znes kardinal, - tri cheloveka vybyli iz stroya
iz-za traktirnoj ssory!.. Da, gospoda, vy ne lyubite shutit'. A iz-za chego
voznik spor?
- |ti negodyai byli p'yany, - skazal Atos. - Oni uznali, chto vecherom v
gostinicu pribyla kakaya-to zhenshchina, i hoteli vlomit'sya k nej.
- Vlomit'sya k noj? - povtoril kardinal. - S kakoj zhe cel'yu?
- Po vsej veroyatnosti, s cel'yu sovershit' nad nej nasilie, - otvetil
Atos. - Ved' ya uzhe imel chest' soobshchit' vashemu vysokopreosvyashchenstvu, chto eti
negodyai byli p'yany.
- I eta zhenshchina byla moloda i krasiva? - sprosil kardinal s nekotorym
bespokojstvom.
- My ne videli ee, vasha svetlost', - otvetil Atos.
- Ah, vy ne videli ee? Nu, prekrasno! - s zhivost'yu skazal kardinal. -
Vy horosho sdelali, chto vstupilis' za chest' zhenshchiny, i tak kak ya sam edu
sejchas v "Krasnuyu golubyatnyu", to uznayu, pravda li to, chto vy mne skazali.
- Vasha svetlost', - gordo progovoril Atos, - my dvoryane i ne stali by
lgat' dazhe radi spaseniya zhizni!
- Da ya i ne somnevayus' v pravdivosti vashih slov, gospodin Atos,
niskol'ko ne somnevayus'... Odnako skazhite, - dobavil on, chtoby peremenit'
razgovor, - razve eta dama byla odna?
- Vmeste s etoj damoj v komnate byl muzhchina, - skazal Atos, - no tak
kak, nesmotrya na shum, on ne vyshel, nado polagat', chto on trus.
- "Ne sudite oprometchivo", govoritsya v Evangelii, - vozrazil kardinal.
Atos poklonilsya.
- A teper', gospoda, dovol'no, - prodolzhal kardinal. - YA uznal to, chto
hotel. Sledujte za mnoj.
Tri mushketera propustili kardinala vpered; on opyat' zakryl lico
kapyushonom, tronul loshad' i poehal, derzhas' na rasstoyanii devyati ili desyati
shagov vperedi svoih chetyreh sputnikov.
Vskore otryad pod®ehal k harchevne, kotoraya kazalas' pustoj i molchalivoj:
hozyain, vidimo, znal, kakoj proslavlennyj gost' dolzhen byl priehat' k nemu,
i zaranee sprovadil dokuchlivyh posetitelej.
SHagov za desyat' do dveri kardinal znakom prikazal svoemu sputniku i
trem mushketeram ostanovit'sya. CH'ya-to osedlannaya loshad' byla privyazana k
stavnyu; kardinal postuchal tri raza uslovnym stukom.
Kakoj-to chelovek, zakutannyj v plashch, sejchas zhe vyshel iz doma, obmenyalsya
s kardinalom neskol'kimi korotkimi frazami, sel na loshad' i poskakal po
doroge k Syurzheru, kotoraya vela takzhe i v Parizh.
- Pod®ezzhajte blizhe, gospoda, - skazal kardinal. - Vy skazali mne
pravdu, gospoda mushketery, - obratilsya on k trem priyatelyam, - i, poskol'ku
eto budet zaviset' ot menya, nasha segodnyashnyaya vstrecha prineset vam pol'zu. A
poka chto sledujte za mnoj.
Kardinal soshel s loshadi, mushketery sdelali to zhe; kardinal brosil
povod'ya svoemu sputniku; tri mushketera privyazali svoih loshadej k stavnyam.
Traktirshchik stoyal na poroge - dlya nego kardinal byl prosto oficerom,
priehavshim povidat'sya s damoj.
- Net li u vas vnizu kakoj-nibud' komnaty, gde by eti gospoda mogli
podozhdat' menya i pogret'sya u kamina? - sprosil kardinal.
Traktirshchik otvoril dver' bol'shoj komnaty, gde sovsem nedavno vmesto
prezhnej dryannoj pechurki postavili prekrasnyj bol'shoj kamin.
- Vot eta, - skazal on.
- Horosho, - skazal kardinal. - Vojdite syuda, gospoda, i potrudites'
podozhdat' menya, ya zaderzhu vas ne bolee poluchasa.
I poka tri mushketera vhodili v komnatu nizhnego etazha, kardinal stal
bystro podnimat'sya po lestnice, ne zadavaya bol'she nikakih voprosov. On,
vidimo, otlichno znal dorogu.
XIV. O POLXZE PECHNYH TRUB
Bylo ochevidno, chto nashi tri druga, sami togo ne podozrevaya, dvizhimye
tol'ko rycarskimi pobuzhdeniyami i otvagoj, okazali uslugu kakoj-to osobe,
kotoruyu kardinal udostaival svoim vysokim pokrovitel'stvom.
No kto zhe byla eta osoba? Vot vopros, kotoryj prezhde vsego zadali sebe
tri mushketera. Zatem, vidya, chto, skol'ko by oni ni vyskazyvali
predpolozhenij, ni odno iz nih ne yavlyaetsya udovletvoritel'nym, Portos pozval
hozyaina i velel podat' igral'nye kosti.
Portos i Aramis uselis' za stol i stali igrat'. Atos v razdum'e
medlenno rashazhival po komnate.
Razdumyvaya i progulivayas', Atos hodil vzad i vpered mimo truby
napolovinu razobrannoj pechki; drugoj konec etoj truby byl vyveden v komnatu
verhnego etazha. Prohodya mimo, on kazhdyj raz slyshal ch'i-to priglushennye
golosa, kotorye nakonec privlekli ego vnimanie. Atos podoshel blizhe i
razobral neskol'ko slov, kotorye pokazalis' emu nastol'ko interesnymi, chto
on sdelal znak svoim tovarishcham zamolchat', a sam zamer na meste, sognuvshis' i
prilozhiv uho k nizhnemu otverstiyu truby.
- Poslushajte, miledi, - govoril kardinal, - delo eto vazhnoe. Sadites'
syuda, i davajte pobeseduem.
- Miledi! - prosheptal Atos.
- YA slushayu vashe vysokopreosvyashchenstvo, s velichajshim vnimaniem, - otvetil
zhenskij golos, pri zvuke kotorogo mushketer vzdrognul.
- Nebol'shoe sudno s anglijskoj komandoj, kapitan kotorogo mne predan,
podzhidaet vas vblizi ust'ya SHaranty, u forta La-Puent. Ono snimetsya s yakorya
zavtra utrom.
- Tak, znachit, mne nuzhno vyehat' tuda segodnya vecherom?
- Siyu zhe minutu, to est' srazu posle togo, kak vy poluchite moi
ukazaniya. Dva cheloveka, kotoryh vy uvidite u dverej, kogda vyjdete otsyuda,
budut ohranyat' vas v puti. YA vyjdu pervym. Vy podozhdete polchasa i zatem
vyjdete tozhe.
- Horosho, vasha svetlost'. No vernemsya k tomu porucheniyu, kotoroe vam
ugodno dat' mne. YA hochu i vpred' byt' dostojnoj doveriya vashego
vysokopreosvyashchenstva, a potomu blagovolite yasno i tochno izlozhit' mne eto
poruchenie, chtoby ya ne sovershila kakoj-nibud' oploshnosti.
Mezhdu dvumya sobesednikami na minutu vodvorilos' glubokoe molchanie; bylo
ochevidno, chto kardinal zaranee vzveshival svoi vyrazheniya, a miledi staralas'
myslenno sosredotochit'sya, chtoby ponyat' to, chto on skazhet, i zapechatlet' vse
v pamyati.
Atos, vospol'zovavshis' etoj minutoj, poprosil svoih tovarishchej zaperet'
iznutri dver', znakom podozval ih i predlozhil im poslushat' vmeste s nim.
Oba mushketera, lyubivshie udobstva, prinesli po stulu dlya sebya i stul dlya
Atosa. Vse troe uselis', sbliziv golovy i navostriv ushi.
- Vy poedete v London, - prodolzhal kardinal. - V Londone vy navestite
Bekingema...
- Zamechu vashemu vysokopreosvyashchenstvu, - vstavila miledi, - chto posle
dela s almaznymi podveskami, k kotoromu gercog uporno schitaet menya
prichastnoj, ego svetlost' pitaet ko mne nedoverie.
- No na etot raz, - vozrazil kardinal, - rech' idet vovse ne o tom,
chtoby vy sniskali ego doverie, a o tom, chtoby vy otkryto i chestno yavilis' k
nemu v kachestve posrednicy.
- Otkryto i chestno... - povtorila miledi s edva ulovimym ottenkom
dvusmyslennosti.
- Da, otkryto i chestno, - podtverdil kardinal prezhnim tonom. - Vse eti
peregovory dolzhny vestis' v otkrytuyu.
- YA v tochnosti ispolnyu ukazaniya vashego vysokopreosvyashchenstva i s
gotovnost'yu ozhidayu ih.
- Vy yavites' k Bekingemu ot moego imeni i skazhete emu, chto mne izvestny
vse ego prigotovleniya, no chto oni menya malo trevozhat: kak tol'ko on
otvazhitsya sdelat' pervyj shag, ya pogublyu korolevu.
- Poverit li on, chto vashe vysokopreosvyashchenstvo v sostoyanii osushchestvit'
svoyu ugrozu?
- Da, ibo u menya est' dokazatel'stva.
- Nado, chtoby ya mogla predstavit' emu eti dokazatel'stva i on po
dostoinstvu ocenil ih.
- Konechno. Vy skazhete emu, chto ya opublikuyu donesenie Bua-Robera i
markiza de Botryu o svidanii gercoga s korolevoj u suprugi konnetablya v tot
vecher, kogda supruga konnetablya davala bal-maskarad. A chtoby u nego ne
ostavalos' nikakih somnenij, vy emu skazhete, chto on priehal tuda v kostyume
Velikogo Mogola, v kotorom sobiralsya byt' tam kavaler de Giz i kotoryj on
kupil u de Giza za tri tysyachi pistolej...
- Horosho, vasha svetlost'.
- Mne izvestno do mel'chajshih podrobnostej, kak on voshel i zatem vyshel
noch'yu iz dvorca, kuda on pronik pereodetyj ital'yancem-predskazatelem. Dlya
togo chtoby on okonchatel'no ubedilsya v dostovernosti moih svedenij, vy
skazhete emu, chto pod plashchom na nem bylo nadeto shirokoe beloe plat'e,
useyannoe chernymi blestkami, cherepami i skreshchennymi kostyami, tak kak v sluchae
kakoj-libo neozhidannosti on hotel vydat' sebya za prividenie Beloj Damy,
kotoroe, kak vsem izvestno, vsegda poyavlyaetsya v Luvre pered kakim-nibud'
vazhnym sobytiem...
- |to vse, vasha svetlost'?
- Skazhite emu, chto ya znayu takzhe vse podrobnosti pohozhdeniya v Am'ene,
chto ya velyu izlozhit' ih v vide nebol'shogo zanimatel'nogo romana s planom sada
i s portretami glavnyh dejstvuyushchih lic etoj nochnoj sceny.
- YA skazhu emu eto.
- Peredajte emu eshche, chto Montegyu v moih rukah, chto Montegyu v Bastilii,
i hotya u nego ne perehvatili, pravda, nikakogo pis'ma, no pytka mozhet
vynudit' ego skazat' to, chto on znaet, i... dazhe to, chego ne znaet.
- Prevoshodno.
- I, nakonec, pribav'te, chto gercog, spesha uehat' s ostrova Re, zabyl v
svoej kvartire nekoe pis'mo gospozhi de SHevrez, kotoroe sil'no porochit
korolevu, ibo ono dokazyvaet ne tol'ko to, chto ee velichestvo mozhet lyubit'
vragov korolya, no i to, chto ona sostoit v zagovore s vragami Francii. Vy
horosho zapomnili vse, chto ya vam skazal, ne tak li?
- Sudite sami, vashe vysokopreosvyashchenstvo: bal u suprugi konnetablya,
noch' v Luvre, vecher v Amen'ene, arest Montegyu, pis'mo gospozhi de SHevrez.
- Verno, sovershenno verno. U vas prekrasnaya pamyat', miledi.
- No esli, nesmotrya na vse eti dovody, - vozrazila ta, k komu otnosilsya
lestnyj kompliment kardinala, - gercog ne ustupit i budet po-prezhnemu
ugrozhat' Francii?
- Gercog vlyublen, kak bezumec ili, vernee, kak glupec, - s glubokoj
gorech'yu otvetil Rishel'e. - Podobno paladinam starogo vremeni, on zateyal etu
vojnu tol'ko dlya togo, chtoby zasluzhit' blagosklonnyj vzglyad svoej damy. Esli
on uznaet, chto vojna budet stoit' chesti, a byt' mozhet, i svobody vladychice
ego pomyslov, kak on vyrazhaetsya, ruchayus' vam - on prizadumaetsya, prezhde chem
vesti dal'she etu vojnu.
- No chto, esli... - prodolzhala miledi s nastojchivost'yu, dokazyvavshej,
chto ona hotela do konca vyyasnit' vozlagaemoe na nee poruchenie, - esli on
vse-taki budet uporstvovat'?
- Esli on budet uporstvovat'? - povtoril kardinal. - |to maloveroyatno.
- |to vozmozhno.
- Esli on budet uporstvovat'... - Kardinal sdelal pauzu, potom snova
zagovoril: - Esli on budet uporstvovat', togda ya budu nadeyat'sya na odno iz
teh sobytij, kotorye izmenyayut lico gosudarstva.
- Esli by vy, vashe vysokopreosvyashchenstvo, potrudilis' privesti mne
istoricheskie primery takih sobytij, - skazala miledi, - ya, vozmozhno,
razdelila by vashu uverennost'.
- Da vot vam primer, - otvetil Rishel'e. - V tysyacha shest'sot desyatom
godu, kogda slavnoj pamyati korol' Genrih CHetvertyj, rukovodstvuyas' primerno
takimi zhe pobuzhdeniyami, kakie zastavlyayut dejstvovat' gercoga, sobiralsya
odnovremenno vtorgnut'sya vo Flandriyu i v Italiyu, chtoby srazu s dvuh storon
udarit' po Avstrii, - razve ne proizoshlo togda sobytie, kotoroe spaslo
Avstriyu? Pochemu by korolyu Francii ne poschastlivilos' tak zhe, kak imperatoru?
- Vashe vysokopreosvyashchenstvo izvolit govorit' ob udare kinzhalom na ulice
Mednikov?
- Sovershenno pravil'no.
- Vashe vysokopreosvyashchenstvo ne opasaetsya, chto kazn' Raval'yaka derzhit v
strahe teh, komu na mig prishla by mysl' posledovat' ego primeru?
- Vo vse vremena i vo vseh gosudarstvah, v osobennosti esli eti
gosudarstva razdiraet religioznaya vrazhda, nahodyatsya fanatiki, kotorye nichego
tak ne zhelayut, kak stat' muchenikami. I znaete, mne kak raz prihodit na
pamyat', chto puritane krajne ozlobleny protiv gercoga Bekingema i ih
propovedniki nazyvayut ego antihristom.
- Tak chto zhe? - sprosila miledi.
- A to, - prodolzhal kardinal ravnodushnym golosom, - chto teper'
dostatochno bylo by, naprimer, najti zhenshchinu, moloduyu, krasivuyu i lovkuyu,
kotoraya zhelala by otomstit' za sebya gercogu. Takaya zhenshchina legko mozhet
syskat'sya: gercog pol'zuetsya bol'shim uspehom u zhenshchin, i esli on svoimi
klyatvami v vechnom postoyanstve vozbudil vo mnogih serdcah lyubov' k sebe, to
on vozbudil takzhe i mnogo nenavisti svoej vechnoj nevernost'yu.
- Konechno, - holodno podtverdila miledi, - takaya zhenshchina mozhet
syskat'sya.
- Esli eto tak, podobnaya zhenshchina, vlozhiv v ruki kakogo-nibud' fanatika
kinzhal ZHaka Klemana (*65) ili Raval'yaka (*66), spasla by Franciyu.
- Da, no ona okazalas' by soobshchnicej ubijcy.
- A razve stali dostoyaniem glasnosti imena soobshchnikov Raval'yaka ili
ZHaka Klemana?
- Net. I, vozmozhno, potomu, chto eti lyudi zanimali slishkom vysokoe
polozhenie, chtoby ih osmelilis' izoblichit'. Ved' ne dlya vsyakogo sozhgut palatu
suda, vasha svetlost'.
- Tak vy dumaete, chto pozhar palaty suda ne byl sluchajnost'yu? -
osvedomilsya Rishel'e takim tonom, tochno on zadal vopros, ne imeyushchij ni
malejshego znacheniya.
- Lichno ya, vasha svetlost', nichego ne dumayu, - skazala miledi. - YA
privozhu fakt, vot i vse. YA govoryu tol'ko, chto esli by ya byla mademuazel' de
Monpans'e (*67) ili korolevoj Mariej Medichi, to prinimala by men'she
predostorozhnostej, chem ya prinimayu teper', buduchi prosto ledi Klarik.
- Vy pravy, - soglasilsya Rishel'e. - Tak chego zhe vy hoteli by?
- YA hotela by poluchit' prikaz, kotoryj zaranee odobryal by vse, chto ya
sochtu nuzhnym sdelat' dlya blaga Francii.
- No snachala nado najti takuyu zhenshchinu, kotoraya, kak ya skazal, zhelala by
otomstit' gercogu.
- Ona najdena, - skazala miledi.
- Zatem nado najti togo prezrennogo fanatika, kotoryj posluzhit orudiem
bozhestvennogo pravosudiya.
- On najdetsya.
- Vot togda i nastanet vremya poluchit' tot prikaz, o kotorom vy sejchas
prosili.
- Vy pravy, vashe vysokopreosvyashchenstvo, - proiznesla miledi, - i ya
oshiblas', polagaya, chto poruchenie, kotorym vy menya udostaivaete, ne
ogranichivaetsya tem, k chemu ono svoditsya v dejstvitel'nosti. Itak, ya dolzhna
dolozhit' ego svetlosti, chto vam izvestny vse podrobnosti otnositel'no togo
pereodevaniya, s pomoshch'yu kotorogo emu udalos' podojti k koroleve na
maskarade, ustroennom suprugoj konnetablya; chto u vas est' dokazatel'stva
sostoyavshegosya v Luvre svidaniya korolevy s ital'yanskim astrologom, kotoryj
byl ne kto inoj, kak gercog Bekingem; chto vy veleli sochinit' nebol'shoj
zanimatel'nyj roman na temu o pohozhdenii v Am'ene, s planom sada, gde ono
razygralos', i s portretami ego uchastnikov; chto Montegyu v Bastilii i chto
pytka mozhet prinudit' ego skazat' o tom, chto on pomnit, i dazhe o tom, chto
on, vozmozhno, pozabyl, i nakonec, chto k vam v ruki popalo pis'mo gospozhi de
SHevrez, najdennoe v kvartire ego svetlosti i porochashchee ne tol'ko tu osobu,
kotoraya ego napisala, no i tu, ot imeni kotoroj ono napisano. Zatem, esli
gercog, nesmotrya na vse eto, po-prezhnemu budet uporstvovat', to, poskol'ku
moe poruchenie ogranichivaetsya tem, chto ya perechislila, mne ostanetsya tol'ko
molit' boga, chtoby on sovershil kakoe-nibud' chudo, kotoroe spaset Franciyu.
Vse eto tak, vashe preosvyashchenstvo, i bol'she mne nichego ne nado delat'?
- Da, tak, - suho podtverdil kardinal.
- A teper'... - prodolzhala miledi, slovno ne zamechaya, chto kardinal
Rishel'e zagovoril s nej drugim tonom, - teper', kogda ya poluchila ukazaniya
vashego vysokopreosvyashchenstva, kasayushchiesya vashih vragov, ne razreshite li vy mne
skazat' vam dva slova o moih?
- Tak u vas est' vragi?
- Da, vasha svetlost', vragi, protiv kotoryh vy dolzhny vsemi sposobami
podderzhat' menya, potomu chto ya priobrela ih na sluzhbe vashemu
vysokopreosvyashchenstvu.
- Kto oni?
- Vo-pervyh, nekaya melkaya intriganka Bonas'e.
- Ona v Mantskoj tyur'me.
- Vernee, ona byla tam, - vozrazila miledi, - no koroleva poluchila ot
korolya prikaz, s pomoshch'yu kotorogo ona perevela ee v monastyr'.
- V monastyr'?
- Da, v monastyr'.
- V kakoj?
- Ne znayu, eto hranitsya v strogoj tajne.
- YA uznayu etu tajnu!
- I vy skazhete mne, vashe vysokopreosvyashchenstvo, v kakom monastyre eta
zhenshchina?
- YA ne vizhu k etomu nikakih prepyatstvij.
- Horosho... No u menya est' drugoj vrag, gorazdo bolee opasnyj, chem eta
nichtozhnaya Bonas'e.
- Kto?
- Ee lyubovnik.
- Kak ego zovut?
- O, vashe vysokopreosvyashchenstvo ego horosho znaet! - vskrichala miledi v
poryve gneva. - |to nash s vami zloj genij: tot samyj chelovek, blagodarya
kotoromu mushketery korolya oderzhali pobedu v stychke s gvardejcami vashego
vysokopreosvyashchenstva, tot samyj, kotoryj nanes tri udara shpagoj vashemu goncu
de Vardu i rasstroil vse delo s almaznymi podveskami; eto tot, nakonec, kto,
uznav, chto ya pohitila gospozhu Bonas'e, poklyalsya ubit' menya.
- A-a... - protyanul kardinal. - YA znayu, o kom vy govorite.
- YA govoryu ob etom negodyae d'Artan'yane.
- On smel'chak.
- Poetomu-to i sleduet ego opasat'sya.
- Nado by imet' dokazatel'stvo ego tajnyh snoshenij s Bekingemom...
- Dokazatel'stvo! - vskrichala miledi. - YA razdobudu desyatok
dokazatel'stv!
- Nu, v takom sluchae - net nichego proshche: predstav'te mne eti
dokazatel'stva, i ya posazhu ego v Bastiliyu.
- Horosho, vasha svetlost', a potom?
- Dlya teh, kto popadaet v Bastiliyu, net nikakogo "potom", - gluhim
golosom otvetil kardinal. - Ah, chert voz'mi, - prodolzhal on, - esli b mne
tak zhe legko bylo izbavit'sya ot moego vraga, kak izbavit' vas ot vashih, i
esli b vy isprashivali u menya beznakazannosti za vashi dejstviya protiv
podobnyh lyudej!
- Vasha svetlost', - predlozhila miledi, - davajte menyat'sya - zhizn' za
zhizn', chelovek za cheloveka: otdajte mne etogo - ya otdam vam togo, drugogo.
- Ne znayu, chto vy hotite skazat', - otvetil kardinal, - i ne zhelayu
etogo znat', no mne hochetsya sdelat' vam lyubeznost', i ya ne vizhu, pochemu by
mne ne ispolnit' vashu pros'bu otnositel'no stol' nichtozhnogo sushchestva, tem
bolee chto etot d'Artan'yan, kak vy utverzhdaete, rasputnik, duelist i
izmennik.
- Beschestnyj chelovek, vasha svetlost', beschestnyj!
- Dajte mne bumagu, pero i chernila.
- Vot oni, vasha svetlost'.
Nastupilo minutnoe molchanie, dokazyvavshee, chto kardinal myslenno
podyskival vyrazheniya, v kotoryh on sobiralsya sostavit' etu zapisku ili uzhe
pisal ee.
Atos, slyshavshij do edinogo slova ves' razgovor, vzyal svoih tovarishchej za
ruki i otvel ih na drugoj konec komnaty.
- Nu, chto tebe nado, otchego ty ne daesh' nam doslushat' konec? -
rasserdilsya Portos.
- Tishe! - prosheptal Atos. - My uznali vse, chto nam nuzhno bylo uznat'.
Vprochem, ya ne meshayu vam doslushat' razgovor do konca, no mne neobhodimo
uehat'.
- Tebe neobhodimo uehat'? - povtoril Portos. - A esli kardinal sprosit
o tebe, chto my emu otvetim?
- Ne dozhidajtes', poka on sprosit obo mne, skazhite emu sami, chto ya
otpravilsya dozorom, tak kak koe-kakie zamechaniya nashego hozyaina naveli menya
na podozrenie, chto doroga ne sovsem bezopasna. K tomu zhe ya upomyanu ob etom
oruzhenoscu kardinala. A ostal'noe uzh moe delo, ty ob etom ne bespokojsya.
- Bud'te ostorozhny, Atos! - skazal Aramis.
- Bud'te pokojny, - otvetil Atos. - Kak vam izvestno, ya umeyu vladet'
soboyu.
Portos i Aramis snova uselis' u pechnoj truby.
CHto zhe kasaetsya Atosa, on na vidu u vseh vyshel, otvyazal svoego konya,
privyazannogo ryadom s konyami ego druzej k zasovam staven, nemnogimi slovami
ubedil oruzhenosca v neobhodimosti dozora dlya obratnogo puti, a zatem s
pritvornym vnimaniem osmotrel svoj pistolet, vzyal v zuby shpagu i, kak
soldat, dobrovol'no vypolnyayushchij opasnuyu zadachu, poehal po doroge k lageryu.
XV. SUPRUZHESKAYA SCENA
Kak Atos i predvidel, kardinal ne zamedlil sojti vniz; on otkryl dver'
komnaty, kuda voshli mushketery, i uvidel, chto Portos i Aramis s velichajshim
azartom igrayut v kosti. Beglym vzglyadom okinuv vsyu komnatu, on ubedilsya, chto
nedostaet odnogo iz ego telohranitelej.
- Kuda devalsya gospodin Atos? - sprosil on.
- Vasha svetlost', - otvechal Portos, - on poehal dozorom vpered.
Koe-kakie razgovory nashego hozyaina vnushili emu podozrenie, chto doroga ne
sovsem bezopasna.
- A vy chto delali, gospodin Portos?
- YA vyigral u Aramisa pyat' pistolej.
- CHto zh, teper' vozvrashchajtes' vmeste so mnoyu obratno.
- My k uslugam vashego vysokopreosvyashchenstva.
- Itak, na konej, gospoda, vremya pozdnee.
Oruzhenosec dozhidalsya u dverej, derzha pod uzdcy loshad' kardinala.
Nemnogo poodal' vidnelis' vo mrake dva cheloveka i tri loshadi; eto byli te
samye lyudi, kotorye dolzhny byli soprovozhdat' miledi v fort La-Puant i
posadit' ee tam na korabl'.
Oruzhenosec podtverdil kardinalu vse skazannoe emu dvumya mushketerami
otnositel'no Atosa. Kardinal odobritel'no kivnul i pustilsya v obratnyj put'
s temi zhe predostorozhnostyami, kakie on prinyal, otpravlyayas' v traktir.
Predostavim emu sledovat' v lager' pod ohranoj oruzhenosca i dvuh
mushketerov i vernemsya k Atosu.
SHagov sto Atos proehal vse tak zhe, ne spesha, no, kak tol'ko on
ubedilsya, chto nikto ne vidit ego, svernul napravo, okol'nym putem proskakal
obratno i, pritaivshis' v lesochke shagah v dvadcati ot dorogi, stal vyzhidat'
proezda putnikov. Uvidev shirokopolye shlyapy svoih tovarishchej i zolotuyu bahromu
kardinal'skogo plashcha, on podozhdal, poka vsadniki ischezli za povorotom
dorogi, i galopom vernulsya v traktir, kuda ego besprepyatstvenno vpustili.
Hozyain uznal ego.
- Moj nachal'nik, - skazal Atos, - zabyl soobshchit' odnu vazhnuyu veshch' dame,
chto zhivet vo vtorom etazhe. On poslal menya ispravit' svoe upushchenie.
- Projdite naverh, - predlozhil hozyain, - ona eshche u sebya v komnate. Atos
vospol'zovalsya pozvoleniem i, kak mozhno legche stupaya po lestnice, vzoshel na
ploshchadku. Skvoz' priotkrytuyu dver' on uvidel, chto miledi podvyazyvaet lenty
svoej shlyapy.
On voshel v komnatu i zaper za soboj dver'.
Uslyshav lyazg zadvigaemogo zasova, miledi obernulas'.
Atos stoyal u dveri, zakutavshis' v plashch i nadvinuv na glaza shlyapu.
Pri vide etoj bezmolvnoj, nepodvizhnoj, tochno statuya, figury miledi
ispugalas'.
- Kto vy? CHto vam nuzhno? - vskrichala ona.
"Da, tak i est', eto ona!" - skazal pro sebya Atos.
Otkinuv plashch i sdvinuv so lba shlyapu, on podoshel k miledi.
- Uznaete vy menya, sudarynya? - sprosil on.
Miledi podalas' vpered i vdrug otpryanula, slovno uvidela zmeyu.
- Tak, horosho... - skazal Atos. - YA vizhu, vy menya uznali.
- Graf de La Fer! - prosheptala miledi, bledneya i otstupaya vse dal'she,
poka ne kosnulas' steny.
- Da, miledi, - otvetil Atos, - graf de La Fer, sobstvennoj personoj,
narochno yavilsya s togo sveta, chtoby imet' udovol'stvie vas videt'. Prisyadem
zhe i pobeseduem, kak vyrazhaetsya gospodin kardinal.
Ob®yataya nevyrazimym uzhasom, miledi sela, ne izdav ni zvuka.
- Vy demon, poslannyj na zemlyu! - nachal Atos. - Vlast' vasha velika, ya
znayu, no vam izvestno takzhe, chto lyudi s bozh'ej pomoshch'yu chasto pobezhdali samyh
ustrashayushchih demonov. Vy uzhe odin raz okazalis' na moem puti. YA dumal, chto
ster vas s lica zemli, sudarynya, no ili ya oshibsya, ili ad voskresil vas...
Pri etih slovah, probudivshih v nej uzhasnye vospominaniya, miledi
opustila golovu i gluho zastonala.
- Da, ad voskresil vas, - prodolzhal Atos, - ad sdelal vas bogatoj, ad
dal vam drugoe imya, ad pochti do neuznavaemosti izmenil vashe lico, no on ne
smyl ni gryazi s vashej dushi, ni klejma s vashego tela!
Miledi vskochila, tochno podbroshennaya pruzhinoj, glaza ee zasverkali. Atos
prodolzhal sidet'.
- Vy polagali, chto ya umer, ne pravda li? I ya tozhe dumal, chto vy umerli.
A imya Atos skrylo grafa de La Fer, kak imya ledi Klarik skrylo Annu de Bejl'!
Ne tak li vas zvali, kogda vash pochtennyj bratec obvenchal nas?.. Pravo, u nas
oboih strannoe polozhenie, - s usmeshkoj prodolzhal Atos, - my oba zhili do sih
por tol'ko potomu, chto schitali drug druga umershimi. Ved' vospominaniya ne tak
stesnyayut, kak zhivoe sushchestvo, hotya inoj raz vospominaniya terzayut dushu!
- CHto zhe privelo vas ko mne? - sdavlennym golosom progovorila miledi.
- I chego vy ot menya hotite?
- YA hochu vam skazat', chto, uporno ostavayas' nevidimym dlya vas, ya ne
upuskal vas iz vidu.
- Vam izvestno, chto ya delala?
- YA mogu den' za dnem perechislit' vam, chto vy delali, nachinaya s togo
vremeni, kogda postupili na sluzhbu k kardinalu, i vplot' do segodnyashnego
vechera.
Blednye guby miledi slozhilis' v nedoverchivuyu ulybku.
- Slushajte: vy srezali dva almaznyh podveska s plecha gercoga Bekingema;
vy pohitili gospozhu Bonas'e; vy, vlyubivshis' v de Varda i mechtaya provesti s
nim noch', vpustili k sebe gospodina d'Artan'yana; vy, dumaya, chto de Vard
obmanul vas, hoteli zastavit' sopernika de Varda ubit' ego; vy, kogda etot
sopernik obnaruzhil vashu postydnuyu tajnu, veleli dvum naemnym ubijcam,
kotoryh vy poslali po ego sledam, podstrelit' ego; vy, uznav, chto pulya ne
dostigla celi, prislali emu otravlennoe vino s podlozhnym pis'mom, zhelaya
uverit' vashu zhertvu, chto eto vino - podarok druzej, i, nakonec, vy zdes', v
etoj komnate, sidya na tom samom stule, na kotorom ya sizhu sejchas, tol'ko chto
vzyali na sebya pered kardinalom Rishel'e obyazatel'stvo podoslat' ubijcu k
gercogu Bekingemu, vzamen chego on obeshchal pozvolit' vam ubit' d'Artan'yana!
Lico miledi pokrylos' smertel'noj blednost'yu.
- Vy sam satana! - prosheptala ona.
- Byt' mozhet, no, vo vsyakom sluchae, zapomnite odno: ub'ete li vy ili
poruchite komu-nibud' ubit' gercoga Bekingema - mne do etogo net dela: ya ego
ne znayu, i k tomu zhe on anglichanin, no ne tron'te i voloska na golove
d'Artan'yana, vernogo moego druga, kotorogo ya lyublyu i ohranyayu, ili, klyanus'
vam pamyat'yu moego otca, prestuplenie, kotoroe vy sovershite, budet poslednim!
- D'Artan'yan zhestoko oskorbil menya, - gluhim golosom skazala miledi, -
D'Artan'yan umret.
- Razve v samom dele vozmozhno oskorbit' vas, sudarynya? - usmehnulsya
Atos. - On vas oskorbil i on umret?
- On umret, - povtorila miledi. - Snachala ona, potom on.
U Atosa potemnelo v glazah. Vid etogo sushchestva, v kotorom ne bylo
nichego zhenstvennogo, ozhivil v nem terzayushchie dushu vospominaniya. On vspomnil,
kak odnazhdy, v polozhenii menee opasnom, chem teper', on uzhe hotel prinesti ee
v zhertvu svoej chesti; zhguchee zhelanie ubit' ee snova podnyalos' v nem i
ovladelo im s nepreodolimoj siloj. On vstal, vyhvatil iz-za poyasa pistolet i
vzvel kurok.
Miledi, blednaya kak smert', pytalas' kriknut', no yazyk ne povinovalsya
ej, i s ocepenevshih ust sorvalsya tol'ko hriplyj zvuk, ne imevshij ni
malejshego shodstva s chelovecheskoj rech'yu i napominavshij skoree rychanie dikogo
zverya; vplotnuyu prizhavshis' k temnoj stene, s razmetavshimisya volosami, ona
kazalas' voploshcheniem uzhasa.
Atos medlenno podnyal pistolet, vytyanul ruku tak, chto dulo pochti
kasalos' lba miledi, i golosom, eshche bolee ustrashayushchim, ottogo chto v nem
zvuchali spokojstvie i nepokolebimaya reshimost', proiznes:
- Sudarynya, vy siyu zhe minutu otdadite mne bumagu, kotoruyu podpisal
kardinal, ili, klyanus' zhizn'yu, ya pushchu vam pulyu v lob!
Bud' eto drugoj chelovek, miledi eshche usomnilas' by v tom, chto on
ispolnit svoe namerenie, no ona znala Atosa; tem ne menee ona ne
shelohnulas'.
- Dayu vam sekundu na razmyshlenie, - prodolzhal on.
Po tomu, kak iskazilis' cherty ego lica, miledi ponyala, chto sejchas
razdastsya vystrel. Ona bystro podnesla ruku k grudi, vynula iz-za korsazha
bumagu i podala ee Atosu:
- Berite i bud'te proklyaty!
Atos vzyal bumagu, zasunul pistolet za poyas, podoshel k lampe, chtoby
udostoverit'sya, chto eto ta samaya bumaga, razvernul ee i prochital:
"To, chto sdelal pred®yavitel' sego, sdelano po moemu prikazaniyu i dlya
blaga gosudarstva.
5 avgusta 1628 goda.
Rishel'e".
- A teper'... - skazal Atos, zakutyvayas' v plashch i nadevaya shlyapu, -
teper', kogda ya vyrval u tebya zuby, ehidna, kusajsya, esli mozhesh'!
On vyshel iz komnaty i dazhe ne oglyanulsya.
U dveri traktira on uvidel dvuh vsadnikov, derzhavshih na povodu eshche odnu
loshad'.
- Gospoda, - obratilsya k nim Atos, - gospodin kardinal prikazal, kak
vam uzhe izvestno, ne teryaya vremeni otvezti etu zhenshchinu v fort La-Puant i ne
othodit' ot nee, poka ona ne syadet na korabl'.
Tak kak ego slova vpolne sootvetstvovali poluchennym etimi lyud'mi
prikazaniyam, oni poklonilis' v znak gotovnosti ispolnit' rasporyazhenie.
CHto zhe kasaetsya Atosa, on legkim dvizheniem vskochil v sedlo i pomchalsya
vo ves' duh, no, vmesto togo chtoby ehat' po doroge, pustilsya napryamik cherez
pole, usilenno prishporivaya konya i to i delo ostanavlivayas', chtoby
prislushat'sya.
Vo vremya odnoj takoj ostanovki on uslyshal topot loshadej po doroge.
Uverennyj v tom, chto eto kardinal i ego konvoj, Atos proskakal eshche nemnogo
vpered, obter loshad' vereskom i list'yami i shagov za dvesti do lagerya vyehal
na dorogu.
- Kto idet? - kriknul on, razglyadev vsadnikov.
- |to, kazhetsya, nash hrabryj mushketer? - sprosil kardinal.
- Da, vasha svetlost', - otvetil Atos, - on samyj.
- Gospodin Atos, primite moyu blagodarnost' za to, chto vy nas tak horosho
ohranyali... Vot my i doehali, gospoda! Poezzhajte k levoj zastave, parol':
"Korol' i Re".
Skazav eto, kardinal poproshchalsya kivkom golovy s tremya druz'yami i,
soprovozhdaemyj oruzhenoscem, povernul napravo, tak kak hotel perenochevat' v
lagere.
- Tak vot, - v odin golos zagovorili Portos i Aramis, kogda kardinal
ot®ehal na takoe rasstoyanie, chto ne mog ih slyshat', - on podpisal bumagu,
kotoruyu ona trebovala!
- Znayu, - spokojno otvetil Atos. - Vot eta bumaga.
Tri druga ne obmenyalis' bol'she ni edinym slovom do samoj svoej
kvartiry, esli ne schitat' togo, chto oni nazvali chasovym parol'.
No oni poslali Mushketona skazat' Planshe, chto ego gospodina prosyat,
kogda on smenitsya s karaula v transhee, nemedlenno prijti na kvartiru
mushketerov.
CHto zhe kasaetsya miledi, to ona, kak predvidel Atos, zastav u dverej
traktira podzhidavshih ee lyudej, bez vsyakih vozrazhenij posledovala za nimi. Na
mig u nee, pravda, vozniklo zhelanie vernut'sya, yavit'sya k kardinalu i vse
rasskazat' emu, no ee razoblachenie povleklo by za soboj razoblachenie so
storony Atosa; ona, polozhim, skazala by, chto Atos nekogda povesil ee, no
togda Atos skazal by, chto ona zaklejmena. Ona rassudila, chto luchshe budet
molchat', tajno uehat', ispolnit' so svojstvennoj ej lovkost'yu vzyatoe na sebya
trudnoe poruchenie, a potom, posle togo kak vse budet sdelano k polnomu
udovletvoreniyu kardinala, yavit'sya k nemu i potrebovat', chtoby on pomog ej
otomstit' za sebya.
Itak, provedya v sedle vsyu noch', ona v sem' chasov utra pribyla v fort
La-Puept, v vosem' chasov byla uzhe na bortu, a v devyat' chasov korabl',
snabzhennyj kapernym svidetel'stvom za podpis'yu kardinala i yakoby gotovyj k
otplytiyu v Bajonnu, snyalsya s yakorya i vzyal kurs k beregam Anglii.
XVI. BASTION SEN-ZHERVE
YAvivshis' k svoim druz'yam, d'Artan'yan zastal ih vseh vmeste v odnoj
komnate: Atos o chem-to razmyshlyal; Portos pokruchival usy; Aramis molilsya po
prelestnomu nebol'shomu molitvenniku v golubom barhatnom pereplete.
- CHert voz'mi, gospoda! - skazal d'Artan'yan. - Nadeyus', vam nado
soobshchit' mne chto-nibud' zasluzhivayushchee vnimaniya, inache, preduprezhdayu, ya ne
proshchu vam, chto vy zastavili menya prijti, ne dav mne otdohnut' posle nyneshnej
nochi, posle togo, kak ya bral i razrushal bastion! Ah, kak zhal', gospoda, chto
vas tam ne bylo! ZHarkoe bylo delo!
- My popadi v drugoe mesto, gde bylo tozhe ne holodno, - otvetil Portos,
pridavaya svoim usam nepodrazhaemyj izgib.
- Tss! - vstavil Atos.
- Ogo! - skazal d'Artan'yan, dogadyvayas', pochemu mushketer nahmuril
brovi. - Po-vidimomu, u vas est' chto-to eshche.
- Aramis, vy, kazhetsya, tret'ego dnya zavtrakali v kal'vinistskoj
harchevne u "Nechestivca"? - sprosil Atos.
- Da.
- Kakovo tam?
- YA-to ploho poel: byl postnyj den', a tam podavali tol'ko skoromnoe.
- Kak! - udivilsya Atos. - V morskoj gavani i vdrug net ryby?
- Oni govoryat, chto damba, kotoruyu sooruzhaet gospodin kardinal, gonit
vsyu rybu v otkrytoe more, - poyasnil Aramis, snova prinimayas' za svoe
blagochestivoe zanyatie.
- Da ya vas ne ob etom sprashival, Aramis! YA vas sprashival, vpolne li
svobodno vy sebya tam chuvstvovali i ne potrevozhil li vas kto-nibud'.
- Kazhetsya, tam bylo ne ochen' mnogo dokuchlivyh posetitelej... Da, v
samom dele, dlya togo, chto vy namereny rasskazat', Atos, "Nechestivec" nam
podhodit.
- Tak pojdemte k "Nechestivcu", - zaklyuchil Atos. - Zdes' steny tochno
bumazhnye.
D'Artan'yan, privykshij k obrazu dejstvij svoego druga i po odnomu ego
slovu, zhestu ili znaku totchas ponimavshij, chto polozhenie ser'ezno, vzyal Atosa
pod ruku i vyshel s nim, ni o chem bol'she ne sprashivaya. Portos i Aramis,
druzheski beseduya, posledovali za nimi.
Dorogoj oni vstretili Grimo. Atos sdelal emu znak idti s nim; Grimo, po
privychke, molcha povinovalsya: bednyaga doshel do togo, chto uzhe pochti razuchilsya
govorit'.
Druz'ya prishli v harchevnyu. Bylo sem' chasov utra, i nachinalo uzhe svetat'.
Oni zakazali zavtrak i voshli v zal, gde, kak uveryal hozyain, ih nikto ne mog
potrevozhit'.
K sozhaleniyu, vremya dlya tajnogo soveshchaniya bylo vybrano neudachno: tol'ko
chto probili utrennyuyu zoryu, i mnogie, zhelaya stryahnut' s sebya son i sogret'sya
ot utrennej syrosti, zaglyadyvali v harchevnyu vypit' mimohodom stakan vina.
Draguny, shvejcarcy, gvardejcy, mushketery i kavaleristy bystro smenyalis', chto
bylo ves'ma vygodno hozyainu, no sovershenno ne sootvetstvovalo namereniyam
chetyreh druzej. Poetomu oni ochen' hmuro otvechali na privetstviya, tosty i
shutki svoih boevyh tovarishchej.
- Polno, gospoda! - skazal Atos. - My eshche, chego dobrogo, possorimsya
zdes' s kem-nibud', a nam eto sejchas vovse ne kstati. D'Artan'yan, rasskazhite
nam, kak vy proveli etu noch', a pro svoyu my vam rasskazhem posle.
- V samom dele... - vmeshalsya odin kavalerist, slegka pokachivayas' i
derzha v ruke ryumku vodki, kotoruyu on medlenno smakoval, - v samom dele, vy
segodnya noch'yu byli v transheyah, gospoda gvardejcy, i, kazhetsya, sveli schety s
laroshel'cami?
D'Artan'yan posmotrel na Atosa, kak by sprashivaya ego, otvechat' li
neproshenomu sobesedniku.
- Ty razve ne slyshish', chto gospodin de Byuzin'i delaet tebe chest' v
obrashchaetsya k tebe? - sprosil Atos. - Rasskazhi, chto proizoshlo segodnya noch'yu,
raz eti gospoda zhelayut uznat', kak bylo delo.
- Fy fsyali pastion? - sprosil shvejcarec, kotoryj pil rom iz pivnoj
kruzhki.
- Da, sudar', - poklonivshis', otvetil d'Artan'yan, - nam vypala eta
chest'. My dazhe podlozhili, kak vy, byt' mozhet, slyshali, pod odin iz ego uglov
bochonok porohu, i, kogda poroh vzorvalsya, poluchilas' izryadnaya bresh', da i
vsya ostal'naya kladka - bastion-to ved' ne novyj - rasshatalas'.
- A kakoj eto bastion? - sprosil dragun, derzhavshij nasazhennogo na sablyu
gusya, kotorogo on prines zazharit'.
- Bastion Sen-ZHerve, - otvetil d'Artan'yan. - Pod ego prikrytiem
laroshel'cy bespokoyat nashih zemlekopov.
- ZHarkoe bylo delo.
- Da, eshche by! My poteryali pyat' chelovek, a laroshel'cy - devyat' ili
desyat'.
- SHert fos'mi! - voskliknul shvejcarec, kotoryj, nesmotrya na
velikolepnyj nabor rugatel'stv, sushchestvuyushchij v nemeckom yazyke, usvoil
privychku branit'sya po-francuzski.
- No, veroyatno, oni poshlyut segodnya zemlekopnuyu komandu, chtoby privesti
bastion v ispravnost'?
- Da, veroyatno, - podtverdil d'Artan'yan.
- Gospoda, predlagayu pari! - zayavil Atos.
- O ta, pari! - podhvatil shvejcarec.
- Kakoe pari? - polyubopytstvoval kavalerist.
- Pogodite, - poprosil dragun i polozhil svoyu sablyu, kak vertel, na dva
bol'shih zheleznyh tagana, pod kotorymi podderzhivalsya ogon'. - YA hochu tozhe
uchastvovat'... |j, gore-traktirshchik, zhivo podstav'te protiven', chtoby ne
poteryat' ni kapli zhiru s etogo dragocennogo gusya!
- On praf, - skazal shvejcarec, - gusini shir oshen' fkusno s faren'em.
- Vot tak! - oblegchenno vzdohnul dragun. - A teper' perejdem k nashemu
pari. My vas slushaem, gospodin Atos.
- Da, chto za pari? - osvedomilsya kavalerist.
- Tak vot, gospodin de Byuzin'i, ya derzhu s vami pari, - nachal Atos, -
chto troe moih tovarishchej - gospoda Portos, Aramis i d'Artan'yan - i ya
pozavtrakaem v bastione Sen-ZHerve i proderzhimsya tam rovno chas, minuta v
minutu, kak by ni staralsya nepriyatel' vybit' nas ottuda.
Portos i Aramis pereglyanulis': oni nachinali ponimat', v chem delo.
- Pomiloserdstvuj, - shepnul d'Artan'yan na uho Atosu, - ved' nas ub'yut!
- Nas eshche vernee ub'yut, esli my ne pojdem tuda, - otvetil Atos.
- CHestnoe slovo, gospoda, vot eto slavnoe pari! - zagovoril Portos,
otkidyvayas' na spinku stula i pokruchivaya usy.
- Da, i ya ego prinimayu, - skazal de Byuzin'i. - Ostaetsya tol'ko
ugovorit'sya o zaklade.
- Vas chetvero, gospoda, i nas chetvero. Obed na vosem' chelovek, kakoj
kazhdyj pozhelaet, - predlozhil Atos. - CHto vy na eto skazhete?
- Prevoshodno! - zayavil de Byuzin'i.
- Otlichno! - podtverdil dragun.
- Idet! - soglasilsya shvejcarec.
CHetvertyj uchastnik, igravshij vo vsej etoj scene nemuyu rol', kivnul
golovoj v znak soglasiya.
- Vash zavtrak gotov, gospoda, - dolozhil hozyain.
- Tak prinesite ego! - rasporyadilsya Atos.
Hozyain povinovalsya. Atos podozval Grimo, ukazal emu na bol'shuyu korzinu,
valyavshuyusya v uglu zala, i sdelal takoj zhest, slovno on zavorachival v
salfetki prinesennoe zharkoe.
Grimo srazu ponyal, chto rech' idet o zavtrake na lone prirody, vzyal
korzinu, ulozhil v nee kushan'ya, prisoedinil k nim butylki i povesil korzinu
na ruku.
- Gde zhe vy sobiraetes' zavtrakat'? - sprosil hozyain.
- Ne vse li ravno? - otvetil Atos. - Lish' by vam zaplatili za zavtrak!
I on velichestvennym zhestom brosil na stol dva pistolya.
- Prikazhete dat' vam sdachi, gospodin oficer? - sprosil hozyain.
- Net. Pribav' tol'ko dve butylki shampanskogo, a ostal'noe pojdet za
salfetki.
Delo okazalos' ne takim pribyl'nym, kak traktirshchik dumal snachala, no on
naverstal svoe, vsuchiv chetyrem uchastnikam zavtraka dve butylki anzhujskogo
vina vmesto shampanskogo.
- Gospodin de Byuzin'i, - skazal Atos, - ugodno vam postavit' vashi chasy
po moim ili prikazhete mne postavit' svoi po vashim?
- Otlichno, milostivyj gosudar'! - otvetil kavalerist, vynimaya iz
karmana velikolepnye chasy, ukrashennye almazami. - Polovina vos'mogo.
- Sem' chasov tridcat' pyat' minut, - skazal Atos, - budem znat', chto moi
chasy na pyat' minut vperedi vashih, milostivyj gosudar'.
Otvesiv poklon ostolbenevshim posetitelyam traktira, chetvero molodyh
lyudej napravilis' k bastionu Sen-ZHerve v soprovozhdenii Grimo, kotoryj nes
korzinu, sam ne znaya, kuda on idet, - on tak privyk besprekoslovno
povinovat'sya Atosu, chto emu i v golovu ne prihodilo ob etom sprashivat'.
Poka chetyre druga shli po lageryu, oni ne obmenyalis' ni edinym slovom; k
tomu zhe po pyatam za nimi sledovali lyubopytnye, kotorye, proslyshav o
zaklyuchennom pari, hoteli posmotret', kak nashi druz'ya vyputayutsya iz etogo
polozheniya. No, kak tol'ko oni pereshli za liniyu lagernyh ukreplenij i
ochutilis' sredi polej, d'Artan'yan, byvshij do sih por v polnom nevedenii,
reshil, chto nastalo vremya poprosit' ob®yasnenij.
- A teper', lyubeznyj Atos, - nachal on, - skazhite mne, proshu vas, kuda
my idem.
- Kak vidite, - otvetil Atos, - my idem na bastion.
- A chto my tam budem delat'?
- Kak vam izvestno, my budem tam zavtrakat'.
- A pochemu my ne pozavtrakali u "Nechestivca"?
- Potomu chto nam nado pogovorit' ob ochen' vazhnyh veshchah, a v etoj
harchevne i pyati minut nevozmozhno pobesedovat' iz-za nazojlivyh lyudej,
kotorye to i delo prihodyat, uhodyat, rasklanivayutsya, pristayut s
razgovorami... Syuda, po krajnej mere, - prodolzhal Atos, ukazyvaya na bastion,
- nikto ne pridet meshat' nam.
- Po-moemu, my mogli by najti kakoe-nibud' ukromnoe mesto sredi dyun, na
beregu morya... - zametil d'Artan'yan, proyavlyaya tu osmotritel'nost', kotoraya
tak horosho i estestvenno sochetalas' v nem s bezzavetnoj hrabrost'yu.
- ...gde vse by uvideli, kak my razgovarivaem vchetverom, i cherez
kakih-nibud' chetvert' chasa shpiony kardinala donesli by emu, chto my derzhim
sovet.
- Da, - podhvatil Aramis, - Atos prav: "Animadvertuntur in desertis"
(Ih zamechayut v pustyne (lat.)).
- Bylo by neploho zabrat'sya v pustynyu, - vstavil Portos, - no vsya shtuka
v tom, chtoby najti ee.
- Net takoj pustyni, gde by ptica ne mogla proletet' nad golovoj, gd