|dgar Alan Po. CHelovek, kotorogo izrubili v kuski
----------------------------------------------------------------------------
Perevod N.M. Demiurovoj
SPb.: OOO "Izdatel'stvo "Kristall"", 1999.
Seriya Biblioteka mirovoj literatury
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Povest' o poslednej Bugabusko-Kikapuskoj {1*} kampanii
Pleurez, pleurez, mes yeux, et fondez-vous en eau!
La moitie de ma vie a mis l'autre au tombeau.
Corneille {*}
{* Prolejtes', toki slez, nad zlejshej iz konchin!
Uvy! Moej dushi odna iz polovin drugoyu srazhena {2*}.
Kornel' (franc.).}
Ne mogu pripomnit', kogda i gde ya vpervye poznakomilsya s etim
krasavcem-muzhchinoj - brevet-brigadnym generalom Dzhonom A. B. V. Smitom.
Kto-to menya emu predstavil, v etom ya sovershenno uveren - v kakom-to
sobranii, eto ya znayu tochno, - posvyashchennom, konechno, chemu-to neobychajno
vazhnomu, - v kakom-to dome, ya ni minuty v tom ne usomnyus', - tol'ko gde
imenno, ya pochemu-to nikak ne mogu pripomnit'. Skazat' po chesti, pri etom ya
ispytyval nekoe smushchenie i trevogu, pomeshavshie mne sostavit' hot'
skol'ko-nibud' opredelennoe vpechatlenie o meste i vremeni nashego znakomstva.
Po prirode ya ochen' nerven - u nas eto v rodu, i tut uzhe ya nichego ne mogu
podelat'. Malejshij namek na tainstvennost', lyuboj pustyak, ne sovsem mne
ponyatnyj, mgnovenno privodit menya v samoe zhalkoe sostoyanie.
Vo vsem oblike upomyanutogo gospodina bylo chto-to... kak by eto
skazat'... zamechatel'noe, - da, zamechatel'noe, hotya slovo eto slishkom
nevyrazitel'no i ne mozhet peredat' vsego, chto ya podrazumevayu. Rosta v nem
bylo, dolzhno byt', futov shest', a vid chrezvychajno vlastnyj. Byla vo vsej ego
manere nekaya air distingue {Izyskannost' (franc.).}, vydayushchaya vysokoe
vospitanie, a vozmozhno, i proishozhdenie. V etom voprose - voprose o
vneshnosti Smita - ya hotel by pozvolit' sebe gor'koe udovol'stvie byt'
tochnym. Ego shevelyura sdelala by chest' samomu Brutu - po blesku i pyshnosti ej
ne bylo ravnyh. Cvet voronova kryla - i tot zhe cvet, ili, vernee, otsutstvie
cveta v ego bozhestvennyh usah. Vy zamechaete, konechno, chto o poslednih ya ne
mogu govorit' bez vostorga; ya ne poboyus' skazat', chto pod solncem ne bylo
drugih takih usov. Oni obramlyali, a koe-gde i prikryvali nesravnennye usta.
Zuby bespodobnoj formy blistali neveroyatnoj beliznoj, i v podobayushchih sluchayah
iz ego gorla lilsya golos sverh®estestvennoj chistoty, melodichnosti i sily.
CHto do glaz, to i tut moj novyj znakomec byl nadelen sovershenno
isklyuchitel'no. Za kazhdyj iz nih mozhno bylo, ne drognuv, otdat' paru obychnyh
okulyarov. Ogromnye, karie, oni porazhali glubinoj i siyaniem i slegka kosili -
chut'-chut', sovsem nemnogo, kak raz stol'ko, skol'ko trebuetsya, chtoby pridat'
vzoru interesnuyu zagadochnost'.
Takoj grudi, kak u generala, ya v svoej zhizni, bezuslovno ne vstrechal.
Pri vsem zhelanii v nej nel'zya bylo najti ni edinogo defekta. Ona na redkost'
shla k plecham, kotorye vyzvali by krasku styda i nepolnocennosti na lice
mramornogo Apollona. U menya k horoshim plecham strast' - smeyu skazat', chto
nikogda ranee ne videl takogo sovershenstva. Ruki u nego imeli formu
bezukoriznennuyu. Ne menee vyrazitel'ny byli i nizhnie konechnosti. |to byli
pryamo-taki ne nogi, a nec plus ultra {Zdes': ideal (lat.).} prekrasnyh nog.
Lyuboj znatok nashel by ih bezuprechnymi. Oni byli ne slishkom tolsty i ne
slishkom tonki, bez grubosti, no i bez izlishnej hrupkosti. Bolee izyashchnogo
izgiba, chem v ego os femoris {Bedrennoj kosti (lat.).}, ya i predstavit' ne
mogu, a fibula {Malaya bercovaya kost' (lat.).} ego slegka vygibalas' szadi
kak raz nastol'ko, skol'ko neobhodimo dlya istinno proporcional'noj ikry. Mne
ochen' zhal', chto moj yunyj i talantlivyj drug, skul'ptor Drebezzino ne videl
nog brevet-brigadnogo generala Dzhona A. B. V. Smita.
No hot' muzhchin s takoj velikolepnoj vneshnost'yu na svete sovsem ne tak
mnogo, kak zvezd v nebe ili gribov v lesu, vse zhe ya ne mog zastavit' sebya
poverit', chto to porazitel'noe nechto, o kotorom ya govoril, - tot strannyj
aromat je ne sais quo! {CHego-to neopredelennogo (franc.).}, kotoryj vital
vokrug moego novogo znakomca, - krylsya, - net, etogo ne mozhet byt'! -
isklyuchitel'no v telesnom ego sovershenstve. Vozmozhno, delo tut bylo v ego
manere, - vprochem, i tut ya nichego ne mogu utverzhdat' navernoe. V osanke ego
byla nekaya prinuzhdennost', hot' ya i poboyus' nazvat' ee chopornost'yu; v kazhdom
dvizhenii nekaya pryamougol'naya rasschitannost' i tochnost', kotoraya v figure
bolee melkoj slegka otdavala by vysokomeriem, pozoj ili napyshchennost'yu, no v
gospodine masshtabov stol' vnushitel'nyh vpolne ob®yasnyalas' sderzhannost'yu ili
dazhe hauteur {Gordost'yu (franc.).} ves'ma priyatnogo svojstva, koroche,
chuvstvom dostoinstva, vpolne estestvennym pri takih kolossal'nyh proporciyah.
Lyubeznyj priyatel', predstavivshij menya generalu Smitu, shepnul mne
koe-chto o nem na uho.
- Zamechatel'nyj chelovek - chelovek ves'ma zamechatel'nyj - o-o! odin iz
samyh zamechatel'nyh lyudej nashego veka! Lyubimec dam - nemudreno - reputaciya
geroya.
- Tut u nego net sopernikov - otchayannaya golova, nastoyashchij lev, mozhete
mne poverit', - sheptal moj priyatel', eshche pushche ponizhaya pri etih slovah golos
i privodya menya v krajnee volnenie svoim tainstvennym tonom. - Nastoyashchij lev,
mozhete mne poverit'. Da, on sebya pokazal v poslednem srazhenii s indejcami
plemeni bugabu i kikapu - v bolotah na krajnem yuge. (Tut moj priyatel' shiroko
otkryl glaza). Gospodi bozhe - grom i molniya! - krov' potokami - chudesa
hrabrosti! - konechno, slyshali o nem? Znaete, on tot samyj chelovek...
- Vot on, tot samyj chelovek, kotoryj mne nuzhen. Kak pozhivaete, moj
drug? CHto podelyvaete? Dushevno rad vas videt', - perebil tut moego priyatelya
podoshedshij general, tryasya emu ruku i otveshivaya mne, kogda ya byl emu
predstavlen, derevyannyj, no nizkij poklon. Pomnyu, ya podumal (i mnenie svoe ya
ne izmenil), chto nikogda v zhizni ne slyshal golosa zvuchnee i chishche, ne videl
zubov takoj belizny; vprochem, dolzhen priznat'sya, chto pozhalel o tom, chto nas
prervali, ibo moj priyatel' svoim shepotom i nedomolvkami vozbudil vo mne
zhivejshij interes k geroyu bugabusko-kikapuskoj kampanii.
Vprochem, blestyashchee ostroumie brevet-brigadnogo generala Dzhona A. B. V.
Smita vskore polnost'yu rasseyalo etu dosadu. Priyatel' nas tut zhe ostavil, i
my imeli dolgij tete-a-tete ne tol'ko priyatnyj, no i ves'ma pouchitel'n'j.
Mne ne dovodilos' vstrechat' cheloveka, kotoryj tak legko i v to zhe vremya s
takim glubokim znaniem govoril by na samye raznye temy. I vse zhe on s
dostojnoj skromnost'yu izbegal kasat'sya predmeta, bolee vsego menya
volnovavshego, - ya govoryu o tainstvennyh obstoyatel'stvah bugabuskoj vojny; ya
zhe, so svoej storony, iz vpolne ponyatnoj delikatnosti ne reshalsya zavesti o
nih razgovor pervym, hotya, priznat'sya, mne chrezvychajno etogo hotelos'. YA
zametil takzhe, chto doblestnyj voin predpochital filosofskie temy i chto s
osobym vdohnoveniem govoril on o neobychajnyh uspehah mehaniki. O chem by ya ni
zavodil rech', on neizmenno vozvrashchalsya.
- Net, no vy tol'ko podumajte, - govoril on, - my udivitel'nyj narod i
zhivem v udivitel'nyj vek. Parashyuty i zheleznye dorogi, kapkany na lyudej i
skorostrel'nye ruzh'ya! Na vseh moryah nashi suda, i s minuty na minutu otroetsya
regulyarnoe soobshchenie - na vozdushnyh sharah Nassau {4*} - mezhdu Londonom i
Timbuktu {5*} - bilet v odin konec vsego dvadcat' funtov sterlingov! A kto
izmerit ogromnoe vliyanie na zhizn' obshchestva - na iskusstvo - torgovlyu -
literaturu - issledovaniya - velikih principov elektromagnetizma! I eto
daleko ne vse, pozvol'te mne vas zaverit'. Izobreteniyam poistine net konca.
Samoe udivitel'noe - samoe hitroumnoe - i pozvol'te vam zametit', mister...
mister... Tompson, - esli ne oshibayus'? - tak vot, pozvol'te vam zametit',
chto samye poleznye - dejstvitel'no poleznye mehanicheskie prisposobleniya chto
ni den' poyavlyayutsya, kak griby posle dozhdya, esli mozhno tak vyrazit'sya, - ili,
esli upotrebit' eshche bolee svobodnoe sravnenie, plodyatsya... gm... kak
kroliki... kak kroliki, mister Tompson... vokrug nas... i gm... gm... gm...
vozle nas!
Razumeetsya, menya zovut sovsem ne Tompson, no stoit li govorit', chto ya
poproshchalsya s generalom Smitom, chuvstvuya, chto moj interes k nemu vozros
neizmerimo, preklonyayas' pered ego darom sobesednika i gordyas' tem, chto my
zhivem v vek udivitel'nyh otkrytij. Vprochem, lyubopytstvo moe ne bylo
udovletvoreno, i ya reshil, ne otkladyvaya, rassprosit' svoih znakomyh o samom
brevet-brigadnom generale i osobenno o velikih sobytiyah quorum pars magna
fuit {V koih sygral on nemaluyu rol' {6*} (lat.).} vo vremya bugabuskoj i
kikapuskoj kampanii.
Sluchaj mne vskore predstavilsya - i ya ne zamedlil (horresco referens
{Strashno skazat' (lat.).}) im vospol'zovat'sya - v cerkvi dostopochtennogo
doktora Tramtararamma, gde odnazhdy v voskresen'e vo vremya propovedi ya
ochutilsya na skam'e bok o bok s moej dostojnejshej i obayatel'nejshej
priyatel'nicej miss Tabitoj T. Uvidev eto, ya pozdravil sebya - ne bez ves'ma
ser'eznyh osnovanij - s chrezvychajno udachnym polozheniem del. Esli kto-nibud'
i znal chto-nibud' o brevet-brigadnom generale Dzhone A. B. V. Smite, to - tut
ya ni na minutu ne somnevalsya - to byla miss Tabita T. My pereglyanulis', a
zatem pristupili sotto voce {Poniziv golos (ital.).} k bystromu tete-a-tete.
- Smit! - otvechala ona v otvet na moyu vzvolnovannuyu pros'bu. - Smit!
Kak, neuzheli general Dzhon A. B. V.? Gospodi, ya dumala, vy o nem vse znaete]
Vek otkrytij! Udivitel'nyj vek! Uzhasnaya istoriya - krovozhadnaya banda
negodyaev, eti kikapu - dralsya, kak geroj, - chudesa hrabrosti - bessmertnaya
slava! Smit! Brevet-brigadnyj general Dzhon A. B. V.! Da, znaete, eto tot
samyj chelovek...
- CHelovek, - zagremel tut vo ves' golos doktor Tramtararamm i tak
grohnul po kafedre, chto u nas zazvenelo v ushah, - chelovek, rozhdennyj zhenoyu,
kratkodneven i presyshchen pechalyami. Kak cvetok, on vyhodit i opadaet {7*}...
Drozha, ya otpryanul ot miss Tabity, ponyav po raskrasnevshemusya licu
bogoslova, chto gnev, edva ne okazavshijsya dlya kafedry rokovym, byl vyzvan
nashim peresheptyvaniem. Delat' nechego - ya pokorilsya sud'be i so smireniem
muchenika vyslushal v blagogovejnom molchanii etu prekrasnuyu propoved'.
Sleduyushchij vecher zastal menya v teatre "CHepuha", kuda ya yavilsya, pravda, s
nekotorym opozdaniem, v uverennosti, chto stoit mne tol'ko zajti v lozhu
ocharovatel'nyh Arabelly i Mirandy Poznavanti, vsegda porazhavshih menya svoej
dobrotoj i vsevedeniem, kak lyubopytstvo moe budet udovletvoreno. Zal byl
perepolnen - v tot vecher Kul'minant, etot prevoshodnyj tragik, igral YAgo, i
mne bylo nelegko ob®yasnit', chego ya hochu, ibo lozha nasha byla krajnej i
pryamo-taki navisala nad scenoj.
- Smit! - skazala miss Arabella. - Kak, neuzheli general Dzhon A. B. V.?
- Smit! - protyanula zadumchivo Miranda. - Bozhe! Vidali vy kogda-nibud'
takuyu nesravnennuyu figuru?
- Nikogda, sudarynya, no skazhite, proshu vas...
- Takuyu nesravnennuyu graciyu?
- Nikogda, dayu vam slovo! No, umolyayu, skazhite mne...
- Takoe prekrasnoe chuvstvo sceny?
- Sudarynya!
- Takoe tonkoe ponimanie podlinnyh krasot SHekspira? Vy tol'ko vzglyanite
na etu nogu!
- CHert! - I ya povernulsya k ee sestre.
- Smit! - skazala ona. - Kak, neuzheli general Dzhon A. B. V.? Uzhasnaya
istoriya, ne tak li? Strashnye negodyai, eti bugabu! Dikari - i vse takoe - no
my zhivem v vek izobretenij! Udivitel'nyj vek! - Smit! - Da! velikij chelovek
- otchayannaya golova! - vechnaya slava! - chudesa hrabrosti! - Nikogda o nem ne
slyshat! (Vopl') Gospodi, da eto tot chelovek...
- Vy chelovek il' net! Gde vashe serdce? {8*} - zaoral tut Kul'minant mne
pryamo v uho, grozyas' kulakom s takoj naglost'yu, kotoroj ya ne nameren byl
snosit'. YA nemedlenno pokinul miss Poznavanti, otpravilsya za kulisy i zadal
etomu zhalkomu negodyayu takuyu trepku, kakaya, nadeyus', zapomnilas' emu na vsyu
zhizn'.
YA byl uveren, chto na soiree {Vechere (franc.).} u prelestnoj vdovushki
missis Ketlin O'Vist menya ne zhdet podobnoe razocharovanie. Ne uspel ya
usest'sya za kartochnyj stol vis-a-vis s moej horoshen'koj hozyajkoj, kak tut zhe
zavel rech' o tajne, razreshenie kotoroj stalo stol' vazhnym dlya spokojstviya
moej dushi.
- Smit! - skazala moya partnersha. - Kak, neuzheli general Dzhon A. B. V.?
Uzhasnaya istoriya, ne tak li? - neveroyatnye negodyai eti kikapu! |to vist,
mister Glupp, - ne zabyvajte, pozhalujsta! Vprochem, v nash vek izobretenij, v
etot, mozhno skazat', velikij vek - vek par excellence {V istinnom znachenii
etogo slova (franc.).} - vy govorite po-francuzski? - prosto geroj -
otchayannaya golova! - net chervej, mister Glupp? YA etomu ne veryu! - vechnaya
slava i vse takoe - chudesa hrabrosti! Nikogda ne slyshali?! Kakaya figura! A
kakie man...
- Mann! Kapitan Mann! - zavopila tut kakaya-to damochka iz dal'nego ugla.
- Vy govorite o kapitane Manne i ego dueli? O, pozhalujsta, rasskazhite, ya
dolzhna eto uslyshat'. - Proshu vas, missis O'Vist, prodolzhajte, - o,
pozhalujsta, rasskazhite nam vse!
I missis O'Vist rasskazala - beskonechnuyu istoriyu o kakom-to Manne,
kotorogo ne to zastrelili, ne to povesili {9*}, - a luchshe b i zastrelili, i
povesili fazu! Da! Missis (UVist voshla v azart, nu a ya - ya vyshel iz komnaty.
V tot vecher ne bylo uzhe nikakoj nadezhdy uznat' chto-libo o brevet-brigadnom
generale Dzhone A. B. V. Smite.
YA uteshal sebya mysl'yu, chto ne vechno zhe sud'ba budet ko mne tak
neblagosklonna, i potomu reshil smelo potrebovat' informacii na raute u etogo
angela, etoj charovnicy, izyashchnejshej missis Piruett.
- Smit! - skazala missis Piruett, kruzhas' so mnoj v pas-de-zephyr.
- Smit! Kak, neuzheli general Dzhon A. B. V.? Uzhasnaya istoriya s etimi
bugabu, ne tak li? - uzhasnye sozdaniya eti indejcy! - tyanite nosok, tyanite
nosok! Mne prosto stydno za vas! - chelovek neobychajnogo muzhestva, bednyaga! -
no nash vek - vek udivitel'nyh izobretenij! - o bozhe, ya sovsem zadohnulas' -
otchayannaya golova - chudesa hrabrosti! - nikogda ne slyshali?! - YA ne mogu
etomu poverit'! - Pridetsya mne sest' i vse vam rasskazat'. - Smit! da eto
tot samyj chelovek...
- Vek, vek, a ya vam govoryu, Bronzovyj vek, - vskrichala tut miss
Sin'e-CHulokk, kogda ya podvel missis Piruett k kreslu. - Govoryat vam,
"Bronzovyj vek", a vovse ne "Bronzovyj vnuk". Tut miss Sin'e-CHulokk vlastnym
tonom podozvala menya; prishlos' mne volej-nevolej ostavit' missis Piruett,
chtoby skazat' reshayushchee slovo v spore o kakoj-to poeme lorda Bajrona {10*}.
Bez dolgih razmyshlenij ya tut zhe zayavil, chto ona, konechno, nazyvaetsya
"Bronzovyj vnuk" i ni v koem sluchae ne "Bronzovyj vek", no, vernuvshis' k
kreslu missis Piruett, obnaruzhil, chto ona ischezla, i tut zhe udalilsya,
proklinaya miss Sin'e-CHulokk i vsyu ee familiyu.
Delo prinimalo neshutochnyj oborot, i ya reshil, ne tratya popustu vremeni,
navestit' moego blizhajshego druga Teodora Klevetona, ibo ya ponimal, chto u
nego-to ya poluchu hot' kakie-to svedeniya.
- Smi-it! - skazal on, rastyagivaya, po obyknoveniyu, sloga. - Smi-it!
Kak, neuzheli general Dzhon A. B. V.? Dikaya istoriya s etimi ki-kapu-u, ne tak
li? - net, pravda? - otchayannaya golova-a, uzhasno zhal', chestnoe slovo! - vek
udivitel'nyh izobretenii! - chudesa-a hra-a-brosti! - kstati, slyhali vy o
kapitane Manne?
- K chertu kapitana Manna! - otvechal ya. - Prodolzhajte, proshu vas...
- Gm... nu, chto zh... sovershenno la meme chooose {To zhe samoe
(franc.).}, kak govoryat u nas vo Francii. Smit? Brigadnyj general Dzhon A. B.
V.? Nu, znaete li (tut mister Klevetoj pochemu-to pristavil palec k nosu) -
ne hotite zhe vy skazat', chto nikogda ne slyshali ob etoj istorii - net, vy
priznajtes' chestno, polozha ruku na serdce. - Smit? Dzhon A. B. V.? Gospodi!
da eto zhe chelovek...
- Mister Klevetoj, - skazal ya s mol'boj, - neuzhto eto chelovek v maske?
- He-et! - protyanul on lukavo. - No i s lu-uny {11*} on tozhe ne
svalilsya!
Otvet etot ya schel za rasschitannoe i pryamoe oskorblenie, a potomu tut zhe
v glubokom vozmushchenii pokinul etot dom, reshiv prizvat' svoego druga, mistera
Klevetona, k otvetu za ego nevospitannost' i nedostojnoe dzhentl'mena
povedenie.
Tem vremenem, odnako, ya ne imel mysli otkazat'sya ot polucheniya stol'
vazhnyh dlya menya svedenij. Mne ostavalos' lish' odno. Napravit'sya pryamo k
istochniku. YAvit'sya k samomu generalu i potrebovat', yazykom prostym i
ponyatnym, otveta na etu proklyatuyu tajnu. Tut uzh ne uskol'znesh'. YA budu
kratok, vlasten, delovit, prost, kak Pisanie, i lakonichen, kak Tacit {12*} i
Montesk'e {13*}.
Bylo eshche utro, kogda ya nanes svoj vizit, i general sovershal tualet, no
ya ob®yasnil, chto u menya k nemu srochnoe delo, i staryj negr-kamerdiner provel
menya v spal'nyu, gde i ostavalsya vo vse vremya moego vizita. Vojdya v spal'nyu,
ya oglyanulsya, ishcha glazami hozyaina, no ne totchas uvidel ego. Na polu, vozle
moih nog, lezhal bol'shoj uzel kakoj-to strannoj ruhlyadi, i tak kak ya byl v
tot den' ochen' ne v duhe, ya pnul ego nogoj.
- Gha! gha! ne ochen'-to eto lyubezno, ya by skazal, - progovoril uzel
kakim-to neobychajno tihim i tonkim golosom, pohozhim ne to na pisk, ne to na
svist. Takogo v svoej zhizni ya eshche ne slyhal.
- Gha! Ne ochen'-to eto lyubezno, ya by zametil... YA chut' ne vskriknul ot
uzhasa i otskochil v dal'nij konec komnaty.
- Gospodi bozhe, moj milyj drug! - prosvistel uzel. - V chem... v chem...
net, v chem zhe delo? Vy, vidno, menya sovsem ne uznaete.
CHto ya mog na eto otvetit'? CHto?! YA povalilsya v kreslo i - otkryv rot i
vypuchiv glaza - stal zhdat' ob®yasneniya etogo chuda.
- Kak vse zhe stranno, chto vy menya ne uznaete, pravda? - proskripelo
chudovishche, proizvodya na polu kakie-to strannye manipulyacii, - pohozhe, chto ono
natyagivalo chulok. Vprochem, noga pochemu-to byla odna i, skol'ko ya ni smotrel,
vtoroj nogi ya tak i ne obnaruzhil.
- Kak vse zhe stranno, chto vy menya ne uznaete, pravda? Pompej, daj syuda
etu nogu! - Tut Pompej podal uzlu prekrasnuyu probkovuyu nogu, obutuyu i
zatyanutuyu v losinu, kotoraya i byla mgnovenno prikruchena, posle chego uzel
podnyalsya s pola pryamo u menya na glazah.
- Nu i krovavaya byla bojnya! - prodolzhal on svoj monolog. - Vprochem,
kogda voyuesh' s bugabu i kikapu, bylo by glupo predpolagat', chto otdelaesh'sya
prostoj carapinoj. Pompej, gde zhe ruka? Davaj ee syuda, da poskoree!
(Povorachivayas' ko mne): - Tomas {14*} nabil sebe ruku na probkovyh nogah, no
esli vam, moj dorogoj drug, kogda-nibud' ponadobitsya ruka, pozvol'te mne
porekomendovat' vam Bishopa. - Tut Pompej privintil emu ruku.
- Da, zharkoe bylo delo! Nadevaj mne plechi i grud', pes! Luchshie plechi
delaet Petitt, no za grud'yu luchshe obratit'sya k Dyukrau.
- Za grud'yu! - proiznes ya.
- Pompei, kuda zhe ty zapropastilsya s etim parikom? Skal'pirovanie -
ochen' nepriyatnaya procedura, no zato u De L'Orma mozhno priobresti takoj
prekrasnyj skal'p.
- Skal'p!
- |j, chernomazyj, moi zuby! Horoshie chelyusti luchshe sejchas zhe zakazat' u
Parmli - ceny vysokie, no rabota otlichnaya. YA, pravda, proglotil velikolepnuyu
chelyust', kogda etot ogromnyj bugabu prolomil mne golovu prikladom.
- Prikladom! Prolomil! Presvetlyj bozhe!
- A-a, kstati, gde moj presvetlyj glaz? |j, Pompej, vvinti mne glaz,
negodyaj! |ti kikapu vydavlivayut glaza dovol'no bystro, no doktora Uil'yamsa
vse zhe zrya oklevetali, vy dazhe predstavit' sebe ne mozhete, kak horosho ya vizhu
ego glazami.
Ponemnogu mne stalo yasno, chto etot predmet, kotoryj stoyal peredo mnoj,
etot predmet byl ne chto inoe, kak moj novyj znakomec, brevet-brigadnyj
general Dzhon A. B. V. Smit. Usiliyami Pompeya v ego vneshnosti proizvedeny byli
razitel'nye peremeny. Odin tol'ko golos vse eshche nemalo menya trevozhil, no
dazhe yavnaya eta tajna vskore poluchila ob®yasnenie.
- Pompej, chernomazyj merzavec, - propishchal general. - Ty, vidno, hochesh',
chtob ya ushel bez neba?
Na chto nef, bormocha izvineniya, priblizilsya k svoemu hozyainu, s vidom
byvalogo zhokeya otkryl emu rot i ochen' lovko vstavil emu kakuyu-to ni na chto
ne pohozhuyu shtuku, naznachenie kotoroj bylo mne sovsem neponyatno. Odnako v
lice generala nemedlenno proizoshla razitel'naya peremena. A kogda on opyat'
zagovoril, v golose ego vnov' zazvuchala vsya ta glubokaya melodichnost' i
zvuchnost', kotoraya porazila menya pri nashem pervom znakomstve.
- CHert by pobral etih merzavcev! - skazal on takim zychnym golosom, chto
ya polozhitel'no vzdrognul. - CHert by ih pobral! Oni ne tol'ko vbili mne v
glotku vse nebo, no eshche i pozabotilis' o tom, chtoby otrezat' sem' vos'myh -
nikak ne men'she! - moego yazyka. Vprochem, v Amerike est' Bonfanti, - ravnogo
emu ne syshchesh'! - vse eti predmety on delaet bespodobno. YA mogu s
uverennost'yu rekomendovat' ego vam (tut general poklonilsya) - pover'te, ya
eto delayu s velichajshim udovol'stviem.
YA, kak polagaetsya, otvetil na ego lyubeznoe predlozhenie, i tut zhe s nim
rasproshchalsya, sostaviv sebe polnoe predstavlenie o tom, v chem tut delo, i
poluchiv raz®yasnenie tajny, kotoraya muchila menya tak dolgo. Vse bylo yasno.
Sluchaj byl prost. Brevet-brigadnyj general Dzhon A. B. V. Smit byl tot samyj
chelovek - tot samyj chelovek, kotorogo izrubili v kuski.
CHELOVEK, KOTOROGO IZRUBILI V KUSKI.
Povest' o poslednej Bugabusko-Kikapuskoj kampanii
(THE MAN THAT WAS USED UP.
A Tale of the Late Bugaboo and Kickapoo Campaign)
1* Kikapu - plemya severoamerikanskih indejcev, otlichavsheesya
voinstvennost'yu i srazhavsheesya na storone anglichan vo vremya vojny za
nezavisimost' SSHA i v anglo-amerikanskoj vojne 1812-1814 gg. V 1819 g.
ostatki etogo plemeni, unichtozhennogo belymi, byli pereseleny v rezervacii v
Kanzase. Bugabu znachit po-anglijski "pugalo", "buka".
2* Prolejtes', toki slez, nad zlejshej iz konchin! Uvy! Moej dushi odna iz
polovin drugoyu srazhena - slova Himeny iz tragedii P'era Kornelya (1606-1684)
"Sid" (1637), dejstvie III, scena 3. V pervoj publikacii rasskaza epigraf
otsutstvuet.
3* Brevet - patent na sleduyushchij voinskij chin s sohraneniem prezhnego
oklada.
4* SHar Nassau - sm. primechanie 8 k rasskazu "Neobyknovennoe priklyuchenie
nekoego Gansa Pfaalya".
5* Timbuktu - gorod na yuge pustyni Sahara.
6* V koih sygral on nemaluyu rol' - Vergilij. "|neida", 11, 6.
7* CHelovek, rozhdennyj zhenoyu, kratkodneven i presyshchen pechalyami. Kak
cvetok, on vyhodit i opadaet - Bibliya. Kniga Iova, XIV, 1-2.
8* Vy chelovek il' net? Gde vashe serdce? SHekspir. "Otello", III, 3.
9* ...o kakom-to Manne, kotorogo ne to zastrelili, ne to povesili -
imeetsya v vidu kapitan Daniel Mann, privlechennyj k sudebnoj otvetstvennosti
po obvineniyu v zagovore. Sudebnyj process nad nim, nachavshijsya v marte 1839
g., eshche prodolzhalsya, kogda poyavilsya v pechati etot rasskaz Po.
Filadel'fijskaya pressa, v kotoroj byl napechatan rasskaz Po, pochti ezhednevno
osveshchala hod processa.
10* ...o kakoj-to poeme lorda Bajrona - imeetsya v vidu poema Bajrona
"Bronzovyj vek" (1823). V anglijskom tekste rasskaza obygryvaetsya zaglavie
poemy Bajrona "Manfred" (1817).
11* ...s luny... - fol'klornyj obraz cheloveka s luny vstrechaetsya u V.
SHekspira ("Burya", II. 2) i u ryada drugih pisatelej. Vyrazhenie stalo
pogovorkoj dlya oboznacheniya nevedeniya zemnyh del.
12* Tacit, Kornelij (ok. 55-ok. 120) - rimskij istorik,
povestvovatel'naya manera kotorogo otlichaetsya kratkost'yu i szhatost'yu
vyrazheniya.
13* Montesk'e, SHarl' Lui (1689-1755) - francuzskij pisatel', publicist,
filosof, yazyk proizvedenij kotorogo otlichaetsya yasnost'yu, tochnost'yu i
vyrazitel'nost'yu, chto sdelalo ego obrazcom francuzskoj prozy XVIII v.
14* Tomas, Dzhon F. - izvestnyj v to vremya v Filadel'fii torgovec
protezami.
* Primechaniya sostavleny A. N. Nikolyukinym. Vosproizvodyatsya (s opushcheniem
bibliograficheskih dannyh) po izdaniyu: |dgar A. Po. Polnoe sobranie
rasskazov. M.: Nauka, 1970. Seriya "Literaturnye pamyatniki". - Prim. red.
Last-modified: Thu, 22 Mar 2001 20:01:57 GMT