Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod YU. Kagarlickogo
     Genri Fil'ding. Izbrannye proizvedeniya v dvuh tomah. T. 1. M., GIHL, 1954
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



     Ni v kom lest' ne vstretit bolee surovogo i neumolimogo protivnika, chem
vo mne, i poetomu, kogda tol'ko udavalos', ya publikoval  svoi  dramaticheskie
proizvedeniya  bez  takogo  roda  ukrashenij,  kak  epistolyarnye  predisloviya,
nazyvaemye posvyashcheniyami.  Odnako  moj  knigoprodavec*  reshitel'no  vozrazhaet
protiv  podobnogo  obychaya,  schitaya  ego  v  vysshej  stepeni  nehristianskim.
"Pokrovitel' dlya knigi - nechto vrode krestnogo  otca,  -  govorit  on,  -  i
horoshij  avtor  dolzhen  tak  zhe  zabotlivo   podbirat'   pokrovitelya   svoim
proizvedeniyam,  kak  horoshij  roditel'  -  krestnogo   svoim   detyam".   Moj
knigoprodavec usmatrivaet mezhdu dvumya etimi  zvaniyami  ochen'  mnogo  obshchego,
ibo, imeya delo s dramaticheskimi pisatelyami, on priobrel po umerennym cenam v
polnuyu sobstvennost' sto tysyach sravnenij, i  nikto  na  svete,  naverno,  ne
prevzojdet ego v umenii primenyat' ih, ustanavlivaya shodstvo mezhdu predmetami
absolyutno neshodnymi. "CHto sposobno okazat' knige bol'shuyu uslugu  i  sil'nee
vozbudit' lyubopytstvo chitatelya, - govorit on, - chem slova: "Posvyashchaetsya  ego
svetlosti  gercogu  takomu-to",  ili:  "Grafu  takomu-to,  peru  Anglii",  v
ob®yavlenii o ee vyhode v svet? Mozhno skazat',  -  prodolzhaet  on,  -  chto  v
dannom sluchae pokrovitel' daet knige svoe imya. Esli  zhe  on  prisoedinyaet  k
etomu eshche i podarok, kak zhe ne nazvat' ego  krestnym  otcom?  I  chem  avtor,
upotrebiv podarok na sobstvennuyu pol'zu, budet otlichat'sya ot  roditelya?"  On
govorit eshche, chto knigoprodavec ispolnyaet pri nashih sochineniyah  rol'  nyan'ki,
no ego dovodov ya ne budu zdes' privodit', tak kak  uzhe  dovol'no  skazano  v
podtverzhdenie polnejshego shodstva mezhdu det'mi i knigami i o tom, kak  luchshe
vsego pozabotit'sya o teh  i  drugih.  |to,  ya  dumayu,  daet  mne  dostatochno
osnovanij ostavit' nizhesleduyushchee proizvedenie na proizvol sud'by,  poskol'ku
inye ves'ma blagorazumnye roditeli imenno tak postupayut so svoimi det'mi.




     Nadeyus', vy prostite menya za to,  chto  ya  pechatayu  eto  posvyashchenie  bez
vashego vedoma: ya ne znayu, kak poluchit' vashe soglasie na publikaciyu onogo,  i
ne zhdu ot vas nikakogo podarka. Sam obychaj prosit'  takogo  roda  razreshenie
ob®yasnyaetsya,  ya  dumayu,  imenno  poslednim   obstoyatel'stvom:   glupo   ved'
dobivat'sya ot  cheloveka,  chtoby  on  pozvolil  pol'stit'  sebe;  dat'  takoe
pozvolenie mozhet tol'ko durak ili nahal  ili  durak  i  nahal  odnovremenno.
Poetomu, kogda avtor interesuetsya, pozvolyat li emu napechatat' posvyashchenie, on
poprostu zhelaet uznat', zaplatyat emu ili net;  imenno  v  etom  smysle,  mne
kazhetsya, ponimayut ukazannyj obychaj kak avtory, tak i pokroviteli.
     Krome  togo,  izvineniem  mne  sluzhit  chistoserdechnyj  priem,   kotoryj
vstretili u vas  eti  sceny.  S  nezapamyatnyh  vremen  izvestno,  chto  samaya
skromnaya pohvala po adresu avtora daet  emu  pravo  na  posvyashchenie,  kotoroe
teper' rassmatrivaetsya uzhe lish' kak beskorystnaya popytka vernut' kompliment,
a v etom otnoshenii ni u kogo eshche ne bylo bol'shih obyazatel'stv, chem  u  menya,
ibo, prisutstvuya na vseh predstavleniyah moej p'esy i neizmenno vyrazhaya  svoe
voshishchenie i goryachee odobrenie, vy okazali mne velichajshuyu  chest'.  Ne  menee
obyazan ya vam i za panegiriki, kotorye mozhno bylo uslyshat' povsyudu,  moemu...
No stop! Boyus', ya  poshel  po  stopam  inyh  hitroumnyh  pisatelej,  kotorye,
adresuya po vneshnosti pohvaly svoemu pokrovitelyu, izlivayut ih na sebya  samih.
YA pomolchu poetomu o sebe, tem bolee chto u menya mnozhestvo  osnovanij  izbrat'
vas pokrovitelem etih scen. Vot v chem oni sostoyat.
     Vo-pervyh, v namerenii, s kotorym napisana moya p'esa.  Konechno,  vsyakoe
dramaticheskoe proizvedenie rasschitano na publiku, odnako dannoe,  ya  uveren,
bolee vseh prochih prinadlezhit vam. Ono imeet cel'yu ne tol'ko  razvlech'  vas,
no  takzhe  soobshchit'  vam  nekotorye  svedeniya  o  tepereshnem   polozhenii   v
teatral'nom mire, kotorye, bud' na  to  vasha  volya,  mogut  okazat'  publike
neocenimuyu  uslugu.  Teatr,  po-moemu,  ves'ma  dalek  nyne   ot   zhelannogo
procvetaniya. YA s gorech'yu uslyshal  o  ryade  shagov,  predprinyatyh  v  nedavnee
vremya,  a  ravno  i  drugih,  s  obosnovannoj  trevogoj  ozhidaemyh,  kotorye
predstavlyayut ogromnuyu opasnost' dlya samih ustoev britanskogo teatra; i  bud'
dazhe mister*** dostojnejshim chelovekom i moim dobrym drugom, ya vse zhe ne  mog
by otreshit'sya ot mysli, chto v ego postupkah obnaruzhivaetsya samoupravstvo,  a
praktikuemaya im sistema pokupat' akterov  po  nepomernym  cenam  privedet  k
durnym  posledstviyam.  Ego  izderzhki   vynuzhdena   vozmeshchat'   publika,   i,
sledovatel'no, vysokie vhodnye ceny, vyzyvayushchie stol'ko  narekanij,  nikogda
ne budut snizheny. Pravda, pri tepereshnem svoem blagosostoyanii i  procvetanii
torgovli publika platit ih bez truda, no v hudshie vremena (ot kotoryh nel'zya
zarekat'sya) ona pochuvstvuet vsyu  ih  tyazhest',  posledstviya  chego  yasny  sami
soboj.  Pust'  dazhe  kakoj-nibud'   velikij   genij   sozdast   proizvedenie
isklyuchitel'nyh  dostoinstv,   sposobnoe   dostavit'   ogromnoe   naslazhdenie
zritelyam, hotya i ne otvechayushchee ego sobstvennomu vkusu i lichnym  zaprosam,  -
esli on zakupit vseh vedushchih akterov, podobnyj spektakl', nesmotrya  na  ves'
svoj blesk, budet ploho poseshchat'sya i ne  prineset  publike  nikakoj  pol'zy.
CHtoby ne zanimat' bol'she vnimanie chitatelya nesoobraznostyami,  proistekayushchimi
iz etogo arguinentum argentarium {Podkup, vzyatka; bukval'no: denezhnyj  dovod
(lat.).},  mnogie  iz  koih  samoochevidny,  ya  ogranichus'  zamechaniem,   chto
korrupciya, porazhayushchaya obshchestvo, v pagubnom dejstvii svoem  podobna  boleznyam
chelovecheskogo  organizma,  kotorye  obychno  privodyat  k   sovershennomu   ego
razrusheniyu ili pererozhdeniyu. Vot pochemu vsyakij, kto  nasazhdaet  korrupciyu  v
obshchestve, sovershaet to zhe samoe i  zasluzhivaet  togo  zhe  otnosheniya,  chto  i
chelovek, kotoryj, zadavshis' cel'yu rasprostranit' zarazu, otravlyaet istochnik,
otkuda, kak emu izvestno, cherpayut vodu vse.
     Nakonec, v opravdanie  svoej  vol'nosti,  ya  soshlyus'  na  nastoyatel'nuyu
neobhodimost' s pomoshch'yu mogushchestvennogo pokrovitelya  zashchitit'sya  ot  navetov
nekoego anonima, pomestivshego  v  "Gazettere"  ot  semnadcatogo  chisla  sego
mesyaca dialog, v kotorom pytaetsya sozdat' vpechatlenie,  budto  "Istoricheskij
kalendar'" stavit sebe cel'yu v  soobshchestve  s  Mel'nikom  iz  Mensfil'da  *,
svergnut'  p-vo  *.  Podobnoe  utverzhdenie,  poyavis'  ono  v   "Kraftsmene",
"Kommon-Sense" * ili v kakoj-nibud' drugoj iz teh gazet,  kotoryh  nikto  ne
chitaet, mozhno bylo by ostavit' bez otveta, no  poskol'ku  ono  soderzhitsya  v
takom rasprostranennom izdanii, kak "Gazetter", vystavlennaya v oknah chut' ne
vseh pochtovyh  kontor  Anglii,  stol'  zlostnaya  kleveta  otnositel'no  moih
namerenij obyazyvaet menya, dumaetsya, k samoj ser'eznoj zashchite.
     YA vynuzhden poetomu otmetit', chto chelovechestvo libo slepo, libo v vysshej
stepeni  nechestno,  esli  mne  prihoditsya  publichno  uvedomlyat'   ego,   chto
"Kalendar'" - pravitel'stvennyj pamflet, imeyushchij cel'yu vnushit' lyudyam vysokoe
mnenie o ih pravitel'stve i  takim  sposobom  obespechit'  avtoru  teplen'koe
mestechko, kotoroe emu ne raz obeshchali, bude on primet storonu ministerstva.
     CHto mozhet byt' yasnee pervoj strofy moej ody:

                           Takogo dnya vo vse goda
                           My ne vidali nikogda.
                           Do dnya takogo, mozhet byt',
                           I nashim detyam ne dozhit' {*}.

     {* Slovo "den'" v pervoj i vtoroj stroke  mozhno  pri  zhelanii  zamenit'
slovom "chelovek". (Prim. avtora.)}

     V  nej  soderzhitsya  yasnyj  namek,  chto  my  zhivem  vo  vremena,   kakih
chelovechestvu ne dovelos' eshche znat' i ne suzhdeno uznat' v budushchem, i  chto  my
obyazany etim nashemu pravitel'stvu.  Mozhno  li  ob®yasnit'  scenu,  v  kotoroj
vyvedeny  politiki,  chem  libo  eshche,  kak  ne  zhelaniem  osmeyat'  nelepoe  i
nesoobraznoe  s  dejstvitel'nost'yu  predstavlenie   o   deyatel'nosti   nashih
ministrov i o nih samih, kotoroe sostavili sebe  inye  iz  nas,  ne  imeyushchie
chesti lichno byt' s nimi znakomymi. Bolee togo, ya vlozhil v  usta  dejstvuyushchih
lic etoj sceny takie vyrazheniya,  kotorye,  boyus',  slishkom  gruby  dazhe  dlya
zavsegdataev pivnoj. Nadeyus', "Gazetter" ne usmotrit zdes' nikakogo  nameka,
a takzhe ne sdelaet stol' lestnogo dlya  lyubogo  pravitel'stva  predpolozheniya,
budto podobnye  lichnosti  sposobny  samouverenno  stremit'sya  k  rukovodstvu
velikoj ili voobshche kakoj by to  ni  bylo  naciej,  a  narod  smozhet  zhit'  v
dovol'stve pri podobnom upravlenii.
     Strast' k sravneniyam, kotoruyu obnaruzhivayut eti dzhentl'meny, sopostavlyaya
lyuboj  otricatel'nyj  personazh  so  svoimi  pokrovitelyami,  zastavlyaet  menya
vspomnit'  odnu  istoriyu,  kotoruyu  ya  gde-to  vychital.  SHli  po  ulice  dva
dzhentl'mena, i odin iz nih, zametiv vyvesku  s  izobrazheniem  osla,  skazal:
"Glyadi, Bob, kakoj-to  nahal  povesil  tvoj  portret  vmesto  vyveski".  Ego
priyatel', absolyutno lishennyj chuvstva yumora i k tomu  zhe,  po  neschast'yu,  na
redkost'  blizorukij,  prishel  v  neopisuemuyu  yarost':  on  vyzval   hozyaina
zavedeniya i stal grozit' emu sudom za to, chto tot vystavil  ego  izobrazhenie
napokaz. Bednyj hozyain, kak  netrudno  dogadat'sya,  byl  prosto  osharashen  i
nachisto  vse  otrical.  Togda  lovkij  frant,  vnushivshij  priyatelyu  mysl'  o
nepriyatnom shodstve, obrashchaetsya za podderzhkoj k sobravshejsya tolpe;  publika,
bystro smeknuv v chem delo, podtverzhdaet, chto izobrazhenie na vyveske - tochnaya
kopiya dzhentl'mena. Nakonec, odin  dobryj  chelovek,  pochuvstvovav  zhalost'  k
bednyage, okazavshemusya mishen'yu nasmeshek ulichnoj tolpy, shepnul emu na uho:  "YA
vizhu, ser, u vas plohoe zrenie, a vash drug -  prohvost  i  durachit  vas.  Na
vyveske izobrazhen osel, i vash portret poyavitsya zdes' ne ran'she, chem vy  sami
ego narisuete".
     Proshu chitatelya izvinit' menya za to, chto ya otvlek ego vnimanie istoriej,
sovershenno zdes' neumestnoj, - razve chto v smysle vysheupomyanutom.
     Prodolzhayu svoyu zashchitu i perehozhu k scene patriotov, s pomoshch'yu kotoroj ya
rasschityval - poskol'ku vysmeivat' patriotizm delo  vernoe  i  pribyl'noe  -
sostavit' sebe celoe  sostoyanie.  Pust'  lyuboj  iz  advokatov  pravitel'stva
ukazhet  mne  vo  vsem  vorohe  im  napisannogo  hotya  by  odno  mesto,   gde
lzhepatriotizm (ibo, ya  polagayu,  u  nih  nedostanet  nahal'stva  govorit'  o
podlinnom patriotizme) byl by podvergnut bol'shemu shel'movaniyu,  vystavlen  v
bolee nepriglyadnom svete, chem v  oznachennoj  scene.  Nadeyus',  ne  ostanetsya
nezamechennym  i  to,   chto   politiki   izobrazheny   tupoumnymi   bolvanami,
zasluzhivayushchimi skoree zhalosti,  chem  prezreniya,  v  to  vremya  kak  patrioty
pokazany v vide sborishcha hitryh, svoekorystnyh lyudishek,  kotorye  za  zhalkuyu,
nichtozhnuyu podachku gotovy prodat' svobodu i blagosostoyanie  svoih  sograzhdan.
Vot  v  kom  opasnost',  vot  skala,  o  kotoruyu  nasha   konstituciya   mozhet
kogda-nibud' razbit'sya. Narodnye vol'nosti popiralis' derzost'yu i siloj,  ih
pytalis' otnyat' iskusnye politiki pri pomoshchi hitroumnyh i lovkih  uhishchrenij.
No i to i drugoe imelo mesto lish' v redkih sluchayah, ibo  takogo  roda  genii
poyavlyayutsya ne kazhdoe stoletie. Esli zhe vsyudu proniknet korrupciya, a te,  kto
prizvan  stoyat'  na  strazhe,  byt'  oplotom  nashej  svobody,   uvidyat   svoj
dejstvitel'nyj ili mnimyj interes v predatel'stve po otnosheniyu k nej,  -  ne
ponadobitsya bol'shih sposobnostej, chtoby pogubit' ee. Naprotiv, esli u samogo
nizkogo, nichtozhnogo, gryaznogo sub®ekta v gryadushchih  vekah  dostanet  naglosti
vnushit' okruzhayushchim, budto u nego sila, i zapugat' vyshe stoyashchih, on  ne  huzhe
samogo Makiavelli * sumeet iskorenit' vol'nosti samogo hrabrogo naroda.
     No, ya znayu, menya sprosyat, kto takoj Kvidam, nasmeyavshijsya nad patriotami
i sovrativshij ih podachkami. Da  kto  zhe,  krome  d'yavola,  sposoben  sygrat'
podobnuyu rol'? Razve v inom svete izobrazhen  on  v  svyashchennom  pisanii  i  v
sochineniyah luchshih  nashih  bogoslovov?  Ulavlivaya  greshnye  dushi,  on  vsegda
predpochital zoloto lyuboj drugoj nazhivke. A smeyat'sya  nad  bednyagami,  im  zhe
soblaznennymi, -  kakaya  eshche  cherta  haraktera  luchshe  vydaet  d'yavola?  Kto
izobrazhen v obraze Kvidama, sovershenno ponyatno,  i  sdelat'  zdes'  nevernoe
sopostavlenie - eto vse ravno, chto sputat' Tomasa s Dzhonom ili starogo  Nika
so starym Bobom *.
     Skazannogo, dumaetsya, dovol'no,  daby  vsyakij  bespristrastnyj  chelovek
ubedilsya,  chto  na  menya  vozveli  zloj  poklep  i  chto  na  samom  dele   ya
pravitel'stvennyj  pisatel',  chem  ves'ma   gord.   Teper'   mne   predstoit
oprovergnut'  ves'ma  rasprostranennoe  mnenie,  budto  nekoe  lico   inogda
vystupaet v "Gazettere" kak avtor,  neredko  v  roli  redaktora  i  yavlyaetsya
postoyannym  ee  pokrovitelem.  CHtoby  pokazat',  naskol'ko  nelepo  podobnoe
utverzhdenie, dostatochno otmetit', chto dazhe te, kto ne priznaet za oznachennym
licom osobogo uma ili malejshego literaturnogo vkusa, vse zhe soglasny v  tom,
chto ono obladaet srednimi sposobnostyami i nekotoroj dolej  zdravogo  smysla.
No v takom sluchae schitat' ego pokrovitelem ili sotrudnikom  gazety,  kotoraya
vedetsya bez edinogo probleska uma, bez malejshej pretenzii na vkus i  vrazrez
so zdravym smyslom, prosto nevozmozhno.
     Esli menya sprosyat, kak zhe v takom sluchae  osushchestvlyaetsya  eto  izdanie,
mne pridetsya otvetit' vmeste s moimi politikami: "Ne  znayu".  Zdes',  dumayu,
delo ne obhoditsya bez pomoshchi nedavno upomyanutogo starogo dzhentl'mena, - ved'
on odin sposoben okazyvat' ej podderzhku i pokrovitel'stvo,  i  uzh,  naverno,
nikomu drugomu ne mogli prijti v golovu inye iz  teh  kovarnyh  zamyslov,  v
koih eta gazeta otkryto  priznavalas'.  Esli  ona  ne  prekratit  nemedlenno
svoego sushchestvovaniya,  ya  v  blizhajshem  vremeni  postarayus'  unichtozhit'  ee,
osnovav gazetu v zashchitu pravitel'stva ot  hitryh,  kovarnyh  i  zlokoznennyh
insinuacij, poyavlyayushchihsya na stranicah etogo izdaniya. Da  prostitsya  mne  eto
otstuplenie: ya vynuzhden zashchitit'sya ot navetov, grozyashchih  mne  razoreniem,  i
esli ya ne sumel osushchestvit' svoe namerenie dostatochno polno, to  vse  zhe  ne
teryayu nadezhdy poluchit' ot vas vozmeshchenie za ubytki, kotorye  pones,  pytayas'
vas razvlech'. Velichajshaya  snishoditel'nost',  s  kotoroj  vy  na  protyazhenii
poslednih dvuh let otnosilis' k moim p'esam, idushchim v Malen'kom teatre,  tak
obodrila menya, chto ya osmelivayus' nyne predlozhit' podpisku v  pol'zu  teatra.
|to pozvolilo by ukrasit' ego, rasshirit' i uluchshit' sostav truppy.  Esli  vy
sochtete vozmozhnym prinyat' v nej uchastie, ya so svoej storony  sdelayu  vse  ot
menya zavisyashchee, chtoby razvlekat' vas deshevle i  luchshe,  chem  eto,  po  vsemu
sudya, stanet delat' kto-libo drugoj. Raz  priroda  nadelila  menya  izvestnoj
sposobnost'yu osmeivat' porok i plutovstvo, ya budu  uprazhnyat'  ee  userdno  i
besstrashno, poka sushchestvuet svoboda pechati i sceny,  -  inache  govorya,  poka
sohranyaetsya u nas hot' kakaya-nibud' svoboda. YA po-prezhnemu iskrennejshij drug
i pokornejshij sluga publiki.




     Medli - avtor p'esy.
     Supvit - teatral'nyj kritik.
     Lord Dapper.
     Graund-Ajvi.
     Xen - aukcionist.
     Nezakonnyj syn Apollona.
     Pistol' - akter.
     Kvidam.
     Politiki.
     Patrioty.
     Banter.
     Dangl.
     Missis Skrin.
     Missis Barter.

                       Sufler, damy, aktery i drugie.






                Pomeshchenie teatra. Vhodyat neskol'ko akterov.

     1-j akter. S dobrym utrom,  mister  |mfazis.  Ranen'ko  zhe  vy  segodnya
prishli na repeticiyu.
     |mfazis. Ah, znaete, Dzhek, u menya ot  myasa  s  pivom  takaya  tyazhest'  v
zheludke, chto prosto na meste ne usidish'. Prishlos' vyjti spozaranku.
     1-j akter. Hot' by mne kakuyu tyazhest' v zheludke  pochuvstvovat'!  Esli  v
blizhajshee vremya nashi dela ne popravyatsya, moi zuby sovsem razuchatsya zhevat'.
     2-j  akter.  Da,  vremena  tyazhelye.  To  li  bylo,  kogda  my   stavili
"Paskvina"!
     1-j akter. I ne govori! Slavnye byli denechki! Govyadiny i  punsha  vvolyu!
Ah, druz'ya, skoro li opyat' takoe vremya nastanet?!
     2-j akter. Kto ego znaet, na chto on sposoben,  etot  novyj  avtor!  Moya
rol', pravda, mne ochen' po dushe.
     1-j akter. CHto zh, ved' publika lyubit,  chtoby  v  spektakle  bylo  vsego
ponemnogu. Takaya p'esa ej  kak  raz  podojdet.  ZHal'  tol'ko,  satiry  zdes'
malovato, da i ne slishkom ona ponyatnaya!
     2-j akter. Po-moemu, vpolne ponyatnaya.
     1-j akter. Hm! Pozhaluj... Znachit ostroty ej ne hvataet. Dumaetsya  i  ya,
chert voz'mi, mog by napisat' veshchichku, kotoraya imela by uspeh.
     2-j akter. A kakoj, skazhi na milost', ty vybral by syuzhet?
     1-j akter. Da nikakogo, ser. Zato satiry hot' otbavlyaj. YA  povtoryal  by
na kazhdoj stranice, chto pridvornye - obmanshchiki i ne platyat dolgov,  advokaty
- pluty, vrachi - tupicy, soldaty - trusy, a ministry...
     2-j akter. A eti, eti-to kto, ser?
     1-j akter. Ih stoit tol'ko nazvat', publika srazu zaulyulyukaet.
     2-j akter. CHert voz'mi, ser! V odnih etih slovah stol'ko ostroumiya, chto
hvatit na celuyu p'esu.
     1-j akter. Tol'ko-to?! Da ya pocherpnul ego bolee chem iz dyuzhiny! *

                        Vhodyat Supvit i lord Dapper.

     2-j akter. A eto kto takie?
     1-j akter. Verno, kakie-nibud' dzhentl'meny prishli poslushat' repeticiyu.
     Dapper.  Skazhite,  pozhalujsta,  dzhentl'meny:  vy  segodnya   repetiruete
"Istoricheskij kalendar'"?
     1-j akter. ZHdem avtora s minuty na minutu, ser.
     Supvit. |tot "Istoricheskij kalendar'" - tragediya ili komediya?
     1-j akter. Pravo, ser, ne mogu skazat'.
     Supvit. Znachit, vy ne uchastvuete v nej?
     1-j akter. Net, ser, u menya neskol'ko rolej v etoj p'ese, no... Da  vot
i avtor. On sam vam vse ob®yasnit.
     Supvit. CHto-to ne veritsya, ser.

                               Vhodit Medli.

     Medli. Vash pokornyj sluga, milord.  Mog  li  ya  nadeyat'sya  na  podobnuyu
chest'? Celuyu vashi ruki, mister Survit, ochen' rad videt' vas zdes'.
     Survit. Skoro vy, navernoe, perestanete etomu radovat'sya.
     Dapper. My prishli poglyadet' repeticiyu vashej p'esy, ser. Skazhite,  kogda
ona nachnetsya?
     Medli. Siyu minutu, milord. Proshu prigotovit'sya,  dzhentl'meny.  -  Pust'
sufler prineset neskol'ko ekzemplyarov p'esy dlya etih gospod.
     Survit. Vy znaete, mister Medli,  ya  chelovek  pryamoj...  Zaranee  proshu
izvinit' menya!..
     Medli. Dorogoj ser, vy nichem tak menya ne obyazhete...
     Survit. Togda priznayus',  ser,  menya  nemnogo  smutilo  nazvanie  vashej
p'esy. Vam, konechno, horosho izvestny zakony teatra, ser, i ya uma ne prilozhu,
kak sumeete vy umestit' sobytiya celogo goda v dvadcat' chetyre chasa.
     Medli. Mne netrudno otvetit' na vashe zamechanie, ser. Prezhde  vsego  moya
p'esa ne prinadlezhit ni k odnomu iz prinyatyh zhanrov, a  sledovatel'no  -  ne
podchinyaetsya nikakim pravilam. No esli by dazhe delo obstoyalo inache, ya i togda
mog by soslat'sya na avtorov, prenebregayushchih pravilami. K tomu zhe, ser,  esli
vse, chto proizoshlo za god, ya uspevayu pokazat' v kakie-nibud' polchasa, -  moya
li zdes' vina, ili teh, kto tak malo sumel sdelat'  za  eto  vremya?  Mne  ne
pristalo, po obychai gazetnyh pisak, za nedostatkom novostej  zapolnyat'  svoi
kalendar' vsyakoj erundoj, i potomu, esli ya govoryu malo ili nichego ne govoryu,
vam sleduet blagodarit' teh, kto malo delaet ili voobshche sidit slozha ruki.

                          Vhodit sufler s knigami,

A vot i moya p'esa.
     Supvit. Kak, uzhe napechatana, mister Medli?
     Medli. Da, ser, tak ono vernej. Esli zhdat', poka  p'esu  osvishchut,  ona,
pozhaluj, i vovse ne popadet v  pechat'.  Publika  otlichaetsya  nepostoyanstvom,
poetomu p'esu luchshe vsego pechatat' srazu, edva ona  zakonchena.  Togda,  esli
p'esa provalitsya u tebya hot' knizhka ostanetsya.
     Supvit. A skazhite, pozhalujsta, v chem sostoit vash zamysel? Kakova u  vas
intriga?
     Medli. V moej p'ese neskol'ko intrig, ser; odni dovol'no  zamyslovatye,
drugie poproshche.
     Supvit. I konechno, ser, vse oni sluzhat razvitiyu osnovnogo zamysla?
     Medli. Razumeetsya, ser.
     Supvit. Skazhite, ser, a v chem on zaklyuchaetsya?
     Medli. Razvlech' publiku i obespechit' sbory.
     Supvit. |-e! Vy menya ne ponyali! YA sprashivayu, v chem sostoit moral' vashej
p'esy, ee, tak skazat'...
     Medli. Ponyal, ponyal,  ser.  Moya  cel'  -  nevziraya  na  lica,  vysmeyat'
porochnye i glupye obychai nashego vremeni, bez lesti ili zlopyhatel'stva,  bez
nepristojnostej,  banal'nosti  i  shutovstva.  YA  hochu   vysmeyat'   glupost',
svojstvennuyu vsem nam, takim manerom, chtoby lyudi izbavilis' ot  nee,  prezhde
chem pojmut, chto smeyutsya nad soboj.
     Supvit. No chto pridaet edinstvo  vashej  p'ese?  Kak  svyazhete  vy  sceny
politikov so scenami, posvyashchennymi teatru?
     Medli. Ochen' prosto: kogda moi politiki obrashchayut svoe zanyatie  v  fars,
oni pryamym putem vedut menya v teatr, a zdes', pozvol'te zametit', tozhe  est'
svoi politiki i, kak pri lyubom hristianskom dvore,  gnezdyatsya  lozh',  lest',
licemerie, verolomstvo, intrigi i plutovstvo.

                               Vhodit akter.

     Akter. Ne pora li nachinat' repeticiyu, ser?
     Medli. Da, da, konechno. Napisana li muzyka k prologu?
     Supvit. Muzyka k prologu?!
     Medli. Da, ser.  YA  hochu  byt'  vo  vsem  original'nym.  Po-moemu,  chem
pol'zovat'sya chuzhim umom, luchshe uzh ostavat'sya pri sobstvennoj gluposti.  Temy
dlya prologov davno ischerpany, mister Survit. Cel'  prologa  zaklyuchaetsya  kak
budto v tom, chtoby dobit'sya rukopleskanij, zapugav  publiku  slavoj  avtora,
ili vymolit' ih, l'stya ej. Izgotovlennyj po takomu receptu  prolog  podojdet
dlya lyuboj p'esy. A moj prolog, ser, goditsya lish' dlya moej i kak raz  ej  pod
stat'. Raz moya p'esa izlagaet sobytiya, proisshedshie za  god,  chto  zhe  dolzhno
sluzhit' ej prologom, kak ne novogodnyaya oda?
     Supvit. Novogodnyaya oda?
     Medli. Da, ser, novogodnyaya oda. Nachinajte zhe, nachinajte!

                               Vhodit sufler.

     Sufler. Dlya prologa vse gotovo, ser.
     Supvit. Dorogoj Medli, mozhet byt' vy prochtete ego mne? A  to,  pozhaluj,
ego tak propoyut, chto ya ni slova ne raz: beru.
     Medli. S velichajshim naslazhdeniem, ser.



                          Takogo dnya, za vse goda,
                          Otcy ne znali nikogda.
                          Do dnya takogo, mozhet byt',
                          I nashim detyam ne dozhit'.
                               O dne takom
                               Ty pesnyu poj
                               I veselis'
                               Ves' den'-den'skoj!
                          Vot eto den'!
                          I chudnaya noch'!
                          Kol' svetit' solncu len',
                          Vyjdet mesyac pomoch'.
                               Za noch' ustanet
                               Luna siyat',
                               I solnce vstanet
                               Iz tuch opyat'.
                          O dne takom
                          Ty pesnyu poj
                          I veselis'
                          Ves' den'-den'skoj!"

A teper' spojte ee.

                          Vhodyat pevcy i poyut odu.

Zdes'  zaklyuchena,  ser,  samaya  sol'  i  kvintessenciya  vseh od, kotorye mne
dovelos' prochest' za poslednie neskol'ko let.
     Survit. A ya dumal, ser, chto vy ne posyagaete na chuzhoe ostroumie.
     Medli. YA etogo i ne delayu. CHerta s dva najdesh' skol'ko-nibud' ostroumiya
hot' v odnoj iz nih!
     Survit. Priznayus', vy menya pobili, ser!
     Medli. CHto vy, chto vy, ser! No vernemsya k p'ese. Sufler,  politiki  uzhe
za stolom?
     Supvit. Polnote! Vy ni slovom ne obmolvilis' o Francii, ob Ispanii,  ob
imperatore!
     Medli. Ob etom na budushchij god, ser. K  tomu  vremeni  my,  byt'  mozhet,
poluchshe uznaem ih namereniya. A poka nashi svedeniya stol' tumanny, chto vryad li
mozhno na nih polozhit'sya. Odnako vernemsya k p'ese, ser. Sejchas  vam  pokazhut,
kak soveshchayutsya damy.
     Supvit. Opyat' na Korsike?
     Medli. Net, na etot raz  mesto  dejstviya  -  London.  Vidite  li,  ser,
vyvodit' na scenu anglijskih politikov, - ya imeyu v vidu muzhchin, -  bylo  by,
pozhaluj, ne sovsem umestno, potomu chto v politike my  eshche  ne  styazhali  sebe
slavy. No, k chesti moih sootechestvennic, nuzhno skazat',  chto  nashi  politiki
zhenskogo pola ne znayut sebe ravnyh. Otkrojte zanaves  i  pokazhite  nam  etih
dam!
     Sufler. Ih eshche net, ser. Odna zanimaetsya naverhu s uchitelem tancev, i ya
nikak ne mogu dobit'sya, chtob ona soshla vniz...
     Medli. YA privedu ih, bud'te pokojny! (Uhodit.)
     Supvit. Nu, milord, kakovo vashe mnenie o tom, chto nam zdes' pokazali?
     Dapper. Otkrovenno govorya, ser, ya ne sledil za dejstviem;  vprochem,  na
moj vzglyad, vse eto strashnaya chush'.
     Supvit. YA togo zhe mneniya, i, nadeyus', vasha svetlost' ne stanet pooshchryat'
podobnoe. Ot takih osob, kak vasha svetlost', my dolzhny uchit'sya blagorodstvu.
Esli  lyudi,  obladayushchie  vashim  izyskannym  i  utonchennym   vkusom,   stanut
podderzhivat' bolee dostojnye  razvlecheniya,  publika  skoro  sochtet  zazornym
smeyat'sya nad tem, nad chem ona smeetsya teper'.
     Dapper. Pravo, eto preskvernyj teatr.
     Supvit. On, pravda, men'she drugih, zato v nem luchshe Slyshno.
     Dapper. Naplevat', chto slyshno. Zdes' nichego ne vidno, - ya hochu skazat':
ne vo chto  posmotret'sya,  net  ni  odnogo  zerkala.  Poetomu  ya  predpochitayu
Linkol'n-Inn-fil'ds lyubomu londonskomu teatru.
     Supvit. Sovershenno spravedlivo, milord. No mne hotelos' by,  chtob  vasha
svetlost' udostoila moi slova vnimaniem. Nravstvennye ustoi naroda, kak  eto
bylo neodnokratno i  ubeditel'no  dokazano,  celikom  zavisyat  ot  publichnyh
razvlechenij, i bylo by  krajne  cenno,  esli  by  vasha  svetlost'  i  drugie
predstaviteli znati okazyvali podderzhku proizvedeniyam bolee vozvyshennym.
     Dapper. YA nikogda ne otkazhu v pohvale predstavleniyu, na  kotoroe  hodit
horoshaya publika, mister Survit. Bol'shego ot teatra i ne trebuetsya. Ved' syuda
hodyat ne p'esu smotret', a vstrechat'sya so znakomymi. Poetomu  horoshaya  p'esa
vsegda najdet vo mne cenitelya.
     Supvit. Vasha svetlost' budet ej luchshim sud'ej...
     Dapper. Vy mne l'stite, mister Survit.  No  poskol'ku  pervuyu  polovinu
predstavleniya ya provozhu v zelenoj komnate, beseduya s aktrisami, a vtoruyu - v
lozhah, beseduya so svetskimi damami, mne sluchaetsya poroj  uvidet'  chto-nibud'
na scene, i sudit' o p'ese ya mogu, pozhaluj, ne huzhe drugih.

                               Vhodit Medli.

     Medli. Damy eshche ne gotovy, milord.  Esli  vasha  svetlost'  soblagovolit
projti so mnoj v zelenuyu komnatu, vam budet  tam  priyatnee,  chem  zdes',  na
holodnoj scene.
     Dapper. S udovol'stviem. Pojdemte, mister Survit.
     Survit. Sleduyu za vashej svetlost'yu.

                                  Uhodyat.

     Sufler. Nechego skazat', horosh znatok!  A  ved'  ot  takih  vot  frantov
zavisyat i dohod i reputaciya chestnogo cheloveka. (Uhodit.)






                Vhodyat Medli, lord Dapper, Survit i sufler.

     Medli. Otkrojte zanaves i pokazhite, kak  soveshchayutsya  damy.  Proshu  vas,
sadites', milord.

                 Zanaves otkryvaetsya. Na scene chetyre damy.

     Survit. Po kakomu povodu sobralis' eti damy?
     Medli. Po ochen' vazhnomu;  sejchas  uvidite.  Pozhalujsta,  nachinajte  vse
srazu.
     Vse damy srazu. Vy byli vchera vecherom v opere, sudarynya?
     2-ya dama. Kak mozhno propustit' operu, kogda poet Farinello?
     3-ya dama. Ah, on ocharovatelen!
     4-ya dama. On obladaet vsem, chego tol'ko pozhelat' mozhno!
     1-ya dama. Pochti vsem, chego mozhno zhelat'!
     2-ya dama. Govoryat, u odnoj damy v Londone ot nego rebenok.
     Vse. Ha, ha, ha!
     1-ya dama. Ah, eto dolzhno byt', voshititel'no - imet' ot nego rebenka!
     3-ya dama. Sudarynya, na dnyah ya vstretila u znakomyh damu s tremya...
     Ostal'nye damy. I vse ot Farinello?!
     3-ya dama. Vse ot Farinello! Vse iz voska!..
     1-ya dama. Bozhe moj! Gde ih  delayut?  Zavtra  zhe  utrom  poshlyu  zakazat'
poldyuzhiny!
     2-ya dama. A ya - skol'ko umestitsya v karete.
     Supvit. Kakoe zhe eto imeet otnoshenie k istorii,  mister  Medli?  Prosto
vydumka!
     Medli.  Pravo,  ser,  eto   podlinnyj   sluchaj   i,   po-moemu,   samyj
primechatel'nyj za ves' proshlyj  god.  Ego  nevozmozhno  obojti  molchaniem.  I
pozvol'te skazat' vam, ser, nichego horoshego eto nam  ne  sulit.  Esli  my  i
vpred' budem nezhit' sebya i izoshchryat'sya v razvrate i roskoshi, to  cherez  sotnyu
let stanem bol'she pohozhi na  etih  pisklivyh  ital'yancev,  chem  na  otvazhnyh
brittov.
     Vse damy. Ne perebivajte, milostivyj gosudar'!
     1-ya dama. Kak horosho, dolzhno byt', s etimi malyutkami!
     2-ya dama. O, luchshe byt' ne mozhet!
     3-ya dama. Esli b nauchit' ih pet', kak otec!..
     4-ya dama. Boyus' tol'ko, muzh ne pozvolit mne derzhat' ih. On  ne  terpit,
chtob ya interesovalas' chem-nibud', krome nego samogo!
     Vse damy srazu. Kakoe bezrassudstvo!
     1-ya dama. Esli b moj muzh  stal  vozrazhat'  protiv  nih,  ya  zabrala  by
dorogih malyutok i sbezhala ot nego.
     Medli. Vhodit shchegol' Dangl.

                               Vhodit Dangl.

     Dangl. Fi, sudaryni, chto vy  zdes'  delaete?  Pochemu  ne  na  aukcione?
Mister Hen * uzhe celyh polchasa na pomoste.
     1-ya dama. O, milejshij mister Hen, kak ya pered nim provinilas'!  Ved'  ya
nikogda ego ne propuskayu.
     2-ya dama. CHto vystavleno segodnya na prodazhu?
     1-ya dama. A ne vse li ravno! Tam budet ves' svet!
     Dangl. Ne znayu, udastsya li vam tuda probrat'sya. |to pochti nevozmozhno.
     Vse damy. O, ya budu tak ogorchena, esli tuda ne popadu!
     Dangl. Tak ne teryajte ni minuty.
     Vse damy. Ni za chto na svete!

                                Damy uhodyat.

     Medli. Oni ushli.
     Supvit. I slava bogu!
     Dapper. CHestnoe slovo, mister Medli, poslednyaya scena  voshititel'na:  v
nej stol'ko izyashchestva, zdravogo smysla i filosofii!
     Medli. |to zhizn', milord, sama zhizn'.
     Supvit. Pravo, ser, damy dolzhny byt' vam ochen' priznatel'ny.
     Medli. Pover'te, ser, ya otnyud' ne zhelayu,  chtoby  sushchestvovali  podobnye
zhenshchiny, tak kak pitayu velichajshee uvazhenie k luchshej chasti etogo pola. No  ee
dostoinstva nel'zya ottenit' inache, kak osmeyav etih pustyh, legkomyslennyh  i
vetrenyh osob, kotorye pozoryat svoj pol i yavlyayutsya neschast'em dlya nashego.
     Sufler. Dzhentl'meny,  vam  pridetsya  postoronit'sya.  Nam  nado  zakryt'
zanaves i prigotovit' dekoraciyu dlya aukciona.
     Medli. YA dumayu, vam luchshe otojti k rampe, milord. Na scene ochen' tesno,
a u nas eshche mnogo prigotovlenij.
     Supvit. CHestnoe slovo, mister Medli, ne mogu ne povtorit' voprosa odnoj
iz vashih dam. CHto vy sobiraetes' vystavit' na aukcione? Tovary kakogo-nibud'
protorgovavshegosya manufakturshchika ili galanterejshchika?
     Medli. Ser, ya sobirayus' vystavit' takie predmety,  kotorye  nikogda  na
aukcionah ne prodavalis' i prodavat'sya ne budut. |to luchshaya  scena  vo  vsem
spektakle, mister Survit; pust' vas nichto  ne  otvlekaet:  stoit  vam  vzyat'
ponyushku tabaku - i vy uzhe propustili kakuyu-nibud' shutku. |ta scena k tomu zhe
stol' glubokomyslenna, chto cheloveku  zauryadnomu  ne  ponyat'  ee  inache,  kak
sosredotochiv vse svoi sposobnosti.
     Survit. Nadeyus', ona vse zhe menee  gluboka,  chem  politika  molchalivogo
dzhentl'mena iz pervogo akta. Tut uzh nado  byt'  vdohnovlennym  svyshe,  chtoby
hot' chto-nibud' urazumet'.
     Medli. |to allegoricheskaya scena, ser. YA staralsya sdelat' ee  kak  mozhno
ponyatnee, no, kak vsyakaya allegoriya, ona trebuet bol'shogo vnimaniya.
     Sufler. Vse gotovo, ser.
     Medli. Togda otkryvajte zanaves. Vhodyat missis Skrin i missis Barter.

Scena izobrazhaet aukcionnyj zal. Stol aukcionista, vystavka tovarov. Po zalu
rashazhivaet  publika,  nekotorye sidyat u stola. Vhodyat missis Skrin i missis
                                  Barter.

     Missis Skrin. Dorogaya missis Barter! Missis Barter. Milaya missis Skrin,
kak vy rano segodnya!
     Missis Skrin.  Da  ved'  esli  ne  proberesh'sya  k  pomostu,  nichego  ne
dostanesh', a ya sobirayus' nakupit' celuyu ujmu  veshchej.  Ves'  aukcion  skuplyu,
esli, konechno, udastsya poluchit' po deshevke. Vy ne stanete ved' nabivat' cenu
na veshchi, kotorye mne ponravyatsya?
     Missis Barter. Ne v moih pravilah platit' dorozhe

                           Vhodyat Banter i Dangl.

     Banter. Mogu podtverdit' vashi slova, missis Barter.
     Missis Skrin. Ah, eto vy? Uzh vy-to vse budete perebivat', nichego teper'
ne kupish' deshevle, chem v lavke.
     Banter. Nehorosho, missis Skrin! Vy zhe znaete, chto ya ni odnoj pokupki  u
vas ne perebil. |to bylo by prosto zhestoko  po  otnosheniyu  k  dame,  kotoraya
skupaet vse, chto idet s molotka, - kak vidno, zatem, chtoby v odin prekrasnyj
den' samoj ustroit' rasprodazhu. Net, ya  ne  stanu  vam  meshat',  zapasajtes'
tovarom. Bud'te spokojny, ya ne sostyazayus' s melochnymi torgovcami.
     Missis Barter. Kakaya lyubeznost'!
     Banter. A vam nechego lezt' v  zastupnicy,  sudarynya!  Vam  na  aukcione
stol'ko zhe dela, skol'ko meru na sessii. Vy, sudarynya, syuda hodite dlya  togo
lish', chtoby pokazat', chto vam i v drugih mestah delat' nechego.
     Missis Barter. Vo vsyakom sluchae ne dlya  togo,  chtoby  grubit'  vsem  na
svete!
     Banter. U vas, slava bogu, na eto uma ne hvatit.
     Missis Skrin. Ostav'te ego! Puskaj sebe zloslovit.
     Missis Barter. Nu konechno, na takih ved' ne obizhayutsya. A  vot  skazhite,
ser, zachem vash priyatel', mister Dangl, syuda yavilsya?
     Banter. O, razumnoj zhenshchine on prines by nemalo pol'zy!
     Dangl. CHto zhe ej ot menya za pol'za, skazhi, pozhalujsta?
     Banter. Budet sidet' doma, chtoby ne slushat' tvoi gluposti.
     Missis Skrin. Uzh ne namereny li vy, mister  Banter,  otvadit'  vsyakogo,
kto ne imeet k tomu osoboj nadobnosti, hodit' kuda emu nravitsya? Ved' vy  ne
zapretite lyudyam poseshchat' assamblei ili maskarady,  esli  oni  ne  sobirayutsya
igrat', tancevat' ili zavodit' intrizhki? Pozvolite im hodit' v operu, esli u
nih net sluha, v teatr - esli u nih net  vkusa,  i  v  cerkov'  -  esli  oni
neveruyushchie?

                         Vhodit Hen, rasklanivayas'.

     Missis Skrin. Ah, dorogoj mister Hen, kak ya rada,  chto  vy  prishli!  Vy
segodnya tak opozdali!
     Hen. YA uzhe  na  pomoste,  sudarynya.  Nadeyus',  damy  ostalis'  dovol'ny
katalogom?
     Missis Skrin. Koe-chto podojdet,  tol'ko  by  vy  ne  meshkali  so  svoim
molotkom.
     Banter. Mal'chik, podaj katalog.
     Hen (na pomoste). Milostivye gosudari i gosudaryni, ya gotov pobozhit'sya,
etot aukcion udovletvorit kazhdogo. Iz vseh aukcionov, kakie  ya  tol'ko  imel
chest' provodit', - etot  edinstvennyj  v  svoem  rode.  Sredi  vystavlennogo
imeyutsya  unikal'nye  cennosti.  Katalog  raritetov,  sobrannyh   neustannymi
trudami proslavlennogo znatoka Pitera Hamdrama, eskvajra *, i naznachennyh  k
prodazhe na aukcione Hristofora Hena v ponedel'nik  dvadcat'  pervogo  marta,
otkryvaetsya nomerom pervym. Ledi  i  dzhentl'meny,  nomer  pervyj:  v  vysshej
stepeni lyubopytnyj ostatok politicheskoj chestnosti. Kto  beret,  dzhentl'meny?
Iz nego  vyjdet  prevoshodnyj  plashch:  mozhete  ubedit'sya  -  na  obe  storony
odinakov, vyvorachivajte skol'ko dushe ugodno. Vnimanie, nachinaem! Pyat' funtov
za etot redkij otrez. Smeyu vas uverit', neskol'ko velikih lyudej  sshili  sebe
plat'e ko dnyu rozhdeniya iz etogo zhe kuska. Vek  budet  nosit'sya,  nikogda  ne
snositsya. Cena pyat' funtov! Kto bol'she za etot lyubopytnyj kusok politicheskoj
chestnosti? Pyat' funtov! Bol'she nikto? (Udaryaet  molotkom.)  Lord  Bof-Sajds.
Nomer vtoroj: tonchajshego sukna patriotizm! Kto beret? Desyat' funtov za  ves'
patriotizm!
     1-j pridvornyj. YA ne stal by nosit' ego, esli  by  mne  eshche  priplatili
tysyachu.
     Xen. Ser, uveryayu vas, mnogie dzhentl'meny nosyat ego pri dvore. S iznanki
on sovsem ne takoj, kak s lica.
     1-j pridvornyj. |to zapreshchennyj tovar, ser. Za nego nedolgo  ugodit'  v
Vestminster-holl. YA ni za chto ne risknu ego nadet'.
     Xen. Vy putaete ego so starym patriotizmom, a  mezhdu  nimi  net  nichego
obshchego, krome pokroya. Ah, ser, bol'shaya raznica v materiale!  No  ya  ved'  ne
predlagayu nosit' ego v gorode, ser; on  goditsya  tol'ko  dlya  derevni.  Zato
podumajte, dzhentl'meny, kak budet on vam k licu na vyborah!  Nachinaem!  Pyat'
funtov! Odna gineya?! Otlozhim patriotizm v storonu.
     Banter. Luchshe pripryach'te ego: kogda-nibud' on opyat' mozhet vojti v modu.
     Xen. Nomer tretij: tri grana skromnosti. Uchtite, sudaryni,  etot  tovar
nyne ochen' redok.
     Missis Skpin. Da i k tomu zhe sovsem vyshel iz mody, mister Hen.
     Xen. Proshu proshcheniya, sudarynya: eto nastoyashchaya francuzskaya skromnost'; ni
pri kakih obstoyatel'stvah ne  menyaet  cveta.  Polkrony  za  vsyu  skromnost'!
Neuzheli sredi prisutstvuyushchih net ni odnoj  osoby,  kotoraya  nuzhdalas'  by  v
skromnosti?
     1-ya dama. Prostite, ser, kakova ona s vidu? Nikak ne razglyazhu na  takom
rasstoyanii.
     Hen. Ee ne razglyadish' dazhe vblizi, sudarynya.  |to  prevoshodnaya  pudra,
pomogayushchaya sohranit' estestvennyj cvet lica.
     Missis Skpin. No vy, kazhetsya, skazali, budto ona nastoyashchaya  francuzskaya
i ne menyaet cveta kozhi?
     Xen. Sovershenno spravedlivo, sudarynya,  ne  menyaet.  Odnako  ona  ochen'
pomogaet krasnet', prikryvshis' veerom. Horosha takzhe pod maskoj na maskarade.
Kak? Nikomu  ne  trebuetsya?  Ladno,  otlozhim  skromnost'  v  storonu.  Nomer
chetvertyj: butylka hrabrosti.  Prinadlezhala  nekogda  podpolkovniku  |zekilyu
Pipkinu - oldermenu, torgovavshemu sal'nymi svechami. Kak, razve net zdes'  ni
odnogo oficera gorodskogo opolcheniya?  Ona  mozhet  prigodit'sya  i  armejskomu
oficeru, v mirnoe vremya. I dazhe v  voennoe,  dzhentl'meny!  Uhodya  iz  armii,
vsyakij prodaet ee za nalichnye *.
     1-j oficer. Polnaya ona? Treshchiny net?
     Xen. CHto vy, ser, celehon'ka, hot' i pobyvala  vo  mnogih  srazheniyah  v
Tothil-fil'ds *. Bol'she skazhu: posle smerti oldermena ona prinimala  uchastie
v odnoj ili  dvuh  kampaniyah  v  Hajd-parke  *.  Ee  soderzhimoe  nikogda  ne
issyaknet, poka vy na rodine, no stoit vam popast' v chuzhuyu  stranu,  kak  ono
nemedlenno isparitsya.
     1-j oficer. CHert voz'mi, hrabrosti mne ne zanimat'! A vprochem,  izlishek
ne povredit. Tri shillinga!
     Xen. Tri shillinga za butylku hrabrosti!
     1-j shchegol'. CHetyre!
     Banter. Zachem ona vam?
     1-j shchegol'. YA ne dlya sebya; menya prosila odna dama.
     1-j oficer. Pyat' shillingov!
     Hen. Pyat' shillingov! Pyat' shillingov za vsyu hrabrost'! Kto  bol'she  pyati
shillingov? (Udaryaet molotkom.) Vashe imya, ser?
     1-j oficer. Makdonal'd O'Tander.
     Hen. Nomera pyatyj  i  shestoj:  vse  ostroumie,  nedavno  prinadlezhavshee
misteru H'yu Pantomimu, sochinitelyu teatral'nyh uveselenij, i misteru  Vil'yamu
Guzkvilu, avtoru politicheskih statej v  zashchitu  pravitel'stva.  Mozhet  byt',
pustit' ih vmeste?
     Banter. Konechno. ZHal' bylo by razdelit' ih. Gde oni?
     Xen. V sosednej komnate, ser. ZHelayushchie mogut vzglyanut'. Tashchit' ih  syuda
nevozmozhno: slishkom tyazhelovesnye; tam okolo trehsot foliantov.
     Banter.  Otlozhi  ih.  Na  cherta  oni  komu   ponadobyatsya,   razve   chto
kakomu-nibud' direktoru teatra. Za eti sochineniya gorod uzhe rasplatilsya.
     Hen. Nomer sed'moj: ochen' chistaya sovest', kotoruyu sperva nosil sud'ya, a
zatem episkop!
     Missis Skpin. I vse takaya zhe chistaya?
     Hen. Da. K nej nikakaya gryaz' ne pristaet. Obratite vnimanie na  razmer:
ee stol'ko, chto na vse hvatit. Ne skupites', dzhentl'meny: kto  eyu  obladaet,
tot bednosti ne znaet!
     SHCHegol'. Odin shilling.
     Xen. Fi, ser! Vam ona prosto neobhodima! Bud' u vas hot' skol'ko-nibud'
sovesti, vy by ne naznachili takuyu summu. Itak, pyat'desyat funtov za sovest'!
     Banter. YA b ne pozhalel pyatidesyati funtov,  chtob  ot  svoej  sobstvennoj
izbavit'sya.
     Xen. Vizhu, dzhentl'meny, vy ne zhelaete ee pokupat'. Otkladyvayu ee. Nomer
vos'moj: ochen' znachitel'noe kolichestvo protekcij pri dvore!  Sto  funtov  za
vse protekcii!
     Vse. Mne! Mne, mister Hen!
     Xen. Sto funtov za nih gde hochesh' dadut, dzhentl'meny!
     SHCHegol'. Dvesti funtov!
     Hen.  Dvesti  funtov,  dvesti  pyat'desyat,  trista,  trista   pyat'desyat,
chetyresta, pyat'sot, shest'sot, tysyacha! Tysyacha funtov, dzhentl'meny! Kto bol'she
tysyachi funtov za protekcii pri dvore? Net nikogo? (Udaryaet molotkom.) Mister
Littlvit.
     Banter. Bud' ya proklyat, esli ne znayu lavku, gde eto obojdetsya deshevle.
     Dapper. CHert poberi! Vy-taki proveli menya, mister Medli: ya ne uderzhalsya
i tozhe stal predlagat' ceny.
     Medli. Vernyj priznak togo, chto eto pryamo iz zhizni. Menya by ne udivilo,
esli by vse zriteli povskakali s mest i vstupili v torg.
     Hen.  Devyatyj  nomer:   vse   kardinal'nye   dobrodeteli!   Kto   beret
kardinal'nye dobrodeteli, dzhentl'meny?
     Dzhentl'men. Vosemnadcat' pensov.
     Hen.  Vosemnadcat'  pensov  za  kardinal'nye  dobrodeteli!  Kto  bol'she
vosemnadcati pensov? Vosemnadcat' pensov za  vse  kardinal'nye  dobrodeteli!
Nikto bol'she ne daet? Vse dobrodeteli,  dzhentl'meny,  idut  za  vosemnadcat'
pensov. (Udaryaet molotkom.) Vashe imya, ser?
     Dzhentl'men. Proizoshla malen'kaya oshibka, ser. Mne pokazalos', vy skazali
"kardinal'skie dobrodeteli". CHert voz'mi, ser! YA dumal, chto sdelal  vygodnuyu
pokupku, a u vas tut -  terpimost',  celomudrie  i  kucha  vsyakoj  dryani,  za
kotoruyu ya ne otdal by i treh fartingov.
     Xen. CHto zh, otlozhim ih. Nomera desyatyj i odinnadcatyj: bezdna ostroumiya
i nemnozhechko zdravogo smysla!
     Banter. Pochemu vy stavite ih vmeste? Mezhdu nimi net nichego obshchego.
     Xen. Horosho, v takom sluchae  postavim  zdravyj  smysl  otdel'no.  Nomer
desyatyj: nemnozhechko  zdravogo  smysla!  Uveryayu  vas,  dzhentl'meny,  otlichnyj
tovar. Kto naznachit cenu?
     Medli. Obratite vnimanie, mister Survit, kak on ni horosh, nikto  v  nem
ne nuzhdaetsya.  Krasnorechivoe  molchanie,  kak  skazal  by  velikij  pisatel'.
Zamet'te: nikto protiv nego ne vozrazhaet, no nikto,  -  ego  i  ne  trebuet.
Kazhdyj dumaet, chto uzhe obladaet etim kachestvom.
     Xen. Otlozhim zdravyj smysl. YA ostavlyu ego sebe. Nomer dvenadcatyj!

                              Barabannyj boj.

     Supvit. CHto takoe? CHto sejchas budet, mister Medli?
     Medli. Sejchas, ser, pered vami razygrayut odnu shutku.

           Vhodit dzhentl'men; on smeetsya. Za scenoj krichat "ura".

     Banter. CHto takoe?
     Dzhentl'men. Vot tak poteha! ZHivotiki nadorvesh'!  Pistol'  *  pomeshalsya:
voobrazil sebya vazhnoyu personoj i shagaet po ulicam pod baraban i skripki.
     Banter. Gospodi!.. Pojdu vzglyanu na eto predstavlenie. (Uhodit.)
     Vse. I ya! I ya!

                                  Uhodyat.

     Xen. Zachem zhe mne ostavat'sya, raz vse ushli?
     Dapper. Mister Survit, pojdemte i my.
     Medli. Esli vasha svetlost' podozhdet, poka smenyat dekoracii, Pistol' sam
predstanet pered vami.
     Survit. Ne pereigryvaete li vy s etoj shutkoj?
     Medli. Ruchayus', my i vpolovinu ne  pereigryvaem  protiv  togo,  kak  on
pereigryvaet svoi roli. Vprochem,  ya  hochu,  chtoby  publika  ocenila  ego  po
dostoinstvu ne v kachestve aktera, a v kachestve ministra.
     Survit. Ministra?..
     Medli. Nu da,  ser.  Pomnite,  ya  govoril  vam  pered  repeticiej,  chto
gosudarstva politicheskoe i teatral'noe udivitel'no shozhi. I v tom i v drugom
sushchestvuyut pravitel'stva, i, pryamo  skazhu,  nevazhnye!  Korolevstvu,  kotoroe
imeet takoe pravitel'stvo, pohvastat'sya nechem! Tut sovsem kak v teatre: roli
razdayut, vovse ne dumaya o tom, podhodyat dlya nih ispolniteli ili net. |to  ya,
konechno, o vremenah davno minuvshih. Publika osvistyvaet  i  pravitel'stvo  i
teatral'nuyu direkciyu, a te, poka denezhki tekut v karman,  smeyutsya  sebe  nad
neyu za kulisami. Esli sravnit' teatral'nye p'esy i stat'i,  kotorye  pishutsya
po zakazu pravitel'stva, to mozhno podumat', chto oni prinadlezhat odnim i  tem
zhe avtoram. A teper' nachinajte scenu na ulice! Vhodit Pistol' cum  suis  {So
svoimi (lat.).}. Do sih por,  mister  Survit,  pered  nami  poyavlyalis'  lish'
personazhi nizshego poryadka: shchegoli, portnye i im podobnye, poetomu mozhno bylo
obhodit'sya prozoj. Teper',  kogda  my  sobiraemsya  vyvesti  na  scenu  bolee
znachitel'noe lico, nasha muza zagovorit vozvyshennym stilem. Dal'nejshee,  ser,
prednaznacheno dlya lyudej utonchennogo vkusa. Itak, vhodit Pistol'.

        B'yut barabany, igrayut skripki. Vhodit Pistol', za nim tolpa.

                                  Pistol'.

                    Sograzhdane, druz'ya, kollegi, brat'ya,
                    Uchastniki bol'shih i slavnyh del,
                    Predprinyatyh suprugi nashej radi!
                    Svidetel' bog! Nas ogorchaet ochen',
                    CHto my - s takim talantom i rolyami,
                    Voznesshimi nas do vershiny vlasti,
                    Do zvan'ya teatral'nogo prem'era, -
                    Dolzhny teper', suprugu zashchishchaya,
                    V boj s zhalkoyu figlyarsheyu vstupit'.
                    I nesmotrya na to, chto po nasledstvu
                    My obladaem nezakonnoj vlast'yu,
                    Prichina est' - ona poka v sekrete -
                    Nam k publike pokorno obrashchat'sya.
                    Uzrite zhe Pistolya na kolenyah!
                    Pust' publika velit svoeyu vlast'yu
                    Rol' Polli Pichum v p'ese Dzhona Geya
                    Otdat' moej supruge znamenitoj! *

                               Tolpa svistit.

                    Spasibo, London! Svist tvoj - znak soglas'ya.
                    Takoj zhe svist, vzamen rukopleskanij,
                    Togda byl moemu otcu privetom,
                    Kogda postavil on svoyu "Zagadku",
                    Kogda priplyl v Egipet slavnyj Cezar',
                    Pod etot svist velikij Dzhon ugas... *
                    Nepovtorimyj svist byl vyzvan nami!
                    Den' oto dnya, godami, i po pravu,
                    On otmechal povsyudu nashu slavu!

     Medli. Ty sojdesh' za velichajshego iz geroev, kakih tol'ko znaet scena!

                              Pistol' uhodit.

     Supvit. Korotko i milo. Neuzheli nam ego bol'she ne pokazhut?
     Medli. Pokazhut, ser. On prosto poshel duh perevesti.
     Dapper. Puskaj sebe, a my pojdem poka pogreemsya.  Na  scene  d'yavol'ski
holodno.
     Medli. YA provozhu vashu svetlost'.  Ne  repetirujte  bez  nas.  My  skoro
vernemsya.






                    Vhodyat Medli, Survit i lord Dapper.

     Medli. Teper', milord, ya pokazhu vam sovremennogo Apollona.  Prigotov'te
scenu i poskoree otkryvajte zanaves.
     Survit.  Sovremennogo?  Pochemu  sovremennogo?  Vse  vy,  gore-satiriki,
uporno staraetes' ubedit' nas, budto nash  vek  naihudshij  iz  vseh.  A  ved'
chelovechestvo s samogo sotvoreniya mira  pochti  ne  izmenilos'.  Kazhdoe  novoe
stoletie ne huzhe i ne luchshe predydushchego.
     Medli. Ne sporyu,  mister  Survit,  durnye  naklonnosti  iskoni  prisushchi
lyudyam. Porok i glupost' - udel ne odnogo nashego veka. No to, chto  ya  nameren
vysmeyat' v  sleduyushchej  scene,  ot  nachala  do  konca,  ruchayus',  vydumano  i
osushchestvleno nashimi sovremennikami. Vsem filosofam i matematikam ne  udalos'
eshche otkryt' nichego podobnogo; vprochem, lyudi i teper' ne stanut luchshe.
     Survit. CHto vy imeete v vidu, sudar'?
     Medli. Novejshee otkrytie, ser, zaklyuchayushcheesya v tom,  chto  nechego  zhdat'
proku ot cheloveka bol'shih  sposobnostej,  znanij  i  dobrodeteli;  vladel'cu
pomest'ya nel'zya doveryat'; bolvana mozhno naznachit' na lyubuyu dolzhnost',  a  za
chestnost', kotoraya yavlyaetsya odnoj iz raznovidnostej gluposti, lyudej  sleduet
izbegat' i prezirat', i, nakonec... No vot i on sam, sdelavshij eto otkrytie!

       Zanaves otkryvaetsya. Na scene v bol'shom kresle sidit Apollon,
                             okruzhennyj svitoj.

Vydvin'te-ka  ego  vpered,  chtoby  publika  mogla  poluchshe ego rassmotret' i
uslyshat'.  Nado  vam  skazat', ser, chto eto nezakonnyj syn starogo Apollona,
rozhdennyj  ot prekrasnoj nimfy Morii, kotoraya prodavala apel'siny akteram iz
truppy Fespisa *, etim balagannym komediantam. On - lyubimec papashi, i starik
pristroil ego k upravleniyu teatrami i dramaturgiej.
     Apollon. Sufler!
     Sufler. Da, ser?!
     Apollon. Est' kakie-nibud' dela?
     Sufler. Da, ser. Nado raspredelit' roli v etoj p'ese.
     Apollon. Daj syuda. "ZHizn' i smert' korolya Dzhona", napisannaya SHekspirom.
Kto sygraet korolya?
     Sufler. Pistol', ser. On obozhaet korchit' iz sebya korolya.
     Apollon. Eshche zdes' kucha anglijskih lordov.
     Sufler. Nu, eto vse meloch'. Tut ya sam podberu ispolnitelej.
     Apollon. Ladno, no tol'ko takih, kotorye horosho zatverzhivayut svoi roli.
"Fal'konbridzh..." |to chto za personazh?
     Sufler. Voin, ser. Ego otlichno sygraet moj kuzen.
     1-j akter. YA - voina? Da ya v zhizni ne fehtoval!
     Apollon. Ne vazhno. Drat'sya vam ne pridetsya. Umeete vy napuskat' na sebya
svirepost' i bahvalit'sya?
     1-j akter. |to skol'ko ugodno!
     Apollon. O luchshem voine u nas  na  teatre  i  mechtat'  nechego.  "Robert
Fal'konbridzh..." A on chto delaet?
     Sufler. Pravo, ne sumeyu skazat', ser.  On  vrode  vse  bol'she  o  zemle
pomyshlyaet.  Personazh  ne  ochen'  znachitel'nyj.  Lyuboj  spravitsya.  Esli  ego
vykinut', p'esa ne postradaet.
     Apollon. Ladno, postupaj s nim,  -  kak  hochesh'.  "Piter  iz  Pomfreta,
proricatel'". Est' u vas kto-nibud', kto smahival by na proricatelya?
     Sufler. Est' odin, kotoryj smahivaet na duraka.
     Apollon. Podojdet. "Filipp Francuzskij..."
     Sufler. YA uzhe raspredelil vse francuzskie roli, krome posla.
     Apollon. Kto ego  sygraet?  Rol'  nebol'shaya.  U  vas,  verno,  najdetsya
chelovek s izyashchnoj naruzhnost'yu i umeyushchij tancevat'? Vo vsej Evrope  anglichane
obladayut samym tonkim vospitaniem, i bylo by ochen' kstati, esli b  posol  po
pribytii, chtob razvlech' ih, razok-drugoj stanceval dzhigu.
     Sufler. U nas v teatre  propast'  uchitelej  tancev,  kotorye  akkuratno
poluchayut den'gi i, mozhno skazat', rovno nichego ne delayut.
     Apollon. Poruchi etu rol' komu-nibud' iz nih. Vyberi kogo  posmeshnej.  U
SHekspira eto, vidno, komicheskij personazh, i  on  vyveden  na  scenu,  tol'ko
chtoby posmeshit' publiku.
     Supvit. Tak vy utverzhdaete, ser, chto SHekspir zadumal  svoego  SHatil'ona
kak komicheskij personazh?
     Medli. Net, ser, ya etogo ne utverzhdayu.
     Supvit. Prostite, ser, mozhet byt' ya oslyshalsya, no mne  pokazalos',  chto
on vyrazilsya imenno tak.
     Medli. Da, ser. No ya ne otvechayu za kazhdoe ego slovo.
     Supvit. I vy  reshilis',  ser,  vlozhit'  oshibochnuyu  mysl'  v  usta  boga
ostroumiya?
     Medli. Da, no tol'ko sovremennogo. On po pravu  mozhet  schitat'sya  bogom
bol'shinstva izvestnyh mne  nyneshnih  ostroumcev  -  teh,  kogo  pochitayut  za
ostroumie, kogo predpochitayut za ostroumie, kto zhivet ostroumiem;  genial'nyh
dzhentl'menov, kotorye osvistyvayut p'esy, a vozmozhno, i teh,  kto  ih  pishet.
Vot idet odin iz pochitatelej etogo boga. Vhodite, vhodite! Te  zhe  i  mister
Graund-Ajvi *.

                            Vhodit Graund-Ajvi.

     Gpaund. CHto vy zdes' delaete?
     Apollon. YA raspredelyayu roli v tragedii "Korol' Dzhon".
     Gpaund. Znachit, vy raspredelyaete roli v tragedii, kotoraya  obrechena  na
proval.
     Apollon. CHto vy, ser! Razve ona napisana ne SHekspirom i  razve  SHekspir
ne byl odnim iz velichajshih geniev chelovechestva?
     Gpaund. Net, ser. SHekspir byl slavnyj malyj, i koe-chto  iz  napisannogo
im dlya teatra sojdet, esli tol'ko ya eto nemnozhko priglazhu. "Korolya Dzhona"  v
tepereshnem vide stavit' nel'zya, odnako skazhu vam po sekretu, ser: ya  mog  by
ego prisposobit' dlya sceny.
     Apollon. Kakim zhe obrazom?
     Gpaund. Putem peredelki, ser. Kogda ya zapravlyal teatral'nymi delami,  u
menya byl takoj princip: kak ni horosha p'esa - bez peredelki  ne  stavit'.  V
etoj   hronike,   naprimer,   Fal'konbridzh   Nezakonnorozhdennyj   otlichaetsya
chrezvychajno zhenstvennym harakterom. YA by etot personazh vykinul,  a  vse  ego
repliki vlozhil v usta Konstancii, kotoroj oni kuda bolee podhodyat. Da  budet
vam izvestno,  mister  Apollon,  chto  v  podobnyh  sluchayah  ya  prezhde  vsego
stremlyus' dobit'sya cel'nosti obrazov, izyskannosti vyrazhenij i vozvyshennosti
chuvstv.
     Sufler. No ved' SHekspir - takoj populyarnyj pisatel',  a  vy,  prostite,
tak nepopulyarny, chto boyus', kak by...
     Gpaund. Ne sojti mne s etogo mesta, esli  svoimi  proizvedeniyami  ya  ne
priuchu publiku k vezhlivosti, i pritom sdelayu eto s  takoj  skromnost'yu,  chto
dazhe armiya kazakov rastayala by ot umileniya. YA skazhu ej, chto net ravnogo  mne
aktera i nikogda eshche ne bylo luchshego pisatelya. Kak po-vashemu,  smogu  ya  vse
eto skazat', soblyudaya skromnost'?
     Sufler. Pochem ya znayu!
     Gpaund. A vot kak: ya skazhu, chto aktery tol'ko sleduyut po moim stopam, a
pisatelej osvistyvali ne huzhe moego.  Tak  chego  tolkovat'  o  populyarnosti!
Pover'te, gospodin sufler, mne ne vpervoj nablyudat', kak teatr stavit p'esu,
ne schitayas' s mneniem zritelej.
     Apollon. Puskaj svistyat, puskaj shikayut i branyatsya skol'ko dushe  ugodno,
lish' by ih denezhki k nam v karman tekli!
     Medli. Vot ono, suzhdenie velikogo cheloveka, ser! Tak mog by  skazat'  i
nastoyashchij Apollon.
     Supvit. Da, synok dostoin  svoego  roditelya,  ezheli  dumaet,  chto  etot
dzhentl'men vprave peredelyvat' SHekspira!
     Medli. A ya uveren, ser, chto on imeet na eto ne men'she prav,  chem  lyuboj
poddannyj nashego korolevstva.
     Supvit. Vy tak polagaete?
     Medli. Razumeetsya, ser. Esli SHekspir udovletvoryaet lyudej so vkusom,  to
ego sleduet peredelyvat' dlya teh, u kogo net vkusa. A  kto  eshche,  po-vashemu,
luchshe sumeet ego isportit'? Vprochem, raz vy takoj  r'yanyj  zashchitnik  starika
SHekspira, vidno peredelkam skoro konec. No poslushaem, chto skazhet Pistol'.

      Pistol', vyhodya na scenu, sbivaet s nog svoego otca Gpaund-Ajvi.

      Gpaund. Ah, chuma tebya zaberi! Malyj  shagaet  po  moim  stopam  v  bukval'nom
smysle slova!

                                  Pistol'.

                   Prostite, ser, no vy dolzhny ponyat':
                   Stremyas' vpered, ne otstuplyu ya vspyat'.
                   A vas i vseh, kto pregradit mne put',
                   Sumeyu ya s dorogi otshvyrnut'.

     Supvit. Nadeyus', ser, vash Pistol' ne sobiraetsya parodirovat' SHekspira?
     Medli. Net, ser. YA slishkom preklonyayus' pered SHekspirom, chtoby dopustit'
samuyu mysl' o parodii na nego. I, ne zhelaya napisat' takuyu parodiyu  nechayanno,
ya nikogda ne stanu ego peredelyvat'.
     Dapper. Pistol' - molodoj kapitan!..
     Medli.  Vy  oshibaetes',   milord.   Pistol'   -   prosto   nichtozhestvo,
voobrazhayushchee sebya chelovekom ves'ma znachitel'nym, bez vsyakih na to osnovanij.
On srazu - i milord Pistol',  i  kapitan  Pistol',  i  sovetnik  Pistol',  i
oldermen Pistol', i shchegol' Pistol'... i... CHert  voz'mi,  chto  ya  eshche  hotel
skazat'?.. Ladno, prodolzhajte!

                                  Apollon.

                    Sufler, vy zdes' upravites' i sami,
                    A my prochtem, chto pishut v etoj drame.

                       Apollon i Graund-Ajvi uhodyat.

     Supvit. S kakoj cel'yu vyveden u vas Pistol', ser?
     Medli. Da tak prosto. Ochen' uzh koloritnaya figura. Umeet pustit' pyl'  v
glaza. Na etom konchaetsya u menya scena v teatre.
     Supvit. A kuda zhe devalis' vashi dve Polli? *
     Medli.  Provalilis',  provalilis',  ser!  Provalilis'  na   pervoj   zhe
repeticii, i ya ih vybrosil. Otkrovenno govorya, ya dumayu, chto  publika  i  tak
vozdala im slishkom mnogo chesti: celyj mesyac tol'ko i bylo o nih  razgovorov.
Hotya, pozhaluj, eto sluchilos' potomu lish', chto v  gorode  ne  nashlos'  drugoj
temy dlya boltovni. A teper' obratimsya k patriotam. Zamet'te, mister  Survit,
moi politiki poyavlyayutsya v nachale p'esy, a patrioty v  konce.  YA  sdelal  eto
zatem, ser,  chtoby  pokazat',  kakaya  mezhdu  nimi  distanciya.  YA  nachinayu  s
politikov, potomu chto oni vsegda  i  povsyudu  budut  v  bol'shej  chesti,  chem
patrioty,  i  konchayu  patriotami,  -  daby  u  zritelej  ostalos'   priyatnoe
vpechatlenie o p'ese.
     Supvit.  No  vash  tanec  patriotov  mozhet  navesti  na  mysl',  chto  vy
sobiraetes' obratit' patriotizm v shutku.
     Medli. Da, sobirayus'. No razve vy ne zametili, chto tancem  patriotov  ya
zavershayu p'esu? A iz etogo  netrudno  ponyat',  chto,  kol'  skoro  patriotizm
obrashchen v shutku, vsemu predstavleniyu konec. Itak, vhodyat chetvero  patriotov.
Zamet'te, patriotov u menya men'she, chem  politikov.  Takim  sposobom  ya  hochu
pokazat', chto oni voobshche ne stol' mnogochislenny.
     Supvit. A gde na etot raz proishodit dejstvie, ser?
     Medli. Na Korsike, ser, vse na toj zhe Korsike.

  CHetvero patriotov vyhodyat iz raznyh dverej, vstrechayutsya posredi sceny i
                         pozhimayut drug drugu ruki.

     Supvit.  |ti  patrioty,  kazhetsya,  ne   razgovorchivee   vashih   velikih
politikov.
     Medli. O chem oni dumayut, ser, tolkom skazat' nel'zya, no  iz  togo,  kak
oni  kivayut  golovami,  mozhno  o  mnogom  dogadat'sya.  Podozhdite,  poka  oni
stakanchik-drugoj oprokinut, yazyki u nih razvyazhutsya. No vy, konechno, malo chto
ot nih uznaete: hot' ya i ne delayu svoih patriotov politikami, ya ne delayu  ih
i durakami.
     Survit. Odnako vashi patrioty poryadochnye-taki oborvancy.
     Medli. Prosto oni skromno i deshevo odety. Vprochem, nizkoe zvanie, ne  v
primer vysokomu, ne meshaet byt' patriotom.
     1-j patriot. Da zdravstvuet Korsika!
     2-j patriot. Svoboda i sobstvennost'!
     3-j patriot. Da procvetaet torgovlya!
     4-j patriot. Da, da, osobenno v moej lavke.
     Supvit. Zachem vy pozvolyaete tomu akteru,  kotoryj  stoit  za  kulisami,
smeyat'sya i meshat' repeticii?
     Medli. On dolzhen stoyat' tam, ser, i smeyat'sya v  kulak  nad  patriotami.
|to ochen' vazhnyj personazh, emu predstoit mnogo dela.
     Supvit. No nado  by  kak-nibud'  raz®yasnit'  eto  zritelyam,  a  to  oni
oshibutsya, vrode menya, i, chego dobrogo, osvishchut ego.
     Medli. Hot' ves' zal svisti, emu nipochem, - sovershenno besstyzhij malyj!
YA podobral ego special'no dlya etoj roli. Prodolzhajte, patrioty.
     1-j patriot.  Dzhentl'meny,  ya  schitayu,  chto  nasha  Korsika  v  skvernom
polozhenii. My ne voyuem, i poetomu ya ne budu utverzhdat', chto my  nahodimsya  v
sostoyanii vojny. No ugroza vojny vse vremya visit nad nami. A ved'  inoj  raz
predchuvstvie kakoj-nibud' napasti huzhe ee samoj. I chem ozhidanie vojny  luchshe
samoj vojny? So svoej storony skazhu, pryamo skazhu: bud' chto budet, a ya p'yu za
mir!
     Medli. |tot dzhentl'men - patriot-pustomelya. On p'et za  svoyu  stranu  i
krichit o nej, no nikogda  radi  nee  palec  o  palec  ne  udarit.  Vtoroj  -
ostorozhnyj patriot.
     2-j patriot. Vashu ruku, ser. V tom, chto vy govorite, est' dolya  pravdy.
YA gotov podderzhat' vas ot vsej dushi. No pust' eto ostanetsya mezhdu nami.
     3-j patriot. Poslushajte, dzhentl'meny!  Moya  lavka  -  moya  otchizna.  Ob
uspehah vtoroj ya suzhu po sostoyaniyu del v pervoj. Bogateet  ili  bedneet  moya
strana, ob etom ya suzhu po svoemu oborotu. I ya ne mogu  soglasit'sya  s  vami,
ser, budto vojna nanesla by nam ushcherb. Naprotiv, ya  schitayu  ee  edinstvennym
usloviem procvetaniya moej rodiny. YA vedu torgovlyu sablyami, i vojna obespechit
mne horoshie baryshi. Poetomu ya za vojnu!
     Medli. |to svoekorystnyj  patriot.  A  sejchas  zagovorit  poslednij  iz
patriotov, bezrazlichnyj; eto uzhe chetvertaya  raznovidnost'.  Mne  dovelos'  v
odnom obshchestve vstretit' cheloveka,  kotoryj  blagorazumno  zasnul  v  nachale
draki i ne prosypalsya, poka ona ne konchilas'. |tot patriot vedet sebya  tochno
tak zhe.
     4-j patriot (prosypayas'). P'yu za mir ili za vojnu! Po mne, vse edino.
     Supvit. Poskol'ku  etot  dzhentl'men  ni  za  teh,  ni  za  drugih,  mir
otstaivayut dvoe protiv odnogo.
     Medli. A esli ni te, ni drugie ne okazhutsya v bol'shinstve? Vdrug ya nashel
sposob primirit' obe partii? Vprochem, prodolzhajte!
     1-j patpiot. Mozhet li  tot,  komu  doroga  Korsika,  zhelat'  vojny  pri
tepereshnih obstoyatel'stvah?  Vse  my  zhalkie  bednyaki!  Razve  eto  ne  tak,
sprashivayu ya vas?
     Vse. Da, da!
     3-j patriot. CHto verno to verno! |togo nikto ne stanet otricat'.

                               Vhodit Kvidam.

     Kvidam. YA otricayu, ser.

                              Vse vskakivayut.

Ne  volnujtes',  dzhentl'meny,  syad'te, proshu vas. YA prishel poprostu vypit' s
vami  stakanchik.  Mozhno  li  nazvat'  Korsiku  bednoj, kogda est' na nej vot
eto?  (Kladet  na  stol  koshelek.)  Ne  pugajtes',  dzhentl'meny, eto chestnoe
zoloto,  uveryayu vas. Vy vse schitaete sebya zhalkimi bednyakami, a ya ne soglasen
s  vami,  potomu  chto  vse  eto  - vashe. (Vysypaet zoloto na stol.) Podelite
porovnu.
     1-j patriot. A chto my dolzhny za eto delat'?
     Kvidam. Govorit', chto vy bogaty, vot i vse.
     Vse. I tol'ko! (Hvatayut den'gi.)
     Kvidam. Nu, ser, kakovo teper' vashe mnenie? Skazhite otkrovenno!
     1-j patriot. CHto zhe, skazhu. Mozhno oshibat'sya po nevedeniyu. No  tot,  kto
soznatel'no govorit nepravdu, -  merzavec.  Priznayus',  ser,  ya  schital  nas
bednyakami, no vy ubedili menya v obratnom.
     Vse. My vse ubedilis'!
     Kvidam. Znachit, vy chestnye rebyata. P'yu za vashe zdorov'e! I  raz  butyl'
opustela, k chertu pechal', otbros'te zaboty! A nu-ka, poplyashem!  YA  budu  vam
podygryvat' na skripke.
     Vse. Idet!
     1-j patriot. Nachinajte, pozhalujsta. My  gotovy  povtoryat'  kazhdoe  vashe
dvizhenie.

    Tanec. Kvidam, tancuya, udalyaetsya so sceny, za nim sleduyut tancuyushchie.

     Medli. Vy, byt' mozhet, ne ponyali, chto ya hochu skazat' pri  pomoshchi  etogo
tanca?
     Supvit. CHto zhe?
     Medli. U moih patriotov dyryavye  karmany,  ser.  Skripachu  Kvidamu  eto
izvestno, i on ih narochno zastavlyaet plyasat',  poka  den'gi  ne  vysyplyutsya;
togda on podbiraet ih. Vot i poluchaetsya, chto Kvidam ne teryaet i  polushki  ot
svoih shchedrot. Naprotiv, on dazhe popivaet vinco zadarom,  a  bednyj  narod  -
uvy! - rasplachivaetsya po  schetu  iz  svoego  karmana.  |ta  pantomima,  ser,
kazhetsya mne  chrezvychajno  udachnoj.  Ona  tonko  parodiruet  plutov,  kotoryh
velikij Lan * pokazyval v svoih divertismentah. I tak konchaetsya  moya  p'esa,
moj fars ili kak vam ugodno  budet  ee  nazvat'.  Mogu  li  ya  nadeyat'sya  na
odobrenie vashej svetlosti?
     Dapper. Ochen' milo, ochen', ochen' milo!
     Medli. V takom sluchae,  milord,  pozvol'te  mne  rasschityvat'  na  vashu
podderzhku, ibo v Londone veshchi ne vsegda ocenivayutsya po dostoinstvu. Esli  vy
vvedete menya v modu, milord, ya vechno budu vam obyazan. A vy,  mister  Survit,
nadeyus', pomozhete mne zavoevat'  raspolozhenie  kritiki,  izbaviv  ot  uchenyh
statej, gde dokazyvaetsya, chto trehaktnyj fars i postroennaya po vsem pravilam
p'esa v pyati  dejstviyah  ne  odno  i  tozhe.  Nakonec,  ya  obrashchayus'  k  vam,
neznakomye dzhentl'meny, pochtivshie moyu repeticiyu svoim prisutstviem, i k vam,
sudaryni, nezavisimo ot togo, poklonnicy  li  vy  SHekspira,  ili  Bomonta  i
Fletchera *. YA nadeyus', chto vy budete sudit'  o  moej  repeticii  ne  slishkom
strogo.
     Puskaj iz vashih ust uznaet vsya stolica, CHto ostroumiya chuzhogo ni krupicy
Vo vsem, chto vy smotreli, ne taitsya.

                                   Konec



   

   
     Knigoprodavec. - Knigoprodavec byl togda i izdatelem.
   
     Mel'nik iz Mensfil'da - geroj narodnoj ballady,  vklyuchennoj  pozdnee  v
sobranie pesen,  opublikovannyh  Tomasom  Persi  (1729-1811).  Po  predaniyu,
mel'nik iz Mensfil'da dostojno prinyal u sebya v dome korolya  Genriha  II,  ne
znaya, kto on takoj, i byl vozveden im za eto v rycarskoe zvanie.
   
     P-vo - pravitel'stvo. Fil'ding namerenno daet eto slovo  ne  polnost'yu,
kak bylo prinyato vosproizvodit' neprilichnye slova.
   
     "Kraftsmen" i "Kommon-Sens" - organy oppozicionnoj sel'skoj partii.
   
     Makiavelli Nikkolo di Bernardo  (1469-1527)  -  florentijskij  istorik,
pisatel' i iskusnyj diplomat, stremivshijsya k ustanovleniyu sil'noj  vlasti  i
unichtozheniyu feodal'noj razdroblennosti Italii; nekotorymi ideyami  Makiavelli
vospol'zovalis' vposledstvii dlya opravdaniya politicheskoj besprincipnosti.
   
     ...sputat'... starogo Nika so  starym  Bobom!  -  Staryj  Nik  (tak  zhe
"staryj dzhentl'men") - shutlivaya klichka  cherta.  Pod  imenami  "Staryj  Bob",
"Bob", "Kvidam" Fil'ding vyvodit pervogo ministra anglijskogo  pravitel'stva
Roberta Uolpola.
   
     ...ya pocherpnul ego bolee chem iz dyuzhiny - namek  na  p'esy  dramaturgov,
zashchishchavshih naibolee uzkie,  gruppovye  interesy  sel'skoj  partii.  Podobnye
p'esy stavil Teofil' Sibber, kogda on rukovodil  teatrom  Hejmarket  (1734).
|to mesto eshche raz ukazyvaet na nezavisimuyu  po  otnosheniyu  k  obeim  partiyam
poziciyu, kotoruyu zanimal G. Fil'ding.
   
     ...Korol' Teodor - nemeckij avantyurist baron Teodor fon Nehof. V  marte
1736 goda, vo vremya vosstaniya korsikancev  protiv  genuezskogo  vladychestva,
predlozhil rukovoditelyam vosstaniya pomoshch' oruzhiem,  pri  uslovii,  chto  budet
provozglashen korolem Korsiki; posle togo kak vse  evropejskie  pravitel'stva
otkazalis' priznat' ego, v noyabre togo zhe goda on pokinul ostrov.
   
     Mister Xen. - Slovo "hen" po-anglijski - kurica. V obraze mistera  Hena
Fil'dingom vyveden izvestnyj v to vremya aukcionist Kok (cock - petuh).
   
     |skvajr. - |to slovo, prisoedinennoe k familii, ukazyvalo na dvoryanskoe
proishozhdenie.
     Vse imena v etoj scene nosyat allegoricheskij harakter: Hamdram (Humdrum)
- zanuda; lord Bof - Sajde (Both-sides) - lord "I  vashim  i  nashim";  Pipkin
(Pipkin) - glinyanyj gorshochek; Makdonal'd O'Tander (O'Thunder)  -  Makdonal'd
Gromoverzhec; Guzkvil (Goosequill) - durackoe pero; Littlvit  (Littlevvit)  -
nedoumok.
   
     Uhodya iz armii, vsyakij prodast ee  za  nalichnye.  -  Namek  na  prodazhu
oficerskih patentov v armii.
   
     Tothil-fil'ds - ulica v Londone (pozdnee - Piter-strit).
   
     ...prinimala uchastie  v  odnoj  ili  dvuh  kampaniyah  v  Xajd-parke.  -
Hajd-park - krupnejshij park v Londone. V XVIII veke tam  obychno  proishodili
dueli.
   
     ...znayu lavku, gde eto obojdetsya deshevle. - Namek na sistemu  podkupov,
praktikovavshihsya pravitel'stvom Roberta Uolpola.
   
     Pistol' - klichka aktera Teofilya Sibbera. Izvestnejshej iz  sygrannyh  im
schitalas'  rol'  Pistolya  (personazh  p'es  SHekspira  "Genrih  IV",  ch.   II,
"Vindzorskie prokaznicy" i "Genrih V"). Drug Fil'dinga, znamenityj  hudozhnik
Hogart, izobrazil ego v etoj roli.
   
     Rol' Polli Pichum v p'ese Dzhona Geya otdat' moej  supruge  znamenitoj.  -
Rech' idet o sopernichestve iz-za roli Polli Pichum v balladnoj opere Dzhona Geya
"Opera nishchego"  (1728)  mezhdu  zhenoj  Teofilya  Sibbera,  izvestnoj  aktrisoj
Susannoj Mariej Sibber (1714-1766), i aktrisoj Katerinoj Klajv (1711-1785).
   
     Kogda postavil on  svoyu  "Zagadku",  kogda  priplyl  v  Egipet  slavnyj
Cezar'. Pod etot svist velikij Dzhon  ugas...  -  Imeyutsya  v  vidu  p'esy  K.
Sibbera "Lyubovnaya zagadka"  (1729),  "Cezar'  v  Egipte"  (1725)  (peredelka
tragedii Kornelya "Pompei") i "Papskaya tiraniya v carstvovanie  korolya  Dzhona"
(1736) (peredelka istoricheskoj hroniki SHekspira  "Korol'  Dzhon").  Poslednyaya
p'esa byla nastol'ko slaboj, chto aktery otkazalis' v nej igrat'.
   
     Fespis (VI v. do n. e.) - po predaniyu, pervyj tragicheskij poet Afin.
   
     Graund-Ajvi - pod etim imenem izobrazhen Kolli Sibber. Slovo Graund-Ajvi
(Ground-Ivy) priblizitel'no oznachaet "prisasyvayushchijsya".
   
     Dve Polli - snova namek na  sopernichestvo  iz-za  roli  Polli  Pichum  v
"Opere nishchego" Dzhona Geya (sm. primechanie k str. 251).
   
     Velikij Lan. - Pod etim imenem Fil'ding neodnokratno  vyvodil  v  svoih
proizvedeniyah Dzhona Richa  (1692-1761),  rukovoditelya  teatra  Kovent-Garden,
postanovshchika pantomim i izvestnogo ispolnitelya pantomimnyh rolej arlekina.
   
     Bomont Frensis (1584-1616)  i  Fletcher  Dzhon  (1579-1625)  -  izvestnye
anglijskie dramaturgi, sovremenniki  SHekspira;  mnogie  p'esy  napisany  imi
sovmestno.
   

Last-modified: Thu, 13 Mar 2003 11:59:27 GMT
Ocenite etot tekst: