edi desyat' ili dvenadcat' dnej, kak skazal ej
lord Vinter, ee groznyj brat i tyuremshchik.
I vse-taki, bud' ona muzhchinoj, ona predprinyala by etu popytku i,
vozmozhno, dobilas' by uspeha. Zachem nebo sovershilo takuyu oshibku, vlozhiv
muzhestvennuyu dushu v hrupkoe, iznezhennoe telo!
Itak, pervye minuty zatocheniya byli uzhasny: miledi ne mogla poborot'
sudorozhnyh dvizhenij yarosti, zhenskaya slabost' otdala dan' prirode. No
malo-pomalu ona obuzdala poryvy bezumnogo gneva, nervnaya drozh', sotryasavshaya
ee telo, prekratilas', ona svernulas' klubkom i stala sobirat'sya s silami,
kak ustalaya zmeya, kotoraya otdyhaet.
- Nu polno, polno zhe! YA s uma soshla, chto vpala v takoe isstuplenie, -
skazala ona, smotryas' v zerkalo, otrazivshee ee ognennyj vzglyad, kotoryj,
kazalos', voproshal ee samoe. - Ne nado neistovstvovat': neistovstvo -
priznak slabosti. K tomu zhe eto sredstvo nikogda ne udavalos' mne. Mozhet
byt', esli by ya pustila v hod silu, imeya delo s zhenshchinami, mne
poschastlivilos' by, i ya mogla by ih pobedit'. No ya vedu bor'bu s muzhchinami,
i dlya nih ya vsego lish' slabaya zhenshchina. Budem borot'sya zhenskim oruzhiem: moya
sila v moej slabosti.
I, slovno zhelaya svoimi glazami ubedit'sya v tom, kakie izmeneniya ona
mogla pridat' svoemu vyrazitel'nomu i podvizhnomu licu, miledi zastavila ego
poperemenno prinimat' vse vyrazheniya, nachinaya ot gneva, iskazhavshego ee cherty,
i konchaya samoj krotkoj, samoj nezhnoj i obol'stitel'noj ulybkoj. Zatem ee
iskusnye ruki stali menyat' prichesku, chtoby eshche bol'she uvelichit' prelest'
lica. Nakonec, vpolne udovletvorennaya soboj, ona prosheptala:
- Nichego eshche ne poteryano: ya vse tak zhe krasiva.
Bylo okolo vos'mi chasov vechera. Miledi zametila v glubine krovat'; ona
podumala, chto nedolgij otdyh osvezhit ne tol'ko golovu i mysli, no i cvet
lica. Odnako, prezhde chem ona legla spat', ej prishla eshche bolee udachnaya mysl'.
Ona slyshala, kak govorili ob uzhine. A ona uzhe bolee chasa nahodilas' v etoj
komnate, i, navernoe, ej vskore dolzhny byli prinesti edu.
Plennica ne hotela teryat' vremya i reshila, chto ona v etot zhe vecher
sdelaet popytku nashchupat' pochvu, zanyavshis' izucheniem haraktera teh lyudej,
kotorym bylo porucheno sterech' ee.
Pod dver'yu pokazalsya svet; on vozveshchal o prihode ee tyuremshchikov. Miledi,
kotoraya bylo vstala, pospeshno opyat' uselas' v kreslo; golova ee byla
otkinuta nazad, krasivye volosy raspushcheny po plecham, grud' nemnogo
obnazhilas' pod smyatymi kruzhevami, odna ruka pokoilas' na serdce, a drugaya
sveshivalas' s kresla.
Zagremeli zasovy, dver' zaskripela na petlyah, i v komnate razdalis'
shagi.
- Postav'te tam etot stol, - skazal kto to.
I miledi uznala golos Fel'tona.
Prikazanie bylo ispolneno.
- Prinesite svechi i smenite chasovogo, - prodolzhal Fel'ton.
|to dvukratnoe prikazanie, kotoroe molodoj lejtenant otdal odnim i tem
zhe licam, ubedilo miledi v tom, chto ej prisluzhivayut te zhe lyudi, kotorye
steregut ee, to est' soldaty.
Prikazaniya Fel'tona vypolnyalis' k tomu zhe s molchalivoj bystrotoj,
svidetel'stvovavshej o bezukoriznennom povinovenii, v kotorom on derzhal svoih
podchinennyh.
Nakonec Fel'ton, eshche ni razu ne vzglyanuvshij na miledi, obernulsya k nej.
- A-a! Ona spit, - skazal on. - Horosho, ona pouzhinaet, kogda prosnetsya.
I on sdelal neskol'ko shagov k dveri.
- Da net, gospodin lejtenant, - ostanovil Fel'tona podoshedshij k miledi
soldat, ne stol' nepokolebimyj, kak ego nachal'nik, - eta zhenshchina ne spit.
- Kak tak - ne spit? - sprosil Fel'ton. - A chto zhe ona delaet?
- Ona v obmoroke. Lico u nee ochen' blednoe, i, skol'ko ni
prislushivayus', ya ne slyshu dyhaniya.
- Vy pravy, - soglasilsya Fel'ton, posmotrev na miledi s togo mesta, gde
on stoyal, i ni na shag ne podojdya k nej. - Dolozhite lordu Vinteru, chto ego
plennica v obmoroke. |to sluchaj nepredvidennyj, ya ne znayu, kak postupit'!
Soldat vyshel, chtoby ispolnit' prikazanie svoego oficera. Fel'ton sel v
kreslo, sluchajno okazavsheesya vozle dveri, i stal zhdat', ne proiznosya ni
slova, ne delaya ni odnogo dvizheniya. Miledi vladela velikim iskusstvom,
horosho izuchennym zhenshchinami: smotret' skvoz' svoi dlinnye resnicy, kak by ne
otkryvaya glaz. Ona uvidela Fel'tona, sidevshego k nej spinoj; ne otryvaya
vzglyada, ona smotrela na nego minut desyat', i za vse eto vremya ee
nevozmutimyj strazh ni razu ne obernulsya.
Ona vspomnila, chto sejchas pridet lord Vinter, i soobrazila, chto ego
prisutstvie pridast ee tyuremshchiku nov'yu sily. Ee pervyj opyt ne udalsya, ona
primirilas' s etim, kak zhenshchina, u kotoroj eshche nemalo sredstv v zapase,
podnyala golovu, otkryla glaza i slegka vzdohnula.
Uslyshav etot vzdoh, Fel'ton nakonec oglyanulsya.
- A, vot vy i prosnulis', sudarynya! - skazal on. - Nu, znachit, mne
zdes' delat' bol'she nechego. Esli vam chto-nibud' ponadobitsya - pozvonite.
- Ah, bozhe moj, bozhe moj, kak mne bylo ploho! - prosheptala miledi tem
blagozvuchnym golosom, kotoryj, podobno golosam volshebnic drevnosti,
ocharovyval vseh, kogo ona hotela pogubit'.
I, vypryamivshis' v kresle, ona prinyala pozu eshche bolee privlekatel'nuyu i
neprinuzhdennuyu, chem ta, v kakoj ona pered tem nahodilas'.
Fel'ton vstal.
- Vam budut podavat' edu tri raza v den', sudarynya, - skazal on. -
Utrom v desyat' chasov, zatem v chas dnya i vecherom v vosem'. Esli etot
rasporyadok vam ne podhodit, vy mozhete naznachit' svoi chasy vmesto teh, kakie
ya vam predlagayu, i my budem soobrazovyvat'sya s vashimi zhelaniyami.
- No neuzheli ya vsegda budu odna v etoj bol'shoj, mrachnoj komnate? -
sprosila miledi.
- Vyzvana zhenshchina, kotoraya zhivet po sosedstvu. Zavtra ona yavitsya v
zamok i budet prihodit' k vam kazhdyj raz, kogda vam budet zhelatel'no ee
prisutstvie.
- Blagodaryu vas, - smirenno otvetila plennica.
Fel'ton slegka poklonilsya i poshel k dveri. V tu minutu, kogda on
gotovilsya perestupit' porog, v koridore poyavilsya lord Vinter v soprovozhdenii
soldata, poslannogo dolozhit' emu, chto miledi v obmoroke. On derzhal v ruke
flakon s nyuhatel'noj sol'yu.
- Nu, chto takoe? CHto zdes' proishodit? - sprosil on nasmeshlivym
golosom, uvidev, chto ego plennica uzhe vstala, a Fel'ton gotovitsya ujti. -
Pokojnica, s galo byt', uzhe voskresla? CHert voz'mi, Fel'ton, ditya moe, razve
ty ne ponyal, chto tebya prinimayut za novichka i razygryvayut pered toboj pervoe
dejstvie komedii, kotoruyu my, nesomnenno, budem imet' udovol'stvie uvidet'
vsyu do konca?
- YA tak i podumal, milord, - otvetil Fel'ton. - No, poskol'ku plennica
vse-taki zhenshchina, ya hotel okazat' ej vnimanie, kotoroe vsyakij
blagovospitannyj chelovek obyazan okazyvat' zhenshchine, esli ne radi nee, to, po
krajnej mere, radi sobstvennogo dostoinstva.
Miledi vsya zadrozhala. Slova Fel'tona ledenili ej krov'.
- Itak, - smeyas', zagovoril lord Vinter, - eti iskusno raspushchennye
krasivye volosy, eta belaya kozha i tomnyj vzglyad eshche ne soblaznili tebya,
kamennoe serdce?
- Net, milord, - otvetil besstrastnyj molodoj chelovek, - i, pover'te,
nuzhno nechto bol'shee, chem zhenskie ulovki i zhenskoe koketstvo, chtoby sovratit'
menya.
- V takom sluchae, moj hrabryj lejtenant, predostavim miledi poiskat'
drugoe sredstvo, a sami pojdem uzhinat'. O, bud' spokoen, vydumka u nee
bogataya, i vtoroe dejstvie komedii ne zamedlit posledovat' za pervym!
S etimi slovami lord Vinter vzyal Fel'tona pod ruku i, prodolzhaya
smeyat'sya, uvel ego.
- O, ya najdu to, chto nuzhno dlya tebya! - prosheptala skvoz' zuby miledi. -
Bud' pokoen, bednyj neudavshijsya monah, neschastnyj novoobrashchennyj soldat!
Tebe by hodit' ne v mundire, a v ryase!
- Kstati, - skazal Vinter, ostanavlivayas' na poroge, - postarajtes',
miledi, chtoby eta neudacha ne lishila vas appetita: otvedajte ryby i cyplenka.
Klyanus' chest'yu, ya ih ne prikazyval otravit'! YA dovolen svoim povarom, i, tak
kak on ne ozhidaet posle menya nasledstva, ya pitayu k nemu polnoe i
bezgranichnoe doverie. Berite s menya primer. Proshchajte, lyubeznaya sestra! Do
sleduyushchego vashego obmoroka!
|to byl predel togo, chto mogla perenesti miledi; ona sudorozhno
vcepilas' rukami v kreslo, zaskripela zubami i prosledila vzglyadom za
dvizheniem dveri, zatvoryavshejsya za lordom Vinterom i Fel'tonom. Kogda ona
ostalas' odna, na nee vnov' napalo otchayanie. Ona vzglyanula pa stol, uvidela
blestevshij nozh, rinulas' k nemu i shvatila ego, no ee postiglo zhestokoe
razocharovanie: lezvie nozha bylo iz gnushchegosya serebra i s zakruglennym
koncom.
Za neplotno zakrytoj dver'yu razdalsya vzryv smeha, i dver' snova
rastvorilas'.
- Ha-ha! - voskliknul lord Vinter. - Ha-ha-ha! Vidish', milyj Fel'ton,
vidish', chto ya tebe govoril: etot nozh byl prednaznachen dlya tebya - ona by tebya
ubila. |to, vidish' li, odna iz ee slabostej: tem ili inym sposobom
otdelyvat'sya ot lyudej, kotorye ej meshayut. Esli b ya tebya poslushalsya i
pozvolil podat' ej ostryj stal'noj nozh, to Fel'tonu prishel by konec: ona by
tebya zarezala, a posle tebya vseh nas. Posmotri-ka, Dzhon, kak horosho ona
umeet vladet' nozhom!
Dejstvitel'no, miledi eshche derzhala v sudorozhno szhatoj ruke
nastupatel'noe oruzhie, no eto velichajshee oskorblenie zastavilo ee ruki
razzhat'sya, lishilo ee sil i dazhe voli.
Nozh upal na pol.
- Vy pravy, milord, - skazal Fel'ton tonom glubokogo otvrashcheniya,
kol'nuvshim miledi v samoe serdce. - Vy pravy, a ya oshibalsya.
Oba snova vyshli.
Na etot raz miledi prislushivalas' bolee vnimatel'no, chem v pervyj raz,
i vyzhdala, poka oni ne udalilis' i zvuk shagov ne zamer v glubine koridora.
- YA pogibla! - prosheptala ona. - YA vo vlasti lyudej, na kotoryh vse moi
ulovki tak zhe malo dejstvuyut, kak na bronzovye ili granitnye statui. Oni
znayut menya naizust' i neuyazvimy dlya lyubogo moego oruzhiya. I vse-taki nel'zya
dopustit', chtoby vse eto konchilos' tak, kak oni reshili!
Dejstvitel'no, kak pokazyvalo poslednee rassuzhdenie miledi i ee
instinktivnyj vozvrat k nadezhde, ni strah, ni slabost' ne ovladevali nadolgo
etoj sil'noj dushoj. Miledi sela za stol, otvedala raznyh kushanij, vypila
nemnogo ispanskogo vina i pochuvstvovala, chto k nej vernulas' vsya ee
reshimost'.
Prezhde chem lech' spat', ona uzhe razobrala, obdumala, istolkovala i
izuchila vse so vseh storon: slova, postupki, zhesty, malejshee dvizhenie i dazhe
molchanie svoih sobesednikov; rezul'tatom etogo iskusnogo i tshchatel'nogo
issledovaniya yavilos' ubezhdenie, chto iz dvuh ee muchitelej Fel'ton vse zhe
bolee uyazvim. Odna fraza v osobennosti vse snova i snova prihodila na pamyat'
plennice: "Esli b ya tebya poslushalsya", - skazal lord Vinter Fel'tonu.
Znachit, Fel'ton govoril v ee pol'zu, raz lord Vinter ne poslushalsya ego.
"U etogo cheloveka est', sledovatel'no, hot' slabaya iskra zhalosti ko
mne, - tverdila miledi. - Iz etoj iskry ya razduyu plamya, kotoroe budet
bushevat' v nem. Nu a lord Vinter menya znaet, on boitsya menya i ponimaet, chego
emu mozhno ot menya zhdat', esli mne kogda-nibud' udastsya vyrvat'sya iz ego ruk,
a potomu bespolezno i pytat'sya pokorit' ego... Vot Fel'ton - sovsem drugoe
delo: on naivnyj molodoj chelovek, chistyj dushoj i, po-vidimomu,
dobrodetel'nyj; ego mozhno sovratit'".
I miledi legla i usnula s ulybkoj na ustah; tot, kto uvidel by ee
spyashchej, mog by podumat', chto eto molodaya devushka i chto ej snitsya venok iz
cvetov, kotorym ona ukrasit sebya na predstoyashchem prazdnike.
XXIII. VTOROJ DENX ZAKLYUCHENIYA
Miledi snilos', chto d'Artan'yan nakonec-to v ee rukah, chto ona
prisutstvuet pri ego kazni, i etu ocharovatel'nuyu ulybku na ustah u nee
vyzyval vid ego nenavistnoj krovi, bryznuvshej pod toporom palacha.
Ona spala, kak spit uznik, ubayukannyj vpervye blesnuvshej nadezhdoj.
Kogda nautro voshli v ee komnatu, ona eshche lezhala v posteli. Fel'ton ostalsya v
koridore; on privel zhenshchinu, pro kotoruyu govoril nakanune i kotoraya tol'ko
chto priehala. |ta zhenshchina voshla v komnatu i, podojdya k miledi, predlozhila ej
svoi uslugi.
Miledi obychno byla bledna, i cvet ee lica mog obmanut' togo, kto videl
ee v pervyj raz.
- U menya lihoradka, - skazala ona. - YA ni na mig ne somknula glaz vsyu
etu dolguyu noch', ya uzhasno stradayu. Otnesetes' li vy ko mne chelovechnee, chem
oboshlis' zdes' so mnoj vchera? Vprochem, vse, chego ya proshu, - chtoby mne
pozvolili ostat'sya v posteli.
- Ne ugodno li vam, chtoby pozvali vracha? - sprosila zhenshchina.
Fel'ton slushal etot razgovor, ne proiznosya ni slova.
Miledi rassudila, chto chem bol'she vokrug nee budet narodu, tem bol'she
budet lyudej, kotoryh ona mogla by razzhalobit', i tem bol'she usilitsya nadzor
lorda Vintera; k tomu zhe vrach mozhet ob®yavit', chto ee bolezn' pritvorna, a
miledi, proigrav pervuyu igru, ne hotela proigryvat' i vtoruyu.
- Posylat' za vrachom? - progovorila ona. - K chemu? |ti gospoda ob®yavili
vchera, chto moya bolezn' - komediya. To zhe samoe bylo by, bez somneniya, i
segodnya: ved' so vcherashnego vechera oni uspeli predupredit' i vracha.
- V takom sluchae, - vmeshalsya vyvedennyj iz terpeniya Fel'ton, - skazhite
sami, sudarynya, kak vy zhelaete lechit'sya.
- Ah, bozhe moj, razve ya znayu kak! YA chuvstvuyu, chto bol'na, vot i vse.
Pust' mne dayut chto ugodno, mne vse ravno.
- Podite priglasite syuda lorda Vintera, - prikazal Fel'ton, kotorogo
utomili eti neskonchaemye zhaloby.
- O net, net! - vskrichala miledi. - Net, ne zovite ego, umolyayu vas! YA
chuvstvuyu sebya horosho, mne nichego ne nuzhno, tol'ko ne zovite ego!
Ona vlozhila v eto vosklicanie takuyu goryachnost', takuyu ubeditel'nost',
chto Fel'ton nevol'no perestupil porog komnaty i sdelal neskol'ko shagov.
"On voshel ko mne", - podumala miledi.
- Odnako, sudarynya, - skazal Fel'ton, - esli vy dejstvitel'no bol'ny,
my poshlem za vrachom; a esli vy nas obmanyvaete - nu chto zh, tem huzhe dlya vas,
no, po krajnej mere, nam ne v chem budet sebya upreknut'.
Miledi nichego ne otvetila i, utknuv prelestnuyu golovku v podushki,
zalilas' slezami.
Fel'ton s minutu smotrel na nee s obychnym svoim besstrastiem; zatem,
vidya, chto pripadok grozit zatyanut'sya, vyshel. ZHenshchina vyshla vsled za nim.
Lord Vinter ne pokazyvalsya.
"Kazhetsya, ya nachinayu ponimat'!" - s neuderzhimoj radost'yu skazala pro
sebya miledi i zarylas' pod odeyalo, chtoby skryt' ot teh, kto, vozmozhno,
podsmatrival za neyu, etot poryv vnutrennego udovletvoreniya.
Proshlo dva chasa.
"Teper' pora bolezni konchit'sya, - reshila miledi. - Vstanem i
postaraemsya segodnya zhe dobit'sya chego-nibud'. U menya tol'ko desyat' dnej, i
vtoroj iz nih segodnya vecherom istekaet".
Utrom, kogda vhodili v komnatu miledi, ej prinesli zavtrak; miledi
soobrazila, chto skoro pridut ubirat' so stola, i togda ona opyat' uvidit
Fel'tona.
Miledi ne oshiblas': Fel'ton yavilsya snova i, ne obrativ ni malejshego
vnimaniya na to, pritronulas' li ona k ede ili net, rasporyadilsya vynesti iz
komnaty stol, kotoryj obychno vnosili uzhe nakrytym.
Kogda soldaty vyhodili, Fel'ton propustil ih vpered, a sam zaderzhalsya v
komnate; v ruke u nego byla kniga.
Miledi, polulezha v kresle, stoyavshem podle kamina, prekrasnaya, blednaya,
pokornaya, kazalas' svyatoj devstvennicej, ozhidayushchej muchenicheskoj smerti.
Fel'ton podoshel k nej.
- Lord Vinter - on katolik, kak i vy, sudarynya, - podumal, chto vas
mozhet tyagotit' to, chto vy lisheny vozmozhnosti ispolnyat' obryady vashej cerkvi i
poseshchat' ee sluzhby. Poetomu on iz®yavil soglasie, chtoby vy kazhdyj den' chitali
vashi molitvy. Vy najdete ih v etoj nishe.
Zametiv, s kakim vidom Fel'ton polozhil knigu pa stolik, stoyavshij vozle
miledi, kakim tonom on proiznes slova "vashi molitvy" i kakoj prezritel'noj
ulybkoj soprovozhdal ih, miledi podnyala golovu i bolee vnimatel'no vzglyanula
na oficera.
I tut po ego strogoj pricheske, po preuvelichennoj prostote kostyuma, po
ego gladkomu, kak mramor, po takomu zhe surovomu i nepronicaemomu lbu ona
uznala v nem odnogo iz teh mrachnyh puritan, kakih ej prihodilos' vstrechat'
kak pri dvore korolya YAkova, tak i pri dvore francuzkogo korolya, gde,
nesmotrya na vospominanie o Varfolomeevskoj nochi, oni inogda iskali ubezhishcha.
Ee osenilo vnezapnoe vdohnovenie, chto byvaet tol'ko s lyud'mi
genial'nymi v momenty pereloma, v te kriticheskie minuty, kogda reshaetsya ih
sud'ba, ih zhizn'.
|ti dva slova - "vashi molitvy" - i beglyj vzglyad, broshennyj na
Fel'tona, vdrug uyasnili miledi vsyu vazhnost' teh slov, kotorye ona proizneset
v otvet.
Blagodarya svojstvennoj ej bystrote soobrazheniya eti slova mgnovenno
slozhilis' v ee ume.
- YA? - skazala ona s prezreniem, sozvuchnym prezreniyu, podmechennomu eyu v
golose molodogo oficera. - YA, sudar'... moi molitvy! Lord Vinter, etot
razvrashchennyj katolik, otlichno znaet, chto ya ne odnogo s nim veroispovedaniya.
|to lovushka, kotoruyu on mne hochet postavit'.
- Kakogo zhe vy veroispovedaniya, sudarynya? - sprosil Fel'ton s
udivleniem, kotoroe, nesmotrya na ego umenie vladet' soboyu, emu ne vpolne
udalos' skryt'.
- YA skazhu eto v tot den', - vskrichala s pritvornym voodushevleniem
miledi, - kogda dostatochno postradayu za svoyu veru!
Vzglyad Fel'tona otkryl miledi, kak daleko ona prodvinulas' v svoih
staraniyah odnoj etoj frazoj.
Odnako molodoj oficer ne proronil ni slova, ne sdelal ni malejshego
dvizheniya, i tol'ko vzglyad ego govoril krasnorechivo.
- YA v rukah moih vragov! - prodolzhala miledi tem vostorzhennym tonom,
kotoryj ona podmetila u puritan. - Upovayu na gospoda moego! Ili gospod'
spaset menya, ili ya pogibnu za nego! Vot moj otvet, kotoryj ya proshu vas
peredat' lordu Vinteru. A knigu etu, - pribavila ona, ukazyvaya na
molitvennik pal'cem, no ne dotragivayas' do nego, slovno boyas' oskvernit'
sebya takim prikosnoveniem, - vy mozhete unesti i pol'zovat'sya eyu sami, ibo
vy, bez somneniya, vdvojne soobshchnik lorda Vintera - soobshchnik v gonenii i
soobshchnik v eresi.
Fel'ton nichego ne otvetil, vzyal knigu s tem zhe chuvstvom otvrashcheniya,
kotoroe on uzhe vykazyval, i udalilsya, zadumavshis'.
Okolo pyati chasov vechera prishel lord Vinter. U miledi v prodolzhenie
celogo dnya bylo dostatochno vremeni obdumat' svoe dal'nejshee povedenie. Ona
prinyala svoego deverya kak zhenshchina, uzhe vpolne ovladevshaya soboyu.
- Kazhetsya... - nachal baron, razvalyas' v kresle naprotiv miledi i
nebrezhno vytyanuv nogi na kovre pered kaminom, - kazhetsya, my sovershili
nebol'shoe otstupnichestvo?
- CHto vy hotite etim skazat', milostivyj gosudar'?
- YA hochu skazat', chto s teh por, kak my s vami v poslednij raz
videlis', vy peremenili veru. Uzh ne vyshli li vy za tret'ego muzha -
protestanta?
- Ob®yasnites', milord, - proiznesla plennica velichestvennym tonom. -
Zayavlyayu vam, chto ya slyshu vashi slova, no ne ponimayu ih.
- Nu, znachit, vy sovsem neveruyushchaya - mne eto dazhe bol'she nravitsya, -
nasmeshlivo vozrazil lord Vinter.
- Konechno, eto bol'she vyazhetsya s vashimi pravilami, - holodno zametila
miledi.
- O, priznayus' vam, dlya menya eto sovershenno bezrazlichno!
- Esli by vy dazhe i ne priznavalis' v svoem ravnodushii k voprosam very,
milord, vashe rasputstvo i vashi bezzakoniya izoblichili by vas.
- Gm... Vy govorite o rasputstve, gospozha Messalina (*76), ledi Makbet
(*77)! Ili ya tolkom ne rasslyshal, ili vy, chert voz'mi, na redkost'
besstydny!
- Vy govorite tak potomu, chto znaete, chto nas slushayut, - holodno
zametila miledi, - i potomu, chto hotite vooruzhit' protiv menya vashih
tyuremshchikov i palachej.
- Tyuremshchikov? Palachej?.. Vot tak raz, sudarynya! Vy vpadaete v
pateticheskij ton, i vcherashnyaya komediya perehodit segodnya v tragediyu. Vprochem,
cherez nedelyu vy budete tam, gde vam nadlezhit byt', i moe namerenie budet
dovedeno do konca.
- Postydnoe namerenie! Nechestivoe namerenie! - proiznesla miledi s
ekzal'taciej zhertvy, brosayushchej vyzov svoemu sud'e.
- CHestnoe slovo, mne kazhetsya, eta razvratnica shodit s uma! - skazal
lord Vinter i vstal. - Nu dovol'no, nu uspokojtes' zhe, gospozha puritanka,
ili ya velyu posadit' vas v tyur'mu! Gotov poklyast'sya, eto, dolzhno byt', moe
ispanskoe vino brosilos' vam v golovu. Vprochem, ne volnujtes': takoe
op'yanenie neopasno i ne privedet k pagubnym posledstviyam.
I lord Vinter ushel, otpuskaya rugatel'stva, chto v tu epohu bylo v obychae
dazhe u lyudej vysshego obshchestva.
Fel'ton dejstvitel'no stoyal za dver'yu i slyshal do edinogo slova ves'
razgovor.
Miledi ugadala eto.
- Da, stupaj, stupaj! - prosheptala ona vsled svoemu deveryu. - Pagubnye
dlya tebya posledstviya ne zastavyat sebya zhdat', no ty, glupec, zametish' ih
tol'ko togda, kogda ih uzhe nel'zya budet izbezhat'!
Opyat' stalo tiho. Proshlo eshche dva chasa. Soldaty prinesli uzhin i
uslyshali, chto miledi gromko chitaet molitvy, te molitvy, kotorym nauchil ee
staryj sluga ee vtorogo muzha, revnostnyj puritanin. Ona, kazalos', byla v
kakom-to ekstaze i dazhe ne obrashchala vnimaniya na to, chto proishodilo vokrug
nee. Fel'ton sdelal znak, chtoby ej ne meshali, i, kogda vse bylo
prigotovleno, besshumno vyshel vmeste s soldatami.
Miledi znala, chto za nej mogut nablyudat' v okoshechko dveri, a potomu
prochitala svoi molitvy do konca, i ej pokazalos', chto chasovoj u ee dveri
hodit inache, chem hodil do sih por, i kak budto prislushivaetsya.
V etot vecher ej nichego bol'she i ne nado bylo; ona vstala, sela za stol,
nemnogo poela i vypila tol'ko vody.
CHerez chas soldaty prishli vynesti stol, no miledi zametila, chto na etot
raz Fel'ton ne soprovozhdal ih.
Znachit, on boyalsya chasto videt' ee.
Miledi otvernulas' k stene i ulybnulas': eta ulybka vyrazhala takoe
torzhestvo, chto mogla by ee vydat'.
Ona podozhdala eshche polchasa. V starom zamke carila tishina, slyshen byl
tol'ko vechnyj shum priboya - eto neob®yatnoe dyhanie okeana. Svoim chistym,
melodichnym i zvuchnym golosom miledi zapela pervyj stih izlyublennogo psalma
puritan:
Ty nas, o bozhe, pokidaesh',
CHtob nashu silu ispytat'.
A posle sam zhe osenyaesh'
Nebesnoj milost'yu teh, kto umel stradat'.
|ti stihi byli ochen' daleki ot sovershenstva, no, kak izvestno, puritane
ne mogli pohvastat'sya poeticheskim masterstvom.
Miledi pela i prislushivalas'. CHasovoj u ee dveri ostanovilsya kak
vkopannyj; iz etogo miledi mogla zaklyuchit', kakoe dejstvie proizvelo ee
penie.
I ona prodolzhala pet' s nevyrazimym zharom i chuvstvom; ej kazalos', chto
zvuki raznosyatsya daleko pod svodami i, kak volshebnye chary, smyagchayut serdca
ee tyuremshchikov. Odnako chasovoj, bez somneniya revnostnyj katolik, stryahnul s
sebya eto ocharovanie i kriknul cherez dver':
- Da zamolchite, sudarynya! Vasha pesnya navodit tosku, kak zaupokojnoe
penie, i esli, krome udovol'stviya stoyat' zdes' v karaule, pridetsya eshche
slushat' podobnye veshchi, to budet uzh sovsem nevmogotu...
- Molchat'! - surovo prikazal kto-to, i miledi uznala golos Fel'tona.
- CHego vy suetes' ne v svoe delo, naglec? Razve vam bylo prikazano,
chtoby vy meshali etoj zhenshchine pet'? Net, vam veleli sterech' ee i strelyat',
esli ona zateet pobeg. Steregite ee; esli ona nadumaet bezhat', ubejte ee, no
ne otstupajte ot dannogo vam prikaza!
Vyrazhenie neopisuemoj radosti, mgnovennoe, kak vspyshka molnii, ozarilo
lico miledi, i, tochno ne slysha etogo razgovora, iz kotorogo ona ne upustila
ni odnogo slova, plennica totchas snova zapela, pridavaya svoemu golosu vsyu
polnotu zvuka, vse obayanie i vsyu charuyushchuyu prelest', kakoj nadelil ego
d'yavol:
Dlya gor'kih slez, dlya trudnoj bitvy,
Dlya zatochen'ya i cepej
Est' molodost', est' zhar molitvy,
Vedushchej schet dnyam i nocham skorbej.
Golos miledi, na redkost' polnozvuchnyj i proniknutyj strastnym
voodushevleniem, pridaval grubovatym, neuklyuzhim stiham psalma magicheskuyu silu
i takuyu vyrazitel'nost', kakuyu samye vostorzhennye puritane redko nahodili v
penii svoih brat'ev, hotya oni i ukrashali ego vsem pylom svoego voobrazheniya.
Fel'tonu kazalos', chto on slyshit penie angela, uteshayushchego treh evrejskih
otrokov v pechi ognennoj (*78).
Miledi prodolzhala:
Po izbavlen'ya chas nastanet
Dlya nas, o vseblagoj tvorec!
I esli volya nas obmanet,
To ne obmanut smert' i pravednyj venec.
|tot stih, v kotoryj neotrazimaya ocharovatel'nica postaralas' vlozhit'
vsyu dushu, dovershil smyatenie v serdce molodogo oficera; on rezkim dvizheniem
raspahnul dver' i predstal pered miledi, blednyj, kak vsegda, no s goryashchimi,
bluzhdayushchimi glazami.
- Zachem vy tak poete, - progovoril on, - i takim golosom?
- Prostite, - krotko otvetila miledi, - ya zabyla, chto moi pesnopeniya
neumestny v etom dome. YA, mozhet byt', oskorbila vashe religioznoe chuvstvo,
no, klyanus' vam, eto bylo sdelano bez umysla! Prostite moyu vinu, byt' mozhet
i bol'shuyu, no, pravo zhe, nevol'nuyu...
Miledi byla tak prekrasna v etu minutu, religioznyj ekstaz, v kotorom,
kazalos', ona prebyvala, pridaval takoe nezemnoe vyrazhenie ee licu, chto
osleplennomu ee krasotoj Fel'tonu pochudilos', budto on vidit pered soboj
angela, penie kotorogo on tol'ko chto slyshal.
- Da, da... - otvetil on. - Da, vy smushchaete, vy volnuete lyudej, zhivushchih
v zamke...
Bednyj bezumec sam ne zamechal bessvyaznosti svoih slov, a miledi mezhdu
tem zorkim vzglyadom staralas' proniknut' v tajniki ego serdca.
- YA ne budu bol'she pet', - opuskaya glaza, skazala miledi so vsej
krotost'yu, kakuyu tol'ko mogla pridat' svoemu golosu, so vsej pokornost'yu,
kakuyu tol'ko mogla izobrazit' svoej pozoj.
- Net, net, sudarynya, - vozrazil Fel'ton, - tol'ko pojte tishe, v
osobennosti noch'yu.
I s etimi slovami Fel'ton, chuvstvuya, chto on ne v sostoyanii nadolgo
sohranit' surovost' po otnosheniyu k plennice, brosilsya von iz komnaty.
- Vy horosho sdelali, gospodin lejtenant! - skazal soldat. - Ee penie
perevorachivaet vsyu dushu. Vprochem, k etomu skoro privykaesh' - golos u nee
takoj chudesnyj!
XXIV. TRETIJ DENX ZAKLYUCHENIYA
Fel'ton yavilsya, no predstoyalo sdelat' eshche odin shag: nado bylo uderzhat'
ego ili, verno, nado bylo dobit'sya togo, chtoby on sam pozhelal ostat'sya, i
miledi eshche neyasno predstavlyala sebe, kak ej etogo dostich'.
Nado bylo dostignut' bol'shego: neobhodimo bylo zastavit' ego govorit',
chtoby imet' vozmozhnost' samoj govorit' s nim, - miledi horosho znala, chto
samoe bol'shoe ee ocharovanie tailos' v golose, tak iskusno prinimavshem vse
ottenki, nachinaya ot chelovecheskoj rechi i konchaya angel'skim peniem.
Odnako, nesmotrya na vse eti obol'shcheniya, miledi mogla poterpet' neudachu,
ibo Fel'ton byl preduprezhden protiv malejshej sluchajnosti. Poetomu ona stala
nablyudat' za vsemi svoimi postupkami, za kazhdym svoim slovom, za samym
obyknovennym vzglyadom i zhestom i dazhe za dyhaniem, kotoroe mozhno bylo
istolkovat' kak vzdoh. Koroche govorya, ona stala izuchat' vse, kak delaet
iskusnyj akter, kotoromu tol'ko chto dali novuyu, neobychnuyu dlya nego rol'.
Ee povedenie otnositel'no lorda Vintera ne predstavlyalo osobyh
trudnostej, poetomu ona obdumala ego eshche nakanune i reshila v prisutstvii
deverya byt' molchalivoj i derzhat' sebya s dostoinstvom, vremya ot vremeni
razdrazhaya ego napusknym prenebrezheniem, kakim-nibud' prezritel'nym slovom
podstrekaya ego k ugrozam i nasiliyam, kotorye sostavyat kontrast ee
pokornosti. Fel'ton budet vsemu etomu svidetelem; on, mozhet byt', nichego ne
skazhet, no vse uvidit.
Utrom Fel'ton yavilsya v obychnyj chas, no za vse vremya, poka on
rasporyazhalsya prigotovleniyami k zavtraku, miledi ne skazala emu ni slova.
Zato v tu minutu, kogda on sobralsya uhodit', ej pokazalos', chto on hochet
zagovorit' sam, i u nee mel'knula nadezhda. Odnako guby ego shevel'nulis', ne
izdav ni zvuka; sdelav nad soboj usilie, on zatail v svoem serdce slova,
kotorye chut' bylo ne sorvalis' s ego ust, i udalilsya.
Okolo poludnya prishel lord Vinter.
Byl dovol'no horoshij zimnij den', i luch blednogo solnca Anglii, kotoroe
svetit, no ne greet, pronikal skvoz' reshetku v tyur'mu miledi.
Ona glyadela v okno i sdelala vid, chto ne slyshala, kak otkrylas' dver'.
- Vot kak! - usmehnulsya lord Vinter. - Posle togo kak my razygryvali
snachala komediyu, zatem tragediyu, my teper' udarilis' v melanholiyu.
Plennica nichego ne otvetila.
- Da, da, ponimayu, - prodolzhal lord Vinter. - Vam by hotelos' ochutit'sya
na svobode na etom beregu, hotelos' by rassekat' na nadezhnom korable
izumrudnye volny etogo gorya, hotelos' by ustroit' mne, na vode ili na sushe,
odnu iz teh lovkih zasad, na kotorye vy takaya masterica. Poterpite!
Poterpite nemnogo! CHerez chetyre dnya bereg stanet dlya vas dostupnym, more
budet dlya vas otkryto, dazhe bolee otkryto, chem vy togo zhelaete, ibo cherez
chetyre dnya Angliya ot vas izbavitsya.
Miledi slozhila ruki i, podnyav krasivye glaza k nebu, progovorila s
angel'skoj krotost'yu v golose i v dvizheniyah:
- Bozhe, bozhe! Prosti etomu cheloveku, kak ya emu proshchayu!
- Da, molis', proklyataya! - zakrichal baron. - Tvoya molitva tem bolee
velikodushna, chto ty, klyanus' v etom, nahodish'sya v rukah cheloveka, kotoryj
nikogda ne prostit tebya!
On vyshel.
V tot mig, kogda on vyhodil iz komnaty, chej-to pristal'nyj vzglyad
skol'znul v poluotvorennuyu dver', i miledi zametila Fel'tona, kotoryj bystro
otoshel v storonu, ne zhelaya, chtoby ona ego videla.
Togda ona brosilas' na koleni i stala gromko molit'sya.
- Bozhe, bozhe! Bozhe moj! - govorila ona. - Ty znaesh', za kakoe svyatoe
delo ya stradayu, tak daj mne silu perenesti stradaniya...
Dver' tiho otkrylas'. Prekrasnaya molel'shchica pritvorilas', budto ne
slyshit ee skripa, i so slezami v golose prodolzhala:
- Bozhe karayushchij! Bozhe miloserdnyj! Neuzheli ty dopustish', chtoby
osushchestvilis' uzhasnye zamysly etogo cheloveka?..
I tol'ko posle etogo ona sdelala vid, chto uslyshala shagi Fel'tona,
mgnovenno vskochila i pokrasnela, slovno ustydivshis', chto k nej voshli v tu
minutu, kogda ona stoyala na kolenyah i tvorila molitvu.
- YA ne lyublyu meshat' tem, kto molitsya, sudarynya, - ser'ezno skazal
Fel'ton, - a potomu nastoyatel'no proshu vas, ne trevozh'tes' iz-za menya.
- Pochemu vy dumaete, chto ya molilas'? - sprosila miledi sdavlennym ot
slez golosom. - Vy oshibaetes', ya ne molilas'.
- Neuzheli vy polagaete, sudarynya, - otvetil Fel'ton vse tak zhe
ser'ezno, no uzhe bolee myagko, - chto ya schitayu sebya vprave prepyatstvovat'
sozdaniyu past' nic pered sozdatelem? Sohrani menya bozhe! K tomu zhe raskayanie
prilichestvuet vinovnym. Kakovo by ni bylo prestuplenie, prestupnik svyashchenen
dlya menya, kogda on povergaetsya k stopam vsevyshnego.
- Vinovna, ya vinovna! - proiznesla miledi s ulybkoj, kotoraya
obezoruzhila by angela na Strashnom sude. - Bozhe, ty znaesh', tak li eto!
Skazhite, chto ya osuzhdena, eto pravda, no vam izvestno, chto gospod' bog lyubit
muchenikov i dopuskaet, chtoby inoj raz osuzhdali nevinnyh.
- Prestupnica vy ili muchenica - iv tom i v drugom sluchae vam nadlezhit
molit'sya, i ya sam budu molit'sya za vas.
- O, vy pravednik! - vskrichala miledi i upala k ego nogam. -
Vyslushajte, ya ne mogu dol'she tait'sya pered vami: ya boyus', chto u menya ne
hvatit sil v tu minutu, kogda mne nado budet vyderzhat' bor'bu i otkryto
ispovedat' svoyu veru. Vyslushajte zhe mol'bu otchayavshejsya zhenshchiny! Vas vvodyat v
zabluzhdenie, no ne v etom delo - ya proshu vas tol'ko ob odnoj milosti, i,
esli vy mne ee okazhete, ya budu blagoslovlyat' vas i na etom i na tom svete!
- Pogovorite s moim nachal'nikom, sudarynya, - otvetil Fel'ton, - mne, k
schast'yu, ne dano prava ni proshchat', ni nakazyvat'. |tu otvetstvennost' bog
vozlozhil na togo, kto vyshe menya.
- Net, na vas, na vas odnogo! Luchshe vam vyslushat' menya, chem
sposobstvovat' moej gibeli, sposobstvovat' moemu beschest'yu!
- Esli vy zasluzhili etot pozor, sudarynya, esli vy navlekli na sebya eto
beschest'e, nado preterpet' ego, pokorivshis' vole bozh'ej.
- CHto vy govorite? O, vy menya ne ponimaete! Vy dumaete, chto, govorya o
beschest'e, ya razumeyu kakoe-nibud' nakazanie, tyur'mu ili smert'? Daj bog,
chtoby eto bylo tak! CHto mne smert' ili tyur'ma!
- YA perestayu ponimat' vas, sudarynya.
- Ili delaete vid, chto perestali, - proronila plennica s ulybkoj
somneniya.
- Net, sudarynya, klyanus' chest'yu soldata, klyanus' veroj hristianina!
- Kak! Vam neizvestny namereniya lorda Vintera otnositel'no menya?
- Net, neizvestny.
- Ne mozhet byt', ved' vy ego poverennyj!
- YA nikogda ne lgu, sudarynya.
- Ah, on tak malo skryvaet svoi namereniya, chto ih netrudno ugadat'!
- YA ne starayus' nichego otgadyvat', sudarynya, ya zhdu, chtoby mne
doverilis', a lord Vinter, krome togo, chto on govoril pri vas, nichego mne
bol'she ne doveryal.
- Znachit, vy ne ego soobshchnik? - vskrichala miledi s velichajshej
iskrennost'yu v golose. - Znachit, vy ne znaete, chto on gotovit mne pozor, v
sravnenii s kotorym nichto vse zemnye nakazaniya?
- Vy oshibaetes', sudarynya, - krasneya, vozrazil Fel'ton. - Lord Vinter
ne sposoben na takoe zlodeyanie.
"Otlichno! - podumala miledi. - Eshche ne znaya, o chem idet rech', on
nazyvaet eto zlodeyaniem".
I prodolzhala vsluh:
- Drug nizkogo cheloveka na vse sposoben.
- Kogo vy nazyvaete nizkim chelovekom? - sprosil Fel'ton.
- Razve est' v Anglii drugoj chelovek, kotorogo mozhno bylo by nazvat'
tak?
- Vy govorite o Dzhordzhe Vill'erse?.. - snova sprosil Fel'ton, i glaza
ego zasverkali.
- ...kotorogo yazychniki i neveruyushchie zovut gercogom Bekingemom, -
dogovorila miledi. - YA ne dumala, chtoby v Anglii nashelsya hot' odin
anglichanin, kotoromu nuzhno bylo by tak dolgo ob®yasnyat', o kom ya govoryu!
- Desnica gospodnya prosterta nad nim, - skazal Fel'ton, - on ne
izbegnet kary, kotoruyu zasluzhivaet.
Fel'ton lish' vyrazhal po otnosheniyu k gercogu chuvstvo omerzeniya, kotoroe
pitali vse anglichane k tomu, kogo dazhe katoliki nazyvali vymogatelem,
krovopijcej i razvratnikom, a puritane - prosto satanoj.
- O, bozhe moj! Bozhe moj! - voskliknula miledi. - Kogda ya molyu tebya
poslat' etomu cheloveku zasluzhennuyu im karu, ty znaesh', chto ya postupayu tak ne
iz lichnoj mesti, a vzyvayu ob izbavlenii celogo naroda!
- Razve vy ego znaete? - sprosil Fel'ton.
"Nakonec-to on obrashchaetsya ko mne s voprosom!" - myslenno otmetila
miledi, vne sebya ot radosti, chto ona tak bystro dostigla takogo
znachitel'nogo rezul'tata.
- Znayu li ya ego! O da! K moemu neschast'yu, k moemu vechnomu neschast'yu!
Miledi stala lomat' ruki, slovno v poryve glubochajshej skorbi.
Fel'ton, dolzhno byt', pochuvstvoval, chto stojkost' ostavlyaet ego, i
sdelal neskol'ko shagov k dveri, plennica, ne spuskavshaya s nego glaz,
vskochila, kinulas' emu vsled i ostanovila ego.
- Gospodin Fel'ton, bud'te dobry, bud'te miloserdny, vyslushajte moyu
pros'bu! - vskrichala ona. - Dajte mne nozh, kotoryj iz rokovoj
predostorozhnosti baron otnyal u menya, ibo on znaet, dlya chego ya hochu im
vospol'zovat'sya... O, vyslushajte menya do konca! Otdajte mne na minutu nozh,
sdelajte eto iz milosti, iz zhalosti! Smotrite, ya u vashih nog! Pover'te mne,
k vam ya ne pitayu zlogo chuvstva. Bog moj! Nenavidet' vas... vas,
edinstvennogo spravedlivogo, dobrogo, sostradatel'nogo cheloveka, kotorogo ya
vstretila! Vas, moego spasitelya, byt' mozhet!.. Na odnu tol'ko minutu, na
odnu-edinstvennuyu minutu, i ya vernu ego vam cherez okoshechko dveri. Vsego lish'
na minutu, gospodin Fel'ton, i vy spasete mne chest'!
- Vy hotite lishit' sebya zhizni? - v uzhase vskriknul Fel'ton, zabyvaya
vysvobodit' svoi ruki iz ruk plennicy.
- YA vydala sebya! - prosheptala miledi i, kak budto obessilev, opustilas'
na pol. - YA vydala sebya! Teper' on vse znaet... Bozhe moj, ya pogibla!
Fel'ton stoyal, ne dvigayas' i ne znaya, na chto reshit'sya.
"On eshche somnevaetsya, - podumala miledi, - ya byla nedostatochno
estestvenna".
Oni uslyshali, chto kto-to idet po koridoru. Miledi uznala shagi lorda
Vintera; Fel'ton uznal ih tozhe i sdelal dvizhenie k dveri.
Miledi kinulas' k nemu.
- Ne govorite ni slova... - skazala ona sdavlennym golosom, - ni slova
etomu cheloveku iz vsego, chto ya vam skazala, inache ya pogibla, i eto vy, vy...
SHagi priblizhalis'. Ona umolkla iz straha, chto uslyshat ih golosa, i
zhestom beskonechnogo uzhasa prilozhila svoyu krasivuyu ruku k gubam Fel'tona.
Fel'ton myagko otstranil miledi; ona otoshla i upala v kreslo.
Lord Vinter, ne ostanavlivayas', proshel mimo dveri, i shagi ego
udalilis'.
Fel'ton, blednyj kak smert', neskol'ko mgnovenij napryazhenno
prislushivalsya, zatem, kogda shum shagov zamer, vzdohnul, kak chelovek,
probudivshijsya ot sna, i kinulsya proch' iz komnaty.
- A! - skazala miledi, v svoyu ochered' prislushavshis' i uverivshis', chto
shagi Fel'tona udalyayutsya v storonu, protivopolozhnuyu toj, kuda ushel lord
Vinter. - Nakonec-to ty moj!
Zatem ee lico snova omrachilos'.
"Esli on skazhet baronu, - podumala ona, - ya pogibla: baron znaet, chto ya
ne ub'yu sebya, on pri nem dast mne v ruki nozh, i Fel'ton ubeditsya, chto vse
eto uzhasnoe otchayanie bylo pritvorstvom".
Ona posmotrela v zerkalo: nikogda eshche ona ne byla tak horosha soboyu.
- O net! - progovorila ona, ulybayas'. - Konechno, on emu nichego ne
skazhet.
Vecherom, kogda prinesli uzhin, prishel lord Vinter.
- Razve vashe prisutstvie, milostivyj gosudar', - obratilas' k nemu
miledi, - sostavlyaet neizbezhnuyu prinadlezhnost' moego zatocheniya? Ne mozhete li
vy izbavit' menya ot terzanij, kotorye prichinyaet mne vash prihod?
- Kak, lyubeznaya sestra! - skazal lord Vinter. - Ved' vy sami
trogatel'no ob®yavili mne vashimi krasivymi ustami, iz kotoryh ya slyshu segodnya
takie zhestokie rechi, chto priehali v Angliyu tol'ko dlya togo, chtoby imet'
udovol'stvie videt'sya so mnoj, udovol'stvie, lishenie kotorogo vy, po vashim
slovam, tak zhivo oshchushchali, chto radi nego reshilis' pojti na vse: na morskuyu
bolezn', na buryu, na plen! Nu vot, ya pered vami, bud'te dovol'ny. K tomu zhe
na etot raz moe poseshchenie imeet opredelennuyu cel'.
Miledi vzdrognula: ona podumala, chto Fel'ton ee vydal; nikogda, byt'
mozhet, za vsyu zhizn' u etoj zhenshchiny, ispytavshej stol'ko sil'nyh i samyh
protivopolozhnyh volnenij, ne bilos' tak otchayanno serdce.
Ona sidela. Lord Vinter pridvinul kreslo i uselsya vozle miledi, potom
vynul iz karmana kakuyu-to bumagu i medlenno razvernul ee.
- Posmotrite! - zagovoril on. - YA hotel pokazat' vam etot dokument, ya
sam ego sostavil, i vpred' on budet sluzhit' vam svoego roda vidom na
zhitel'stvo, tak kak ya soglasen sohranit' vam zhizn'. - On perevel glaza s
miledi na bumagu i vsluh prochital: - "Prikaz otvezti v..." - dlya nazvaniya,
kuda imenno, ostavlen probel, - perebil sam sebya Vinter. - Esli vy
predpochitaete kakoe-nibud' mesto, ukazhite ego mne, i, lish' by tol'ko ono
otstoyalo ne menee chem na tysyachu mil' ot Londona, ya ispolnyu vashu pros'bu.
Itak, chitayu snova: "Prikaz otvezti v... poimenovannuyu SHarlottu Bakson,
zaklejmennuyu sudom Francuzskogo korolevstva, no osvobozhdennuyu posle
nakazaniya; ona budet zhit' v etom meste, nikogda ne udalyayas' ot nego bol'she
chem na tri mili. V sluchae popytki k begstvu ona podvergnetsya smertnoj kazni.
Ej budet polozheno pyat' shillingov v den' na kvartiru i propitanie".
- |tot prikaz otnositsya ne ko mne, - holodno otvetila miledi, - v nem
prostavleno ne moe imya.
- Imya! Da razve ono u vas est'?
- YA noshu familiyu vashego brata.
- Vy oshibaetes': moj brat byl vashim vtorym muzhem, a vash pervyj muzh zhiv
eshche. Nazovite mne ego imya, i ya postavlyu ego vmesto imeni SHarlotty Bakson...
Ne hotite? Net?.. Vy molchite? Horosho. Vy budete vneseny v arestantskij
spisok pod imenem SHarlotty Bakson.
Miledi prodolzhala bezmolvstvovat', no na etot raz ne iz obdumannogo
pritvorstva, a ot uzhasa: ona voobrazila, chto prikaz totchas zhe budet priveden
v ispolnenie. Ona podumala, chto lord Vinter uskoril ee ot®ezd; podumala, chto
ej predstoit uehat' segodnya zhe vecherom. Na minutu ej predstavilos', chto vse
poteryano, kak vdrug ona zametila, chto prikaz ne skreplen podpis'yu.
Radost', vyzvannaya v nej etim otkrytiem, byla tak velika, chto ona ne
mogla utait' ee.
- Da, da... - skazal lord Vinter, podmetivshij, chto s nej tvoritsya, -
da, vy ishchete podpis', i vy govorite sebe: "Ne vse eshche poteryano, raz etot
prikaz ne podpisan; mne ego pokazyvayut, tol'ko chtoby ispugat' menya". Vy
oshibaetes': zavtra etot prikaz budet poslan lordu Bekingemu, poslezavtra on
budet vozvrashch