Rej Bredberi. Zolotoj zmej, serebryanyj veter
---------------------------------------------------------------
V. Serebryakov, perevod
Tekst iz 1999 |lektronnoj biblioteki Alekseya Snezhinskogo
---------------------------------------------------------------
-- V forme svin'i? -- voskliknul mandarin.
-- V forme svin'i, -- podtverdil gonec i pokinul ego.
-- O, chto za gorestnyj den' neschastnogo goda! -- vozopil mandarin. -- V
dni moego detstva gorod Kvon-Si za holmom byl tak mal. A teper' on vyros
nastol'ko, chto obzavelsya stenoj!
-- No pochemu stena v dvuh milyah ot nas v odnochas'e lishaet moego
roditelya pokoya i radosti? -- sprosila ego doch'.
-- Oni vystroili svoyu stenu, -- otvetil mandarin, -- v forme svin'i!
Ponimaesh'? Stena nashego goroda vystroena napodobie apel'sina. Ih svin'ya
zhadno pozhret nas!
-- O. -- I oba nadolgo zadumalis'.
ZHizn' polna simvolov i znamenij. Duhi obitali povsyudu. Smert' tailas'
v kapel'ke slez, i dozhd' -- vo vzmahe kryla chajki. Povorot veera -- vot tak
-- naklon kryshi i dazhe kontur gorodskoj steny -- vse imelo svoe znachenie.
Putniki, torgovcy i zevaki, muzykanty i licedei doberutsya do dvuh gorodov, i
znameniya zastavyat ih skazat': "Gorod v oblike apel'sina? Net, luchshe ya vojdu
v gorod, podobnyj svin'e, nabirayushchej zhir na lyubom kormu, i budu procvetat'
ego udachej".
Mandarin zaplakal.
-- Vse poteryano! Tyazhelye dni nastupili dlya nashego goroda, ibo yavilis'
uzhasayushchie znaki.
-- Togda prizovi k sebe kamenshchikov i stroitelej hramov, --
posovetovala ego doch'. -- YA nashepchu tebe iz-za shelkovoj shirmy, chto skazat'
im.
I v otchayanii hlopnul v ladoshi starik:
-- Hej, kamenshchiki! Hej, stroiteli domov i svyatilishch!
Bystro yavilis' k nemu mastera, znakomye s mramorom, granitom, oniksom i
kvarcem. Vstretil ih mandarin, ezhas' na trone v ozhidanii shepota iz-za
shelkovoj shirmy. I vot prozvuchal shepot:
-- YA sobral vas...
-- YA sobral vas, -- povtoryal mandarin, -- ibo nash gorod vystroen v
forme apel'sina, a gnusnye zhiteli Kvon-Si vystroili svoyu stenu v oblike
zhadnoj svin'i...
Zakrichali kamenotesy i vosplakali. Prostuchala vo vneshnem dvorike
trostochka smerti. Otharkalas', pryachas' v tenyah, nishcheta.
-- A potomu, -- skazali shepot i mandarin, -- moi stroiteli, voz'mite
kirki i kamni i izmenite formu nashego goroda!
Vzdohnuli izumlenno zodchie i kamenshchiki. I sam mandarin vzdohnul
izumlenno. A shepot nasheptyval, i povtoryal za nim mandarin:
-- I my otstroim nashi steny v forme dubinki, kotoraya otgonit svin'yu!
Vskochili s kolen mastera i zakrichali ot radosti. Dazhe sam mandarin,
voshitivshis' svoimi slovami, zahlopal v ladoshi, podnyavshis' s trona.
-- Bystrej zhe! -- voskliknul on. -- Za rabotu! A kogda ushli lyudi,
veselye i delovitye, mandarin povernulsya k shelkovoj shirme i s lyubov'yu
vozzrilsya na nee.
-- Pozvol' obnyat' tebya, doch' moya, -- prosheptal on.
No otveta ne bylo, i, shagnuv, za shirmu, mandarin ne nashel tam nikogo.
"Kakaya skromnost', -- podumal mandarin. -- Ona ushla, ostaviv menya
radovat'sya pobede, slovno ya oderzhal ee".
Novost' rashodilas' po gorodu, i zhiteli slavili mudrogo mandarina. I
kazhdyj taskal kamen' k stenam. Zapuskali fejerverki, chtoby otognat' demonov
nishchety i pogibeli, poka gorozhane trudyatsya vmeste. I k koncu mesyaca vstala
novaya stena, v forme moguchej bulavy, sposobnoj otognat' ne tol'ko svin'yu, no
dazhe kabana ili l'va. I mandarin toj noch'yu spal, kak schastlivyj lis.
-- Hotel by ya videt' mandarina Kvon-Si, kogda emu donesut etu vest'.
CHto za shum i sumatoha podnimetsya! On, dolzhno byt', sprygnet s utesa ot
zlosti, -- govoril on. -- Nalej eshche vina, o doch'-dumayushchaya-kak-syn.
No radost' ego uvyala bystro, kak cvetok zimoj. V tot zhe vecher v tronnyj
zal vorvalsya gonec.
-- O mandarin! CHuma, laviny, sarancha, glad i otravlennye kolodcy!
Zadrozhal mandarin.
-- Gorozhane Kvon-Si, ch'i steny postroeny v forme svin'i, kotoruyu
prognali my, izmeniv nashi steny v podobie dubinki, prevratili nashu pobedu v
prah. Oni postroili stenu v vide ogromnogo kostra, chtoby szhech' nashu
dubinku!
I szhalos' serdce mandarina, kak smorshchivaetsya poslednee yabloko na
osennih vetvyah.
-- O bogi! Putniki stanut obhodit' nas storonoj. Torgovcy, uzrev takie
znameniya, otvernutsya ot polyhayushchej dubinki k pozhirayushchemu ee ognyu!
-- Net, -- donessya iz-za shelkovoj shirmy golos, kak padenie snezhinki.
-- Net, -- povtoril izumlennyj mandarin.
-- Peredaj kamenotesam, -- skazal shepot, kak kasanie kapli dozhdya, --
chtoby oni otstroili stenu v oblike sverkayushchego ozera.
Povtoril eti slova mandarin, i poteplelo u nego na serdce.
-- I vody ozera, -- skazali shepot i starik, -- pogasyat ogon' naveki!
I vnov' vozradovalis' gorozhane, uznav, chto i v etot raz sohranil ih ot
napasti blistatel'nyj povelitel' mudrosti. Pobezhali oni k stenam i
otstroili ih zanovo, v novom oblich'e. No peli oni uzhe ne tak gromko, ibo
ustali, i rabotali ne tak bystro, ibo v tot mesyac, chto stroili pervuyu stenu,
polya i lavki ostavalis' zabrosheny i zhiteli golodali i nishchali.
No posledovali dni zhutkie i udivitel'nye, i kazhdyj -- kak novaya
korobochka so strashnym syurprizom.
-- O povelitel'! -- voskliknul gonec. -- V Kvon-Si perestroili stenu,
chtoby ona pohodila na rot i vypila nashe ozero!
-- Togda, -- otvetil povelitel', stoya u shelkovoj shirmy, -- otstroim
nashi steny v podobie igly, chtoby zashit' etot rot!
-- Povelitel'! -- vzvizgnul gonec. -- Oni stroyat stenu v vide mecha,
chtoby slomat' nashu iglu!
Trepeshcha, prizhalsya povelitel', k shelkovoj shirme.
-- Togda perestav'te kamni, chtoby pohodila stena na nozhny dlya ih mecha.
-- Smilujsya, povelitel'! -- prostonal gonec sleduyushchim utrom. -- Vragi
rabotali vsyu noch' i slozhili stenu v forme molnii, kotoraya razlomaet i
unichtozhit nozhny.
Bolezni nosilis' po gorodu, kak staya beshenyh psov. ZHiteli, dolgie
mesyacy trudivshiesya nad postrojkoj sten, sami pohodili teper' na prizraki
smerti, i kosti ih stuchali na vetru, kak ksilofon. Pohoronnye processii
potyanulis' po ulicam, hotya byla eshche seredina leta, vremya sel'skih trudov i
sbora urozhaya. Mandarin zabolel, i krovat' ego postavili v tronnom zale,
pered shelkovoj shirmoj. On lezhal, skorbnyj, otdavaya prikazy stroitelyam, i
shepot iz-za shirmy stanovilsya vse tishe i slabee, tochno veter v kamyshah.
-- Kvon-Si -- eto orel? Nashi steny dolzhny stat' set'yu dlya nego. Oni
postroili podobie solnca, chtoby spalit' nashu set'? My vystroim lunu, chtoby
zatmit' ih solnce!
Kak prorzhavevshaya mashina, gorod so skrezhetom zastyl.
I nakonec golos iz-za ekrana prosheptal v otchayanii:
-- Poshlite za mandarinom Kvon-Si!
V poslednie dni leta chetvero golodnyh nosil'shchikov vnesli v tronnyj zal
mandarina Kvon-Si, isstradavshegosya i izmuchennogo. Mandarinov postavili drug
protiv druga. Dyhanie ih svistelo, kak zimnij veter.
-- My dolzhny polozhit' konec etomu bezumiyu, -- prosheptal golos.
Stariki kivnuli.
-- Tak ne mozhet bol'she prodolzhat'sya, -- govoril golos. -- Nashi
poddannye zanyaty tol'ko tem, chto perestraivayut gorodskie steny ezhednevno i
ezhechasno. U nih ne ostaetsya vremeni na ohotu, rybalku, lyubov', pochitanie
predkov i potomkov ih predkov.
-- Istinno tak, -- otvetili mandariny gorodov Kletki, Luny, Kop'ya,
Ognya, Mecha i eshche mnogogo, mnogogo drugogo.
-- Vynesite nas na solnce, -- prikazal shepot.
I starikov vynesli na vershinu holma, pod yasnoe solnce. Na letnem vetru
huden'kie rebyatishki zapuskali vozdushnyh zmeev vseh cvetov -- cveta solnca, i
lyagushek, i travy, cveta morya, i zerna, i medyakov.
Doch' pervogo mandarina stoyala u ego lozha.
-- Vidish' li? -- sprosila ona.
-- |to lish' vozdushnye zmei, -- otvetili stariki.
-- No chto est' vozdushnyj zmej na zemle? -- sprosila ona. -- Ego net.
CHto nuzhno emu, chtoby sdelat'sya prekrasnym i vozvyshennym, chtoby uderzhat'sya v
polete?
-- Veter, konechno, -- byl otvet.
-- A chto nuzhno vetru i nebu, chtoby stat' krasivymi?
-- Vozdushnyj zmej -- mnogo zmeev, chtoby razrushit' odnotonnost' neba,
polet krasochnyh zmeev!
-- Pust' zhe budet tak, -- skazala doch' mandarina. -- Ty, Kvon-Si, v
poslednij raz perestroish' svoi steny v podobie samogo vetra, ne bol'she i ne
men'she. My zhe vystroim svoi v podobie zolotogo zmeya. Veter podnimet zmej k
udivitel'nym vysotam. A tot razrushit monotonnost' vetra, dast emu cel' i
znachenie. Odno nichto bez drugogo. Vmeste najdem my krasotu, i bratstvo, i
dolguyu zhizn'.
Tak vozradovalis' mandariny pri etih slovah, chto tot chas zhe poeli --
vpervye za mnogie dni, -- i sily vernulis' k nim v tot zhe mig. Obnyalis' oni
i osypali hvalami drug druga, a pushche vsego -- doch' mandarina, nazyvaya ee
mal'chikom, muzhem, oporoj, voinom i istinnym, edinstvennym synom. A potom
rasstalis' oni, ne meshkaya, i pospeshili v svoi goroda, raspevaya ot schast'ya
slabymi golosami.
A potom stali goroda-sosedi Gorodom Zolotogo Zmeya i Gorodom Serebryanogo
Vetra. I sobirali v nih urozhai, i vnov' otkrylis' lavki, vernulas' plot' na
kostyaki, i bolezni umchalis', kak perepugannye shakaly. I kazhduyu noch' zhiteli
Goroda Vozdushnogo Zmeya slyshali, kak podderzhivaet ih laskovyj i chistyj veter,
a zhiteli Goroda Vetra -- kak poet, shepchet i ozaryaet ih v polete vozdushnyj
zmej.
-- I da budet tak, -- skazal mandarin, stoya pered shelkovoj shirmoj.
2001 |lektronnaya biblioteka Alekseya Snezhinskogo
Last-modified: Sun, 16 Sep 2001 15:04:37 GMT