet nikakoj nadezhdy.
-- Skol'ko eto zajmet vremeni, -- govorila |llen, -- pridumat'
nakazanie? Magra ulybnulas'.
-- Kto znaet, chto vzbredet v golovu etoj zhestokoj zhenshchine? -- skazala
ona v otvet. -- YA dumayu, chto nam ne pridetsya slishkom dolgo zhdat' resheniya.
***
Sumasshedshij Tom bescel'no brodil po beregam Horasa, postoyanno lopocha o
svoem bogatstve i o tom, chto on kupit v Evrope. On ne imel ni malejshego
predstavleniya ni o chem: ni gde byla Evropa, ni o tom, kak do nee dobrat'sya.
On pomnil tol'ko o tom, chto Evropa -- eto bylo takoe mesto, gde mozhno
udovletvorit' lyubye appetity. On byl tak zanyat svoimi bezumnymi mechtami, chto
ne zametil dazhe priblizheniya Taaska.
Indus razyskival |llen i poteryal Gregori i Brajena. Vdrug on uvidel
Atan Toma s larcom v rukah. Mgnovenno on zabyl obo vsem. Ego obuyalo zhelanie
shvatit' etot proklyatyj bescennyj brilliant. Podkravshis' k Tomu, on prygnul
na nego, i oni stali katat'sya po zemle, osypaya drug druga rugatel'stvami.
Taask byl molozhe i sil'nee, i vskore vyhvatil larec iz ruk Atan Toma i
brosilsya bezhat' s nim.
Vizzha, bezumnyj shvatil kamen' i brosilsya za nim. V ego glazah bylo
zhelanie ubit'. Vidya, chto emu ne dognat' Lal Taaska, Atan Tom brosil v nego
kamen', kotoryj sluchajno popal v begushchego cheloveka, svaliv ego na zemlyu.
Podnyav kamen', Atan Tom stal bit' im po golove Lal Taaska, poka ona ne
prevratilas' v sploshnoe krovavoe mesivo. Zatem on shvatil larec i s vizgom
brosilsya bezhat'.
***
Idya po sledu devushek, Tarzan i d'Arno okazalis' v tom samom zale, gde
byli devushki, i uvideli dvuh obez'yan.
-- Gde samki? -- sprosil Tarzan. Zu-to ukazal na ozero.
-- Oni prygnuli v vodu, -- skazal on.
Tarzan posmotrel i uvidel galeru esheriancev, kotoraya uzhe podplyvala k
gorodu, zatem on i d'Arno vernulis' v tronnuyu komnatu i rasskazali, chto oni
uvideli.
-- YA sobirayus' vesti obez'yan na |sher, -- skazal Tarzan. -- S ih pomoshch'yu
ya, mozhet byt', osvobozhu devushek.
-- Moi sluzhiteli tozhe pojdut s vami, -- skazal CHon. I vsya gruppa vskore
vyshla iz grota. Muzhchiny byli vooruzheny trezubcami i nozhami, a obez'yany --
strashnymi klykami i sil'nymi muskulami.
***
Vzvolnovannyj voin vorvalsya v tronnuyu komnatu k Atke i upal pered neyu
na koleni.
-- O, koroleva! -- voskliknul on, -- flot voennyh galer Tobosa
priblizhaetsya k nam.
Atka obernulas' k priblizhennym.
-- Prikazhite vsemu nashemu flotu vystupat', -- rasporyadilas' ona. --
Segodnya my unichtozhim moshch' Tobosa navsegda.
Kogda esheriancy vysazhivalis' na bereg, Tarzan provodil ih vzglyadom do
goroda i vdrug uvidel, chto priblizhaetsya flot toboscev.
-- Vot teper' nastalo vremya, -- skazal on, obrashchayas' k svoemu otryadu.
-- My ne mozhem proigrat' srazheniya, -- skazal odin iz zhrecov, -- CHon
blagoslovil nas.
CHerez neskol'ko minut Vladyka dzhunglej vvel svoj malen'kij otryad v
zapretnyj gorod. |to byla smelaya i neozhidannaya avantyura. Udacha ili
porazhenie, chto ih zhdet?
***
Kogda vstretilis' dva flota, kazhdomu stalo yasno, chto predstoit bitva ne
na zhizn', a na smert'. Ishod etoj bitvy predreshit raz i navsegda, kakoj
gorod budet upravlyat' Tien-Baka. I poka krovavaya bitva shla na vodah Horasa,
drugaya proishodila pered vorotami dvorca Atki, tak kak Tarzan hotel
vorvat'sya v tronnyj zal korolevy. On iskal imenno Atku, tak kak znal, chto
esli on shvatit ee, eto zastavit esheriancev osvobodit' devushek, esli oni eshche
byli zhivy.
Nakonec oni spravilis' s soprotivleniem i vorvalis' v tronnyj zal
korolevy.
-- YA prishel za dvumya devushkami, -- skazal on, -- osvobodi ih, i my
ujdem, otkazhesh'sya -- i my zahvatim tebya s soboj.
Atka sidela molcha neskol'ko minut, ee glaza smotreli na Tarzana v upor.
Ona nemnogo drozhala i, kazalos', staralas' vzyat' sebya v ruki. Nakonec ona
zagovorila:
-- ZHenshchin sejchas privedut.
Kogda Tarzan i ego otryad vyveli devushek iz |shera, Magra brosilas' k
nemu i prosheptala:
-- O, Tarzan, ya znala, chto ty pridesh'. Moya lyubov' skazala mne ob etom.
Tarzan neterpelivo pokachal golovoj.
-- YA ne lyublyu takie razgovory. Ostav' eto dlya |llen i Polya.
Herat voshel v |sher s pobedoj. |to byl pervyj korol' Tobosa, kotoromu
udalos' stupit' na zemlyu |shera. CHon iz svoego ukrytiya videl pobedu flota
Herata, i kogda Tarzan vernulsya so svoim otryadom, CHon poslal k Heratu gonca,
prizyvaya ego imenem boga k sebe vo dvorec.
Kogda zakonchilis' privetstviya mezhdu CHonom i Heratom, istinnyj bog
blagoslovil vseh, vozdav prishel'cam za ih pomoshch' i blagodarya ih za
sodejstvie vosstanovleniyu ego vlasti, vozvrashchenie Otca brilliantov vo dvorec
CHona i schastlivoe vossoedinenie CHona s Heratom. Zatem Herat, Demonstriruya
svoyu blagodarnost' i shchedrost', sam predlozhil snaryazhenie i galeru otryadu
Gregori. Itak, vse nepriyatnosti byli pozadi.
-- My opyat' vse vmeste, i vse v poryadke, -- skazal Gregori, -- i bol'she
vseh my obyazany etim tebe, Tarzan. CHem my otblagodarim tebya?
Gregori byl prervan vizgom. Dvoe voinov Herata tashchili za soboj
soprotivlyayushchegosya Atan Toma.
-- U etogo cheloveka larec, -- skazal odin iz voinov. -- V nem Otec
brilliantov.
-- Istinnyj Otec brilliantov, kotoryj Herkuf prines iz Tobosa, --
skazal CHon, -- nahoditsya v svoem larce pered moim altarem. Dvuh byt' ne
mozhet. Davajte posmotrim na to, chto u etogo cheloveka v larce.
-- Net, -- zavizzhal Atan Tom -- ne otkryvajte ego! |to moe! YA hochu
otkryt' ego tol'ko v Parizhe. YA kuplyu ves' Parizh, ya budu korolem Francii!
-- Molchi, smertnyj! -- prikazal CHon. Zatem ochen' ostorozhno on otkryl
larec i drozhashchij Tom ustavilsya svoimi bezumnymi glazami na soderzhimoe larca
-- kusok uglya.
Pri vide ego, soobraziv, chto eto, Atan Tom zavizzhal, shvatilsya za
serdce i upal zamertvo k altaryu istinnogo boga.
-- Iz-za etoj chertovoj poddel'noj veshchi, -- voskliknul Brajen Gregori,
-- my stradali i pogibali zdes'. A po ironii sud'by eto i vpravdu -- Otec
brilliantov.