Ocenite etot tekst:


----------------------------------------------------------------------------
     Perevod N.M. Demiurovoj
     SPb.: OOO "Izdatel'stvo "Kristall"", 1999.
     Seriya Biblioteka mirovoj literatury
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------

          Povest' o poslednej Bugabusko-Kikapuskoj {1*} kampanii

                          Pleurez, pleurez, mes yeux, et fondez-vous en eau!
                          La moitie de ma vie a mis l'autre au tombeau.

                                                               Corneille {*}

                        {* Prolejtes', toki slez, nad zlejshej iz konchin!
                        Uvy! Moej dushi odna  iz polovin drugoyu srazhena {2*}.

                                                          Kornel' (franc.).}

     Ne  mogu  pripomnit',  kogda  i  gde  ya  vpervye  poznakomilsya  s  etim
krasavcem-muzhchinoj - brevet-brigadnym generalom  Dzhonom  A.  B.  V.  Smitom.
Kto-to menya emu  predstavil,  v  etom  ya  sovershenno  uveren  -  v  kakom-to
sobranii, eto ya znayu  tochno,  -  posvyashchennom,  konechno,  chemu-to  neobychajno
vazhnomu, - v kakom-to dome, ya ni minuty v tom  ne  usomnyus',  -  tol'ko  gde
imenno, ya pochemu-to nikak ne mogu pripomnit'. Skazat' po chesti, pri  etom  ya
ispytyval  nekoe  smushchenie  i  trevogu,  pomeshavshie   mne   sostavit'   hot'
skol'ko-nibud' opredelennoe vpechatlenie o meste i vremeni nashego znakomstva.
Po prirode ya ochen' nerven - u nas eto v rodu, i tut uzhe  ya  nichego  ne  mogu
podelat'. Malejshij namek na tainstvennost',  lyuboj  pustyak,  ne  sovsem  mne
ponyatnyj, mgnovenno privodit menya v samoe zhalkoe sostoyanie.
     Vo  vsem  oblike  upomyanutogo  gospodina  bylo  chto-to...  kak  by  eto
skazat'... zamechatel'noe,  -  da,  zamechatel'noe,  hotya  slovo  eto  slishkom
nevyrazitel'no i ne mozhet peredat' vsego, chto ya podrazumevayu.  Rosta  v  nem
bylo, dolzhno byt', futov shest', a vid chrezvychajno vlastnyj. Byla vo vsej ego
manere  nekaya  air  distingue  {Izyskannost'  (franc.).},  vydayushchaya  vysokoe
vospitanie, a  vozmozhno,  i  proishozhdenie.  V  etom  voprose  -  voprose  o
vneshnosti Smita - ya  hotel  by  pozvolit'  sebe  gor'koe  udovol'stvie  byt'
tochnym. Ego shevelyura sdelala by chest' samomu Brutu - po blesku i pyshnosti ej
ne bylo ravnyh. Cvet voronova kryla - i tot zhe cvet, ili, vernee, otsutstvie
cveta v ego bozhestvennyh usah. Vy zamechaete, konechno, chto o poslednih  ya  ne
mogu govorit' bez vostorga; ya ne poboyus' skazat', chto pod  solncem  ne  bylo
drugih takih usov. Oni obramlyali, a koe-gde i prikryvali nesravnennye  usta.
Zuby bespodobnoj formy blistali neveroyatnoj beliznoj, i v podobayushchih sluchayah
iz ego gorla lilsya golos sverh®estestvennoj chistoty,  melodichnosti  i  sily.
CHto  do  glaz,  to  i  tut  moj  novyj  znakomec  byl   nadelen   sovershenno
isklyuchitel'no. Za kazhdyj iz nih mozhno bylo, ne drognuv, otdat' paru  obychnyh
okulyarov. Ogromnye, karie, oni porazhali glubinoj i siyaniem i slegka kosili -
chut'-chut', sovsem nemnogo, kak raz stol'ko, skol'ko trebuetsya, chtoby pridat'
vzoru interesnuyu zagadochnost'.
     Takoj grudi, kak u generala, ya v svoej zhizni, bezuslovno  ne  vstrechal.
Pri vsem zhelanii v nej nel'zya bylo najti ni edinogo defekta. Ona na redkost'
shla k plecham, kotorye vyzvali by krasku  styda  i  nepolnocennosti  na  lice
mramornogo Apollona. U menya k horoshim plecham strast'  -  smeyu  skazat',  chto
nikogda ranee  ne  videl  takogo  sovershenstva.  Ruki  u  nego  imeli  formu
bezukoriznennuyu. Ne menee vyrazitel'ny byli i nizhnie  konechnosti.  |to  byli
pryamo-taki ne nogi, a nec plus ultra {Zdes': ideal (lat.).} prekrasnyh  nog.
Lyuboj znatok nashel by ih bezuprechnymi. Oni  byli  ne  slishkom  tolsty  i  ne
slishkom tonki, bez grubosti, no i bez  izlishnej  hrupkosti.  Bolee  izyashchnogo
izgiba, chem v ego os femoris {Bedrennoj kosti (lat.).}, ya i  predstavit'  ne
mogu, a fibula {Malaya bercovaya kost' (lat.).} ego  slegka  vygibalas'  szadi
kak raz nastol'ko, skol'ko neobhodimo dlya istinno proporcional'noj ikry. Mne
ochen' zhal', chto moj yunyj i talantlivyj drug, skul'ptor Drebezzino  ne  videl
nog brevet-brigadnogo generala Dzhona A. B. V. Smita.
     No hot' muzhchin s takoj velikolepnoj vneshnost'yu na svete sovsem  ne  tak
mnogo, kak zvezd v nebe ili gribov v lesu, vse zhe ya ne  mog  zastavit'  sebya
poverit', chto to porazitel'noe nechto, o kotorom ya govoril,  -  tot  strannyj
aromat je ne sais quo! {CHego-to neopredelennogo  (franc.).},  kotoryj  vital
vokrug moego novogo znakomca, - krylsya,  -  net,  etogo  ne  mozhet  byt'!  -
isklyuchitel'no v telesnom ego sovershenstve. Vozmozhno, delo  tut  bylo  v  ego
manere, - vprochem, i tut ya nichego ne mogu utverzhdat' navernoe. V osanke  ego
byla nekaya prinuzhdennost', hot' ya i poboyus' nazvat' ee chopornost'yu; v kazhdom
dvizhenii nekaya pryamougol'naya rasschitannost' i  tochnost',  kotoraya  v  figure
bolee melkoj slegka otdavala by vysokomeriem, pozoj ili napyshchennost'yu, no  v
gospodine masshtabov stol' vnushitel'nyh vpolne ob®yasnyalas' sderzhannost'yu  ili
dazhe  hauteur  {Gordost'yu  (franc.).}  ves'ma  priyatnogo  svojstva,  koroche,
chuvstvom dostoinstva, vpolne estestvennym pri takih kolossal'nyh proporciyah.
     Lyubeznyj  priyatel',  predstavivshij  menya  generalu  Smitu,  shepnul  mne
koe-chto o nem na uho.
     - Zamechatel'nyj chelovek - chelovek ves'ma zamechatel'nyj - o-o!  odin  iz
samyh zamechatel'nyh lyudej nashego veka! Lyubimec dam - nemudreno  -  reputaciya
geroya.
     - Tut u nego net sopernikov - otchayannaya golova, nastoyashchij  lev,  mozhete
mne poverit', - sheptal moj priyatel', eshche pushche ponizhaya pri etih slovah  golos
i privodya menya v krajnee volnenie svoim tainstvennym tonom. - Nastoyashchij lev,
mozhete mne poverit'. Da, on sebya pokazal v poslednem  srazhenii  s  indejcami
plemeni bugabu i kikapu - v bolotah na krajnem yuge. (Tut moj priyatel' shiroko
otkryl glaza). Gospodi bozhe - grom i  molniya!  -  krov'  potokami  -  chudesa
hrabrosti! - konechno, slyshali o nem? Znaete, on tot samyj chelovek...
     - Vot on, tot samyj chelovek, kotoryj  mne  nuzhen.  Kak  pozhivaete,  moj
drug? CHto podelyvaete? Dushevno rad vas videt', - perebil tut moego  priyatelya
podoshedshij general, tryasya  emu  ruku  i  otveshivaya  mne,  kogda  ya  byl  emu
predstavlen, derevyannyj, no nizkij poklon. Pomnyu, ya podumal (i mnenie svoe ya
ne izmenil), chto nikogda v zhizni ne slyshal golosa zvuchnee i chishche,  ne  videl
zubov takoj belizny; vprochem, dolzhen priznat'sya, chto pozhalel o tom, chto  nas
prervali, ibo moj priyatel' svoim shepotom  i  nedomolvkami  vozbudil  vo  mne
zhivejshij interes k geroyu bugabusko-kikapuskoj kampanii.
     Vprochem, blestyashchee ostroumie brevet-brigadnogo generala Dzhona A. B.  V.
Smita vskore polnost'yu rasseyalo etu dosadu. Priyatel' nas tut zhe  ostavil,  i
my imeli dolgij tete-a-tete ne tol'ko priyatnyj, no  i  ves'ma  pouchitel'n'j.
Mne ne dovodilos' vstrechat' cheloveka, kotoryj tak legko i v to  zhe  vremya  s
takim glubokim znaniem govoril by na samye  raznye  temy.  I  vse  zhe  on  s
dostojnoj  skromnost'yu  izbegal  kasat'sya   predmeta,   bolee   vsego   menya
volnovavshego, - ya govoryu o tainstvennyh obstoyatel'stvah bugabuskoj vojny;  ya
zhe, so svoej storony, iz vpolne ponyatnoj delikatnosti ne reshalsya  zavesti  o
nih razgovor pervym, hotya, priznat'sya, mne  chrezvychajno  etogo  hotelos'.  YA
zametil takzhe, chto doblestnyj voin predpochital  filosofskie  temy  i  chto  s
osobym vdohnoveniem govoril on o neobychajnyh uspehah mehaniki. O chem by ya ni
zavodil rech', on neizmenno vozvrashchalsya.
     - Net, no vy tol'ko podumajte, - govoril on, - my udivitel'nyj narod  i
zhivem v udivitel'nyj vek. Parashyuty i zheleznye dorogi,  kapkany  na  lyudej  i
skorostrel'nye ruzh'ya! Na vseh moryah nashi suda, i s minuty na minutu otroetsya
regulyarnoe soobshchenie - na vozdushnyh sharah Nassau {4*}  -  mezhdu  Londonom  i
Timbuktu {5*} - bilet v odin konec vsego dvadcat' funtov sterlingov!  A  kto
izmerit ogromnoe vliyanie na zhizn' obshchestva  -  na  iskusstvo  -  torgovlyu  -
literaturu - issledovaniya  -  velikih  principov  elektromagnetizma!  I  eto
daleko ne vse, pozvol'te mne vas zaverit'. Izobreteniyam poistine net  konca.
Samoe udivitel'noe - samoe hitroumnoe - i pozvol'te vam zametit',  mister...
mister... Tompson, - esli ne oshibayus'? - tak vot,  pozvol'te  vam  zametit',
chto samye poleznye - dejstvitel'no poleznye mehanicheskie prisposobleniya  chto
ni den' poyavlyayutsya, kak griby posle dozhdya, esli mozhno tak vyrazit'sya, - ili,
esli  upotrebit'  eshche  bolee  svobodnoe  sravnenie,  plodyatsya...  gm...  kak
kroliki... kak kroliki, mister Tompson... vokrug nas... i gm... gm...  gm...
vozle nas!
     Razumeetsya, menya zovut sovsem ne Tompson, no stoit li govorit',  chto  ya
poproshchalsya s generalom Smitom, chuvstvuya,  chto  moj  interes  k  nemu  vozros
neizmerimo, preklonyayas' pered ego darom sobesednika i gordyas'  tem,  chto  my
zhivem  v  vek  udivitel'nyh  otkrytij.  Vprochem,  lyubopytstvo  moe  ne  bylo
udovletvoreno, i ya reshil, ne otkladyvaya, rassprosit' svoih znakomyh o  samom
brevet-brigadnom generale i osobenno o velikih sobytiyah  quorum  pars  magna
fuit {V koih sygral on nemaluyu rol' {6*}  (lat.).}  vo  vremya  bugabuskoj  i
kikapuskoj kampanii.
     Sluchaj mne vskore predstavilsya - i ya  ne  zamedlil  (horresco  referens
{Strashno skazat' (lat.).}) im vospol'zovat'sya  -  v  cerkvi  dostopochtennogo
doktora Tramtararamma, gde  odnazhdy  v  voskresen'e  vo  vremya  propovedi  ya
ochutilsya  na  skam'e  bok  o  bok  s  moej  dostojnejshej  i   obayatel'nejshej
priyatel'nicej miss Tabitoj T. Uvidev eto, ya pozdravil sebya - ne  bez  ves'ma
ser'eznyh osnovanij - s chrezvychajno udachnym polozheniem del. Esli  kto-nibud'
i znal chto-nibud' o brevet-brigadnom generale Dzhone A. B. V. Smite, to - tut
ya ni na minutu ne somnevalsya - to byla miss Tabita T.  My  pereglyanulis',  a
zatem pristupili sotto voce {Poniziv golos (ital.).} k bystromu tete-a-tete.
     - Smit! - otvechala ona v otvet na moyu vzvolnovannuyu  pros'bu.  -  Smit!
Kak, neuzheli general Dzhon A. B. V.? Gospodi, ya dumala, vy o nem vse  znaete]
Vek  otkrytij!  Udivitel'nyj  vek!  Uzhasnaya  istoriya  -  krovozhadnaya   banda
negodyaev, eti kikapu - dralsya, kak geroj, - chudesa hrabrosti  -  bessmertnaya
slava! Smit! Brevet-brigadnyj general Dzhon A. B. V.!  Da,  znaete,  eto  tot
samyj chelovek...
     - CHelovek, - zagremel tut vo  ves'  golos  doktor  Tramtararamm  i  tak
grohnul po kafedre, chto u nas zazvenelo v ushah, - chelovek, rozhdennyj  zhenoyu,
kratkodneven i presyshchen pechalyami. Kak cvetok, on vyhodit i opadaet {7*}...
     Drozha, ya otpryanul  ot  miss  Tabity,  ponyav  po  raskrasnevshemusya  licu
bogoslova, chto gnev, edva ne okazavshijsya dlya  kafedry  rokovym,  byl  vyzvan
nashim peresheptyvaniem. Delat' nechego - ya pokorilsya  sud'be  i  so  smireniem
muchenika vyslushal v blagogovejnom molchanii etu prekrasnuyu propoved'.
     Sleduyushchij vecher zastal menya v teatre "CHepuha", kuda ya yavilsya, pravda, s
nekotorym opozdaniem, v uverennosti, chto  stoit  mne  tol'ko  zajti  v  lozhu
ocharovatel'nyh Arabelly i Mirandy Poznavanti, vsegda porazhavshih  menya  svoej
dobrotoj i vsevedeniem, kak lyubopytstvo moe  budet  udovletvoreno.  Zal  byl
perepolnen - v tot vecher Kul'minant, etot prevoshodnyj tragik, igral YAgo,  i
mne bylo nelegko ob®yasnit', chego ya  hochu,  ibo  lozha  nasha  byla  krajnej  i
pryamo-taki navisala nad scenoj.
     - Smit! - skazala miss Arabella. - Kak, neuzheli general Dzhon A. B. V.?
     - Smit! - protyanula zadumchivo Miranda. - Bozhe! Vidali  vy  kogda-nibud'
takuyu nesravnennuyu figuru?
     - Nikogda, sudarynya, no skazhite, proshu vas...
     - Takuyu nesravnennuyu graciyu?
     - Nikogda, dayu vam slovo! No, umolyayu, skazhite mne...
     - Takoe prekrasnoe chuvstvo sceny?
     - Sudarynya!
     - Takoe tonkoe ponimanie podlinnyh krasot SHekspira? Vy tol'ko vzglyanite
na etu nogu!
     - CHert! - I ya povernulsya k ee sestre.
     - Smit! - skazala ona. - Kak, neuzheli general Dzhon A.  B.  V.?  Uzhasnaya
istoriya, ne tak li? Strashnye negodyai, eti bugabu! Dikari - i vse takoe -  no
my zhivem v vek izobretenij! Udivitel'nyj vek! - Smit! - Da! velikij  chelovek
- otchayannaya golova! - vechnaya slava! - chudesa hrabrosti! - Nikogda o  nem  ne
slyshat! (Vopl') Gospodi, da eto tot chelovek...
     - Vy chelovek il' net! Gde vashe serdce? {8*} - zaoral tut Kul'minant mne
pryamo v uho, grozyas' kulakom s takoj naglost'yu, kotoroj  ya  ne  nameren  byl
snosit'. YA nemedlenno pokinul miss Poznavanti, otpravilsya za kulisy i  zadal
etomu zhalkomu negodyayu takuyu trepku, kakaya, nadeyus', zapomnilas' emu  na  vsyu
zhizn'.
     YA byl uveren, chto na soiree {Vechere (franc.).}  u  prelestnoj  vdovushki
missis Ketlin O'Vist  menya  ne  zhdet  podobnoe  razocharovanie.  Ne  uspel  ya
usest'sya za kartochnyj stol vis-a-vis s moej horoshen'koj hozyajkoj, kak tut zhe
zavel rech' o tajne, razreshenie kotoroj stalo stol'  vazhnym  dlya  spokojstviya
moej dushi.
     - Smit! - skazala moya partnersha. - Kak, neuzheli general Dzhon A. B.  V.?
Uzhasnaya istoriya, ne tak li? - neveroyatnye  negodyai  eti  kikapu!  |to  vist,
mister Glupp, - ne zabyvajte, pozhalujsta! Vprochem, v nash vek izobretenij,  v
etot, mozhno skazat', velikij vek - vek par excellence {V  istinnom  znachenii
etogo slova (franc.).}  -  vy  govorite  po-francuzski?  -  prosto  geroj  -
otchayannaya golova! - net chervej, mister Glupp? YA  etomu  ne  veryu!  -  vechnaya
slava i vse takoe - chudesa hrabrosti! Nikogda ne slyshali?! Kakaya  figura!  A
kakie man...
     - Mann! Kapitan Mann! - zavopila tut kakaya-to damochka iz dal'nego ugla.
- Vy govorite o kapitane Manne i ego dueli?  O,  pozhalujsta,  rasskazhite,  ya
dolzhna  eto  uslyshat'.  -  Proshu  vas,  missis  O'Vist,  prodolzhajte,  -  o,
pozhalujsta, rasskazhite nam vse!
     I missis O'Vist rasskazala -  beskonechnuyu  istoriyu  o  kakom-to  Manne,
kotorogo ne to zastrelili, ne to povesili {9*}, - a luchshe b i zastrelili,  i
povesili fazu! Da! Missis (UVist voshla v azart, nu a ya - ya vyshel iz komnaty.
V tot vecher ne bylo uzhe nikakoj nadezhdy uznat' chto-libo  o  brevet-brigadnom
generale Dzhone A. B. V. Smite.
     YA uteshal sebya  mysl'yu,  chto  ne  vechno  zhe  sud'ba  budet  ko  mne  tak
neblagosklonna, i potomu reshil smelo potrebovat' informacii na raute u etogo
angela, etoj charovnicy, izyashchnejshej missis Piruett.
     - Smit! - skazala missis Piruett, kruzhas' so mnoj v pas-de-zephyr.
     - Smit! Kak, neuzheli general Dzhon A. B. V.?  Uzhasnaya  istoriya  s  etimi
bugabu, ne tak li? - uzhasnye sozdaniya eti indejcy! -  tyanite  nosok,  tyanite
nosok! Mne prosto stydno za vas! - chelovek neobychajnogo muzhestva, bednyaga! -
no nash vek - vek udivitel'nyh izobretenij! - o bozhe, ya sovsem zadohnulas'  -
otchayannaya golova - chudesa hrabrosti! - nikogda ne  slyshali?!  -  YA  ne  mogu
etomu poverit'! - Pridetsya mne sest' i vse vam rasskazat'. -  Smit!  da  eto
tot samyj chelovek...
     - Vek, vek, a ya  vam  govoryu,  Bronzovyj  vek,  -  vskrichala  tut  miss
Sin'e-CHulokk, kogda ya  podvel  missis  Piruett  k  kreslu.  -  Govoryat  vam,
"Bronzovyj vek", a vovse ne "Bronzovyj vnuk". Tut miss Sin'e-CHulokk vlastnym
tonom podozvala menya; prishlos' mne volej-nevolej  ostavit'  missis  Piruett,
chtoby skazat' reshayushchee slovo v spore o kakoj-to poeme lorda  Bajrona  {10*}.
Bez dolgih razmyshlenij  ya  tut  zhe  zayavil,  chto  ona,  konechno,  nazyvaetsya
"Bronzovyj vnuk" i ni v koem sluchae ne "Bronzovyj  vek",  no,  vernuvshis'  k
kreslu missis Piruett, obnaruzhil,  chto  ona  ischezla,  i  tut  zhe  udalilsya,
proklinaya miss Sin'e-CHulokk i vsyu ee familiyu.
     Delo prinimalo neshutochnyj oborot, i ya reshil, ne tratya popustu  vremeni,
navestit' moego blizhajshego druga Teodora Klevetona, ibo  ya  ponimal,  chto  u
nego-to ya poluchu hot' kakie-to svedeniya.
     - Smi-it! - skazal on, rastyagivaya, po  obyknoveniyu,  sloga.  -  Smi-it!
Kak, neuzheli general Dzhon A. B. V.? Dikaya istoriya s etimi ki-kapu-u, ne  tak
li? - net, pravda? - otchayannaya golova-a, uzhasno zhal', chestnoe slovo!  -  vek
udivitel'nyh izobretenii! - chudesa-a hra-a-brosti! - kstati,  slyhali  vy  o
kapitane Manne?
     - K chertu kapitana Manna! - otvechal ya. - Prodolzhajte, proshu vas...
     -  Gm...  nu,  chto  zh...  sovershenno  la  meme  chooose  {To  zhe  samoe
(franc.).}, kak govoryat u nas vo Francii. Smit? Brigadnyj general Dzhon A. B.
V.? Nu, znaete li (tut mister Klevetoj pochemu-to pristavil palec k  nosu)  -
ne hotite zhe vy skazat', chto nikogda ne slyshali ob etoj istorii  -  net,  vy
priznajtes' chestno, polozha ruku na serdce. - Smit? Dzhon A. B.  V.?  Gospodi!
da eto zhe chelovek...
     - Mister Klevetoj, - skazal ya s mol'boj, - neuzhto eto chelovek v maske?
     - He-et! - protyanul on lukavo. -  No  i  s  lu-uny  {11*}  on  tozhe  ne
svalilsya!
     Otvet etot ya schel za rasschitannoe i pryamoe oskorblenie, a potomu tut zhe
v glubokom vozmushchenii pokinul etot dom, reshiv prizvat' svoego druga, mistera
Klevetona,  k  otvetu  za  ego  nevospitannost'  i  nedostojnoe  dzhentl'mena
povedenie.
     Tem vremenem, odnako, ya ne imel mysli  otkazat'sya  ot  polucheniya  stol'
vazhnyh dlya menya svedenij. Mne ostavalos'  lish'  odno.  Napravit'sya  pryamo  k
istochniku. YAvit'sya  k  samomu  generalu  i  potrebovat',  yazykom  prostym  i
ponyatnym, otveta na etu proklyatuyu tajnu.  Tut  uzh  ne  uskol'znesh'.  YA  budu
kratok, vlasten, delovit, prost, kak Pisanie, i lakonichen, kak Tacit {12*} i
Montesk'e {13*}.
     Bylo eshche utro, kogda ya nanes svoj vizit, i general sovershal tualet,  no
ya ob®yasnil, chto u menya k nemu srochnoe delo, i staryj negr-kamerdiner  provel
menya v spal'nyu, gde i ostavalsya vo vse vremya moego vizita. Vojdya v  spal'nyu,
ya oglyanulsya, ishcha glazami hozyaina, no ne totchas uvidel ego.  Na  polu,  vozle
moih nog, lezhal bol'shoj uzel kakoj-to strannoj ruhlyadi, i tak kak  ya  byl  v
tot den' ochen' ne v duhe, ya pnul ego nogoj.
     - Gha! gha! ne ochen'-to eto lyubezno, ya by  skazal,  -  progovoril  uzel
kakim-to neobychajno tihim i tonkim golosom, pohozhim ne to na pisk, ne to  na
svist. Takogo v svoej zhizni ya eshche ne slyhal.
     - Gha! Ne ochen'-to eto lyubezno, ya by zametil... YA chut' ne vskriknul  ot
uzhasa i otskochil v dal'nij konec komnaty.
     - Gospodi bozhe, moj milyj drug! - prosvistel uzel. - V chem... v  chem...
net, v chem zhe delo? Vy, vidno, menya sovsem ne uznaete.
     CHto ya mog na eto otvetit'? CHto?! YA povalilsya v kreslo i - otkryv rot  i
vypuchiv glaza - stal zhdat' ob®yasneniya etogo chuda.
     - Kak vse zhe stranno, chto vy menya ne  uznaete,  pravda?  -  proskripelo
chudovishche, proizvodya na polu kakie-to strannye manipulyacii, - pohozhe, chto ono
natyagivalo chulok. Vprochem, noga pochemu-to byla odna i, skol'ko ya ni smotrel,
vtoroj nogi ya tak i ne obnaruzhil.
     - Kak vse zhe stranno, chto vy menya ne uznaete, pravda? Pompej, daj  syuda
etu nogu! - Tut Pompej  podal  uzlu  prekrasnuyu  probkovuyu  nogu,  obutuyu  i
zatyanutuyu v losinu, kotoraya i byla mgnovenno  prikruchena,  posle  chego  uzel
podnyalsya s pola pryamo u menya na glazah.
     - Nu i krovavaya byla bojnya! - prodolzhal on  svoj  monolog.  -  Vprochem,
kogda voyuesh' s bugabu i kikapu, bylo by glupo predpolagat', chto  otdelaesh'sya
prostoj carapinoj.  Pompej,  gde  zhe  ruka?  Davaj  ee  syuda,  da  poskoree!
(Povorachivayas' ko mne): - Tomas {14*} nabil sebe ruku na probkovyh nogah, no
esli vam, moj dorogoj drug, kogda-nibud'  ponadobitsya  ruka,  pozvol'te  mne
porekomendovat' vam Bishopa. - Tut Pompej privintil emu ruku.
     - Da, zharkoe bylo delo! Nadevaj mne plechi i grud',  pes!  Luchshie  plechi
delaet Petitt, no za grud'yu luchshe obratit'sya k Dyukrau.
     - Za grud'yu! - proiznes ya.
     - Pompei, kuda zhe ty zapropastilsya s  etim  parikom?  Skal'pirovanie  -
ochen' nepriyatnaya procedura, no zato  u  De  L'Orma  mozhno  priobresti  takoj
prekrasnyj skal'p.
     - Skal'p!
     - |j, chernomazyj, moi zuby! Horoshie chelyusti luchshe sejchas zhe zakazat'  u
Parmli - ceny vysokie, no rabota otlichnaya. YA, pravda, proglotil velikolepnuyu
chelyust', kogda etot ogromnyj bugabu prolomil mne golovu prikladom.
     - Prikladom! Prolomil! Presvetlyj bozhe!
     - A-a, kstati, gde moj presvetlyj glaz? |j, Pompej,  vvinti  mne  glaz,
negodyaj! |ti kikapu vydavlivayut glaza dovol'no bystro, no  doktora  Uil'yamsa
vse zhe zrya oklevetali, vy dazhe predstavit' sebe ne mozhete, kak horosho ya vizhu
ego glazami.
     Ponemnogu mne stalo yasno, chto etot predmet, kotoryj stoyal peredo  mnoj,
etot predmet byl ne chto  inoe,  kak  moj  novyj  znakomec,  brevet-brigadnyj
general Dzhon A. B. V. Smit. Usiliyami Pompeya v ego vneshnosti proizvedeny byli
razitel'nye peremeny. Odin tol'ko golos vse eshche  nemalo  menya  trevozhil,  no
dazhe yavnaya eta tajna vskore poluchila ob®yasnenie.
     - Pompej, chernomazyj merzavec, - propishchal general. - Ty, vidno, hochesh',
chtob ya ushel bez neba?
     Na chto nef, bormocha izvineniya, priblizilsya k svoemu  hozyainu,  s  vidom
byvalogo zhokeya otkryl emu rot i ochen' lovko vstavil emu kakuyu-to ni  na  chto
ne pohozhuyu shtuku, naznachenie kotoroj bylo mne  sovsem  neponyatno.  Odnako  v
lice generala nemedlenno proizoshla razitel'naya peremena. A  kogda  on  opyat'
zagovoril, v golose ego vnov'  zazvuchala  vsya  ta  glubokaya  melodichnost'  i
zvuchnost', kotoraya porazila menya pri nashem pervom znakomstve.
     - CHert by pobral etih merzavcev! - skazal on takim zychnym golosom,  chto
ya polozhitel'no vzdrognul. - CHert by ih pobral! Oni ne  tol'ko  vbili  mne  v
glotku vse nebo, no eshche i pozabotilis' o tom, chtoby otrezat' sem' vos'myh  -
nikak ne men'she! - moego yazyka. Vprochem, v Amerike est' Bonfanti, -  ravnogo
emu  ne  syshchesh'!  -  vse  eti  predmety  on  delaet  bespodobno.  YA  mogu  s
uverennost'yu rekomendovat' ego vam (tut general poklonilsya)  -  pover'te,  ya
eto delayu s velichajshim udovol'stviem.
     YA, kak polagaetsya, otvetil na ego lyubeznoe predlozhenie, i tut zhe s  nim
rasproshchalsya, sostaviv sebe polnoe predstavlenie o tom, v  chem  tut  delo,  i
poluchiv raz®yasnenie tajny, kotoraya muchila menya tak  dolgo.  Vse  bylo  yasno.
Sluchaj byl prost. Brevet-brigadnyj general Dzhon A. B. V. Smit byl tot  samyj
chelovek - tot samyj chelovek, kotorogo izrubili v kuski.


             Povest' o poslednej Bugabusko-Kikapuskoj kampanii

                         (THE MAN THAT WAS USED UP.
             A Tale of the Late Bugaboo and Kickapoo Campaign)

     1*   Kikapu   -   plemya   severoamerikanskih   indejcev,   otlichavsheesya
voinstvennost'yu  i  srazhavsheesya  na  storone  anglichan  vo  vremya  vojny  za
nezavisimost' SSHA i v anglo-amerikanskoj  vojne  1812-1814  gg.  V  1819  g.
ostatki etogo plemeni, unichtozhennogo belymi, byli pereseleny v rezervacii  v
Kanzase. Bugabu znachit po-anglijski "pugalo", "buka".
     2* Prolejtes', toki slez, nad zlejshej iz konchin! Uvy! Moej dushi odna iz
polovin drugoyu srazhena - slova Himeny iz tragedii P'era Kornelya  (1606-1684)
"Sid" (1637), dejstvie III, scena 3. V pervoj  publikacii  rasskaza  epigraf
otsutstvuet.
     3* Brevet - patent na sleduyushchij voinskij  chin  s  sohraneniem  prezhnego
oklada.
     4* SHar Nassau - sm. primechanie 8 k rasskazu "Neobyknovennoe priklyuchenie
nekoego Gansa Pfaalya".
     5* Timbuktu - gorod na yuge pustyni Sahara.
     6* V koih sygral on nemaluyu rol' - Vergilij. "|neida", 11, 6.
     7* CHelovek, rozhdennyj zhenoyu,  kratkodneven  i  presyshchen  pechalyami.  Kak
cvetok, on vyhodit i opadaet - Bibliya. Kniga Iova, XIV, 1-2.
     8* Vy chelovek il' net? Gde vashe serdce? SHekspir. "Otello", III, 3.
     9* ...o kakom-to Manne, kotorogo ne to zastrelili,  ne  to  povesili  -
imeetsya v vidu kapitan Daniel Mann, privlechennyj k sudebnoj  otvetstvennosti
po obvineniyu v zagovore. Sudebnyj process nad nim, nachavshijsya v  marte  1839
g.,  eshche  prodolzhalsya,  kogda   poyavilsya   v   pechati   etot   rasskaz   Po.
Filadel'fijskaya pressa, v kotoroj byl napechatan rasskaz Po, pochti  ezhednevno
osveshchala hod processa.
     10* ...o kakoj-to poeme lorda Bajrona - imeetsya v  vidu  poema  Bajrona
"Bronzovyj vek" (1823). V anglijskom tekste rasskaza  obygryvaetsya  zaglavie
poemy Bajrona "Manfred" (1817).
     11* ...s luny... - fol'klornyj obraz cheloveka s luny vstrechaetsya  u  V.
SHekspira ("Burya",  II.  2)  i  u  ryada  drugih  pisatelej.  Vyrazhenie  stalo
pogovorkoj dlya oboznacheniya nevedeniya zemnyh del.
     12*   Tacit,   Kornelij   (ok.   55-ok.   120)   -   rimskij   istorik,
povestvovatel'naya  manera  kotorogo  otlichaetsya   kratkost'yu   i   szhatost'yu
vyrazheniya.
     13* Montesk'e, SHarl' Lui (1689-1755) - francuzskij pisatel', publicist,
filosof,  yazyk  proizvedenij  kotorogo  otlichaetsya  yasnost'yu,  tochnost'yu   i
vyrazitel'nost'yu, chto sdelalo ego obrazcom francuzskoj prozy XVIII v.
     14* Tomas, Dzhon F. -  izvestnyj  v  to  vremya  v  Filadel'fii  torgovec
protezami.

     * Primechaniya sostavleny A. N. Nikolyukinym. Vosproizvodyatsya (s opushcheniem
bibliograficheskih  dannyh)  po  izdaniyu:  |dgar  A.  Po.   Polnoe   sobranie
rasskazov. M.: Nauka, 1970. Seriya "Literaturnye pamyatniki". - Prim. red.


Last-modified: Thu, 22 Mar 2001 20:01:57 GMT
Ocenite etot tekst: