za proshloe, a ne predotvratit' budushchee.
Kak by to ni bylo, ona radovalas' tomu, chto popala v ruki svoego
deverya, ot kotorogo rasschityvala sravnitel'no deshevo otdelat'sya, a ne v ruki
nastoyashchego i umnogo vraga.
- Da, pogovorim, lyubeznyj brat, - skazala ona s dovol'no veselym vidom,
rasschityvaya vyvedat' iz etogo razgovora, kak by ni skrytnichal lord Vinter,
vse, chto ej neobhodimo bylo znat' dlya dal'nejshego svoego povedeniya.
- Itak, vy vse-taki vernulis' v Angliyu, - nachal lord Vinter, - vopreki
vashemu resheniyu, kotoroe vy tak chasto vyskazyvali mne v Parizhe, chto nikogda
bol'she noga vasha ne stupit na zemlyu Velikobritanii?
Miledi otvetila voprosom na vopros:
- Prezhde vsego ob座asnite mne, kakim obrazom vy sumeli ustanovit' za
mnoj takoj strogij nadzor, chto zaranee byli osvedomleny ne tol'ko o moem
priezde, no i o tom, v kakoj den' i chas i v kakuyu gavan' ya pribudu?
Lord Vinter izbral tu zhe taktiku, chto i miledi, polagaya, chto raz ego
nevestka priderzhivaetsya ee, to, navernoe, ona samaya luchshaya.
- Snachala vy mne rasskazhite, lyubeznaya sestra, zachem vy pozhalovali v
Angliyu? - vozrazil on.
- YA priehala povidat'sya s vami, - otvetila miledi, ne znaya togo, chto
ona nevol'no usilivaet etim otvetom podozreniya, kotorye zaronilo v ee devere
pis'mo d'Artan'yana, i zhelaya tol'ko sniskat' etoj lozh'yu raspolozhenie svoego
sobesednika.
- Vot kak, povidat'sya so mnoj? - ugryumo peresprosil lord Vinter.
- Da, konechno, povidat'sya s vami. CHto zhe tut udivitel'nogo?
- Tak vas privelo v Angliyu tol'ko zhelanie uvidet'sya so mnoj, nikakoj
drugoj celi u vas ne bylo?
- Net.
- Stalo byt', vy tol'ko radi menya vzyali na sebya trud perepravit'sya
cherez La-Mansh?
- Tol'ko radi vas.
- CHert voz'mi! Kakie nezhnosti, sestra!
- A razve ya ne samaya blizkaya vasha rodstvennica? - sprosila miledi s
vyrazheniem trogatel'noj naivnosti v golose.
- I dazhe moya edinstvennaya naslednica, ne tak li? - sprosil, v svoyu
ochered', lord Vinter, smotrya v upor na miledi.
Nesmotrya na vse svoe samoobladanie, miledi nevol'no vzdrognula, i, tak
kak lord Vinter, govorya eti slova, polozhil ruku na plecho nevestki, eta drozh'
ne uskol'znula ot nego.
Udar v samom dele prishelsya v cel' i pronik gluboko. Pervoj mysl'yu
miledi bylo, chto ee vydala Ketti, chto Ketti rasskazala baronu o tom
korystolyubivom i potomu nepriyaznennom otnoshenii k nemu, kotoroe miledi
neostorozhno obnaruzhila v prisutstvii svoej kameristki; ona vspomnila takzhe
svoj yarostnyj i neostorozhnyj vypad protiv d'Artan'yana posle togo, kak on
spas zhizn' ee deverya.
- YA ne ponimayu, milord, - zagovorila ona, zhelaya vyigrat' vremya i
zastavit' svoego protivnika vyskazat'sya, - chto vy hotite skazat'? I net li v
vashih slovah kakogo-nibud' skrytogo smysla?
- Nu, razumeetsya, net, - skazal lord Vinter s vidom pritvornogo
dobrodushiya. - U vas voznikaet zhelanie povidat' menya, i vy priezzhaete v
Angliyu. YA uznayu ob etom zhelanii ili, vernee govorya, dogadyvayus' o nem i,
chtoby izbavit' vas ot vseh nepriyatnostej nochnogo pribytiya v port i vseh
tyagot vysadki, posylayu odnogo iz moih oficerov vam navstrechu. YA predostavlyayu
v ego rasporyazhenie karetu, i on privozit vas syuda, v etot zamok, komendantom
kotorogo ya sostoyu, kuda ya ezhednevno priezzhayu i gde ya velyu prigotovit' vam
komnatu, chtoby my mogli udovletvorit' nashe vzaimnoe zhelanie videt'sya drug s
drugom. Razve vse eto predstavlyaetsya vam bolee udivitel'nym, chem to, chto vy
mne skazali?
- Net, ya nahozhu udivitel'nym tol'ko to, chto vy byli preduprezhdeny o
moem priezde.
- A eto ob座asnyaetsya sovsem prosto, lyubeznaya sestra: razve vy ne
zametili, chto kapitan vashego sudna, prezhde chem stat' na rejd, poslal vpered,
chtoby poluchit' razreshenie vojti v port, nebol'shuyu shlyupku s sudovym zhurnalom
i spiskom komandy i passazhirov? YA nachal'nik porta, mne prinesli etot spisok,
i ya prochel v nem vashe imya. Serdce podskazalo mne to, chto sejchas podtverdili
vashi usta: ya ponyal, radi chego vy podvergali sebya opasnostyam stol'
zatrudnitel'nogo teper' pereezda po moryu, i vyslal vam navstrechu svoj kater.
Ostal'noe vam izvestno.
Miledi ponyala, chto lord Vinter lzhet, i eto eshche bol'she ispugalo ee.
- Lyubeznyj brat, - zagovorila ona snova, - ne milorda li Bekingema ya
videla segodnya vecherom na molu, kogda my vhodili v gavan'?
- Da, ego... A, ya ponimayu! Uvidev ego, vy vzvolnovalis': vy priehali iz
strany, gde, veroyatno, mysl' o nem zabotit vseh, i ya znayu, chto ego
prigotovleniya k vojne s Franciej ochen' trevozhat vashego druga - kardinala.
- Moego druga - kardinala?! - vskrichala miledi, ubezhdayas', chto i v etom
otnoshenii lord Vinter, po-vidimomu, horosho osvedomlen.
- A razve on ne vash drug? - nebrezhnym tonom sprosil baron. - Esli ya
oshibsya - izvinite: mne tak kazalos'. No my vernemsya k milordu gercogu posle,
a teper' ne budem uklonyat'sya ot togo krajne chuvstvitel'nogo napravleniya,
kotoroe prinyal nash razgovor. Vy priehali, govorite vy, chtoby povidat' menya?
- Da.
- Nu chto zh, ya vam otvetil, chto vse ustroeno soglasno vashemu zhelaniyu i
chto my budem videt'sya kazhdyj den'.
- Znachit, ya naveki dolzhna ostavat'sya zdes'? - s ottenkom uzhasa sprosila
miledi.
- Mozhet byt', vy zdes' terpite kakie-nibud' neudobstva, sestra?
Trebujte, chego vam nedostaet, i ya postarayus' vam eto predostavit'.
- U menya net ni sluzhanok, ni lakeev...
- U vas vse eto budet, sudarynya. Skazhite mne, na kakuyu nogu byl
postavlen vash dom pri pervom vashem muzhe, i, hotya ya tol'ko vash dever', ya
zavedu vam vse na takoj zhe lad.
- Pri moem pervom muzhe? - vskrichala miledi, ustavivshis' na lorda
Vintera rasteryannym vzglyadom.
- Da, vashem muzhe - francuze, ya govoryu ne o moem brate... Vprochem, esli
vy eto zabyli, to, tak kak on zhiv eshche, ya mogu napisat' emu, i on soobshchit mne
vse nuzhnye svedeniya.
Holodnyj pot vystupil na lbu miledi.
- Vy shutite! - progovorila ona gluhim golosom.
- Razve ya pohozh na shutnika? - sprosil baron, vstavaya i otstupaya na shag.
- Ili, vernee, vy menya oskorblyaete, - prodolzhala miledi, sudorozhno
vpivayas' pal'cami v podlokotniki kresla i pripodnimayas'.
- Oskorblyayu vas? - prezritel'no usmehnulsya lord Vinter. - Neuzheli zhe,
sudarynya, vy polagaete, chto eto vozmozhno?
- Vy, milostivyj gosudar', ili p'yany, ili soshli s uma, - skazala
miledi. - Stupajte proch' i prishlite mne zhenshchinu dlya uslug!
- ZHenshchiny ochen' boltlivy, sestra! Ne mogu li ya zamenit' vam kameristku?
Takim obrazom, vse nashi semejnye tajny ostanutsya pri nas.
- Naglec! - vskrichala miledi vne sebya ot yarosti i kinulas' na barona,
kotoryj stal v vyzhidatel'nuyu pozu, polozhiv odnu ruku na efes shpagi.
- |ge! - proiznes on. - YA znayu, chto vy imeete obyknovenie ubivat'
lyudej, no preduprezhdayu: ya budu oboronyat'sya, hotya by i protiv vas.
- O, vy pravy, - skazala miledi, - u vas, pozhaluj, hvatit nizosti
podnyat' ruku na zhenshchinu.
- Da, byt' mozhet. K tomu zhe u menya najdetsya opravdanie: moya ruka budet,
ya polagayu, ne pervoj muzhskoj rukoj, podnyavshejsya na vas.
I baron medlennym obvinyayushchim zhestom ukazal na levoe plecho miledi, pochti
kosnuvshis' ego pal'cem.
Miledi ispustila sdavlennyj ston, pohozhij na rychanie, i popyatilas' v
dal'nij ugol komnaty, tochno pantera, prigotovivshayasya k pryzhku.
- Rychite, skol'ko vam ugodno, - vskrichal lord Vinter, - no ne pytajtes'
ukusit'! Ibo, preduprezhdayu, eto dlya vas ploho konchitsya: zdes' net
prokurorov, kotorye zaranee opredelyayut prava nasledstva, net stranstvuyushchego
rycarya, kotoryj vyzval by menya na poedinok iz-za prekrasnoj damy, kotoruyu ya
derzhu v zatochenii, no u menya est' nagotove sud'i, kotorye, esli ponadobitsya,
uchinyat raspravu nad zhenshchinoj nastol'ko besstydnoj, chto ona pri zhivom muzhe
prokralas' na supruzheskoe lozhe moego starshego brata, lorda Vintera, i eti
sud'i, preduprezhdayu vas, peredadut vas palachu, kotoryj sdelaet vam odno
plecho pohozhim na drugoe.
Glaza miledi metali takie molnii, chto, hotya lord Vinter byl muzhchina i
stoyal vooruzhennyj pered bezoruzhnoj zhenshchinoj, on pochuvstvoval, kak v dushe ego
zashevelilsya strah. Tem ne menee on prodolzhal govorit', no uzhe s zakipayushchej
yarost'yu:
- Da, ya ponimayu, chto, poluchiv nasledstvo posle moego brata, vam bylo by
priyatno unasledovat' i moe sostoyanie. No znajte napered: vy mozhete ubit'
menya ili podoslat' ko mne ubijc - ya prinyal na etot sluchaj predostorozhnosti:
ni odno penni iz togo, chem ya vladeyu, ne perejdet v vashi ruki! Razve vy
nedostatochno bogaty, imeya okolo milliona? I ne pora li vam ostanovit'sya na
vashem gibel'nom puti, esli vy delali zlo iz odnogo tol'ko nenasytnogo
zhelaniya ego delat'? O, pover'te, esli by pamyat' moego brata ne byla dlya menya
svyashchenna, ya sgnoil by vas v kakoj-nibud' gosudarstvennoj tyur'me ili otpravil
by v Tajbern (*70) na potehu tolpy! YA budu molchat', no i vy dolzhny
bezropotno perenosit' vashe zaklyuchenie. Dnej cherez pyatnadcat' - dvadcat' ya
uezzhayu s armiej v La-Roshel', no nakanune moego ot容zda za vami pribudet
korabl', kotoryj otplyvet na moih glazah i otvezet vas v nashi yuzhnye kolonii.
YA pristavlyu k vam cheloveka, i, bud'te pokojny, on vsadit vam pulyu v lob pri
pervoj vashej popytke vernut'sya v Angliyu ili na materik!
Miledi slushala s pristal'nym vnimaniem, ot kotorogo shirilis' zrachki ee
sverkayushchih glaz.
- Da, teper' vy budete zhit' v etom zamke, - prodolzhal lord Vinter. -
Steny v nem tolstye, dveri tyazhelye, reshetki na oknah nadezhnye; k tomu zhe
vashe okno raspolozheno nad samym morem. Lyudi moego ekipazha, bezzavetno mne
predannye, nesut karaul pered etoj komnatoj i ohranyayut vse prohody, vedushchie
na dvor. Da esli by vy i probralis' tuda, vam predstoyalo by eshche proniknut'
skvoz' tri zheleznye reshetki. Otdan strogij prikaz: odin shag, odno dvizhenie,
odno slovo, ukazyvayushchee na popytku k begstvu, - i v vas budut strelyat'. Esli
vas ub'yut, anglijskoe pravosudie, nadeyus', budet mne priznatel'no, chto ya
izbavil ego ot hlopot... A, na vashem lice poyavilos' prezhnee vyrazhenie
spokojstviya i samouverennosti! Vy rassuzhdaete pro sebya: "Pyatnadcat' -
dvadcat' dnej... Nichego, um u menya izobretatel'nyj, ya do togo vremeni
chto-nibud' da pridumayu! YA chertovski umna i najdu kakuyu-nibud' zhertvu. CHerez
pyatnadcat' dnej, - govorite vy sebe, - menya zdes' ne budet..." CHto zh,
poprobujte!
Miledi, vidya, chto lord Vinter otgadal ee mysli, vonzila nogti v ladoni,
starayas' podavit' v sebe malejshee dvizhenie dushi, kotoroe moglo by pridat' ee
licu kakoe-nibud' inoe vyrazhenie, pomimo vyrazheniya tosklivoj trevogi.
Lord Vinter prodolzhal:
- Oficera, kotoryj ostaetsya zdes' nachal'nikom v moe otsutstvie, vy uzhe
videli i, stalo byt', znaete ego. On, kak vy ubedilis', umeet ispolnyat'
prikazaniya: po doroge iz Portsmuta syuda vy, konechno, - ya ved' vas znayu, -
pytalis' vyzvat' ego na razgovor. I chto vy skazhete? Razve mramornaya statuya
mogla byt' molchalivee i besstrastnee ego? Vy uzhe na mnogih ispytali vlast'
vashih char, i, k neschast'yu, s neizmennym uspehom. Ispytajte-ka ee na etom
cheloveke, i, chert voz'mi, esli vy dob'etes' svoego, ya gotov budu poruchit'sya,
chto vy - sam d'yavol!
Lord Vinter podoshel k dveri i rezkim dvizheniem raspahnul ee.
- Pozvat' ko mne gospodina Fel'tona! - rasporyadilsya on i, obrashchayas' k
miledi, skazal: - Sejchas ya predstavlyu vas emu.
Mezhdu etimi dvumya licami vocarilos' napryazhennoe molchanie; zatem v
nastupivshej tishine poslyshalis' medlennye i razmerennye shagi, priblizhayushchiesya
k komnate. Vskore v polumrake koridora oboznachilas' chelovecheskaya figura, i
molodoj lejtenant, s kotorym my uzhe poznakomilis', ostanovilsya na poroge,
ozhidaya prikazanij barona.
- Vojdite, milyj Dzhon, - zagovoril lord Vinter. - Vojdite i zakrojte
dver'.
Oficer voshel.
- A teper', - prodolzhal baron, - posmotrite na etu zhenshchinu. Ona moloda,
ona krasiva, ona obladaet vsemi zemnymi charami. I chto zhe! |to chudovishche,
kotoromu vsego dvadcat' pyat' let, sovershilo stol'ko prestuplenij, skol'ko vy
ne naschitaete i za god v arhivah nashih sudov. Golos raspolagaet v ee pol'zu,
krasota sluzhit primankoj dlya zhertvy, telo platit to, chto ona obeshchaet, - v
etom nado otdat' ej spravedlivost'. Ona popytaetsya obol'stit' vas, a byt'
mozhet, dazhe i ubit'. YA izvlek vas iz nishchety, ya dal vam chin lejtenanta, ya
odnazhdy spas vam zhizn' - vy pomnite, pri kakih obstoyatel'stvah. YA ne tol'ko
vash pokrovitel', no i drug; ne tol'ko blagodetel', no i otec. |ta zhenshchina
vernulas' v Angliyu, chtoby ustroit' pokushenie na moyu zhizn'. YA derzhu etu zmeyu
v svoih rukah, i vot ya pozval vas i proshu: drug moj Fel'ton, Dzhon, ditya moe,
oberegaj menya i v osobennosti sam beregis' etoj zhenshchiny! Poklyanis' spaseniem
tvoej dushi sohranit' ee dlya toj kary, kotoruyu ona zasluzhila! Dzhon Fel'ton, ya
polagayus' na tvoe slovo! Dzhon Fel'ton, ya veryu v tvoyu chestnost'!
- Milord, - otvetil molodoj oficer, vkladyvaya v broshennyj na miledi
vzglyad vsyu nenavist', kakuyu tol'ko on mog najti v svoem serdce, - milord,
klyanus' vam, vse budet sdelano tak, kak vy togo zhelaete!
Miledi perenesla etot vzglyad s vidom bezropotnoj zhertvy; nevozmozhno
predstavit' sebe vyrazhenie bolee pokornoe i krotkoe, chem to, kakoe bylo
napisano na ee prekrasnom lice. Sam lord Vinter s trudom uznal v nej
tigricu, s kotoroj on za minutu pered tem gotovilsya vstupit' v bor'bu.
- Ona ne dolzhna vyhodit' iz etoj komnaty, slyshite, Dzhon? - prodolzhal
lord Vinter. - Ona ni s kem ne dolzhna perepisyvat'sya, ne dolzhna
razgovarivat' ni s kem, krome vas, esli vy okazhete chest' govorit' s nej.
- YA poklyalsya, milord, etogo dostatochno.
- A teper', sudarynya, postarajtes' primirit'sya s bogom, ibo lyudskoj sud
nad vami svershilsya.
Miledi ponikla golovoj, tochno podavlennaya etim prigovorom.
Lord Vinter dvizheniem ruki priglasil za soboj Fel'tona i vyshel iz
komnaty. Fel'ton poshel vsled za nim i zaper dver'.
Mgnovenie spustya v koridore razdalis' tyazhelye shagi soldata morskoj
pehoty, stoyavshego na karaule s sekiroj za poyasom i s mushketom v rukah.
Miledi neskol'ko minut ostavalas' vse v tom zhe polozhenii, dumaya, chto za
nej nablyudayut skvoz' zamochnuyu skvazhinu, potom ona medlenno podnyala golovu, i
lico ee vnov' prinyalo ustrashayushchee vyrazhenie ugrozy i vyzova. Ona podbezhala k
dveri i prislushalas', zatem vzglyanula v okno, otoshla ot nego, opustilas' v
ogromnoe kreslo i zadumalas'.
XXI. OFICER
Tem vremenem kardinal zhdal izvestij iz Anglii, no nikakih izvestij ne
prihodilo, krome nepriyatnyh i ugrozhayushchih.
Hotya La Roshel' byla v lesnom kol'ce, hotya uspeh osady blagodarya
prinyatym meram, i v osobennosti blagodarya dambe, prepyatstvovavshej lodkam
pronikat' v osazhdennyj gorod, kazalsya nesomnennym, tem ne menee blokada
mogla tyanut'sya eshche dolgo, k velikomu pozoru dlya vojsk korolya i k bol'shomu
neudovol'stviyu kardinala, kotoromu, pravda, ne nado bylo bol'she ssorit'
Lyudovika XIII s Annoj Avstrijskoj, ibo eto bylo uzhe sdelano, po predstoyalo
mirit' g-na de Bassomp'era, possorivshegosya s gercogom Angulemskim.
CHto zhe kasaetsya brata korolya, to on tol'ko nachal osadu, a zabotu
okonchit' ee predostavil kardinalu.
Gorod, nesmotrya na chrezvychajnuyu stojkost' svoego mera, hotel bylo
sdat'sya i potomu sdelal popytku podnyat' bunt, no mer velel povesit'
buntovshchikov. |ta rasprava uspokoila samye goryachie golovy, i oni reshili luchshe
dat' umorit' sebya golodom: takaya gibel' kazalas' im vse zhe bolee medlennoj i
menee vernoj, chem smert' na viselice.
Osazhdayushchie vremya ot vremeni hvatali goncov, kotoryh laroshel'cy posylali
k Bekingemu, ili shpionov, posylaemyh Bekingemom k laroshel'cam. I v tom i v
drugom sluchae sud byl korotok, kardinal proiznosil odno-edinstvennoe slovo:
"Povesit'!" Priglashali korolya smotret' kazn'. Korol' prihodil vyaloj pohodkoj
i stanovilsya na udobnoe mesto, chtoby videt' proceduru vo vseh ee
podrobnostyah. |to ne meshalo emu sil'no skuchat' i kazhduyu minutu govorit' o
svoem vozvrashchenii v Parizh, no eto vse-taki slegka razvlekalo ego i
zastavlyalo bolee terpelivo snosit' obidu, tak chto, esli by ne goncy i ne
shpiony, ego vysokopreosvyashchenstvo, nesmotrya na vsyu svoyu izobretatel'nost',
okazalsya by v ochen' zatrudnitel'nom polozhenii.
Odnako vremya shlo, a laroshel'cy ne sdavalis'. Poslednij gonec, kotorogo
pojmali osazhdayushchie, vez pis'mo Bekingemu. V pis'me soobshchalos', pravda, chto
gorod doveden do poslednej krajnosti, no v nem ne govorilos' v zaklyuchenie:
"Esli vasha pomoshch' ne podospeet v techenie dvuh nedel', my sdadimsya", a bylo
prosto skazano: "Esli vasha pomoshch' ne podospeet v techenie dvuh nedel', to k
tomu vremeni, kogda ona yavitsya, my vse umrem s golodu".
Itak, laroshel'cy vozlagali nadezhdy tol'ko na Bekingema. Bekingem byl ih
messiej. Bylo ochevidno, chto, esli by im stalo dopodlinno izvestno, chto na
Bekingema rasschityvat' bol'she nechego, oni poteryali by vmeste s nadezhdoj i
muzhestvo.
Poetomu kardinal s bol'shim neterpeniem zhdal iz Anglii izvestij o tom,
chto Bekingem ne pribudet pod LaRoshel'.
Vopros o tom, chtoby vzyat' gorod pristupom, chasto obsuzhdalsya v
korolevskom sovete, no eyu vsegda otklonyali: vo-pervyh, La-Roshel' kazalas'
nepristupnoj, a vo-vtoryh, kardinal, chto by on ni govoril, otlichno ponimal,
chto takoe krovoprolitie, kogda francuzam prishlos' by srazhat'sya protiv
francuzov zhe, yavilos' by v politike vozvrashcheniem na shest'desyat let nazad, a
kardinal byl dlya svoego vremeni chelovekom peredovym, kak teper' vyrazhayutsya.
V samom dele, razgrom La-Rosheli i ubijstvo treh ili chetyreh tysyach gugenotov,
kotorye skoree dali by sebya ubit', chem soglasilis' sdat'sya, slishkom pohodili
by v 1628 godu na Varfolomeevskuyu noch' 1572 goda (*71); da i, nakonec, eto
krajnee sredstvo, k kotoromu sam korol', kak revnostnyj katolik, otnyud' ne
vyskazyval otvrashcheniya, neizmenno otvergalos' osazhdayushchimi generalami,
vydvigavshimi sleduyushchij dovod: La-Roshel' nel'zya vzyat' inache, kak tol'ko
golodom.
Kardinal ne mog otognat' ot sebya nevol'nyj strah, kotoryj vnushala emu
ego strashnaya poslannica: i on tozhe podmetil strannye svojstva etoj zhenshchiny,
kazavshejsya to zmeej, to l'vicej. Ne izmenila li ona emu? Ne umerla li? Vo
vsyakom sluchae, on dostatochno horosho izuchil ee i znal, chto, nezavisimo ot
togo, dejstvovala li ona v ego pol'zu ili protiv nego, byla li emu drugom
ili nedrugom, ona ne ostavalas' v bezdejstvii, esli tol'ko ee ne vynuzhdali k
etomu bol'shie prepyatstviya. No otkuda bylo vozniknut' takim prepyatstviyam?
|togo-to kardinal i no mog znat'.
Vprochem, on tverdo polagalsya na miledi, i ne bez osnovaniya: on
dogadyvalsya, chto proshloe etoj zhenshchiny tait strashnye veshchi, pokryt' kotorye
mozhet tol'ko ego krasnaya mantiya, i chuvstvoval, chto, po toj ili drugoj
prichine, eta zhenshchina emu predana, ibo tol'ko v nem odnom ona mozhet najti
podderzhku i zashchitu ot ugrozhayushchej ej opasnosti.
Itak, on reshilsya vesti vojnu odin i ozhidat' postoronnej pomoshchi tak, kak
zhdut schastlivoj sluchajnosti. On prodolzhal vozdvigat' znamenituyu dambu,
kotoraya dolzhna byla umorit' golodom naselenie La-Rosheli. Sozercaya, v
ozhidanii etogo, neschastnyj gorod, zaklyuchavshij v sebe stol'ko velikih
bedstvij i stol'ko geroicheskih dobrodetelej, on vspomnil slova Lyudovika XI,
svoego politicheskogo predshestvennika, podobno tomu kak sam on byl
predshestvennikom Robesp'era, - slova pokrovitelya Tristana (*72): "Razdelyaj,
chtoby vlastvovat'".
Genrih IV, osazhdaya Parizh, prikazyval brosat' cherez steny goroda hleb i
drugie s容stnye pripasy; kardinal zhe prikazal podbrasyvat' pis'ma, v kotoryh
on raz座asnyal laroshel'cam, naskol'ko povedenie ih nachal'nikov nespravedlivo,
egoistichno i zhestoko. U etih nachal'nikov hleba bylo v izobilii, no oni ne
razdavali ego naseleniyu; oni priderzhivalis' pravila (u nih tozhe byli svoi
pravila), chto nevazhno, esli umrut zhenshchiny, stariki i deti, lish' by muzhchiny,
obyazannye zashchishchat' steny ih goroda, ostavalis' zdorovymi i polnymi sil. K
tomu vremeni pravilo eto, pravda, ne poluchilo eshche vseobshchego primeneniya, no,
to li vsledstvie bessiliya zhitelej emu protivodejstvovat', to li vsledstvie
ih samopozhertvovaniya, prevratilos' uzhe iz teorii v praktiku; podmetnye
pis'ma kardinala podorvali veru v ego neosporimost'; pis'ma napominali
muzhchinam, chto obrechennye na smert' deti, zhenshchiny i stariki - ih synov'ya,
zheny i otcy, chto bylo by spravedlivee, esli by vse razdelyali obshchee bedstvie,
i togda odinakovoe polozhenie privodilo by zhitelej k edinodushnym resheniyam.
|ti podmetnye pis'ma proizveli kak raz to dejstvie, kakogo i ozhidal ih
sostavitel': sklonili mnogih zhitelej vstupit' v separatnye peregovory s
korolevskoj armiej.
No v to samoe vremya, kogda kardinal uzhe videl, chto ispytannoe im
sredstvo prinosit plody, i radovalsya, chto pustil ego v hod, odin iz zhitelej
La-Rosheli, kotoryj sumel perejti liniyu korolevskih vojsk, - odnomu bogu
izvestno, kak emu udalos' obmanut' bditel'nost' Bassomp'era, SHomberga i
gercoga Apgulemskogo, za kotorymi, v svoyu ochered', bditel'no nadziral
kardinal, - odin iz zhitelej La-Rosheli, govorim my, probralsya v gorod pryamo
iz Portsmuta i soobshchil, chto on videl tam vnushitel'nyj flot, gotovyj otplyt'
ne pozzhe kak cherez nedelyu. Bol'she togo: Bekingem izveshchal mera, chto nakonec
budet zaklyuchen velikij soyuz protiv Francii i vo Francuzskoe korolevstvo
odnovremenno vtorgnutsya anglijskie, ispanskie i avstrijskie vojska. |to
pis'mo publichno chitalos' na vseh ploshchadyah goroda, kopii s nego byli vyvesheny
na perekrestkah ulic, i dazhe te, kto nachal uzhe peregovory s korolevskoj
armiej, prervali ih, reshivshis' dozhdat'sya stol' torzhestvenno obeshchannoj
pomoshchi.
|to neozhidannoe obstoyatel'stvo vozbudilo u Rishel'e prezhnee bespokojstvo
i nevol'no zastavilo ego snova obratit' vzory po tu storonu morya.
Mezhdu tem korolevskaya armiya, kotoroj byli chuzhdy trevogi ego
edinstvennogo i nastoyashchego glavy, vela veseluyu zhizn'. I s容stnyh pripasov, i
deneg v lagere bylo vdovol'; vse chasti sopernichali drug s drugom v udal'stvo
i razlichnyh zabavah. Hvatat' shpionov i veshat' ih, ustraivat' riskovannye
ekspedicii na dambu i na more, zatevat' samye bezrassudnye predpriyatiya i
hladnokrovno vypolnyat' ih - vot v chem armiya provodila vse vremya i chto
pomogalo ej korotat' dni, dolgie ne tol'ko dlya laroshel'cev, terzaemyh
golodom i muchitel'nym ozhidaniem, no i dlya kardinala, stol' uporno
blokirovavshego ih.
Kardinal, vechno raz容zzhavshij verhom, kak ryadovoj kavalerist, okidyval
zadumchivym vzglyadom eti nesterpimo medlenno, kak emu kazalos', podvigavshiesya
ukrepleniya, vozvodimye pod ego rukovodstvom inzhenerami, kotoryh on vypisal
so vseh koncov Francii. Esli pri ego ob容zdah emu sluchalos' vstretit'
mushketera iz polka de Trevilya, on inogda pod容zzhal k nemu, vnimatel'no
vglyadyvalsya i, ne priznav v nem ni odnogo iz nashih chetyreh druzej, napravlyal
na chto-nibud' drugoe svoj pronicatel'nyj vzglyad.
Odnazhdy, tomyas' smertel'noj skukoj, ne nadeyas' bol'she na peregovory s
gorodom i vse eshche ne poluchaya izvestij iz Anglii, kardinal vyehal iz domu v
soprovozhdenii tol'ko Kayuzaka i La Udin'era, vyehal bez vsyakoj celi, lish'
zatem, chtoby prokatit'sya. On ehal vdol' peschanogo berega, predavayas'
neob座atnym mechtam i sozercaya neob座atnyj prostor okeana. Netoroplivo
podnyavshis' na holm, on uvidel nevdaleke za izgorod'yu sem' chelovek, kotorye
lezhali i grelis' v luchah solnca, redko proglyadyvayushchego v eto vremya goda,
prichem vokrug nih valyalis' pustye butylki. CHetvero iz etih lyudej byli nashi
mushketery, prigotovivshiesya slushat' chtenie pis'ma, tol'ko chto poluchennogo
odnim iz nih. |to pis'mo bylo nastol'ko vazhno, chto iz-za nego oni ostavili
karty i kosti, razlozhennye na barabane.
Troe ostal'nyh byli zanyaty tem, chto snimali smolu s gorlyshka ogromnoj,
opletennoj solomoj butyli koliurskogo vina; eto byli slugi nashih molodyh
lyudej.
Kardinal, kak my uzhe skazali, byl v mrachnom raspolozhenii duha, a kogda
on vpadal v nego, nichto tak ne usilivalo ego ugryumost', kak vesel'e drugih.
K tomu zhe u nego bylo strannoe predubezhdenie: on vsegda voobrazhal, chto
prichinoj veselosti drugih bylo kak raz to, chto pechalilo ego samogo. Sdelav
Kayuzaku i La Udin'eru znak ostanovit'sya, kardinal speshilsya i napravilsya k
podozritel'nym vesel'chakam, nadeyas', chto blagodarya zaglushavshemu ego shagi
pesku i ukryvavshej ego izgorodi emu udastsya podslushat' neskol'ko slov iz
razgovora, kazavshegosya emu krajne interesnym. Ochutivshis' v desyati shagah ot
izgorodi, on uznal vygovor gaskonca, a tak kak on eshche ran'she razglyadel, chto
eto byli mushketery, to bol'she ne somnevalsya, chto troe ostal'nyh byli te,
kogo nazyvali nerazluchnymi priyatelyami, to est' Atos, Portos i Aramis.
Legko mozhno predstavit' sebe, naskol'ko ego zhelanie rasslyshat' ih
razgovor usililos' ot etogo otkrytiya; glaza ego prinyali strannoe vyrazhenie,
i on koshach'ej pohodkoj podkralsya k izgorodi. No edva emu udalos' ulovit'
neskol'ko neyasnyh zvukov, bez vsyakogo opredelennogo smysla, kak vdrug
gromkij, otryvistyj vozglas zastavil ego vzdrognut' i privlek vnimanie
mushketerov.
- Oficer! - kriknul Grimo.
- Vy, kazhetsya, zagovorili, negodyaj! - skazal Atos, pripodnimayas' na
lokte i ustremlyaya na Grimo sverkayushchij vzor.
Grimo ne pribavil bol'she ni slova i tol'ko protyanul ukazatel'nyj palec
po napravleniyu k izgorodi, vozveshchaya etim zhestom prihod kardinala i ego
svity.
Odnim pryzhkom mushketery ochutilis' na nogah i pochtitel'no poklonilis'.
Kardinal, po-vidimomu, byl vzbeshen.
- Kazhetsya, gospoda mushketery velyat karaulit' sebya! - zametil on. - Uzh
ne podhodit li suhim putem anglichane? Ili mushketery schitayut sebya starshimi
oficerami?
- Vasha svetlost'... - otvetil Atos, tak kak sredi obshchego smyateniya on
odin sohranil to spokojstvie i hladnokrovie nastoyashchego vel'mozhi, kotoroe
nikogda ego ne pokidalo, - vasha svetlost', mushketery, kogda oni ne nesut
sluzhby ili kogda ih sluzhba okonchena, p'yut i igrayut v kosti, i oni dlya svoih
slug - oficery ochen' vysokogo ranga.
- Slugi! - provorchal kardinal. - Slugi, kotorym prikazano preduprezhdat'
svoih gospod, kogda kto-nibud' prohodit mimo, uzhe ne slugi, a chasovye.
- Vashe vysokopreosvyashchenstvo, odnako, sami vidite, chto esli by my ne
prinyali etoj predostorozhnosti, to, chego dobrogo, upustili by sluchaj
zasvidetel'stvovat' vam vashe pochtenie i prinesti blagodarnost' za okazannuyu
milost' - za to, chto vy soedinili nas vseh vmeste... D'Artan'yan, - prodolzhal
Atos, - vy sejchas tol'ko govorili o vashem zhelanii najti sluchaj vyrazit' ego
svetlosti vashu priznatel'nost': sluchaj predstavilsya, vospol'zujtes' zhe im.
|go bylo skazano s nevozmutimym hladnokroviem, otlichavshim Atosa v
minuty opasnosti, i s krajnej vezhlivost'yu, delavshej ego v inye minuty bolee
velichestvennym, chem prirozhdennye koroli.
D'Artan'yan podoshel i probormotal neskol'ko blagodarstvennyh slov,
kotorye bystro zamerli u nego na yazyke pod ugryumym vzglyadom kardinala.
- Vse ravno, gospoda... - zagovoril Rishel'e, kotorogo zamechanie Atosa,
po vidimomu, niskol'ko ne otklonilo ot ego pervonachal'nogo namereniya, - vse
ravno, gospoda, ya ne lyublyu, chtoby prostye soldaty, potomu tol'ko, chto oni
imeyut preimushchestvo sluzhit' v privilegirovannoj chasti, razygryvali znatnyh
vel'mozh: oni dolzhny soblyudat' takuyu zhe disciplinu, kak i vse.
Atos predostavil kardinalu dogovorit' do konca etu frazu i,
poklonivshis' v znak soglasiya, otvetil:
- Nadeyus', vasha svetlost', chto my nichem ne narushili discipliny. My
sejchas ne nesem sluzhby i dumali, chto mozhem raspolagat' svoim vremenem, kak
nam zablagorassuditsya. Esli vashemu vysokopreosvyashchenstvu ugodno budet
oschastlivit' nas kakim-nibud' osobym prikazaniem, my gotovy povinovat'sya. Vy
sami vidite, vasha svetlost', - prodolzhal mushketer, hmurya brovi, tak kak etot
dopros nachinal vyvodit' ego iz terpeniya, - chto mi zahvatili s soboj oruzhie,
chtoby byt' nagotove pri malejshej trevoge.
I on ukazal kardinalu pal'cem na chetyre mushketa, sostavlennye v kozly
okolo barabana, na kotorom lezhali karty i kosti.
- Bud'te uvereny, vashe vysokopreosvyashchenstvo, chto my vyshli by vam
navstrechu, - pribavil d'Artan'yan, - esli by mogli predpolozhit', chto eto vy
pod容zzhaete k nam s takoj malochislennoj svitoj.
Kardinal kusal usy i guby.
- Znaete li vy, na kogo vy pohozhi, kogda, kak teper', sobiraetes'
vmeste, vooruzhennye i ohranyaemye vashimi slugami? - sprosil kardinal. - Vy
pohozhi na chetyreh zagovorshchikov.
- Sovershenno verno, vasha svetlost', - podtverdil Atos, - my
dejstvitel'no sostavlyaem zagovor, kak vashe vysokopreosvyashchenstvo mogli sami
ubedit'sya odnazhdy utrom, no tol'ko protiv laroshel'cev.
- |, gospoda politiki, - vozrazil kardinal, v svoyu ochered' hmurya brovi,
- v vashih mozgah, pozhaluj, nashlas' by razgadka mnogih sekretov, esli by oni
byli tak zhe dostupny dlya chteniya, kak to pis'mo, kotoroe vy spryatali, zametiv
menya!
Kraska brosilas' v lico Atosu, on sdelal shag k kardinalu:
- Mozhno podumat', chto vy dejstvitel'no podozrevaete nas, vasha
svetlost', i podvergaete nastoyashchemu doprosu. Esli eto tak, to pust' vashe
vysokopreosvyashchenstvo soblagovolit ob座asnit'sya, i my, po krajnej mere, budem
znat', kak nam sleduet postupat'.
- A chto, esli by eto i v samom dele byl dopros? - vozrazil kardinal. -
I ne takie lyudi, kak vy, podvergalis' emu i otvechali, gospodin mushketer.
- Vot pochemu ya i skazal vashemu vysokopreosvyashchenstvu, chto v ego vole
doprashivat' nas, my gotovy otvechat'.
- CHto eto za pis'mo, kotoroe vy nachali chitat', gospodin Aramis, a zatem
spryatali?
- Pis'mo ot zhenshchiny, vasha svetlost'.
- O, ya ponimayu! - skazal kardinal. - Otnositel'no takogo roda pisem
sleduet hranit' molchanie. Odnako ih mozhno pokazyvat' duhovniku, a ved' ya,
kak vam izvestno, posvyashchen v duhovnyj san.
- Vasha svetlost', - zagovoril Atos so spokojstviem tem bolee uzhasayushchim,
chto, otvechaya takim obrazom, on riskoval golovoj, - pis'mo eto ot zhenshchiny, no
ono ne podpisano ni Marion Delorm (*73), ni gospozhoj d'|gil'on (*74).
Kardinal smertel'no poblednel, i glaza ego vspyhnuli zloveshchim ognem. On
obernulsya, slovno zatem, chtoby otdat' prikazanie Kayuzaku i La Udip'eru. Atos
ulovil eto dvizhenie i sdelal shag k mushketam, na kotorye byli ustremleny
glaza ego treh druzej, vovse ne sklonnyh pozvolit' sebya arestovat'. Na
storone kardinala, schitaya ego samogo, bylo troe, a mushketerov vmeste so
slugami bylo sem' chelovek. Kardinal rassudil, chto igra budet tem bolee
neravnoj, chto Atos i ego tovarishchi dejstvitel'no tajno sgovarivalis' o
chem-to, i pribegnul k odnomu iz teh vnezapnyh povorotov, k kotorym on vsegda
pribegal: ves' ego gnev rastvorilsya v ulybke.
- Nu polno, polno! - skazal on. - Vy hrabrye molodye lyudi: gordye pri
svete dnya, predannye vo mrake nochi. Neploho oberegat' sebya, kogda tak horosho
oberegaesh' drugih. Gospoda, ya vovse ne zabyl toj nochi, kogda vy ohranyali
menya na puti k "Krasnoj golubyatne". Esli by na toj doroge, po kotoroj ya
sejchas poedu, mne ugrozhala kakaya-nibud' opasnost', ya poprosil by vas
soprovozhdat' menya. No, tak kak opasnosti ne predviditsya, ostavajtes' tut,
dokanchivajte vashi butylki, vashu igru i vashe pis'mo. Proshchajte, gospoda!
Sev na konya, kotorogo podvel emu Kayuzak, on poproshchalsya s nimi vzmahom
ruki i umchalsya.
CHetvero molodyh lyudej, zastyv na meste, ne proiznosya ni slova,
provozhali ego glazami, poka on ne ischez iz vidu.
Zatem oni pereglyanulis'.
U vseh byli udruchennye lica: oni ponimali, chto, nesmotrya na druzheskoe
proshchanie, kardinal uehal vzbeshennyj.
Odin Atos ulybalsya vlastnoj, prezritel'noj ulybkoj. Kogda kardinal
ot容hal na takoe rasstoyanie, chto ne mog ni slyshat', ni videt' ih, Portos,
kotoromu ne terpelos' sorvat' na kom-nibud' svoj gnev, vskrichal:
- |tot bolvan Grimo pozdno spohvatilsya!
Grimo hotel bylo chto-to skazat' v svoe opravdanie, no Atos podnyal
palec, i Grimo promolchal.
- Vy by otdali pis'mo, Aramis? - sprosil d'Artan'yan.
- YA prinyal takoe reshenie, - otvechal Aramis samym priyatnym, nezhnym
golosom. - Esli b kardinal potreboval, ya odnoj rukoj vruchil by pis'mo, a
drugoj protknul by ego shpagoj.
- Tak ya i dumal, - skazal Atos. - Vot pochemu ya vmeshalsya v vash razgovor.
Pravo, etot chelovek ochen' neostorozhno postupaet, razgovarivaya tak s
muzhchinami. Mozhno podumat', chto emu prihodilos' imet' delo tol'ko s zhenshchinami
i det'mi.
- Lyubeznyj Atos, ya voshishchen vami, no v konce koncov my vse-taki byli
nepravy, - vozrazil d'Artan'yan.
- Kak - nepravy! - vozmutilsya Atos. - Komu prinadlezhit vozduh, kotorym
my dyshim? Okean, na kotoryj my obrashchaem vzory? Pesok, na kotorom my lezhali?
Komu prinadlezhit pis'mo vashej lyubovnicy? Razve kardinalu? Klyanus' chest'yu,
etot chelovek voobrazhaet, chto on vladeet vsem mirom! Vy stoyali pered nim i
chto-to bormotali, oshelomlennyj, podavlennyj... Mozhno bylo podumat', chto vam
uzhe mereshchitsya Bastiliya i chto gigantskaya Meduza (*75) sobiraetsya prevratit'
vas v kamen'. Nu skazhite, da razve byt' vlyublennym znachit sostavlyat'
zagovory? Vy vlyubleny v zhenshchinu, kotoruyu kardinal zapryatal v tyur'mu, i
hotite vyzvolit' ee iz ego ruk. Vy vedete igru s ego vysokopreosvyashchenstvom,
eto pis'mo - vash kozyr'. Zachem vam pokazyvat' protivniku vashi karty? |to ne
prinyato. Pust' on ih otgadyvaet, v dobryj chas! My-to ved' otgadyvaem ego
igru!
- V samom dele, - soglasilsya d'Artan'yan, - vse, chto vy govorite, Atos,
vpolne spravedlivo.
- V takom sluchae - ni slova bol'she o tom, chto sejchas proizoshlo, i pust'
Aramis prodolzhaet chitat' pis'mo svoej kuziny s togo mesta, na kotorom
kardinal prerval ego.
Aramis vynul pis'mo iz karmana, troe ego druzej pododvinulis' k nemu, a
slugi opyat' stolpilis' vokrug butyli.
- Vy prochitali vsego odnu ili dve strochki, - zametil d'Artan'yan, - tak
uzh nachnite opyat' s nachala.
- Ohotno, - otvetil Aramis.
"Lyubeznyj kuzen, ya, kazhetsya, reshus' uehat' v Stene, gde moya sestra
pomestila nashu yunuyu sluzhanku v mestnyj monastyr' karmelitok. Bednyazhka
pokorilas' svoej uchasti, ona znaet, chto ne mozhet zhit' v drugom meste, ne
podvergayas' opasnosti pogubit' svoyu dushu. Odnako, esli nashi semejnye dela
uladyatsya tak, kak my togo zhelaem, ona, kazhetsya, risknet navlech' na sebya
proklyatie i vernetsya k tem, po kom ona toskuet, tem bolee chto o nej
postoyanno dumayut i ona znaet eto. A poka chto ona ne tak uzh neschastna:
edinstvennoe ee zhelanie - poluchit' pis'mo ot svoego vozlyublennogo. YA znayu,
chto takogo roda tovar nelegko pronikaet cherez reshetki monastyrya, no, kak ya
uzhe dokazala vam, lyubeznyj kuzen, ya ne takaya uzh nelovkaya i voz'mus' za eto
poruchenie. Moya sestra blagodarit vas za vashu neizmennuyu dobruyu pamyat' o nej.
Odno vremya ona ochen' trevozhilas', no teper' neskol'ko uspokoilas', poslav
tuda svoego poverennogo, chtoby tam ne sluchilos' chego-nibud' nepredvidennogo.
Proshchajte, lyubeznyj kuzen, pishite o sebe kak mozhno chashche, to est' kazhdyj
raz, kak vam predstavitsya nadezhnaya vozmozhnost' prislat' nam vestochku. Celuyu
vas.
Aglaya Mishon".
- O, kak ya vam obyazan, Aramis! - vskrichal d'Artan'yan. - Dorogaya
Konstanciya! Nakonec-to ya imeyu o nej svedeniya! Ona zhiva, ona za monastyrskoj
ogradoj, vne opasnosti, ona v Stene! Kak vy polagaete, Atos, gde eto?
- V Lotaringii, v neskol'kih l'e ot granicy |l'zasa. My mozhem
prokatit'sya v tu storonu, kak tol'ko konchitsya osada.
- I, nado nadeyat'sya, etogo nedolgo zhdat', - vstavil Portos. - Segodnya
utrom povesili odnogo shpiona, kotoryj pokazal, chto laroshel'cy uzhe pitayutsya
kozhej svoih sapog. Esli predpolozhit', chto, s容v kozhu, oni primutsya za
podmetki, to ya uzh ne znayu, chto im posle etogo ostanetsya... razve tol'ko
pozhirat' drug druga.
- Bednye glupcy! - zametil Atos, osushaya stakan prevoshodnogo bordoskogo
vina, kotoroe hotya i ne pol'zovalos' v to vremya takoj dobroj slavoj, kak
teper', no zasluzhivalo ee ne men'she nyneshnego. - Bednye glupcy! Kak budto
katolichestvo ne samoe udobnoe i ne samoe priyatnoe iz vseh veroispovedanij!..
A vse-taki, - zaklyuchil on, dopiv vino i prishchelknuv yazykom, - oni molodcy...
No chto vy, chert voz'mi, delaete, Aramis? - prodolzhal on. - Vy pryachete v
karman eto pis'mo?
- Da, - podderzhal ego d'Artan'yan, - Atos prav: ego nado szhech'. Vprochem,
kto znaet... mozhet byt', kardinal obladaet sekretom voproshat' pepel?
- Uzh navernoe obladaet, - skazal Atos.
- CHto zhe vy hotite sdelat' s etim pis'mom? - sprosil Portos.
- Podite syuda, Grimo, - prikazal Atos.
Grimo vstal i povinovalsya.
- V nakazanie za to, chto vy zagovorili bez pozvoleniya, drug moj, vy
s容dite etot klochok bumagi. Zatem, v nagradu za uslugu, kotoruyu vy nam
okazhete, vy vyp'ete etot stakan vina. Vot vam snachala pis'mo, razzhujte ego
horoshen'ko.
Grimo ulybnulsya i, ustremiv glaza na stakan, kotoryj Atos napolnil do
kraev, prozheval bumagu i proglotil ee.
- Bravo! Molodec, Grimo! - pohvalil ego Atos. - A teper' berite
stakan... Horosho, mozhete ne blagodarit'.
Grimo bezmolvno proglotil stakan bordoskogo, no glaza ego, podnyatye k
nebu, govorili v prodolzhenie etogo priyatnogo zanyatiya ochen' vyrazitel'nym,
hot' i nemym yazykom.
- Nu, teper', - skazal Atos, - esli tol'ko kardinalu ne pridet v golovu
hitroumnaya mysl' rasporot' Grimo zhivot, ya dumayu, chto my mozhem byt' bolee ili
menee spokojny...
Tem vremenem ego vysokopreosvyashchenstvo prodolzhal svoyu melanholicheskuyu
progulku i bormotal sebe v usy:
- Polozhitel'no neobhodimo, chtoby eta chetverka druzej pereshla ko mne na
sluzhbu!
XXII. PERVYJ DENX ZAKLYUCHENIYA
Vernemsya k miledi, kotoruyu my, brosiv vzglyad na berega Francii, na mig
poteryali iz vidu.
My zastanem ee v tom zhe otchayannom polozhenii, v kakom ee pokinuli, -
pogruzhennoj v bezdnu mrachnyh razmyshlenij, v kromeshnyj ad, u vrat kotorogo
ona ostavila pochti vsyakuyu nadezhdu: vpervye ona somnevaetsya, vpervye
strashitsya.
Dvazhdy schast'e izmenilo ej, dvazhdy ee razgadali i predali, i v oboih
sluchayah vinovnikom ee neudachi byl zloj duh, dolzhno byt' nisposlannyj
vsevyshnim, chtoby ee odolet': d'Artan'yan pobedil ee - ee, etu nepobedimuyu
zluyu silu.
On nasmeyalsya nad ee lyubov'yu, unizil ee gordost', obmanul ee
chestolyubivye zamysly i vot teper' gubit ee schast'e, posyagaet na svobodu i
dazhe ugrozhaet zhizni. Bolee togo: on pripodnyal ugolok ee maski, toj egidy,
kotoroj ona obychno prikryvalas' i kotoraya delala ee takoj sil'noj.
D'Artan'yan otvratil ot Bekingema - a ego ona nenavidit, kak nenavidit
vse, chto prezhde lyubila, - buryu, kotoroj grozil emu Rishel'e, ugrozhaya
koroleve. D'Artan'yan vydal sebya za de Varda, k kotoromu ona na mig vospylala
strast'yu tigricy, neukrotimoj, kak voobshche strast' zhenshchin takogo sklada.
D'Artan'yanu izvestna ee strashnaya tajna, a ona poklyalas', chto tot, kto uznaet
etu tajnu, poplatitsya zhizn'yu. I, nakonec, v tu minutu, kogda ej udalos'
poluchit' ohrannyj list, s pomoshch'yu kotorogo ona sobiralas' otomstit' svoemu
vragu, etot ohrannyj list vyryvayut u nee iz ruk. I vse tot zhe d'Artan'yan
derzhit ee v zatochenii i ushlet v kakoj-nibud' gnusnyj Botanibej, v
kakoj-nibud' merzkij Tajbern Indijskogo okeana...
Somneniya net, vse eto sluchilos' s nej po milosti d'Artan'yana, - kto
drugoj mog pokryt' ee takim pozorom! Tol'ko on mog soobshchit' lordu Vinteru
vse eti strashnye tajny, kotorye on rokovym obrazom otkryl odnu za drugoj. On
znaet ee deverya i, dolzhno byt', napisal emu.
Kakaya nenavist' klokochet v nej!
Ona sidit nepodvizhno, ustaviv goryashchij vzor v glubinu pustynnoj komnaty;
gluhie stony poroj vyryvayutsya vmeste s dyhaniem iz ee grudi i soglasno
vtoryat shumu voln, kotorye vzdymayutsya, rokochut i s revom, kak vechnoe i
bessil'noe otchayanie, razbivayutsya o skaly, na kotoryh vozdvignut etot mrachnyj
i gordelivyj zamok.
Kakie prevoshodnye plany mesti, teryayushchiesya v dali budushchego, zamyshlyaet
protiv g-zhi Bonas'e, protiv Bekingema i v osobennosti protiv d'Artan'yana ee
um, ozaryaemyj vspyshkami burnogo gneva!
Da, no, chtoby mstit', nado byt' svobodnoj, a chtoby stat' svobodnoj,
kogda nahodish'sya v zatochenii, nado prolomit' stenu, raspilit' reshetki,
razobrat' pol. Podobnye predpriyatiya mozhet dovesti do konca terpelivyj i
sil'nyj muzhchina, no zhenshchina, da eshche v sostoyanii lihoradochnogo vozbuzhdeniya,
obrechena na neudachu. K tomu zhe dlya vsego etogo nuzhno imet' vremya - mesyacy,
gody, a u nee... u nee vper