Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod E. Suric, perevod stihotvorenij S. Bychkova
     Thomas Love Peacock. Nightmare Abbey. Gryll Grange
     Tomas Lav Pikok. Abbatstvo Koshmarov. Usad'ba Grilla
     Seriya "Literaturnye pamyatniki"
     Izdanie podgotovili: E. YU. Genieva, A. YA. Livergant, E. A. Suric
     M., "Nauka", 1988
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------

                                          Volshebnyj, zloj fonar' dushi
                                          Nevedomyj doprezh'. V tishi
                                          On migom razvernet viden'ya -
                                          I plyaski ved'm i prividen'ya.
                                          Ne pohvalyajtes' dyboj etoj,
                                          Stradan'yami pred celym svetom {1}.

                                                                   S. Batler

     Met'yu:
     Oh, eto istinno vashe blagorodnoe nastroenie, ser. Podlinnaya  melanholiya
vasha, ser, podskazyvaet vam samye  tonkie  shutki.  YA  i  sam,  ser,  byvaet,
stradayu melanholiej, i togda  ya  beru  pero,  im  marayu  bumagu  i,  byvaet,
desyat'-dvenadcat' sonetov sochinyayu za odin prisest.
     Stiven:
     Istinno, ser, ya vse eto bez mery lyublyu.
     Met'yu:
     Ah, proshu vas, pol'zujtes' moim kabinetom: on k vashim uslugam.
     Stiven:
     Blagodarstvuyu, ser, uzh ya ne postesnyayus', pover'te. A  est'  u  vas  tam
stul, na kotorom mozhno predat'sya melanholii?

                                            Ben Dzhonson.
                                            Vsyak po-svoemu, akt 3, sc. 1 {2}

                                   Ay esleu gazouiller et siffler oye, comme
                              dit  le  commun  proverbe,  entre  les cygnes,
                              plutoust  que  d'estre  entre  tant de gentils
                              poetes et faconds orateurs mut du tout estime.

                                                    Rabelais, Prol. L. 5 {*}

                                   {*   "Predpochitayut,  soglasno  poslovice,
                              sredi  lebedej  gogotat' i shipet' po-gusinomu,
                              nezheli   sredi   stol'kih   izryadnyh  poetov i
                              krasnorechivyh oratorov sojti za nemyh" (Rable.
                              Gargantyua i Pantagryuel': Prolog k kn. 5 / Per.
                              N. Lyubimova. M.: Hudozh. lit., 1973. S. 604).}



     Koshmarskoe abbatstvo, pochtennoe rodovoe pomest'e, obvetshaloe  i  ottogo
ves'ma zhivopisnoe, uyutno raspolozhennoe na poloske suhoj zemli mezhdu morem  i
bolotami u granicy  Linkol'nskogo  grafstva,  imelo  chest'  byt'  obitalishchem
Kristofera  Splina,  eskvajra.  Sej  dzhentl'men,  ot  prirody   sklonnyj   k
ipohondrii, stradal k tomu zhe  nesvareniem  zheludka,  obyknovenno  imenuemym
chernoj melanholiej. Drug yunosti  obmanul  ego;  lyubovnye  ego  nadezhdy  byli
poprany; s dosady on predlozhil  svoyu  ruku  osobe,  kotoraya  prinyala  ee  iz
korysti, tem samym bezzhalostno razorvav uzy staroj i  vernoj  privyazannosti.
Ona poteshila svoyu  suetnost',  stav  gospozhoj  obshirnyh,  hot'  i  neskol'ko
zapustelyh, vladenij; no vse chuvstva v nej ostyli. Ona sdelalas' bogataya, no
cenoj togo, chto pridaet bogatstvu cenu, -  vzaimnoj,  sklonnosti.  Vse,  chto
mozhno kupit' za den'gi, ej postylo, ibo tem, chto nel'zya za nih kupit' i  chto
kuda dorozhe ih samih, ona prenebregla ih radi. Slishkom  pozdno  ona  ponyala,
chto prinimala sredstva za cel' i chto sostoyanie, s umom  upotreblennoe,  lish'
sluzhit schastiyu, no samoe schastie ne v nem. Svoenravno zagubiv svoi  chuvstva,
ona ubedilas' v tshchete bogatstva kak sredstva; ibo ona  vse  prinesla  emu  v
zhertvu, i ono ostalos', takim obrazom, ee edinstvennoj cel'yu.  Ona  sebe  ne
priznavalas' v tom, chto rukovodstvuetsya etim  soobrazheniem,  no  posredstvom
neosoznannogo samoobmana ono vse bolee v nej ukorenyalos', i, koroche  govorya,
konchilos' eto nemyslimoj skupost'yu. Vo vnutrennem svoem razlade  ona  vinila
prichiny vneshnie i postepenno sdelalas' sovershennoyu bryuzgoj. Kogda  po  utram
ona proizvodila ezhednevnyj smotr  svoih  pokoev,  vse  skryvalis',  zaslyshav
skrip ee bashmakov, a tem bolee zvuk ee golosa, kotoromu ne najti upodoblen'ya
v prirode; ibo tochno tak, kak golos zhenshchiny, zvenyashchij lyubov'yu  i  nezhnost'yu,
vse  zvuki  obrashchaet  v  garmoniyu,  on  zhe  prevoshodit   ih   vse   merzkim
neblagozvuchiem, podnimayas' v zlobe do neestestvennoj pronzitel'nosti.
     Mister Splin govarival, chto dom ego ne luchshe bol'shoj konury, potomu chto
u vseh tam sobach'ya zhizn'. Razuveryas' v lyubvi i druzhbe, ni vo  chto  ne  stavya
poznan'ya i uchenost', on prishel k zaklyuchen'yu, chto nichego net v mire  dobrogo,
krome dobrogo obeda; odnako berezhlivaya supruga nechasto ego i etim  balovala.
No vot odnazhdy utrom, podobno seru Leolajnu iz "Kristabeli", "on mertvoyu  ee
nashel" {3} i ostalsya ves'ma uteshnym vdovcom s rebenkom na rukah.
     Svoemu edinstvennomu synu i nasledniku mister Splin dal imya  Skyutrop  v
pamyat' o predke s, materinskoj storony, kotoryj povesilsya, naskucha zhizn'yu, v
odin  uzhasnyj  den',  chto  pri  doznanii  bylo  oznacheno  kak  felo  de   se
{samoubijstve (angl.-lat.).}. Mister Splin potomu vysoko chtil ego  pamyat'  i
sdelal punshevuyu chashu iz ego cherepa.
     Kogda Skyutrop podros, ego, kak voditsya, poslali v  shkolu,  gde  v  nego
vbivali koe-kakie poznan'ya, potom otpravili v universitet, gde ego zabotlivo
ot nih osvobozhdali; i ottuda byl on vypushchen, kak horosho obmolochennyj  kolos,
- s polnoj pustotoj v golove i  k  velikomu  udovletvoreniyu  rektora  i  ego
uchenyh sobratij, kotorye na radostyah odarili  ego  serebryanoj  lopatkoj  dlya
ryby s lestnoj nadpis'yu na nekoem poludikom dialekte anglosaksonskoj latyni.
     Naprotiv, odnokashniki ego, v  sovershenstve  postigshie  nauku  kutit'  i
povesnichat' i tonkie znatoki zlachnyh mest, ego uchili slavno napivat'sya  {4}.
Bol'shuyu chast' vremeni on provodil sred' etih izbrannyh umov, sledya, kak  luch
polnochnoj lampy ozaryaet rastushchij stroj pustyh butylej. Kanikuly provodil  on
to v Koshmarskom abbatstve, to v Londone, v dome u dyadyushki  po  imeni  mister
Piknik, ves'ma zhivogo i bodrogo gospodina, zhenatogo na sestre melanholichnogo
mistera Splina. V  tom  dome  s®ezzhalos'  obshchestvo  samoe  veseloe.  Skyutrop
tanceval s damami, pil s  muzhchinami,  i  te  i  drugie  horom  priznali  ego
obrazovannejshim i priyatnejshim yunoshej, kakie delayut chest' universitetu.
     V dome mistera Piknika Skyutrop  vpervye  uvidel  miss  |mili  Dzhiruett,
prekrasnuyu soboj. On  vlyubilsya;  chto  ne  novo.  CHuvstva  ego  byli  prinyaty
blagosklonno; chto ne stranno. Mister Splin i mister Dzhiruett vstretilis'  po
etomu sluchayu i ne soshlis' v usloviyah sdelki;  chto  ne  novo  i  ne  stranno.
Bednye lyubovniki byli razlucheny i v slezah poklyalis'  Drug  drugu  v  vechnoj
vernosti;  a  spustya  tri  nedeli  posle  etogo  tragicheskogo  sobytiya  ona,
ulybayas', shla k vencu s siyatel'nym misterom Gluppom; chto  ne  stranno  i  ne
novo.
     Izvestie o svad'be Skyutrop poluchil v Koshmarskom  abbatstve  i  edva  ne
lishilsya rassudka. Pervoe razocharovanie bol'no otozvalos' v ego nezhnoj  dushe.
Otec, zhelaya ego uteshit', chital emu tolkovanie k Ekkleziastu, sostavlennoe im
samim i neosporimo dokazyvayushchee, chto vse sueta suet. Osobenno podcherkival on
mesto: "Muzhchinu odnogo iz tysyachi ya nashel,  a  zhenshchiny  mezhdu  vsemi  imi  ne
nashel".
     - Na chto zhe on rasschityval, - vozrazil Skyutrop, - kogda vsya tysyacha byla
zaperta v ego serale? Opyt ego chuzhd svobodnomu sostoyaniyu  obshchestva,  takogo,
kak nashe.
     - Zaperty oni ili na vole, - otvechal mister Splin, -  vse  odno.  Um  i
serdce u zhenshchiny vsegda zaperty, i klyuch k nim -  tol'ko  den'gi.  Uzh  pover'
mne, Skyutrop.
     - O, ya ponimayu vas, ser, - otvetil Skyutrop. - No otchego zhe tak  gluboko
zapryatan ih um? Vsemu vinoj neestestvennoe vospitanie,  prilezhno  obrashchayushchee
zhenshchinu v zavodnuyu kuklu na potrebu obshchestvu.
     -  Razumeetsya,  -  otvechal  mister  Splin.  -  Oni  ne  poluchayut   togo
prekrasnogo obrazovaniya, kakoe poluchil ty. I chto kasaetsya zavodnyh kukol, ty
prav, konechno. YA sam kupil bylo takuyu, no sovershenno isporchennuyu; no  uzh  ne
vazhno po kakoj prichine, Skyutrop, vse oni odna drugoj stoyat, kogda  sudish'  o
nih do zhenit'by. Lish' potom uznaem my istinnuyu ih prirodu, kak ya ubedilsya po
gor'komu opytu. Brak, stalo byt', lotereya, i chem men'she ty pechesh'sya  o  tom,
kakoj vybrat' bilet, tem luchshe; ibo chem bol'she staranij  ushlo  na  obreten'e
schastlivogo numera, tem bol'she razocharovan'e, kogda on okazhetsya pustym;  ibo
togda prihoditsya sozhalet' eshche o potere trudov i  deneg;  dlya  togo  zhe,  kto
vybiral svoj bilet naobum, razocharovan'e kuda bolee snosno.
     Skyutrop ne ocenil blistatel'nogo suzhden'ya i udalilsya k  sebe  v  bashnyu,
po-prezhnemu mrachnyj i bezuteshnyj.
     Bashnya,  kotoruyu  zanimal  Skyutrop,  pomeshchalas'  na  yugo-vostochnom  uglu
abbatstva; i s yuzhnoj storony ee byla dver', vyhodivshaya na terrasu, imenuemuyu
sadom, hotya nichego tam ne roslo, krome plyushcha da koe-kakih sornyakov. S  tochno
tem zhe pravom mogla b nazyvat'sya ptichnikom yugo-zapadnaya bashnya, razrushennaya i
kishashchaya  sovami.  S  etoj  terrasy,  ili  sada,  ili  sadovoj  terrasy,  ili
terrasnogo  sada  (predostavim  izbrat'   naimenovan'e   samomu   chitatelyu),
otkryvalsya vid  na  dlinnuyu  revnuyu  pribrezhnuyu  polosu,  prelestnoe  unyn'e
vetryakov i bolot, a sboku vidnelos' more.
     Iz vsego skazannogo chitatel' uzh verno zaklyuchit, chto  abbatstvo  stroili
kak zamok; i sprosit u nas, ne bylo l' ono v  starinu  oplotom  voinstvuyushchej
cerkvi. Tak li eto i naskol'ko obyazano  ono  vkusu  predkov  mistera  Splina
preobrazovaniem pervonachal'nogo svoego plana, nam, k neschast'yu, ne  prishlos'
razuznat'.
     V severo-zapadnoj bashne  raspolagalis'  pokoi  mistera  Splina.  Rov  i
bolota za nim sostavlyali vsyu  panoramu.  Rov  etot  okruzhal  vse  abbatstvo,
blizko podhodya ko vsem stenam, krome yuzhnoj.
     Severo-vostochnuyu bashnyu otveli dlya chelyadi, kakovuyu mister Splin  vybiral
vsegda po odnomu iz dvuh priznakov: vytyanutaya fizionomiya,libo zloveshchee  imya.
Dvoreckij u nego zvalsya Voron; ego upravitel' byl Filin; kamerdiner Skellet.
Mister Splin utverzhdal, chto kamerdiner ego rodom iz Francii  i  chto  pishetsya
ego familiya Squelette. Konyuhi u nego byli Ston i Rok.
     Odnazhdy,  podyskivaya  sebe  lakeya,   on   poluchil   pis'mo   ot   lica,
podpisavshegosya Vopl' CHerrep,  i  pospeshil  sovershit'  eto  priobretenie;  po
pribytii  zhe  Voplya  mistera  Splina  uzhasnul  vid  kruglyh  krasnyh  shchek  i
razveselyh glaz. CHerrep vsegda ulybalsya - no ne mrachnoj uhmylkoj, a  veseloj
ulybkoj igrushechnogo payasa; i to i delo  on  vspugival  dremavshee  eho  takim
nedostojnym hohotom, chto misteru Splinu prishlos' ego rasschitat'.  I  vse  zhe
CHerrep prosluzhil emu dostatochnyj srok, chtoby pokorit' vseh gornichnyh starogo
dzhentl'mena i ostavit' emu prelestnoe plemya yunyh CHerrepov,  prisoedinivshihsya
k horu nochnyh sov, dotole edinstvennyh horistok Koshmarskogo abbatstva.
     Glavnoe zdanie razdelyalos' na  paradnye  pokoi,  pirshestvennye  zaly  i
neschetnye komnaty dlya gostej, kotorye, odnako, nechasto navedyvalis'.
     Semejnye interesy pobuzhdali mistera Splina vremya  ot  vremeni  nanosit'
vizity missis Piknik s suprugom, kotorye otdavali ih iz teh zhe pobuzhdenij; i
kol' skoro bodryj dzhentl'men pri etom pochti ne nahodil vyhoda kipuchej  svoej
zhizneradostnosti,  on  delalsya  podoben  lejdenskoj  banke,  kotoraya   chasto
vzryvalas' neuderzhimoj veselost'yu, neskazanno rasstraivaya mistera Splina.
     Drugoj gost', kuda bolee vo vkuse mistera  Splina,  byl  mister  Floski
{Mister Floski - isporchennoe "filoski", quasi [kak  by  (lat.)],  Φιλόσκιος,
lyubitel'  ili  sectator  [priverzhenec  (lag.)]  tenej.  (Primech.  avtora).},
gospodin ves'ma unylyj i mrachnyj, dovol'no izvestnyj  literaturnoj  publike,
no, po sobstvennomu ego mneniyu, zasluzhivavshij kuda  bol'shej  slavy.  Mistera
Splina raspolozhilo v nem  tonkoe  chuvstvo  uzhasnogo.  Nikto  drugoj  ne  mog
rasskazat' strashnuyu istoriyu, s takim tshchaniem ostanovyas' na  kazhdoj  zloveshchej
podrobnosti.  Nikto  ne  umel  pugat'  slushatelej  takim  obiliem  koshmarov.
Tainstvennoe bylo ego stihiej.  I  zhizn'  byla  pred  nim  zaslonena  plodom
voobrazhen'ya, nebylicej {5}. On grezil nayavu i sred' bela  dnya  videl  vokrug
tolpy  tancuyushchih  prividenij.  V  yunosti  byl  on  poklonnikom   svobody   i
privetstvoval zaryu Francuzskoj  revolyucii,  kak  obetovan'e  novogo  solnca,
kotoroe spalit s lica zemli poroki i nishchetu, vojnu i rabstvo. A raz etogo ne
sluchilos', sledstvenno, nichego ne sluchilos'; a  uzh  otsyuda  soobrazno  svoej
logicheskoj sisteme vyvel on, chto delo obstoit eshche huzhe;  chto  nisproverzhenie
feodal'nyh osnov tiranii i mrakobesiya sdelalos' velichajshim iz vseh bedstvij,
postigavshih chelovechestvo; i teper' nadezhda lish' na to, chtob sgresti  oblomki
i zanovo vozvesti razrushennye  steny,  no  uzhe  bez  bojnic,  kuda  izdrevle
pronikal svet. Daby spospeshestvovat' etoj pohval'noj zadache, on pogruzilsya v
tumannost' Kantovoj metafiziki i  mnogo  let  bluzhdal  v  transcendental'nom
mrake, tak chto prostoj svet prostogo zdravogo  smysla  sdelalsya  neperenosim
dlya ego glaz. Solnce on nazyval ignis fatuus  {glupym  svetilom  (lat.).}  i
uveshcheval  vseh,  kto  soglashalsya  ego  slushat'  (a  bylo   ih   stol'ko   zhe
priblizitel'no, skol'ko golosov vykriknulo  "Bozhe,  hrani  korolya  Richarda!"
{6}), ukryt'sya ot ego obmannogo siyan'ya v temnom pribezhishche Staroj  filosofii.
Slovo "Staryj" soderzhalo dlya  nego  neiz®yasnimuyu  prelest'.  On  to  i  delo
pominal "dobroe staroe vremya",  razumeya  poru,  kogda  v  bogoslovii  carila
svoboda mnenij i sopernichayushchie prelaty  bili  v  cerkovnye  barabany  {7}  s
gerkulesovoj moshch'yu, zaklyuchaya svoi postroeniya ves'ma estestvennym  vyvodom  o
tom, chto protivnika nadobno podzharit'.
     No drazhajshim drugom i samym zhelannym gostem mistera Splina  byl  mister
Gibel', manihejskij propovednik tysyacheletnego carstva {8}. Dvenadcatyj  stih
dvenadcatoj glavy Apokalipsisa vechno byl u nego na ustah: "Gore  zhivushchim  na
zemle i na more! Potomu chto k vam soshel diavol v sil'noj yarosti,  znaya,  chto
nemnogo emu ostaetsya vremeni". On uveryal, chto gospodstvo nad mirom otdano do
pory v vysshih celyah Zakonu Zla; i chto tot imenno period, kotoryj obyknovenno
imenuyut prosveshchennym vekom, est' vremya nerazdel'noj ego  vlasti.  Obychno  on
pribavlyal, chto vskore s etim budet pokoncheno i vossiyaet dobro; no nikogda ne
zabyval utochnit':  "Tol'ko  my  ne  dozhivem".  I  na  poslednie  slova  ehom
otzyvalsya gorestnyj mister Splin.
     CHasto naezzhal i eshche odin gost', ego prepodobie mister Gorlo, vikarij iz
Gnilistoka, derevushki  milyah  v  desyati  ot  abbatstva,  blagozhelatel'nyj  i
usluzhlivyj dzhentl'men, vsegda lyubezno gotovyj  ukrasit'  svoim  prisutstviem
stol  i  dom  vsyakogo  tomyashchegosya  odinochestvom  zemlevladel'ca.  Nichem   ne
prenebregal  on,  ni  igroj  na  bil'yarde,  ni  shahmatami,  ni  shashkami,  na
trik-trakom, ni piketom pri uslovii tete-a-tete {odin na  odin  (fr.).},  ni
lyubym uveseleniem, razvlecheniem ili igroj pri lyubom chisle  uchastnikov  bolee
dvuh. On puskalsya dazhe tancevat' v krugu druzej, lish' by dama,  pust'  ej  i
perevalilo za  tridcat',  ne  podpirala  stenu  iz-za  otsutstviya  kavalera.
Progulki verhom, peshkom i na vode, pen'e posle obeda, strashnyj rasskaz posle
uzhina, butylka dobrogo vina s hozyainom, chashka chaya s hozyajkoj - na vse eto  i
eshche na mnogoe, priyatnoe blizhnim, vsegda  gotov  byl  ego  prepodobie  mister
Gorlo soobrazno svoemu prizvan'yu. Gost_ya_ v Koshmarskom abbatstve, on skorbel
s misterom Splinom, pil maderu so Skyutropom, hohotal  s  misterom  Piknikom,
soprovozhdal missis Piknik k fortep'yanam, derzhal  ej  veer  i  perchatki  i  s
udivitel'noj lovkost'yu listal noty, chital Apokalipsis s misterom  Gibelem  i
vzdyhal o dobrom starom vremeni feodal'noj t'my s  transcendentnym  misterom
Floski.



     Vskore posle stol' neschastlivoj razvyazki lyubvi Skyutropa  k  miss  |mili
Dzhiruett mister Splin pomimo voli byl vputan v tyazhbu, kotoraya trebovala  ego
nizhajshego prisutstviya v vysochajshih sudebnyh instanciyah. Skyutrop ostalsya odin
v Koshmarskom abbatstve. Odnazhdy obzhegshis', on boyalsya ognya zhenskih  glaz.  On
brodil po prostornym pokoyam i po sadovoj terrase, "ustremya svoi myslitel'nye
sposobnosti na myslimost' myshleniya" {9}. Terrasa  upiralas'  v  yugo-zapadnuyu
bashnyu, kak uzhe  znaet  chitatel',  razrushennuyu  i  naselennuyu  sovami.  Zdes'
Skyutrop sizhival po vecheram na zamshelom kamne, oblokotyas' o vethuyu stenu. Nad
golovoj u nego gusto vilsya plyushch i gnezdilis'  sovy,  a  v  rukah  derzhal  on
"Stradaniya yunogo  Vertera".  Strast'  k  romanam  razvilas'  v  nem  eshche  do
universiteta, gde, dolzhny my priznat' k chesti sego zavedeniya,  ego  izlechili
ot ohoty k chteniyu vsyakogo roda; izlechenie bylo by polnym, kogda  b  razbitye
lyubovnye nadezhdy i polnoe odinochestvo ne  priveli  soobshcha  k  novoj  vspyshke
bolezni. On zhadno nakinulsya  na  nemeckie  tragedii  i,  po  sovetu  mistera
Floski,  uglubilsya  v  tolstye  tomy  transcendental'noj  filosofii,  nahodya
nagradu  trudov  v  slozhnyh  tumannyh:  periodah  i  zagrobnyh  figurah.   V
sootvetstvennom uedinenii Koshmarskogo abbatstva unylye idei  metafizicheskogo
romantizma i romanticheskoj metafiziki totchas pustili rostki  i  dali  pyshnye
vshody himer.
     _Strast'  k  pereustrojstvu  mira_  {Cm.  Forsajt  "Principy  moral'noj
filosofii". (Primech. avtora).} ovladela ego umom. On stroil vozdushnye zamki,
naznachaya ih dlya tajnyh sudilishch i vstrech illyuminatov {11}, s pomoshch'yu  kotoryh
nadeyalsya on obnovit' prirodu chelovecheskuyu. Zamyshlyaya sovershennuyu  respubliku,
sebya samogo uzhe videl on samoderzhavnym vladykoj etih revnitelej svobody.  On
spal, spryatav pod podushkoj  "Uzhasnye  tajny"  {12},  emu  snilis'  pochtennye
elevterarhi {13} i mrachnye konfederaty, po  nocham  shodyashchiesya  v  katakombah
{14}. Po utram on brodil po svoemu kabinetu,  pogruzyas'  v  zloveshchie  mechty,
nadvinuv na lob, kak kamilavku, nochnoj kolpak i, slovno  togoj  zagovorshchika,
okutavshis' polosatym sitcevym halatikom.
     - Dejstvie, - tak govoril on sam s soboj, - est' itog ubezhdenij {15}, i
novye ubezhdeniya vedut k novomu obshchestvu. Znanie est'  vlast':  ona  v  rukah
nemnogih,  i  oni  pol'zuyutsya  eyu,  ugnetaya  bol'shinstvo,  radi   uvelicheniya
sobstvennogo bogatstva i mogushchestva. No esli byla b ona  v  rukah  nemnogih,
kotorye by eyu pol'zovalis'  v  interesah  bol'shinstva?  Byt'  mozhet,  vlast'
stanet obshchim dostoyaniem i tolpa sdelaetsya prosveshchennoj? Net. Narodam nadobno
yarmo. No dajte zhe  im  mudryh  vozhatyh.  Pust'  nemnogie  dumayut,  a  mnogie
dejstvuyut. Lish' na tom mozhet  stoyat'  razumnoe  obshchestvo.  Tak  myslili  eshche
drevnie: u staryh filosofov byli uchen'ya dlya posvyashchennyh i dlya neposvyashchennyh.
Takov velikij Kant; svoi prorican'ya on izlagaet yazykom,  ponyatnym  lish'  dlya
izbrannyh. Tak dumali illyuminaty, ch'i tajnye soyuzy  byli  grozoj  tiranii  i
mrakobesiya, i, zabotlivo  otyskivaya  mudrost'  i  genij  v  skuchnoj  pustyne
obshchestva, podobno tomu kak pchela  sobiraet  med  s  ternij  i  krapivy,  oni
svyazali vse  chelovecheskie  sovershenstva  uzami,  iz  kotoryh,  ne  bud'  oni
bezvremenno razorvany, vykovalis' by novye ubezhdeniya, i mir by obnovilsya.
     Skyutrop dalee razmyshlyal o tom, stoit li vozrozhdat' soyuz obnovitelej. I,
daby luchshe uyasnit' sebe sobstvennye svoi idei i  zhivee  oshchutit'  mudrost'  i
genij epohi, on napisal i tisnul v pechati traktat {16}, gde vzglyady ego byli
staratel'no prikryty monasheskim klobukom transcendental'nogo  stilya,  skvoz'
kotoryj proglyadyvali,  odnako,  ves'ma  opasnye  nameki,  prizvannye  nachat'
vseobshchee brozhenie v umah. S  trepetom  ozhidal  on  posledstvij,  kak  miner,
vzorvav  poezd,  zhdet,  kogda  vzletit  na  vozduh  skala.  No  skol'ko   ni
vslushivalsya, on nichego ne slyshal, ibo vzryv esli i proizoshel,  to  ne  stol'
gromkij, chtob shelohnut' hot'  edinyj  listik  plyushcha  na  bashnyah  Koshmarskogo
abbatstva;  a  neskol'ko  mesyacev  spustya  poluchil  on  pis'mo   ot   svoego
knigoprodavca, kotoryj izveshchal, chto sem'  ekzemplyarov  prodany,  i  zaklyuchal
vezhlivoj pros'boj o vozmeshchenii izderzhek.
     Skyutrop  ne  otchaivalsya.  "Sem'  ekzemplyarov,  -  dumal  on.   -   Sem'
ekzemplyarov prodany. Sem' - chislo misticheskoe i predveshchaet udachu.  Najti  by
mne  teh  semeryh,  chto  kupili  moi  knizhki,  i  eto  budut  sem'   zolotyh
svetil'nikov {17}, kotorymi ya ozaryu mir".
     Skyutrop  ot  prirody  imel  naklonnost'   k   mehanike,   i   blagodarya
romanticheskim pomyslam ona vse bolee v nem razvivalas'.  On  vychertil  plany
kelij, potajnyh dverej, nish, al'kovov i podzemnyh perehodov,  pred  kotorymi
okazalas' by tshchetna vsya opytnost' parizhskoj policii.  Pol'zuyas'  otsutstviem
mistera Splina, on potihon'ku provel v abbatstvo  nemogo  stolyara  i  s  ego
pomoshch'yu voplotil odin iz etih prozhektov u sebya v bashne. Skyutrop ponimal, chto
sud'be velikogo vozhdya  vseobshchego  obnovlen'ya  grozyat  uzhasnye  peripetii,  i
reshilsya radi schast'ya chelovechestva prinyat' vse myslimye predostorozhnosti  dlya
sohraneniya svoej osoby.
     Slugi, i dazhe zhenshchiny, nauchilis' molchat'. Glubokaya tishina vocarilas'  v
stenah abbatstva i vokrug; lish' zvuk  neostorozhno  zahlopnutoj  dveri  vdrug
otzovetsya daleko po galereyam da nenarokom vspugnet  sonnoe  eho  tyazhkij  shag
zadumchivogo dvoreckogo. Skyutrop  stupal  kak  velikij  inkvizitor,  i  slugi
sharahalis'  ot  nego,  kak  privideniya.  Kogda  po  vecheram  on   predavalsya
razmyshleniyam u sebya na terrase pod uvitoj plyushchom razvalinoj bashni, sluha ego
dostigali lish' zhalobnye golosa pernatyh horistok - sov, shoroh vetra v plyushche,
redkij boj chasov da mernyj plesk voln o nizkij  rovnyj  bereg.  On  mezh  tem
popival maderu i gotovil polnyj remont zdaniya chelovecheskoj prirody.



     Mister Splin vorotilsya iz Londona, proigrav tyazhbu. Pravota byla na  ego
storone, zakon zhe naprotiv. Skyutropa nashel  on  v  samom  sootvetstvennom  -
mrachnom - raspolozhenii duha; i kazhdyj staralsya usladit' gor'kuyu  svoyu  chashu,
ponosya porochnyj nyneshnij vek i to i delo sdabrivaya svoi setovaniya  zloveshchimi
shutkami o grobe, o  chervyah,  o  nadpisyah  nadgrobnyh  {18}.  Druz'ya  mistera
Splina, kotoryh my predstavili chitatelyu v pervoj glave, vospol'zovavshis' ego
vozvrashcheniem, vse srazu nanesli emu vizit. Togda zhe yavilsya drug i odnokashnik
Skyutropa siyatel'nyj mister Lezhebok. Mister Splin vstretil  blestyashchego  yunogo
dzhentl'mena v Londone "na dybe kresel slishkom  myagkih"  {19}  pogruzhennym  v
mizantropiyu i  unynie  i  stal  tak  istovo  ubezhdat'  ego  v  preimushchestvah
celebnogo sel'skogo vozduha i zazyvat' v Koshmarskoe  abbatstvo,  chto  mister
Lezhebok, smeknuv, chto proshche pokorit'sya, nezheli otkazyvat'sya, prizval  svoego
francuza-lakeya Sil'vuple i ob®yavil emu, chto edet  v  Linkol'nshir.  Sil'vuple
ponyal ego, totchas prinyalsya za rabotu, i misteru Lezheboku ne prishlos' bolee i
slova proiznest', ni dazhe podumat', kak sunduki uzhe byli ulozheny  i  kolyaska
podana.
     Mister i missis Piknik privezli s soboj sirotu-plemyannicu, doch' mladshej
sestry mistera Splina, bezhavshej iz doma pod  venec  s  irlandskim  oficerom.
Sostoyanie yunoj  ledi  ischezlo  v  pervyj  zhe  god;  lyubov',  v  estestvennoj
posledovatel'nosti,  ischezla  vo  vtoroj,  a  v   eshche   bolee   estestvennoj
posledovatel'nosti na tretij god ischez i sam irlandec. Mister Splin naznachil
sestre pension, i ona zhila v tishi  s  edinstvennoj  docher'yu,  kotoruyu  posle
svoej smerti ostavila zabotam missis Piknik.
     Miss  Marionetta  Selestina  O'Kerrol   byla   cvetushchaya   yunaya   osoba,
ispolnennaya vsyacheskih sovershenstv. Sochetaya allegro vivace, unasledovannoe ot
O'Kerrolov, i andante  doloroso  {veselo  bystro...  umerenno  grustno  (it.
muz.).},  prisushchee  rodu  Splinov,  harakter  ee   tail   vse   prevratnosti
aprel'skogo neba. Volosy u nee byli kashtanovye; glaza karie, i v  nih  to  i
delo zagoralis' ozornye iskorki; gubki byli puhlye; ona byla prelestna.  Ona
prekrasno muzicirovala. Razgovor ee byl zhiv i  priyaten,  no  vsegda  kasalsya
predmetov legkih i neznachitel'nyh; rodstvo dush i obshchnost' vzglyadov vovse  ee
ne zanimali. Koketka, vetrenica, ona sama ne znala, chego  hotela,  ne  zhaleya
trudov, ustremlyalas' k celi, pokuda ta kazalas' ej  nedostupnoj,  no  totchas
teryala interes k tomu, chto udavalos' ej zapoluchit'.
     Pochuvstvovala li ona sklonnost' k svoemu kuzenu Skyutropu ili prosto  ej
lyubopytno bylo vzglyanut', kakoe dejstvie okazhet  lyubov'  na  lichnost'  stol'
neobyknovennuyu, no i treh dnej ne provedya v abbatstve, "na pustila v hod vse
obol'shchen'ya svoej krasoty i vse svoi iskusstva, chtob zavladet'  ego  serdcem.
Skyutrop okazalsya legkoj  dobychej.  Nezhnyj  obraz  miss  |mili  Dzhiruett  uzhe
dostatochno  stersya  iz  ego  pamyati  pod  vliyaniem  filosofii  i  umstvennyh
uprazhnenij: ibo  etim  sredstvam,  kak  i  vsyakim  drugim,  krome  istinnyh,
pripisyvayut obychno dushevnye isceleniya,  kotorye  proizvodit  v  nas  velikij
lekar' - vremya. Romanticheskie mechty Skyutropa porodili  v  ego  golove  mnogo
chistyh dochuvstvennyh poznanij {20} o sochetanii uma i krasoty, ne vpolne, kak
on opasalsya,  predstavlennom  kuzinoj  ego  Marionettoj;  nesmotrya  na  svoi
opaseniya, on, odnako, vlyubilsya bez  pamyati;  i  kak  tol'ko  yunaya  ledi  eto
zametila, ona stala obrashchat'sya s nim inache,  smeniv  holodnoj  sderzhannost'yu
prezhnij chistoserdechnyj interes k  ego  osobe.  Skyutropa  porazila  vnezapnaya
peremena; no, vmesto togo chtob, upav  k  ee  nogam,  molit'  ob®yasneniya,  on
udalilsya k sebe v bashnyu i tam, spryatav lico pod  nochnym  kolpakom,  sidel  v
kresle predsedatelya voobrazhaemogo  tajnogo  sudilishcha,  prizyval  Marionettu,
pugal ee do smerti, a zatem otkryvalsya ej i prizhimal  k  grudi  raskayavshuyusya
krasavicu.
     I vot v tu samuyu minutu, kogda uzhasnyj  predsedatel'  tajnogo  sudilishcha
uzhe otkidyval  mantiyu  i  otkryvalsya  miloj  prestupnice  kak  ee  pylkij  i
velikodushnyj lyubovnik, dver' kabineta raspahnulas'  i  na  poroge  poyavilas'
istinnaya Marionetta.
     Prichiny, pobudivshie ee prijti v bashnyu, byli otchasti raskayanie,  otchasti
zabota, otchasti serdechnaya trevoga,  otchasti  zhe  opasenie  togo,  chto  moglo
oznachat' vnezapnoe udalenie Skyutropa. Neskol'ko raz ona postuchalas',  no  on
ne uslyshal i sootvetstvenno ne otvetil; i, nakonec ostorozhno i robko otvoriv
dver', ona zastigla ego na starom dubovom stole pered vzgromozhdennym na etot
stol barhatnym kreslom; on raspahival polosatyj sitcevyj halatik i sdergival
s golovy nochnoj kolpak - ves'ma vnushitel'naya poza, kak skazali by francuzy.
     Kazhdyj na neskol'ko sekund zastyl na svoem  meste:  ledi  v  izumlen'e,
dzhentl'men - sovershenno poteryannyj. Marionetta pervoj narushila molchanie.
     - Boga radi, - vskrichala ona, - milyj Skyutrop, chto vse eto znachit?
     - O da, boga radi, - otvechal Skyutrop, sprygivaya  so  stola,  -  vernej,
radi vas, Marionetta, ibo vy  i  est'  moj  bog,  ya  skazhu  vam:  pomrachenie
rassudka - vot chto  vse  eto  znachit.  YA  obozhayu  vas,  Marionetta,  i  vasha
zhestokost' svodit menya s uma.
     On brosilsya k ee nogam, osypal ruku ee poceluyami, i s ust ego  poleteli
tysyachi zaverenij samogo pylkogo i romanticheskogo svojstva.
     Marionetta dolgo slushala molcha, pokuda lyubovnik ee  ne  istoshchil  svoego
krasnorechiya i ne smolk v ozhidanii otveta. A potom  ona  skazala,  brosiv  na
nego lukavyj vzor:
     - Umolyayu tebya, vyrazhajsya po-chelovecheski {21}.
     Neumestnost' repliki  i  tona,  kakim  byla  ona  proiznesena,  tak  ne
vyazalis' s vostorzhennym  vdohnoveniem  romanticheskogo  vlyublennogo,  chto  on
totchas vskochil na  nogi  i  stal  bit'  sebya  kulakami  po  lbu.  YUnaya  ledi
perepugalas' ne na shutku. I, sochtya za blago ego uteshit', ona  vzyala  ego  za
ruku, svobodnuyu svoyu ruku polozhila emu na plecho, zaglyanula  emu  v  glaza  s
neotrazimoj ser'eznost'yu i skazala nezhnejshim golosom:
     - CHego zhe vy hotite, Skyutrop?
     Skyutrop uzhe snova byl na sed'mom nebe.
     - CHego ya hochu? Mne  nuzhna  tol'ko  ty,  Marionetta!  Kak  podruga  moih
trudov, souchastnica moih  myslej,  kak  pomoshchnica  v  velikom  moem  zamysle
osvobozhdeniya roda chelovecheskogo!
     - Boyus', chto smogu stat' lish' skromnoj pomoshchnicej, Skyutrop. CHto  dolzhna
ya dlya etogo delat'?
     - Davajte postupim, kak Rozaliya s Karlosom, o bozhestvennaya  Marionetta.
Pust' kazhdyj iz nas vskroet drugomu venu, a potom smeshaem nashu krov' v  chashe
i vyp'em v zalog lyubvi {22}. I nas  ozarit  transcendental'nyj  svet,  i  my
vosparim na krylah idej v sfery chistogo razuma.
     Marionetta  promolchala;  ej  nedostalo  otvagi  Rozalii,  i  mysl'   ne
pokazalas' ej zamanchivoj. Vdrug ona brosilas' proch' ot Skyutropa za  porog  i
begom pobezhala po koridoru.
     Skyutrop kinulsya ej vsled s krikom:
     - Ostanovites', Marionetta, lyubov' moya, zhizn' moya!
     I on nepremenno  nastig  by  ee,  kogda  b  na  zlopoluchnom  uglu,  gde
shodilis' dva koridora i  spuskalas'  vniz  lestnica,  ne  sluchilos'  ves'ma
neudachnogo i burnogo stolknoveniya  ego  s  misterom  Gibelem,  v  rezul'tate
kotorogo oba pokatilis' vniz, kak dva bil'yardnyh shara v odnu luzu. YUnaya ledi
tem vremenem uskol'znula i zaperlas' u sebya  v  komnate;  a  mister  Gibel',
podnyavshis' i potiraya ushiblennye kolenki, skazal:
     - |tot pustyachnyj sluchaj, milyj Skyutrop, odno iz neschetnyh dokazatel'stv
vremennogo  prevoshodstva  d'yavola;  ibo  chto  zhe  eshche,  krome  ego  upornyh
proiskov, moglo  zastavit'  ugly  vremeni  i  prostranstva  tak  neschastlivo
sovpast' naverhu proklyatoj lestnicy?
     - Razumeetsya, - otvetil Skyutrop, - chto  zhe  eshche?  Vasha  pravda,  mister
Gibel'. Zlo, i kovarstvo, i muki, i razbrod, i sueta, i tomlenie duha  {23},
i smert', i bolezni, i ubijstvo, i vojna,  i  nishcheta,  i  mor,  i  golod,  i
alchnost', i sebyalyubie, i nenavist', i handra,  i  zavist',  i  razocharovaniya
blagotvoritel'nosti, i obmanutaya druzhba, i poprannaya lyubov' - vse dokazyvaet
istinnost' vashih suzhdenij i spravedlivost' vashih vyvodov;  i  vozmozhno,  chto
podstroennoe adom paden'e s lestnicy sdelaet otnyne neschastlivoj moyu uchast'.
     -  Milyj  yunosha,  -  skazal  mister  Gibel',  -  ty  ponimaesh'  tolk  v
posledovatel'nosti veshchej.
     S  etimi  slovami  on  obnyal  Skyutropa,  i  tot   bezuteshno   udalilsya:
pereodevat'sya k obedu; a mister Gibel' dolgo eshche hodil po  prostornoj  zale,
povtoryaya:
     - Gore zhivushchim na zemle i na more, potomu chto  k  vam  soshel  diavol  v
sil'noj yarosti.



     Begstvo Marionetty  i  presledovanie  Skyutropa  ne  ukrylos'  ot  vzora
mistera Splina, i potomu  vecherom  on  pristal'no  nablyudal  svoego  syna  i
plemyannicu; i, po povedeniyu ih zaklyuchiv, chto mezh nimi kuda bol'she  soglasiya,
chem emu by togo hotelos', nautro reshilsya on potrebovat' ot Skyutropa  polnogo
i udovletvoritel'nogo ob®yasneniya. Poetomu totchas posle zavtraka on  voshel  k
Skyutropu v bashnyu so strogim licom i nachal bez obinyakov i predislovij:
     - Tak, znachit, ser, vy vlyubleny v svoyu kuzinu. Skyutrop posle  minutnogo
zameshatel'stva otvetil:
     - Da, ser.
     - Nu vot, hot' eto chestno; a ona vlyublena v tebya.
     - O, esli by, ser.
     - Ty prekrasno znaesh', chto vlyublena.
     - Da net zhe, ne znayu, ser.
     - Nu tak nadeesh'sya.
     - Ot vsej dushi.
     - I eto ves'ma dosadno, Skyutrop; ne ozhidal, nikogda b ne  podumal,  chto
ty, Skyutrop Splin iz Koshmarskogo abbatstva,  mozhesh'  poteryat'  golovu  iz-za
takoj vertushki, hohotushki, pevun'i, iz-za takoj bespechnoj i  veseloj  osoby,
kak Marionetta, - vo vseh otnosheniyah ona  polnaya  protivopolozhnost'  tebe  i
mne. Ne ozhidal, Skyutrop. Da i znaete  li  vy,  ser,  chto  u  Marionetty  net
sostoyaniya?
     - Tem bolee zhelatel'no, ser, chtob ono bylo u ee muzha.
     - ZHelatel'no dlya nee; no ne dlya tebya. U moej zheny ne bylo sostoyaniya,  i
u menya ne bylo uteshen'ya v moem bedstvii. Da i podumal li ty o  tom,  vo  chto
oboshlas' mne eta tyazhba? Kakuyu l'vinuyu dolyu nashego imen'ya ya na nej poteryal? A
ved' my byli samymi krupnymi zemlevladel'cami vo vsem Linkol'nshire...
     - Razumeetsya, ser, u nas bylo bol'she akrov bolot, chem u kogo-nibud' eshche
na poberezh'e; no chto takoe  bolota  ryadom  s  lyubov'yu?  CHto  takoe  damby  i
vetryanye mel'nicy ryadom s Marionettoj?
     - A chto takoe lyubov' ryadom s vetryanoj mel'nicej, ser? Uzh ona-to ne l'et
na nee vodu. K tomu zhe ya prismotrel dlya tebya partiyu. YA prismotrel  dlya  tebya
partiyu, Skyutrop. Krasota, um, vospitan'e i  ogromnoe  sostoyanie  v  pridachu.
Takaya milaya, ser'eznaya devushka i tak blagorodno i tonko razocharovana v celom
svete i vo vseh ego chastnostyah. YA gotovil tebe takoj priyatnyj syurpriz!  Ser,
ya uzhe dal slovo, ya poruchilsya svoej  chest'yu,  chest'yu  Splina  iz  Koshmarskogo
abbatstva. Tak chto zhe, ser, prikazhesh' teper' delat'?
     - Pravo, ne znayu, ser. V etom sluchae ya ratuyu,  ser,  za  svobodu  voli,
kakovaya ot rozhden'ya daetsya vsyakomu myslyashchemu sushchestvu.
     - Svoboda voli, ser? Net nikakoj svobody voli. Vse my raby i igrushki  v
rukah slepoj i bezzhalostnoj neobhodimosti.
     - Sovershenno verno, ser;  no  svoboda  voli  primenitel'no  k  individu
zaklyuchaetsya  v  tom,  chto  na  raznyh  individov   po-raznomu   vozdejstvuet
odinakovyj  dlya  vseh  zakon  vseobshchej   neobhodimosti,   chto   privodit   k
nesovpadayushchim  sledstviyam,   i   vyzvannye   neobhodimost'yu   voleiz®yavleniya
otdel'nyh individov ottalkivayutsya ves'ma neozhidannym obrazom.
     - V logike ty silen. No tebe  takzhe  dolzhno  byt'  izvestno,  chto  odin
individ  mozhet  byt'  mediumom,  s  pomoshch'yu  kotorogo  ta  ili  inaya   forma
neobhodimosti  soobshchaetsya  drugomu  individu,  i  tem  samym  sposobstvovat'
sovpadeniyu voleiz®yavlenij, a  potomu,  ser,  esli  vy  ne  pokorites'  moemu
zhelaniyu v etom sluchae (vo vsem prochem ty vechno delal, chto hotel), ya pokoryus'
neobhodimosti lishit' vas nasledstva, hot' vidit bog, kak mne eto trudno. - S
etimi slovami on vdrug ischez, uboyavshis' logiki Skyutropa.
     Mister  Splin  totchas  otyskal  missis  Piknik  i   soobshchil   ej   svoi
soobrazheniya. Missis Splin - kak obychno govoryat - lyubila  Marionettu,  slovno
rodnoe ditya, no - a tut vsegda sleduet "no" - chto do sostoyaniya,  ona  nichego
ne mogla dlya nee podelat', ibo imela dvoih mnogoobeshchayushchih  synovej,  kotorye
zakanchivali kurs v Nahalle i vovse  by  ne  obradovalis',  kogda  by  chto-to
pomeshalo ih vidam vyjti iz mesta tomleniya uma - inache iz universiteta  -  na
zemlyu, tekushchuyu molokom i medom, inache - londonskij vestend.
     Missis  Piknik  dala  ponyat'  Marionette,  chto  blagorazumie,  pravila,
dostoinstvo et cetera, et cetera {Nash yazyk slishkom beden. Otsylaem  chitatelya
k lyubomu romanu lyuboj literaturnoj damy. (Primech.  avtora).}  trebuyut,  chtob
oni totchas ostavili abbatstvo. Marionetta  slushala  v  molchalivom  smirenii,
znaya,  chto  vse  nasledstvo  ee  -  pokornost';   odnako,   kogda   Skyutrop,
vospol'zovavshis' uhodom missis Piknik, voshel k nej i, ni slova ne skazav,  v
neskazannoj toske brosilsya k ee nogam, Marionetta, tozhe molcha i v  takoj  zhe
pechali, obvila rukami ego sheyu  i  zalilas'  slezami.  Posledovala  nezhnejshaya
scena, kotoruyu vernej voobrazit otzyvchivoe serdce chitatelya, nezheli  peredast
nashe skromnoe pero. Kogda  zhe  Marionetta  obmolvilas',  chto  dolzhna  totchas
pokinut' abbatstvo, Skyutrop vynul iz hranilishcha cherep  predka,  napolnil  ego
maderoj {24} i predstal pred misterom Splinom, grozya vypit' vse do dna, esli
mister Splin totchas ne poobeshchaet, chto Marionettu ne uvezut iz abbatstva  bez
sobstvennogo ee soglasiya. Mister Splin, sochtya maderu smertonosnym pit'em, ni
zhiv ni mertv ot uzhasa, totchas pokorilsya. Skyutrop  vernulsya  k  Marionette  s
legkim serdcem, po doroge osushiv cherep predka.
     Vo vremya prebyvaniya v Londone mister Splin prishel  k  obshchemu  vyvodu  s
drugom svoim misterom Gibelem, chto brak mezhdu Skyutropom  i  docher'yu  mistera
Gibelya byl by ves'ma zhelatel'nym  sobytiem.  Ona  vospityvalas'  v  nemeckom
monastyre i dolzhna byla skoro ottuda vyjti, no mister Gibel' utverzhdal,  chto
ona  dostatochno  proniklas'  istinoj  ego  arimanovoj  filosofii  {Ariman  v
persidskoj mifologii vlastitel' zla, knyaz' t'my. On sopernik Oromaza,  knyazya
sveta. Oni ravny mogushchestvom. Inogda odin iz nih beret verh. Soglasno mneniyu
mistera Mraka, nyneshnij vek  -  vek  gospodstva  Arimana.  Togo  zhe  mneniya,
ochevidno, i  lord  Bajron  sudya  po  tomu,  kak  ispol'zoval  on  Arimana  v
"Panfrede", gde nahodim my i grecheskih Nemezid, i  skandinavskih  Val'kirij,
oni zhe Parki; i astrologicheskih duhov srednevekovyh alhimikov;  gde  prostaya
ves'ma pereselena iz Danii v Al'py; i hor ved'm iz "Fausta" yavlyaetsya v konce
po dushu geroya. Nepostizhimo,  gde  mogla  poznakomit'sya  takaya  raznosherstnaya
publika? Razve za tabl'dotom, kak shestero korolej v "Kandide" {25}. (Primech.
avtora).} i v tochnosti takaya unylaya i antitalijnaya  {26}  yunaya  ledi,  kakuyu
tol'ko mog pozhelat' sam mister Splin v roli gospozhi Koshmarskogo abbatstva. V
rasporyazhenii ee bylo i  bol'shoe  sostoyanie,  ne  uskol'znuvshee  ot  vnimaniya
mistera Splina, kogda on predpochel ee v  kachestve  budushchej  svoej  nevestki;
potomu ego ves'ma opechalila svoevol'naya strast' Skyutropa  k  Marionette.  On
posetoval na nezhelatel'noe proisshestvie misteru  Gibelyu.  Tot  otvechal,  chto
slishkom uzhe privyk k vmeshatel'stvu d'yavola vo  vse  ego  dela  i  nichut'  ne
udivlen, vidya i na etot raz sled ego razdvoennogo kopyta; no  nakonec-to  on
nadeetsya ego perehitrit'; ibo uveren, chto mezhdu docher'yu ego i Marionettoj  i
sravnen'ya byt' ne mozhet v glazah vsyakogo, komu dano ponyat', chto mir -  arena
zla, a potomu ser'eznost' i stepennost' sut' priznaki uma, togda kak hohot i
vesel'e lish' upodoblyayut chelovecheskuyu osob' martyshke. Mister  Splin  uteshilsya
etim vzglyadom na veshchi i prosil mistera Gibelya  uskorit'  vozvrat  docheri  iz
Germanii. Mister Gibel' otvechal, chto ozhidaet ee so dnya na den'  v  London  i
totchas zhe poedet za neyu, daby nemedlya privezti v abbatstvo.
     - A tam uvidim, - pribavil on, -  Taliya  ili  Mel'pomena,  Allegra  ili
Penseroza {27} ukrasitsya venkom pobedy.
     - U menya net somnenij v tom, - skazal mister  Splin,  -  kak  sklonitsya
chasha vesov, ili Skyutrop ne podlinnyj otprysk slavnogo dreva Splinov.



     Marionetta uzhe ne somnevalas' v nezhnyh chuvstvah Skyutropa; i nesmotrya na
prepyatstviya, ee podsteregavshie, ona ne mogla otkazat'  sebe  v  udovol'stvii
terzat' vernogo obozhatelya i ni na  minutu  ne  davala  emu  uspokoit'sya.  To
vykazyvala ona emu  samuyu  neozhidannuyu  nezhnost';  to  samoe  zamorazhivayushchee
bezrazlichie; vyvodila ego  iz  sebya  pritvornoj  holodnost'yu;  smyagchala  ego
lyubyashchee  serdce  laskovym  obhozhden'em;  a  to  vosplamenyala  ego  revnost',
koketnichaya s siyatel'nym misterom Lezhebokom, v kotorom pod vliyaniem  ee  char,
slovno buton nochnoj fialki, raskrylas' zhiznennaya sila.  Ona  mogla,  sidya  u
fortep'yan, slushat' gor'kie upreki Skyutropa; no  neozhidanno  preryvala  samye
plamennye ego izliyaniya i sovershenno sbivala ego s mysli, vdrug prohodyas'  po
klavisham v rondo allegro i zamechaya:
     - Ne pravda li, kak milo?
     Skyutrop negodoval; a ona otvechala emu peniem:
     - Zitti, zitti, piano, piano,
     Non facciamo confusione {*} -
     {* Tishe, tishe, ne shumite, chtoby on ne dogadalsya (it.) {28}.}
ili drugoj, stol' zhe legkomyslennoj vyhodkoj; Skyutrop, sam ne svoj ot gneva,
brosalsya  ot  nee  proch',  zapiralsya  u sebya v bashne i otrekalsya ot nee i ot
vsego  ee  pola  -  navsegda;  i  vozvrashchalsya  k nej, neprelozhno prizyvaemyj
zapiskoj, polnoj raskayaniya i obeshchanij ispravit'sya. Zamysel Skyutropa obnovit'
mir  i  otyskat'  sem'  svoih zolotyh svetil'nikov razvivalsya ochen' medlenno
iz-za etih trevolnenij.
     Tak prohodil den' za dnem; i mister Splin nachinal uzhe  trevozhit'sya,  ne
poluchaya izvestij ot mistera Gibelya, kogda  etot  poslednij  odnazhdy  vecherom
vorvalsya v biblioteku, gde sobralis' hozyaeva i gosti, s krikom:
     - K vam soshel d'yavol v sil'noj yarosti! - Zatem on uvlek mistera  Splina
v sosednij pokoj i, peregovoriv naedine, oba vernulis'  k  gostyam  v  polnom
smyatenii, nikomu, odnako zhe, ne ob®yasnyaya ego prichiny.
     Na drugoe utro, chut' svet, mister Gibel' otbyl. Mister Splin ves'  den'
tyazhko vzdyhal i nikomu ne govoril ni slova. Skyutrop, kak vsegda, povzdoril s
Marionettoj i, smertel'no uyazvlennyj, zapersya u  sebya  v  bashne.  Marionetta
uteshalas' igroj na fortep'yanah i peniem  arij  iz  "Nina  pazza  per  amore"
{"Nina, ili Bezumnaya ot  lyubvi"  (it.)  {29}.},  a  ego  siyatel'stvo  mister
Lezhebok vslushivalsya v sladostnye zvuki, rasprostershis' na  sofe  i  derzha  v
ruke knizhku, v kotoruyu to i delo zaglyadyval.  Ego  prepodobie  mister  Gorlo
priblizilsya k sofe i predlozhil partiyu na bil'yarde.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Bil'yard! Pravo zhe, ya by s radost'yu. No ya tak  iznuren,  ya  ne  vynesu
napryazhen'ya. Ne pomnyu, kogda ya mog sebe eto pozvolit'. (Zvonit v kolokol'chik,
vhodit Sil'vuple.) Sil'vuple! Kogda ya v poslednij raz igral na bil'yarde?
     Sil'vuple:
     - SHetyrnasatogo dekabra proshlogo goda, mos'e.
     (Klanyaetsya i uhodit.)
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Nu vot. Tomu uzhe sem' mesyacev. Vy sami ponimaete,  mister  Gorlo;  vy
ponimaete, ser. U menya rasstroeny nervy, miss O'Kerrol. Vrachi  shlyut  menya  v
Bat, inye rekomenduyut  CHeltnem.  Nado  by  poprobovat'  to  i  drugoe,  esli
pozvolit sezon. Sezon, ponimaete li, mister  Gorlo,  sezon,  miss  O'Kerrol,
sezon - eto vse.
     Marionetta:
     - A zdorov'e - eto koe-chto. N'est-ce pas {Ne  tak  li  (fr.).},  mister
Gorlo?
     Ego prepodobie mister Gorlo:
     - Polozhitel'no, miss O'Kerrol. Ibo,  skol'ko  b  ni  sporili  mysliteli
otnositel'no summum bonum {vysshego Blaga, t. e. Boga (lat.).}, nikto iz  nih
ne stanet otricat', chto prekrasnejshij obed est' veshch' prekrasnejshaya.  No  chto
takoe prekrasnyj obed bez  prekrasnogo  appetita?  I  otchego  zhe  proishodit
horoshij appetit, kak ne ot horoshego  zdorov'ya?  Nu,  a  v  CHeltneme,  mister
Lezhebok, u vseh prekrasnejshij appetit.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Logichnejshee rassuzhdenie, mister Gorlo; kakaya strojnost'. YA i  tak  uzh
vser'ez podumyval o CHeltneme; ideya gluboko menya zahvatila. YA dumal o  nem...
pogodite-ka - kogda zhe eto ya o nem dumal? (Zvonit v kolokol'chik,  poyavlyaetsya
Sil'vuple.) Sil'vuple! Kogda ya dumal ehat' v CHeltnem i ne poehal?
     Sil'vuple:
     - Dvasat' pervo yulya, proshlym letom, mos'e.
     (Sil'vuple uhodit.)
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Nu vot. Bescennyj malyj,  miss  O'Kerrol,  prosto  bescennyj,  mister
Gorlo.
     Marionetta:
     - V samom dele. On sluzhit vam hodyachej pamyat'yu i kak zhivaya  letopis'  ne
tol'ko dejstvij vashih, no i myslej.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Prevoshodnoe opredelenie, miss O'Kerrol, prevoshodnoe, chestnoe slovo!
Ha! Ha! Ha! Smeh - priyatnoe zanyatie, tol'ko mne vredno napryagat'sya.
     Prinesli paket dlya mistera Lezheboka; on byl dostavlen s  narochnym.  Byl
prizvan Sil'vuple i raspechatal paket. Tam  okazalis'  novyj  roman  i  novaya
poema, davno i s trepetom ozhidaemye vsej svetskoyu chitayushcheyu publikoj;  a  eshche
svezhij numer populyarnogo zhurnala, koego izdateli sniskali  milosti  dvora  i
krupnyj pension {Pension - plata, poluchaemaya gosudarstvennym rabom za izmenu
svoemu otechestvu (slovar' Dzhonsona)  {30}.  (Primech.  avtora).}  besporochnoj
sluzhboj Cerkvi i gosudarstvu. Kogda Sil'vuple ushel, yavilsya mister Floski i s
interesom stal osmatrivat' literaturnye novinki.
     Mister Floski (listaya stranicy):
     - "Tumandagil'" {31}, roman. Gm. Nenavist', mstitel'nost',  mizantropiya
i citaty iz Biblii. Gm. Patologicheskaya anatomiya chernoj  zhelchi.  Tak...  "Pol
Dzhons", poema. Gm. Ponimayu. Pol Dzhons, prelestnyj  i  vostorzhennyj  yunosha...
razocharovannyj v luchshih chuvstvah... stanovitsya piratom s toski i ot  velichiya
dushi... rezhet glotki mnogim muzhchinam, pokoryaet serdca  mnogih  zhenshchin...  i,
nakonec, vzdernut na nok-ree!  Razvyazka  ves'ma  iskusstvenna  i  nepoetichna
{32}. "Dauningstritskoe obozrenie" {33}. Gm. Pervaya stat'ya. "Oda k  "Krasnoj
knige"", Roderik Vinoberi {34}, eskvajr. Gm. Razbor sobstvennogo  sochineniya.
Gm-m.
     (Mister  Floski  molcha  prosmatrivaet  ostal'nye  stat'i   v   zhurnale;
Marionetta listaet roman, a mister Lezhebok  poemu.)  Ego  prepodobie  mister
Gorlo:
     - Vy takoj svetskij molodoj chelovek  i  takogo  vysokogo  roda,  mister
Lezhebok, a tem ne menee ves'ma prilezhny.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Prilezhen! Vy izvolite shutit', mister Gorlo. Kakoe  zhe  mozhet  byt'  u
menya prilezhanie? Obrazovanie  moe  uzhe  zakoncheno.  No  est'  modnye  knigi,
kotorye nel'zya ne prochest', potomu chto vse o nih govoryat; a v ostal'nom ya ne
bol'shij ohotnik do chteniya, chem,  izvinite  moyu  smelost',  vy  sami,  mister
Gorlo.
     Ego prepodobie mister Gorlo:
     - Otchego zhe, ser? Ne mogu skazat', chtoby ya uzh ochen' lyubil knigi; odnako
zh ya i ne to chtoby vovse nikogda nichego ne chital. Prochitat'  inoj  raz  vsluh
zanimatel'nyj rasskazec ili poemku  v  krugu  dam,  zanyatyh  rukodeliem,  ne
znachit ereticheski upotrebit' svoi golosovye dannye, ser. I mne kazhetsya, ser,
malo kto s takim dostojnym  Iova  dolgoterpen'em  snosit  vechnye  voprosy  i
otvety, kotorye tak  i  sypyatsya  vperemezhku  v  samyh  interesnyh  mestah  i
nagnetayut napryazhen'e. Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - A chasto i sozdayut napryazhenie tam, gde u avtora ego nezametno.
     Marionetta:
     - Nado mne kak-nibud' v  plohuyu  pogodu  ispytat'  vashe  dolgoterpen'e,
mister Gorlo; a mister Lezhebok nazovet nam novejshuyu iz novinok, kotoruyu  vse
chitayut.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Vy poluchite ee, miss O'Kerrol, vo vsem  bleske  novizny;  svezhen'kuyu,
kak spelaya sliva, tol'ko s vetki, vsya v pushku;  vy  poluchite  ee  pochtoj  iz
|dinburga s narochnym iz Londona.
     Mister Floski:
     - |ta zhazhda novizny gubit literaturu. Krome moih  proizvedenij  da  eshche
koe-kogo iz moih druzej, vse, chto poyavilos' posle  starika  Dzheremi  Tejlora
{36}, nikuda ne goditsya; i, entre nous, luchshee v knigah moih druzej napisano
libo pridumano mnoyu {37}.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - YA gluboko chtu vas, ser. No, priznayus', knigi nyneshnie  sozvuchny  moim
chuvstvam. Budto voshititel'nyj severo-vostochnyj veter, otravlyayushchij  mysl'  i
dushu, proshelsya po ih stranicam; charuyushchaya mizantropiya i mrachnost' dokazyvayut,
skol' nichtozhny deyatel'nost' i dobrodetel', i okonchatel'no primiryayut  menya  s
samim soboyu i moim divanom.
     Mister Floski:
     - Sovershenno verno, ser. Nyneshnyaya literatura - severo-vostochnyj  veter,
gubyashchij dushi. I dolzhen priznat', v tom nemalaya moya zasluga.  CHtoby  poluchit'
prekrasnyj plod, nadobno  pogubit'  cvetok.  Paradoks,  skazhete  vy?  Vot  i
prekrasno. Podumajte nad nim.
     Beseda byla prervana poyavleniem mistera Gibelya. On pokazalsya v  dveryah,
ves' pokrytyj gryaz'yu, progovoril:
     - K vam soshel diavol, - i totchas ischez.
     Doroga, soedinyavshaya Koshmarskoe abbatstvo s civilizovannym  mirom,  byla
iskusstvenno podnyata nad urovnem bolot  i  shla  skvoz'  nih  pryamoj  chertoj,
naskol'ko hvatal glaz; a po obeim storonam ee tyanulis' kanavy, prichem vodu v
nih sovershenno skryvala vodnaya rastitel'nost'. I v odnu iz etih kanav, iz-za
strannogo postupka loshadi,  pryanuvshej  ot  vetryanoj  mel'nicy,  oprokinulas'
brichka mistera Gibelya, kotoromu prishlos' v glubokoj toske vyprygnut' v okno.
Odno koleso slomalos';  i  mister  Gibel',  predostavya  forejtoru  dostavit'
ekipazh do Gnilistoka, chtob tam pochinit' ego i pochistit',  peshkom  otpravilsya
nazad k abbatstvu, soprovozhdaemyj slugoyu s sundukom, i vsyu  dorogu  povtoryal
svoe lyubimoe mesto iz Apokalipsisa.
 

 
     Mister Gibel' nashel doch' svoyu Selindu v Londone i, kak tol'ko  uleglas'
pervaya radost' vstrechi, soobshchil ej, chto prismotrel dlya nee muzha. YUnaya ledi s
bol'shoj tverdost'yu otvechala, chto beret na sebya smelost' vybirat' muzha  sama.
Mister Gibel' skazal, chto d'yavol vsegda vmeshivaetsya vo vse ego dela, no  chto
on, so svoej storony, uzhe reshilsya ne brat'  na  dushu  greha  i  ne  potakat'
proiskam Lyucifera, i, sledstvenno, ona dolzhna  pojti  zamuzh  za  togo,  kogo
vybral dlya nee otec. Miss Gibel' vozrazila, chto reshitel'no ne soglasna.
     - Selinda, Selinda, - skazal mister Gibel', - ty reshitel'no dolzhna.
     - Razve moe sostoyanie ne prinadlezhit mne, ser? - sprosila Selinda.
     - Tem dosadnej, - otvechal mister Gibel'. - No ya upravu na  tebya  najdu,
mat' moya. Uzh ya sumeyu ukrotit' stroptivuyu devchonku.
     Oni prostilis' na noch' kazhdyj pri svoem mnenii, a  utrom  komnata  yunoj
ledi okazalas' pusta, i mister Gibel' mog tol'ko teryat'sya v dogadkah o  tom,
chto s neyu stalos'. On iskal ee povsyudu,  to  i  delo  naezzhaya  v  Koshmarskoe
abbatstvo posovetovat'sya s  drugom  svoim  misterom  Splinom.  Mister  Splin
soglashalsya s  misterom  Gibelem,  chto  tut  uzhasayushchij  primer  svoenraviya  i
neposlushaniya vole roditel'skoj,  a  mister  Gibel'  obeshchal,  chto,  kogda  on
nastignet beglyanku, on pokazhet-taki ej, chto "k nej soshel  diavol  v  sil'noj
yarosti".
     Vecherom, kak vsegda, vse soshlis' v  biblioteke;  Marionetta  sidela  za
arfoj, ego siyatel'stvo mister  Lezhebok  sidel  ryadom  i  perelistyval  noty,
riskuya perenapryach' svoi sily. Ego prepodobie mister Gorlo vremya  ot  vremeni
smenyal ego, berya na sebya sej sladostnyj  trud.  Skyutrop,  terzaemyj  demonom
revnosti, sidel v uglu i kusal guby i nogti. Marionetta poglyadyvala na nego,
sovershenno vyvodya ego iz sebya dobrodushnejshej ulybkoj, kotoroj staralsya on ne
zamechat', otchego prihodil v eshche bol'shee smyatenie. On polozhil na  koleni  tom
Danta i delal vid, budto uglublen v chtenie "CHistilishcha", hot' ne  ponimal  ni
slova, o chem vpolne dogadyvalas' Marionetta; perejdya komnatu, ona  zaglyanula
v knigu i skazala:
     - YA vizhu, vy posredi "CHistilishcha".
     - YA posredi ada, - otvechal Skyutrop, sam ne svoj ot beshenstva.
     - O? - skazala ona. - Togda perejdemte v tot ugol, i ya spoyu  vam  final
iz "Don-ZHuana" {38}.
     - Ostav'te menya, - skazal Skyutrop.
     Marionetta vzglyanula na nego s ulybkoj i ukorom i skazala:
     - Nespravedlivyj, upryamyj zlyuka, vot vy kto!
     - Ostav'te menya, - otvechal Skyutrop, no uzhe kuda s men'shej  pylkost'yu  i
vovse ne zhelaya, chtoby ego pojmali na slove. Marionetta totchas  ego  ostavila
i, snova sadyas' k arfe, skazala pogromche, chtoby Skyutrop uslyshal:
     - CHitali vy kogda-nibud' Danta, mister Lezhebok? Skyutrop chitaet Danta, i
sejchas on v chistilishche.
     - Nu a ya, - otvechal ego siyatel'stvo mister Lezhebok, - ya ne chitayu sejchas
Danta, i ya v rayu. - I on poklonilsya Marionette.
     Marionetta:
     - Vy ochen' lyubezny, mister Lezhebok; i, polagayu, ochen' lyubite Danta.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Do poslednego vremeni Dant mne kak-to ne popadalsya. V biblioteke moej
ego ne bylo, a esli b i byl, ya b ne sobralsya ego prochest'. No nynche, ya vizhu,
on vhodit v modu {39}, i boyus', kak-nibud' utrom mne pridetsya ego prochitat'.
     Marionetta:
     -  Net,  nepremenno  chitajte  ego  vecherom,  slyshite!  Lyubili   l'   vy
kogda-nibud', mister Lezhebok?
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Uveryayu vas, miss O'Kerrol, - nikogda. Poka ne  priehal  v  Koshmarskoe
abbatstvo. I lyubit', skazhu ya vam, tak priyatno; no ot etogo  stol'ko  trevog,
chto, boyus', ya ne vyderzhu napryazheniya.
     Marionetta:
     -  Prepodat'  vam  kratkij  sposob  uhazhivat'  vovse  bez  trevog?  Ego
siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Vy  bezmerno  menya  obyazhete.  YA  goryu  neterpen'em  vyuchit'sya  vashemu
sposobu.
     Marionetta:
     - Sadites' k dame spinoyu i chitajte Danta; tol'ko nepremenno  nachnite  s
serediny i listajte srazu po tri stranicy - vpered i nazad, - i  ona  totchas
dogadaetsya, chto vy ot nee bez uma.
     (Ego siyatel'stvo mister Lezhebok, sidya mezhdu Marionettoj i  Skyutropom  i
vse svoe vnimanie obrati k charovnice,  ne  vidit  Skyutropa,  postupayushchego  v
tochnosti soglasno ee opisan'yu.)
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Vy izvolite shutit', miss O'Kerrol. Ledi,  konechno,  podumaet,  chto  ya
uzhasnejshij nevezha.
     Marionetta:
     - Niskol'ko. Razve chto udivitsya tomu, kak stranno inye vykazyvayut  svoi
chuvstva.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Odnako zh, pokoryayas' vam...
     Mister Floski (podhodya k nim s dal'nego konca komnaty):
     - Mister Lezhebok schitaet, kazhetsya, chto Dant vhodit v  modu,  tak  li  ya
rasslyshal?
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - YA  osmelilsya  eto  zametit',  hot'  govoryu  o  podobnyh  predmetah  s
soznaniem sobstvennogo nichtozhestva v prisutstvii takogo  velikogo  cheloveka,
kak vy, mister Floski. YA ne znayu Dantovyh form i figur, ne znayu  dazhe  cveta
ego chertej, no, kol' skoro on vhodit  v  modu,  zaklyuchayu,  chto  oni  u  nego
chernye; ibo chernyj  cvet,  ya  polagayu,  mister  Floski,  i  osobenno  chernaya
melanholiya v mode u nyneshnih sochinitelej.
     Mister Floski:
     - V samom dele na chernuyu melanholiyu bol'shoj spros, no, kogda - chem chert
ne shutit - ee net pod rukoj, ee zamenyaet zelenaya toska, seraya skuka, a takzhe
handra, unynie, nochnye koshmary  i  prochaya  chertovshchina.  Iz-za  chaya,  pozdnih
obedov i Francuzskoj revolyucii vse poshlo k d'yavolu  i  v  igru  vstupil  sam
d'yavol.
     Mister Gibel' (vstrepenuvshis'):
     - V sil'noj yarosti.
     Mister Floski:
     - Zdes' ne igra slov, no surovaya i gorestnaya istina.
     Mister Lezhebok:
     - CHaj, pozdnie obedy, Francuzskaya  revolyuciya.  YA  ne  vpolne  ulavlivayu
svyaz' idej.
     Mister Floski:
     - YA by ves'ma ogorchilsya, esli b vy ee ulavlivali; mne  zhal'  togo,  kto
ulavlivaet svyaz' sobstvennyh idej. Eshche bolee zhal' mne  togo,  v  ch'ih  ideyah
lyuboj drugoj ulavlivaet svyaz'. Ser, velichajshee zlo v tom,  chto  moral'naya  i
politicheskaya literatura nasha chereschur dostupna; dostupnost', voobshche yasnost',
svet - velichajshij vrag tainstvennogo, a  tainstvennoe  -  drug  vdohnoven'ya,
vostorga i poiskov. A poiski  otvlechennoj  istiny  -  zanyatie  isklyuchitel'no
blagorodnoe, esli tol'ko istina - cel' poiskov - nastol'ko  otvlechenna,  chto
nedostupna chelovecheskomu ponimaniyu. I v etom smysle menya vdohnovlyayut  poiski
istiny. No tol'ko v etom, i ni v kakom drugom,  ibo  radost'  metafizicheskih
izyskanij ne v celi, no v sredstvah; i, kak skoro cel' dostignuta,  net  uzhe
radosti ot sredstv. Dlya zdorov'ya umu nuzhny uprazhneniya. Luchshee uprazhnenie uma
- neustannoe rassuzhden'e.  Analiticheskoe  rassuzhden'e  -  zanyat'e  nizkoe  i
remeslennoe, ibo stavit svoej cel'yu  razobrat'  na  sostavnye  chasti  gruboe
neobrabotannoe veshchestvo poznaniya i izvlech' ottuda neskol'ko  upryamyh  veshchej,
imenuemyh faktami, kotorye, kak i vse dazhe otdalenno ni nih  pohozhee,  ya  ot
vsego serdca nenavizhu.  Sinteticheskoe  zhe  rassuzhden'e  stremitsya  k  nekoej
nedostizhimoj otvlechennosti, podobnoj mnimoj velichine v algebre, nachinaetsya s
prinyatiya na veru dvuh polozhenij, kotoryh nel'zya dokazat', ob®edinyaet eti dve
posylki dlya sozdaniya tret'ej,  i  tak  dalee  do  beskonechnosti,  neskazanno
obogashchaya chelovecheskij razum. Prelest' processa sostoit v tom, chto kazhdyj shag
stavit  vas  pered  novym  razvetvlen'em  puti,  i  tak   v   geometricheskoj
progressii; tak chto vy nepremenno  zabludites'  i  sohranite  zdorov'e  uma,
postoyanno uprazhnyaya ego beskonechnymi poiskami vyhoda; potomu-to ya i  okrestil
starshego syna Immanuil Kant Floski {40}.
     Ego prepodobie mister Gorlo:
     - Kak nel'zya bolee ponyatno. Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - No kakim obrazom vedet vse eto k Dantu, k chernoj melanholii, handre i
nochnym koshmaram?
     Mister Piknik:
     - K Dantu, pozhaluj, ne sovsem, no k nochnym koshmaram vedet.
     Mister Floski:
     - Nashu literaturu muchat koshmary - eto nesomnenno i ves'ma otradno.  CHaj
rasshatal nashi nervy; pozdnie obedy delayut iz nas rabov  nesvareniya  zheludka;
Francuzskaya revolyuciya sdelala dlya nas  pugalom  samoe  slovo  "filosofiya"  i
otbila u luchshih, izbrannyh chlenov obshchestva (k chislu  koih  i  ya  prinadlezhu)
vsyakij vkus k politicheskoj  svobode.  Ta  chast'  chitayushchej  publiki,  kotoraya
gruboj pishche razuma predpochla legkuyu dietu vymysla, trebuet vse novyh  ostryh
sousov, ublazhaya svoe razvrashchennoe voobrazhen'e. Dovol'no dolgo  pitalas'  ona
duhami, domovymi i skeletami (mne i drugu moemu misteru Vinoberi obyazana ona
izyskannejshim ugoshchen'em), poka i sam d'yavol, dazhe  uvelichennyj  do  razmerov
gory Afon, ne sdelalsya slishkom "prostym, obyknovennym,  iz  nizkogo  naroda"
{41}, dlya ee neumerennogo  appetita.  Duhi,  sledstvenno,  byli  izgnany,  a
d'yavol broshen vo t'mu vneshnyuyu, i nam ostalos' odno  duhovnoe  naslazhden'e  -
razbirat' poroki i samye nizkie strasti, svojstvennye chelovecheskoj  prirode,
spryatannye pod maskaradnymi kostyumami  geroizma  i  obmanutogo  velikodushiya;
ves' sekret v tom, chtob sozdat' sochetaniya, sovershenno ne vyazhushchiesya  s  nashim
opytom, i prishit' purpurnuyu zaplatu kakoj-nibud'  redkostnoj  dobrodeteli  k
tomu  imenno  personazhu,  kotoromu  nikak  ne  mozhet  ona  byt'  prisushcha   v
dejstvitel'nosti; i ne tol'ko etoj edinstvennoj  dobrodetel'yu  iskupit'  vse
yavnye i podlinnye poroki personazha, no  predstavit'  samye  eti  poroki  kak
nepremennoe dopolnen'e i neobhodimye svojstva i cherty ukazannoj dobrodeteli.
     Mister Gibel':
     - Potomu chto k nam soshel d'yavol i emu nravitsya razrushat' i  putat'  vse
nashi predstavlen'ya o dobre i zle.
     Marionetta:
     - YA ne vpolne ponyala vashu mysl', mister Floski, i rada by, chtob vy  mne
ee nemnogo raz®yasnili.
     Mister Floski:
     - Dostatochno odnogo-dvuh primerov, miss O'Kerrol. Stoit mne sobrat' vse
samye podlye i omerzitel'nye cherty rostovshchika-evreya i k  nim,  kak  gvozdem,
pribit' odno kachestvo - bezmernoe chelovekolyubie - i vot uzhe gotov prekrasnyj
geroj romana v  novejshem  vkuse,  a  ya  vnes  svoyu  leptu  v  modnyj  sposob
potreblyat' poroki v tonkoj i nenatural'noj obertke dobrodeteli, kak esli  by
pauka v zolotoj oblatke potreblyali v kachestve  celitel'nogo  poroshka.  Tochno
tak, esli nekto nabrositsya na menya v temnote, sob'et s nog i  siloj  otberet
chasy i den'gi, ya mogu ne ostat'sya vnaklade, vyvedya  ego  v  tragedii  pylkim
yunoshej, lishennym nasledstva po  prichine  ego  romanticheskogo  velikodushiya  i
shchedrosti, snedaemym upoitel'noj nenavist'yu k miru voobshche  i  k  otechestvu  v
chastnosti i samoj vozvyshennoj i chistoj lyubov'yu k sobstvennoj  osobe.  Zatem,
dobaviv sumasbrodnuyu devicu, s kotoroj vmeste narushit on podryad  vse  desyat'
zapovedej (vsyakij raz,  kak  vy  ubedites',  iz  blagorodnejshih  pobuzhdenij,
kakovye nadobno prilezhno razobrat'), ya poluchu  parochku  tragicheskih  geroev,
kak nel'zya bolee podhodyashchih dlya togo vida slovesnosti  nyneshnej,  kotoruyu  ya
nazyvayu Patologicheskoj anatomiej chernoj zhelchi i kotoraya dostojna  vsyacheskogo
voshishchen'ya, ibo  otkryvaet  shirochajshij  prostor  dlya  proyavleniya  umstvennyh
sposobnostej.
     Mister Piknik:
     - I pochti  stol'  zhe  udachnogo  ih  upotrebleniya,  kak  esli  by  teplo
oranzherei ispol'zovalos' dlya vyvedeniya kolyuchek i shipov razmerami  s  derevo.
Esli my etak i dal'she  budem  prodolzhat',  my  vyvedem  novyj  sort  poezii,
kotoroj glavnoyu zabotoj budet - zabyt' o tom, chto est'  na  svete  muzyka  i
siyan'e solnca.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Boyus', chto imenno eto sluchilos' sejchas s nami, inache my by, uzh verno,
ne predpochli muzyke miss O'Kerrol razgovora o stol' skuchnyh materiyah.
     Mister Floski:
     - YA budu schastliv, esli miss O'Kerrol napomnit nam, chto est' eshche muzyka
i solnce...
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     V prelestnom golose i ulybke. Mogu li ya molit' o chesti? (Perevorachivaet
noty.)
     Vse umolkli, i Marionetta spela:
 
                       Skazhi, v chem grustish', monah? 
                          I pochemu unyl? 
                       Ty poblednel, vsegda v slezah, 
                          Il' molodost' zabyl? 
                          Gde smelost'? YUnyj pyl? 
                        
                       Byl ty, monah, rozovoshchek, 
                          Ognem tvoj vzor sverkal. 
                       Lyubogo b radost'yu zazheg, 
                          A nyne hud i vyal, 
                          Smeyat'sya perestal. 
                        
                       Poslushaj, chto skazhu, monah! 
                          Ty mnoj razoblachen! 
                       To ne bolezn', pover', monah, 
                          Ved' ty v menya vlyublen! 
                          Da, da, v menya vlyublen! 
                        
                       No ty ne mne daval obet - 
                          Prinadlezhish' Tvorcu. 
                       Dolzhna skazat' ya tverdo "net!". 
                          Ved' strasti ne k licu 
                          Monahu-chernecu. 
                        
                       Ty dumaesh', tvoj vyalyj vzglyad 
                          Vo mne ogon' zazhzhet? 
                       Lyubvi lyuboj idet naryad - 
                          Kto lyubit, tot poet, 
                          Ne sych, a zhavoronok tot! 
 
     Skyutrop totchas postavil Danta na polku i prisoedinilsya k  kruzhku  podle
prelestnoj pevicy. Marionetta podarila ego  obodryayushchej  ulybkoj,  sovershenno
vernuv emu  samoobladanie,  i  ves'  ostatok  vechera  proshel  v  bezmyatezhnom
soglasii. Ego siyatel'stvo mister  Lezhebok  perevorachival  noty  s  udvoennoj
zhivost'yu, prigovarivaya:
     - Vy ne znaete snishozhdeniya k  nemoshchnym,  miss  O'Kerrol.  Spasayas'  ot
nasmeshek vashih, ya bodryus' izo vseh sil, a mne ved' vredno napryagat'sya.
 

 
     Novyj gost' yavilsya v abbatstve v  lice  mistera  Asteriasa,  ihtiologa.
|tot dzhentl'men provel svoyu zhizn' v poiskah zhivyh chudes na morskih  glubinah
vseh stran sveta; i sostavil sobran'e sushenyh ryb,  ryb'ih  chuchel,  rakovin,
vodoroslej, korallov i madrepor - predmet zavisti i voshishcheniya  Korolevskogo
obshchestva. On pronik v vodnoe ubezhishche  spruta,  narushil  supruzheskoe  schast'e
sego okeanskogo golubochka i s pobedoj vyshel iz krovavoj shvatki. Zastignutyj
shtilem v tropicheskih shirotah, ne raz sledil on v strastnom neterpen'e,  -  k
neschastiyu, vsegda votshche, - kogda zhe vynyrnet iz bezdny  gigantskij  polip  i
obov'etsya ogromnymi shchupal'cami vokrug snastej i macht. On utverzhdal, chto  vse
na svete  vodnogo  proishozhden'ya,  chto  pervye  odushevlennye  sushchestva  byli
mnogonogie i chto ot nih i vzyali indusy svoih bogov, samyh  drevnih  iz  vseh
bozhestv chelovechestva. No glavnym ego ustremlen'em, cel'yu  ego  issledovanij,
ih vencom i nagradoj byli triton i rusalka, v koih sushchestvovan'e on svyato  i
nerushimo veril i gotov byl ego dokazyvat' a priori, a posteriori, a fortiori
{na osnovanii ranee izvestnogo; iz posleduyushchego; ishodya  iz  bolee  vesomogo
(lat.).} sinteticheski i analiticheski, s pomoshch'yu sillogizmov  i  indukcii,  s
pomoshch'yu priznannyh faktov i  veroyatnyh  gipotez.  Izvestie  o  tom,  chto  na
morskom beregu v Linkol'nshire  promel'knula  rusalka,  "raschesyvayushchaya  smol'
svoh kudrej" {42}, zastavilo ego totchas  pokinut'  London  i  nanesti  davno
obeshchannyj vizit staromu svoemu znakomomu misteru Splinu.
     Mister Asterias  yavilsya  soprovozhdaemyj  synom,  kotoromu  dal  on  imya
Vodolej, l'stya sebya nadezhdoj, chto tomu suzhdeno yarko prosiyat'  na  nebosklone
ihtiologicheskoj nauki. Kto byla ta otzyvchivaya osoba, v ch'ej forme byl  otlit
Vodolej, nikto ne imel ponyatiya; i, poskol'ku o  materi  Vodoleya  nikogda  ne
upominalos', londonskie ostroslovy  uveryali,  chto  mister  Asterias  nekogda
pol'zovalsya milostyami rusalki i chto nauchnaya  lyuboznatel'nost',  zastavlyayushchaya
ego obryskivat' morskie berega, imeet osnovoj ne vpolne  filosofskie  poiski
utrachennogo schast'ya.
     Mister Asterias osmatrival bereg neskol'ko dnej, styazhav  razocharovan'e,
no ne beznadezhnost'. Odnazhdy vecherom, vskore po priezde, on sidel  u  odnogo
iz okon biblioteki i smotrel na  more,  kak  vdrug  vnimanie  ego  privleklo
smutno razlichimoe v bezlunnoj t'me sushchestvo, dvigavsheesya bliz  samoj  polosy
priboya. Dvizheniya ego byli neverny i kak budto nereshitel'ny.  Dlinnye  volosy
sushchestva razvevalis' po vetru. Kto by eto  ni  byl,  eto  byl,  konechno,  ne
rybak. |to mogla byt' ledi; no ni missis Piknik, ni miss O'Kerrol  eto  byt'
ne mogli, tak kak obe damy sideli v  biblioteke.  |to  mogla  byt'  odna  iz
sluzhanok; no net, sushchestvo kazalos' slishkom gracioznym i neprinuzhdennym.  Da
i zachem bylo sluzhanke v takoj chas brodit'  po  beregu  bezo  vsyakoj  vidimoj
celi? Vryad li eto  byla  neznakomka;  ibo  Gnilistok,  blizhajshaya  derevushka,
nahodilsya v desyati milyah, i kakaya zhenshchina stala  by  odolevat'  desyat'  mil'
bolot dlya togo tol'ko, chtob slonyat'sya  po  beregu  u  sten  abbatstva?  Byt'
mozhet, eto rusalka? Vozmozhno, eto rusalka.  Veroyatno,  eto  rusalka.  Ves'ma
veroyatno, chto eto rusalka. Bolee togo, komu zhe eto  byt',  kak  ne  rusalke?
Razumeetsya, eto rusalka. Mister Asterias na cypochkah  vyshel  iz  biblioteki,
sdelav Vodoleyu znak sledovat' za nim i hranit' molchanie.
     Vseh porazilo povedenie mistera  Asteriasa,  koe-kto  stal  smotret'  v
okna, ozhidaya tam resheniya zagadki. Vot oni uvideli,  kak  mister  Asterias  s
Vodoleem ostorozhno kradutsya po tu storonu rva; no bol'she nichego ne  uvideli;
i, vorotyas', mister Asterias v glubokoj toske im povedal, chto  zametil  bylo
rusalku, no ona skrylas'  vo  mrake  i  ushla,  kak  on  polagal,  uzhinat'  s
vlyublennym tritonom v podzemnom grote.
     - Net, bez shutok, mister Asterias,  -  skazal  ego  siyatel'stvo  mister
Lezhebok, - vy vser'ez verite, chto sushchestvuyut rusalki?
     Mister Asterias:
     - Sovershenno ubezhden. I tritony.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - No kak zhe eto vozmozhno? Polulyudi-poluryby?
     Mister Asterias:
     - Sovershenno verno. Morskie  orangutangi.  Odnako  zhe  ya  ubezhden,  chto
imeyutsya i sovershenno morskie lyudi, nichem ot nas ne otlichnye, krome togo, chto
oni glupy i pokryty cheshueyu; ibo, hotya ustrojstvo nashe, kazalos' by, so  vsej
opredelennost'yu isklyuchaet nas iz klassa zemnovodnyh, tem ne  menee  anatomam
izvestny sluchai,  kogda  foramen  ovale  {prodolgovatoe  otverstie  (lat.).}
ostaetsya otkrytym i v zrelom vozraste, i osob' v takom sluchae mozhet zhit', ne
dysha; da i kak by inache vozmozhno bylo ob®yasnit', chto indijskie nyryal'shchiki za
zhemchugom celye chasy provodyat pod vodoyu? Ili chto izvestnyj shvedskij  sadovnik
iz Troninghol'ma bolee sutok prozhil pod vodoyu, ne utonuv? Nereida,  rusalka,
byla v 1403 godu obnaruzhena na Nemeckom ozere  {43},  i  otlichalas'  ona  ot
obychnoj francuzhenki tem lish', chto ne  razgovarivala.  V  konce  semnadcatogo
stoletiya anglijskoe sudno v grenlandskih vodah v  sta  pyatidesyati  ligah  ot
berega zametilo flotiliyu iz shestidesyati ili semidesyati korablikov, i  kazhdym
korablikom upravlyal triton, inache - syn morya; zavidya anglijskoe  sudno,  vse
oni, ohvachennye strahom, vmeste s korablikami ischezli pod vodoyu,  kak  nekaya
chelovecheskaya raznovidnost'  Notiliusa  {44}.  Slavnyj  Don  Fejhoo  peredaet
podlinnoe i dostovernoe predan'e o yunom ispance po  imeni  Fransisko  de  la
Vega {45}, kakovoj, kupayas' s druz'yami v iyune 1674 goda, vdrug nyrnul  i  ne
poyavlyalsya bolee.  Druz'ya  pochli  ego  utonuvshim;  oni  byli  prostolyudiny  i
blagochestivye  katoliki;  no  i  filosof  ne  prishel  by   zdes'   k   inomu
umozaklyucheniyu.
     Ego prepodobie mister Gorlo:
     - V samom dele, ves'ma logichno.
     Mister Asterias:
     - Pyat' let spustya rybaki bliz Kadisa pojmali v seti tritona, syna morya;
oni obrashchalis' k nemu na mnogih yazykah...
     Ego prepodobie mister Gorlo:
     - Obrazovannye, odnako, rybaki.
     Mister Piknik:
     - Sposobnosti k yazykam daroval im osoboj milost'yu ih  sobrat  -  rybak,
svyatoj Petr.
     Ego prepodobie mister Gorlo:
     - Razve zhe svyatoj Petr svyatoj zastupnik Kadisa?
     (Na etot vopros nikto ne umel otvetit',  i  mister  Asterias  prodolzhal
svoj rasskaz).
     - Oni obrashchalis' k nemu na mnogih yazykah, no on ostavalsya nem kak ryba.
Prizvali svyatyh brat'ev, te izgnali iz nego besa; no i  bes  ostavalsya  nem.
Neskol'ko dnej spustya on proiznes slovo "Liergan".  Monah  povez  ego  v  tu
derevnyu. Mat' i domashnie uznali ego i raskryli emu ob®yat'ya; no on byl  stol'
zhe beschuvstven k ih laskam, kak byla by lyubaya ryba na ego  meste.  Telo  ego
pokryvala cheshuya; ona postepenno spadala;  odnako  pod  nej  prostupala  kozha
grubaya i tverdaya, kak shagren'. On  provel  v  rodnom  dome  devyat'  let,  ne
nauchivshis' ni govorit', ni myslit';  potom  on  snova  ischez;  a  eshche  cherez
neskol'ko let odin staryj ego znakomec uvidel, kak on vysunul golovu iz vody
nepodaleku ot beregov Asturii. Vse eti fakty podtverzhdeny  ego  brat'yami,  a
takzhe Donom Gaspardo de la Riba Aguero, chlenom ordena svyatogo  Iakova  {46},
zhivshim bliz Liergano i  neredko  imevshim  udovol'stvie  uzhinat'  v  obshchestve
oznachennogo  tritona.  Plinij  upominaet  o  posol'stve   {47}   k   Tiberiyu
Olissipon'yan s izvestiem, chto oni slyshali, kak triton igral na arfe v nekoej
peshchere; i soobshchaet eshche mnogie dostovernye fakty o tritonah i nereidah.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - YA, pravo, udivlen. Skol'ko raz byval ya na  more,  i  v  samyj  razgar
sezona, a rusalok, kazhetsya, ne videl. (On pozvonil, i yavilsya  Sil'vuple,  po
vidu kotorogo totchas stalo yasno, chto emu more po koleno.) Sil'vuple! Videl ya
kogda-nibud' rusalku?
     Sil'vuple:
     - Rusalku, ser?
     Ego siyatel'stvo mister Aezhebok:
     - Nu, poludevu-polurybu?
     Sil'vuple:
     - A! Polu rybu! Da, i ochen' chasto, ser. Tut na kuhne vse devy  -  takie
ryby - ma foi {ej-bogu (fr.).}! I hot' by odin byl' pogoryashej, vse  holednyj
i gryusnyj, kak mogila.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Da net zhe, Sil'vuple, eto ne ryba, ne...
     Sil'vuple:
     - Ni ryba ni myaso, ser?
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Net, ne to, eto takoe chudo-yudo...
     Sil'vuple:
     - CHudo-yudo! A! YA ponyal', ser! Da my tol'ko ih i vidim, s  teh  por  kak
uehal' iz goroda!
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Odnako, ty vypil bol'she, chem sledovalo.
     Sil'vuple:
     - Net, mos'e. Men'she, chem sledovalo. Boletnyj vozduh oshn' vreden?  i  ya
popil s Voronom-dvoreckim dlya pol'zy zdorov'ya.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Sil'vuple! YA trebuyu, chtob ty byl trezv.
     Sil'vuple:
     - Oui, monsieur, ya  budu  trezv,  kak  prepodobnejshij  brat  ZHan  {48}.
Dvoreckij chudo-yudo i tak napil'sya, chto stal' nem kak ryba.  No  ya  by  bolee
hotel' devu-rybu. Ah!  Vspomnil  pesenku,  kak  eto...  "Ryba  horosh,  kogda
goryacha, no goryachaya deva luchshe leshcha!" (Uhodit.)
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - YA potryasen. Nikogda eshche ne vidyval ya kanal'yu v  takom  sostoyanii.  No
pozvolite li, mister Asterias, zadat'  vam  vopros  o  cui  bono  {dlya  chego
(lat.).} trudov i sredstv vashih, zatrachennyh na poiski  rusalki?  Cui  bono,
ser, est' vopros, kakoj ya vsegda beru na sebya smelost' zadavat', kogda vizhu,
kak kto-to ochen' o chem-to radeet. Sam ya po prirode sin'or Pokokurante {49} i
zhelal by znat', est' li chto na svete luchshe i priyatnee, nezheli sushchestvovat' i
nichego ne delat'.
     Mister Asterias:
     - YA mnogo puteshestvoval, mister Lezhebok, po beregam pustym i dal'nim, ya
iskolesil zemli skudnye i neprivetlivye. YA ne bezhal opasnosti, ya preterpeval
trudy, ya izvedal lisheniya. I pritom ispytal ya radosti,  kakie  nikogda  b  ne
promenyal na to, chtob sushchestvovat' i nichego ne delat'. YA znal nemalo bed,  no
ne izvedal hudshej, pod kotoroj ponimayu ya vse neschetnye raznovidnosti  skuki:
handru,  dosadu,   ipohondriyu,   chernuyu   melanholiyu,   vremyapreprovozhden'e,
razocharovan'e, mizantropiyu - i vsyu beskonechnuyu chredu ih sledstvij:  kaprizy,
svarlivost', podozritel'nost', revnost' i strahi, kotorye ravno  zarazili  i
obshchestvo nashe, i ego slovesnost'; i kotorye obratili by chelovecheskij razum v
Ledovityj okean, kogda by bolee chelovechnye ustremlen'ya filosofii i nauki  ne
sohranyali v nas chuvstv vysshih i pobuzhdenij cennejshih.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Vy, odnako zh, izvolite strogo sudit' nashu modnuyu literaturu.
     Mister Asterias:
     - Kak zhe inache, kogda piraty, razbojniki  s  bol'shoj  dorogi  i  prochie
raznovidnosti obshirnogo roda Dushegubov  -  sut'  vysshij  ideal  deyatel'nosti
prakticheskoj tochno tak kak zhelchnaya  i  unichizhayushchaya  mizantropiya  est'  ideal
deyatel'nosti umstvennoj. Nasuplennyj lob i  zagrobnyj  golos  -  neobhodimye
nyne priznaki horoshih maner. I zloveshchij, issushayushchij,  smertonosnyj  sirokko,
dyshashchij nravstvennym  i  politicheskim  otchayaniem,  nesetsya  teper'  po  vsem
urochishcham nashego Parnasa. Nauka zhe spokojno sleduet svoim putem, pitaya yunost'
vostorgami  chistymi  i  pylkimi,  zrelosti  dostavlyaya  trudy   spokojnye   i
blagodatnye, a starosti darya vospominaniya i neschetnye temy dlya celitel'nyh i
yasnyh razmyshlenij; i  kol'  skoro  zhrec  ee  odaryaem  beskorystnym  schastiem
obogashchat' um i mnozhit' blago obshchestva,  on  stoit  vyshe  nevernogo  lyudskogo
prigovora, mirskih volnenij i prevratnostej  sud'by.  Priroda  -  velikoe  i
neistoshchimoe ego sokrovishche. Dni ego ne vmeshchayut vseh otpushchennyh emu  radostej.
Skuka bezhit ego dverej. V soglasii s mirom i  sobstvennym  razumom,  on  sam
sebe dovleet, raduet vseh vokrug  i  vstrechaet  svoj  zakat  kak  zavershen'e
dolgogo  i  blagodatnogo  dnya  {Sm.  Deni  Monfor,   "Estestvennaya   istoriya
mollyuskov:  obshchie  soobrazheniya",  s.  37,  38.   (Primech.   avtora).}.   Ego
siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Hotelos' by i mne tak prozhit', no, boyus', ya by ne vynes napryazheniya. K
tomu zhe ya zakonchil kurs v kolledzhe. YA uhitryayus' odolevat' svoj den',  ubivaya
utro v posteli, vecher v gostinyh; pereodevayas'  i  obedaya  v  promezhutkah  i
zatykaya redkie dyry pustogo vremeni s pomoshch'yu legkogo chteniya. I v tom  milom
nedruzhelyubii, za kakoe korite vy nyneshnyuyu salonnuyu literaturu nashu, cherpayu ya
duhovnye sily dlya lyubimogo moego zanyatiya - nichegonedelaniya, ibo ukreplyayus' v
mysli, chto nikto ne dostoin togo, chtoby chto-to dlya nego delat'.
     Marionetta:
     - No ne vydayut li sebya nevol'no avtory podobnyh sochinenij? Net li v nih
protivorechiya? Ibo kto zhe, ot dushi nenavidya i preziraya  svet,  stanet  vsyakie
tri mesyaca publikovat' tolstyj tom zatem tol'ko, chtob soobshchit' ob etom?
     Mister Floski:
     - Tut est'  tajna,  kotoruyu  ya  poyasnyu  tumannym  zamechan'em.  Soglasno
Berkli, esse  vseh  veshchej  est'  percipi  {50}.  Oni  sushchestvuyut  postol'ku,
poskol'ku my ih oshchushchaem. Odnako, ostavya problemy i  chastnosti,  kasaemye  do
material'nogo mira,  materialistam,  hiliastam  {51}  i  antihiliastam,  ibo
poistine etot vopros nelegkij, obsuzhdaem temi, kto ne v svoem ume i chuzhd sej
teme {52} (poskol'ku lish' transcendentalisty ne  chuzhdy  ni  etoj,  ni  kakoj
drugoj teme), my mozhem s polnoj uverennost'yu utverzhdat',  chto  esse  schast'ya
est' percipi. Oni sushchestvuyut postol'ku, poskol'ku my ego  oshchushchaem.  |lementy
radosti i stradan'ya nashego est' povsyudu. Stepen'  schastiya,  kotorym  odaryaet
nas lyuboe obstoyatel'stvo ili  predmet,  zavisit  ot  nashego  nastroeniya  ili
raspolozheniya. Vniknite v  smysl  obychnyh  oborotov  -  "durnoe  raspolozhenie
duha", "veseloe nastroenie", i vy pojmete, chto istina, za kotoruyu  ya  ratuyu,
obshcheprinyata.
     (Mister Floski vnezapno  oseksya;  on  ponyal,  chto  nevol'no  vtorgsya  v
oblast' zdravogo smysla.)
     Mister Piknik:
     -  V  samom  dele.  Veseloe  nastroenie   vsyudu   nahodit   povod   dlya
udovol'stviya. V gorode i v derevne, v obshchestve i naedine, v teatre i v lesu,
sred' shumnoj tolpy i sred' molchan'ya gor - vsyudu est' povody dlya  razmyshlenij
i radosti.  Odin  vid  radosti  -  slushat'  muzyku  "Don  ZHuana"  v  teatre,
sverkayushchem ognyami i bleshchushchem naryadami krasavic; drugoj vid  ee  -  plyt'  na
zakate po lonu mirnyh  vod,  v  tishi,  vozmushchaemoj  lish'  vspleskami  vesla.
Veseloe nastroenie izvlechet iz togo i drugogo radost',  durnoe  raspolozhenie
duha i v tom i drugom syshchet lish' nedostatki  i  sravnen'yami  podkrepit  svoyu
sklonnost' k nedovol'stvu. Odin sobiraet lish' rozy, drugoj lish'  krapivu  na
svoem puti. Odnomu dana sposobnost' naslazhdat'sya vsem, drugoj nichem ne mozhet
nasladit'sya. Odin zhivo oshchushchaet vse radosti, kakie emu dany; drugoj  obrashchaet
ih v stradan'ya, ustremlyayas' k chemu-to luchshemu, kotoroe ottogo tol'ko  luchshe,
chto emu ne dano, a esli bylo by emu  dano,  ne  pokazalos'  by  luchshim.  |ti
mrachnye umy v zhizni to zhe, chto  kritiki  v  literature;  oni  zamechayut  lish'
iz®yany, potomu chto glaza ih zakryty dlya prekrasnogo. Kritik  iz  kozhi  lezet
von, chtoby zagubit' narozhdayushchijsya genij; i ezheli vopreki  staran'yam  kritika
on rastet, tot ego ne zamechaet; a  potom  zhaluetsya  na  upadok  slovesnosti.
Podobno emu, i vrag  obshchestva  hulit  lyudskie  i  obshchestvennye  poroki,  sam
ograzhdayas' ot vsego dobrogo i izo vseh sil starayas' zagubit' schastie svoe  i
blizhnih. Mizantropiya chasto rezul'tat obmanutogo  velikodushiya;  no  eshche  chashche
porozhdaet ee zanoschivaya suetnost', kotoraya ne v ladu s celym svetom lish'  za
to, chto on cenit ee po zaslugam.
     Skyutrop (Marionette):
     - Kak, odnako zh, strogo!  CHelovecheskaya  priroda  prekrasna,  no  sejchas
perezhivaet  neschastlivyj  period.  Pylkim  umam  ostaetsya  tol'ko   muchit'sya
nedovol'stvom. I v zavisimosti ot togo, veryat oni v  uluchshenie  chelovecheskoj
prirody ili net, oni libo vpadayut v otchayanie,  libo  obrashchayutsya  k  nadezhde.
Predel nadezhdy - vostorg, predel otchayaniya  -  mizantropiya;  no  istochnik  ih
odin; tak tekut v raznye  storony  Severn  i  Vi,  no  obe  berut  nachalo  v
Plinlimone.
     Marionetta:
     - "I v oboih vodyatsya lososi" {52a}, potomu chto shodstvo  tut  takoe  zhe
priblizitel'no, kak mezhdu Makedoniej i Monmutom.
   

  
     Na drugoj  den'  Marionetta  zametila  v  Skyutrope  volnenie,  kotorogo
prichiny ona ne mogla doznat'sya. Snachala hotelos' ej verit', chto ono  vyzvano
kakim-to prehodyashchim pustyakom i cherez den'-drugoj uletuchitsya. No  vopreki  ee
ozhidaniyam ono chas ot chasu vse vozrastalo.  Ona  znala,  chto  Skyutrop  ves'ma
sklonen lyubit' tainstvennost' radi tainstvennosti;  tochnee,  on  pribegal  k
tajne dlya dostizheniya svoih celej, no izbiral lish' te celi,  kakie  trebovali
tajny. Teper' zhe, kazalos', na nego obrushilos' kuda bolee tainstvennogo, chem
dopuskala eta sistema, i pokrov tajny ochen' ego stesnyal.  Vse  milye  ulovki
Marionetty utratili svoyu silu i ne mogli bolee ni vzbesit' ego, ni  uteshit';
ona ponyala, chto vliyanie ee umen'shilos', i eto proizvelo v nej upadok duha i,
sledstvenno,  unyluyu  sderzhannost'  maner,  kakovaya  ne  mogla  ukryt'sya  ot
vnimaniya  mistera  Splina;  i  etot  poslednij,  spravedlivo  rassudiv,  chto
ispolnenie ego zhelanij, kasaemyh do miss Gibel', est'  veshch'  nevozmozhnaya  (i
den' oto dnya nevozmozhnej  iz-za  otsutstviya  yunoj  ledi),  postepenno  nachal
smiryat'sya s mysl'yu o tom, chto docher'yu ego budet Marionetta.
     Marionetta ne raz tshchetno pytalas' vyrvat'  u  Skyutropa  ego  tajnu;  i,
nakonec otchayavshis' v etoj zatee,  ona  reshila  uznat'  razgadku  ot  mistera
Floski, drazhajshego druga Skyutropa, chashche prochih dopuskaemogo  v  nepristupnuyu
bashnyu. Odnako mister Floski bolee ne pokazyvalsya po utram.  On  uglubilsya  v
sochinenie unyloj ballady. I vot, kogda trevoga Marionetty  pobedila  chuvstvo
blagoprilichiya, ona reshilas' sama pojti v pokoj, izbrannyj  im  dlya  zanyatij.
Ona postuchalas' i, uslyshav "Vojdite",  perestupila  porog.  Byl  polden',  i
solnce yarko siyalo k velikomu neudovol'stviyu mistera Floski, kotoryj ustranil
neudobstvo, zatvoriv stavni i zadernuv zanavesi. On sidel u stola pri  svete
odinokoj svechi i derzhal v odnoj ruke pero, a  v  drugoj  solonku,  vremya  ot
vremeni posypaya fitil' sol'yu, daby svecha gorela sinim  plamenem.  On  podnyal
"poeta vzor v vozvyshennom bezum'e" {53} i ustremil ego na Marionettu,  budto
ona prizrachnaya  feya  ocharovannyh  videnij;  zatem  s  yavstvennym  stradan'em
prikryl glaza rukoyu, pokachal golovoyu, poter  glaza,  slovno  prosypayas'  oto
sna, i s samoj zhalostnoj, samoj dostojnoj Dzheremi Tejlora pechal'yu sprosil:
     - CHemu obyazan ya sej nechayannoj radost'yu, miss O'Kerrol?
     Marionetta:
     - Prostite, chto pomeshala vam, mister Floski, no interes,  kotoryj  ya...
kotoryj vy vykazyvaete moemu kuzenu Skyutropu...
     Mister Floski:
     - Proshu proshchen'ya, miss O'Kerrol.  YA  ne  vykazyvayu  interesa  nikomu  i
nichemu na svete; kakovaya poziciya, ezheli vy vniknete v ee sut',  est'  vysshee
proyavlenie blagorodnejshego chelovekolyubiya.
     Marionetta:
     - Sovershenno veryu vam, mister Floski;  ya  ne  sil'na  v  metafizicheskih
tonkostyah, odnako zh...
     Mister Floski:
     - Tonkostyah! Milaya miss Kerrol, s priskorbiem vizhu ya, chto vy razdelyaete
gruboe zabluzhdenie chitayushchej publiki,  kotoruyu  neprivychnoe  sochetanie  slov,
vlekushchee za soboj sblizhenie antiperistaticheskih ponyatij, totchas  navodit  na
mysl' o sverhsofisticheskoj paradoksologii {54}.
     Marionetta:
     - Pravo zhe, mister Floski, menya ono na etu mysl' ne navodit. YA prishla k
vam s cel'yu poluchit' svedeniya...
     Mister Floski (kachaya golovoj):
     - Nikto eshche i nikogda ne prihodil ko mne s podobnoj cel'yu.
     Marionetta:
     - YA dumayu, mister Floski... to est' ya veryu... to  est'  ya  polagayu,  to
est' mne predstavlyaetsya...
     Mister Floski:
     - ... id est, cioe, c'est a dire {to est' (lat., it., fr.).}, vashe  "to
est'", esli vy izvinite  moyu  smelost',  miss  O'Kerrol,  k  dannomu  sluchayu
neprilozhimo. Dumat' - ne to zhe, chto verit', ibo vera  vo  mnogih  chastnostyah
proishodit ot polnogo otsutstviya, polnogo otricaniya mysli i  yavlyaet  poetomu
samoe  zdravoe  sostoyanie  razuma;  mysl'  i  vera  sushchestvenno  otlichny  ot
predpolozhen'ya, a ono, v svoyu ochered', roznitsya  ot  predstavlen'ya.  Razlichie
mezhdu predpolozhen'em i  predstavlen'em  -  odin  iz  temnejshih  i  vazhnejshih
voprosov metafiziki. YA napisal sem'sot stranic {55}, obeshchaya raz®yasnit'  etot
vopros, i slovo moe tak zhe verno, kak bankovskij chek. Marionetta:
     - Pover'te, mister Floski, metafizika interesuet  menya  ne  bolee,  chem
bankovskie cheki; i esli by vy mogli snizojti do prostoj devushki i zagovorit'
ponyatnym yazykom...
     Mister Floski:
     - Mne  do  vas  snizojti!  Ne  govorite  tak.  Da  znaete  li  vy,  chto
razgovarivaete so skromnejshim iz lyudej, kotoryj obleksya v dospehi svyatosti i
okutalsya, kak prostym plashchom, odezhdami smiren'ya?
     Marionetta:
     - U moego kuzena Skyutropa s nedavnih por ochen' tainstvennyj vid, i  eto
menya trevozhit.
     Mister Floski:
     - Stranno: nichto tak ne pristalo cheloveku,  kak  tainstvennyj  vid.  Na
tainstvennosti zizhdetsya vse, chto tol'ko est' prekrasnogo v poezii, vse,  chto
tol'ko  est'  svyashchennogo  v  vere,  vse,  chto  tol'ko  est'   nevnyatnogo   v
transcendental'noj psihologii. YA  pishu  balladu,  gde  vse  tajna;  ona  "iz
veshchestva togo zhe, chto i sny sotvoreny" {56} i dazhe prosto sotvorena iz  sna;
ibo proshloj noch'yu ya zasnul, kak vsegda, nad svoeyu knigoj,  i  mne  prisnilsya
chistyj razum; vo sne sochinil ya pyat'sot strok {57}; takim obrazom  prisnilas'
mne moya ballada, i nyne ya dejstvuyu  kak  sam  sebe  Piter  Pigva  i  sochinyayu
balladu pro svoj son, i ona budet nazyvat'sya "Son osnovy", potomu chto v  nej
net nikakoj osnovy {58}.
     Marionetta:
     - YA vizhu, mister Floski, vy nahodite moe vtorzhenie nelepym i v otmestku
govorite vzdor. (Pri slove "vzdor" mister Floski tak vzdrognul, chto edva  ne
oprokinul stol.) Uveryayu vas, ya nikogda b ne posmela vas  trevozhit',  esli  b
dlya menya ne byl tak vazhen vopros, kakoj ya hochu vam  zadat'.  (Mister  Floski
vyslushal ee s mrachnym dostoinstvom.)  CHto-to  tajno  terzaet  dushu  Skyutropa
(mister Floski promolchal). On ochen' neschastliv... Mister Floski... Ne znaete
l' vy prichiny... (Opyat' mister Floski promolchal.) Mne  by  tol'ko  uznat'...
Mister Floski...  net  li  koe-chego...  chemu  mozhno  pomoch'  koe-chem...  chto
koe-kto... o kom ya koe-chto znayu... mog by sdelat'.
     Mister Floski (pomolchav):
     - Sushchestvuet mnozhestvo sposobov  vyvedyvat'  tajny.  Samye  ispytannye,
teoreticheski rassmotrennye i prakticheski predlozhennye v filosofskih  romanah
sut' podslushivanie pod  dver'yu,  podglyadyvanie  v  shchelku,  podbor  klyuchej  k
komodam i kontorkam, chtenie chuzhih  pisem,  otparivanie  oblatok,  poddevanie
surguchnoj  pechati  goryachej  provolokoj  -  ni  odin  iz  etih  sposobov   ne
predstavlyaetsya mne prilichnym.
     Marionetta:
     - Neuzhto,  mister  Floski,  vy  mogli  zapodozrit'  vo  mne  sklonnost'
zaimstvovat' ili pooshchryat' podobnye nizosti?
     Mister Floski:
     - Ih, odnako  zh,  rekomenduyut,  i  so  strojnymi  dovodami,  sochiniteli
osnovatel'nye i znamenitye v kachestve  prostyh  i  legkih  sposobov  izuchat'
haraktery i udovletvoryat' tu pohval'nuyu  lyuboznatel'nost',  kotoroj  cel'  -
postizhenie chelovecheskoj natury.
     Marionetta:
     - Nravstvennye ponyatiya, kotorye vy ne odobryaete, mne tak zhe  neznakomy,
kak i  metafizika,  kotoruyu  vy  lyubite.  YA  lish'  hotela  s  vashej  pomoshch'yu
doznat'sya, chto stryaslos' s moim kuzenom; mne tyazhko videt' ego v pechali, i, ya
dumayu, dlya nee est' prichina.
     Mister Floski:
     - A ya tak dumayu, chto dlya nee net prichiny; pechal' nynche  v  mode.  Imet'
dlya nee prichinu bylo b kuda kak poshlo;  pechalit'sya  zhe  bez  prichin  -  est'
svojstvo geniya; iskusstvo toskovat' iz lyubvi k toske dovedeno v nashi dni  do
sovershenstva; i drevnemu Odisseyu, pokazavshemu blistatel'nyj primer  muzhestva
v zloklyucheniyah  dejstvitel'nyh,  pora  ustupit'  mesto  geroyu  sovremennomu,
yavlyayushchemu bolee pouchitel'nyj obrazec unylogo razdrazhen'ya ot vymyshlennyh bed.
     Marionetta:
     - Vy premnogo menya obyazhete, mister  Floski,  esli  dadite  mne  prostoj
otvet na prostoj vopros.
     Mister Floski:
     - |to nevozmozhno, milejshaya miss O'Kerrol. Nikogda eshche v zhizni ne  daval
ya prostogo otveta na prostoj vopros.
     Marionetta:
     - Znaete vy ili net, chto sluchilos' s moim kuzenom?
     Mister Floski:
     - Skazat', chto ya ne znayu, znachilo by skazat', chto ya v chem-to  nesvedushch;
no,  izbavi  bog,  chtob  transcendental'nyj  metafizik,  nadelennyj  chistymi
dochuvstvennymi  poznaniyami  obo  vsem  na  svete  i  nosyashchij  v  golove  vsyu
geometriyu, dazhe ne zaglyanuv  v  |vklida  {59},  vpal  v  stol'  empiricheskoe
zabluzhdenie, kak ob®yavit' sebya v chem-to nesvedushchim; skazat' zhe, chto ya  znayu,
znachilo b utverzhdat' vozmozhnost'  nesomnennogo  i  obstoyatel'nogo  znaniya  o
dannoj real'nosti, chto, esli vniknut' v prirodu fakta i prinyat' vo vnimanie,
naskol'ko po-raznomu odno i to zhe sobytie mozhet byt' osveshcheno...
     Marionetta:
     - Volya vasha, mister Floski, vy libo nichego  ne  znaete,  libo  reshilis'
nichego mne ne govorit'; proshu proshchen'ya za to, chto bez nuzhdy vas potrevozhila.
     Mister Floski:
     - Milejshaya miss O'Kerrol, pravo  zhe,  ya  i  sam  ot  dushi  by  rad  vas
obodrit', no, esli hot' odna zhivaya dusha smozhet soobshchit' o tom, chto  dobilas'
kakih by to ni bylo svedenij o kakom by to ni bylo  predmete  ot  Ferdinando
Floski, moya transcendental'naya reputaciya pogibnet bezvozvratno.
  

  
     Skyutrop chas ot chasu delalsya bolee molchaliv, tainstven i rasseyan; i  vse
dol'she propadal u sebya v bashne.  Marionetta  v  tom  usmatrivala  yavstvennye
priznaki ohlazhdeniya nezhnoj strasti.
     Teper' oni redko shodilis' po utram naedine, a esli eto sluchalos',  to,
kogda ona molchala v nadezhde, chto on zagovorit pervym, on  ne  proiznosil  ni
zvuka; kogda ona pytalas' zavyazat' besedu, on edva ee podderzhival; kogda  zhe
ona predlagala pryamoj vopros, on otvechal korotko, uklonchivo  i  prinuzhdenno.
No dazhe pri takom upadke duha veselost'  ne  sovsem  pokinula  Marionettu  i
poroj vse eshche yarko siyala v sumrake Koshmarskogo abbatstva; i esli  vdrug  ona
zamechala v Skyutrope probleski neugasshej libo vorotivshejsya  strasti,  strast'
ee terzat' svoego lyubovnika totchas brala verh nad toskoyu i  sklonnost'yu,  no
tol'ko ne nad  lyubopytstvom,  kotorogo  vovse  ne  zhelal  on  udovletvoryat'.
Veselost', odnako zh, v bol'shoj mere byla naigranna i  obyknovenno  ischezala,
kak tol'ko ischezal obidchivyj Strefon {60}, kotoromu nazlo  ona  puskalas'  v
hod. Genius Loci, tutela  {Genij  mesta,  pokrovitel'  (lat.).}  Koshmarskogo
abbatstva,  duh  chernoj  melanholii  nachal  zapechatlevat'  svoyu  pechat'   na
poblednevshih shchekah ee. Skyutrop zametil peremenu, nezhnost' vnov' vspyhnula  v
nem, i on uzhe izo vseh sil staralsya uteshit' opechalennuyu  devu,  zaveryaya  ee,
chto mnimoe bezrazlichie vyzvano bylo lish' tem, chto on  vsecelo  pogruzilsya  v
mysli  o  ves'ma  uspeshnom  plane  preobrazovaniya  chelovecheskogo   obshchestva.
Marionetta nazyvala ego neblagodarnym, zhestokim, besserdechnym i upreki  svoi
soprovozhdala slezami i vzdohami. Bednyj Skyutrop  s  kazhdoj  minutoj  delalsya
nezhnej i poslushnej i nakonec brosilsya k ee  nogam,  vosklicaya,  chto  nikakoe
sopernichestvo krasoty samoj oslepitel'noj, geniya samogo transcendental'nogo,
talantov samyh  utonchennyh  i  filosofii  samoj  istinnoj  ne  zastavit  ego
otkazat'sya ot bozhestvennoj Marionetty.
     "Sopernichestvo!" - podumala Marionetta i vdrug s vidom samogo  ledyanogo
bezrazlichiya ona skazala:
     - Vy vol'ny, ser, postupat' kak vam  vzdumaetsya;  proshu  vas  sledovat'
svoim planam, menya ne prinimaya v raschet.
     Skyutrop byl potryasen. Kuda devalis' lyubov' ee i otchayanie. Ne podnimayas'
s kolen, osypaya  ee  ruku  robkimi  poceluyami,  on  proiznes  s  neskazannoj
pechal'yu:
     - Tak vy ne lyubite menya, Marionetta?
     - Net, - otvechala Marionetta s holodnym samoobladaniem. - Net.
     Skyutrop vse eshche nedoverchivo smotrel na nee.
     - Net, - povtorila ona.
     - O! CHto zh, prekrasno! - skazal on, vstavaya. -  Koli  tak,  najdutsya  i
takie...
     - Razumeetsya, najdutsya,  ser.  I  neuzheli  zhe  vy  dumaete,  chto  ya  ne
razgadala vashih namerenij, zhestokoe chudovishche?
     - Moih namerenij? Marionetta!
     - Da, vashih namerenij, Skyutrop. Vy yavilis' syuda, chtob so mnoj  porvat',
no tak, chtob pervoe slovo skazala ya, a ne vy, i tem  hoteli  uspokoit'  svoyu
zhalkuyu sovest'. No ne dumajte, chto vy uzh ochen' mnogo dlya  menya  znachite.  Vy
nichego dlya menya ne znachite. Nichego. I podite proch'. YA otvergayu vas. Slyshite?
Podite proch'. Otchego zhe vy ne uhodite?
     Skyutrop pytalsya bylo vozrazhat', no tshchetno. Ona nastaivala na tom,  chtob
on ee pokinul, do teh por, poka on v prostote svoego  serdca  chut'  bylo  ne
pokorilsya. Kogda on byl uzhe u poroga, Marionetta skazala:
     - Proshchajte. Skyutrop oglyanulsya.
     - Proshchajte, Skyutrop, - povtorila ona. - Vy menya bolee ne uvidite.
     - Ne uvizhu vas, Marionetta?
     - YA uedu otsyuda zavtra, byt' mozhet, nynche zhe; i  prezhde  chem  my  snova
svidimsya, odin iz nas budet uzhe obvenchan, a znachit, vse ravno chto umret  dlya
drugogo, Skyutrop.
     Vnezapno izmenivshijsya na poslednih slovah golos i posledovavshie za  tem
rydan'ya slovno elektrichestvom pronzili chistoserdechnogo yunoshu;  i  totchas  zhe
proizoshlo polnoe primirenie bez vsyakih slov.
     Inye uchenye kryuchkotvory uveryayut, budto u lyubvi  net  yazyka  i  chto  vse
ssory  i  nesoglasiya  lyubovnikov   proishodyat   ot   neschastlivoj   privychki
upotreblyat' slova tam, gde oni  nevozmozhny;  chto  lyubov',  buduchi  porozhdena
vzglyadami,  to  est'  fiziognomicheskim  vyrazheniem   srodstva   dush,   cherez
postepennoe  narastanie  znakov  i  simvolov  nezhnosti  stremitsya  k  svoemu
vozhdelennomu vencu;  i  sledstvenno,  dlya  dokazatel'stva  srodstva  dush  ne
ponadobilos' by i edinogo slova, kogda b neumolimoe obshchestvo  ne  gromozdilo
na puti lyubyashchih do togo mnogochislennyh prepyatstvij v vide brachnyh kontraktov
i ceremonij, roditelej i opekunov, advokatov, rostovshchikov-evreev i pastorov,
chto ne odin otvazhnyj  rycar'  (vynuzhdennyj  dlya  obladaniya  plodom  Gesperid
probivat'sya skvoz' tolpu etih chudishch) libo totchas otkazalsya  ot  vsej  zatei,
libo poterpel porazhenie, ne dostignuv schast'ya; i  stol'ko  razgovorov  vdrug
vedetsya vokrug predmeta, ih ne trebuyushchego  i  ne  terpyashchego,  chto  robkij  i
nezhnyj duh lyubvi chasto uparhivaet vmeste s krylatymi  slovami,  protiv  voli
navyazannymi emu v uslugu.
     V etu minutu dver' otvorilas', i voshel mister Splin.  On  sel  ryadom  s
nimi i skazal:
     - Mne vse ponyatno; i kol' skoro vse my neschastlivy  delat'  to,  chto  v
nashih silah, to i ne stoit truda usugublyat' neschastie drug druga; a potomu s
bozh'im i moim blagosloveniem... - I, skazav eto, on soedinil ih ruki.
     Skyutrop ne  vpolne  prigotovilsya  k  reshitel'nomu  shagu;  on  mog  lish'
zapinayas' promolvit':
     - Pravo zhe, ser, vy slishkom dobry...
     I mister Splin udalilsya za misterom Piknikom, daby skrepit' dogovor.
     Uzh ne znaem, naskol'ko spravedliva teoriya o lyubvi i  yazyke,  o  kotoroj
shla rech' vyshe, verno odno, chto, poka otsutstvoval mister  Splin,  a  dlilos'
eto polchasa, Skyutrop i Marionetta ne obmenyalis' ni edinym slovom.
     Mister Splin vorotilsya s misterom Piknikom; togo ves'ma obradovali vidy
takoj blestyashchej partii dlya siroty-plemyannicy,  kotoroj  on  polagal  sebya  v
nekotorom rode opekunom; i, kak  vyrazilsya  mister  Splin,  ostalos'  tol'ko
naznachit' den' svad'by.
     Marionetta vspyhnula i promolchala.  Skyutrop  tozhe  sperva  pomolchal,  a
potom proiznes nevernym golosom:
     - Ser, vasha  dobrota  podavlyaet  menya;  no,  pravo  zhe,  k  chemu  takaya
pospeshnost'?
     Sdelaj eto zamechanie devushka, ot dushi ili  net  -  ibo  iskrennost'  ne
vazhna v etih sluchayah, kak, vprochem,  i  vo  vseh  drugih,  soglasno  misteru
Floski, - sdelaj eto zamechanie devushka, ono bylo by sovershenno comme il faut
{umestno, podobayushche (fr.).}, no v ustah molodogo cheloveka ono  vyhodilo  uzhe
toute autre chose  {sovsem  inache  (fr.).}  i  v  glazah  ego  vozlyublennoj,
konechno,  vyglyadelo  samym  vozmutitel'nym   i   neiskupimym   oskorbleniem.
Marionetta rasserdilas', uzhasno rasserdilas', no skryla svoj gnev i  skazala
spokojno i holodno:
     - Razumeetsya, k chemu takaya pospeshnost', mister  Splin?  Pover'te,  ser,
moj vybor eshche ne sdelan i dazhe, naskol'ko ya  ponimayu,  sklonyaetsya  v  druguyu
storonu; da i vremya terpit, mozhno obo vsem etom dumat' eshche celyh sem' let.
     I, ne dav nikomu opomnit'sya, yunaya ledi zaperlas' u sebya v komnatah.
     - Gospodi, Skyutrop, - proiznes mister Splin s  sovershenno  vytyanuvshimsya
licom. - Poistine k nam soshel  diavol,  kak  zamechaet  mister  Gibel'.  YA-to
dumal, u vas s Marionettoj vse slazheno.
     - Tak ono i est', ser, - otvechal Skyutrop i mrachno  udalilsya  k  sebe  v
bashnyu.
     - Mister Splin, - skazal mister Piknik, - ya ne vpolne osoznal, chto  tut
proizoshlo.
     - Prichudy, brat moj Piknik, - skazal mister Splin.  -  Kakaya-to  glupaya
lyubovnaya razmolvka, nichego  bolee.  Prichudy,  kaprizy,  aprel'skie  oblachka.
Zavtra zhe ih razgonit veter.
     - No esli ne tak, - vozrazil mister Piknik, - to eti aprel'skie oblachka
sygrali s nami pervoaprel'skuyu shutku!
     - Ah, - skazal mister Splin,  -  schastlivyj  vy  chelovek.  Vy  vo  vseh
nevzgodah gotovy uteshit'sya shutkoj, skol' ugodno skvernoj, lish' by  ona  byla
vasha  sobstvennaya.  YA  rad  by  s  vami  posmeyat'sya,  chtob   dostavit'   vam
udovol'stvie; no sejchas na serdce u menya takaya pechal', chto ya, pravo, ne mogu
zatrudnyat' svoi myshcy.
  

  
     V tot vecher, kogda mister Asterias zametil na  beregu  zhenskuyu  figuru,
kotoruyu on opoznal kak  vidimyj  znak  ego  vnutrennih  predstavlenij  61  o
rusalke, Skyutrop, pridya k sebe v bashnyu, nashel v svoem  kabinete  neznakomca.
Okutannyj plashchom, tot sidel u ego stola. Skyutrop zamer ot neozhidannosti. Pri
ego poyavlenii neznakomec podnyalsya i neskol'ko minut  pristal'no  smotrel  na
nego. Vidny byli lish'  glaza  neznakomca.  Vse  ostal'noe  skryvali  skladki
chernogo plashcha, priderzhivaemogo na urovne  glaz  pravoj  rukoj.  Kak  sleduet
razglyadev Skyutropa, neznakomec proiznes:
     - Po licu vashemu ya zaklyuchayu, chto vam mozhno doverit'sya, - sbrosil  plashch,
i  izumlennomu  vzoru  Skyutropa  otkrylis'   zhenskie   formy   i   ochertan'ya
oslepitel'noj krasoty i  gracii,  dlinnye  volosy  cveta  voronova  kryla  i
ogromnye karie glaza {62}, pochti pugayushchej yarkosti, sostavlyavshie  razitel'nyj
kontrast so snezhnoj beliznoj. Plat'e  na  nej  bylo  chrezvychajno  elegantno,
odnako zh skroeno na inostrannyj maner, tak, slovno i sama ledi, i ee portnoj
proishodili iz stran chuzhih i dal'nih.
  
                       Konechno, strashno licom k licu  
                       Bylo devushke vstretit' v nochnom lesu  
                       Takuyu strashnuyu krasu... {63}  
  
     Ibo, esli odna molodaya devushka nepremenno dolzhna byla ispugat'sya, uvidya
druguyu pod derevom v polnoch', to eshche bol'she dolzhen  byl  ispugat'sya  molodoj
chelovek, uvidya v takoj chas devushku u sebya v kabinete. Esli logichnost' nashego
postroeniya uskol'zaet ot chitatelya, nam ostaetsya lish' sozhalet' o ego  tuposti
i  otoslat'  ego  dlya  bolee  podrobnyh  raz®yasnenij  k  traktatu,   kotoryj
namerevaetsya pisat' mister Floski o kategoriyah otnoshenij, to est' o  materii
i sluchajnosti, prichine i sledstvii, dejstvii i protivodejstvii.
     Skyutrop, sledstvenno, byl - ili dolzhen byl byt' -  ispugan;  vo  vsyakom
sluchae, on udivilsya; a udivlenie, hot' i ne ravnosil'no strahu, tem ne menee
shag na puti k nemu i kak by nechto promezhutochnoe mezhdu  uvazheniem  i  uzhasom,
soglasno ucheniyu mistera Berka  o  stepenyah  vozvyshennogo  {|to,  vidimo,  ne
sovsem verno, ibo vsya  dostopochtennaya  shajka  gospod-pensionerov  edinodushno
priznala, chto mister Berk {64} - lico chrezvychajno vozvyshennoe, v osobennosti
posle togo, kak on zaprodal dushu i predal otechestvo i ves' rod  chelovecheskij
za 1200 funtov v god; odnako zh, on vovse ne predstavlyaetsya  nam  strashnym  i
dovol'stvuetsya ves'ma maloj dolej uvazheniya sograzhdan, hot' i  sumel  vyzvat'
udivlenie vo vseh lyudyah chestnyh. Nash besporochnyj laureat (davshij nam  ponyat'
chto, esli  b  ne  ochishchenie  svyashchennymi  uzami  braka,  on  tak  i  pomer  by
devstvennikom) - vtoroj vozvyshennyj gospodin togo zhe tolka. On ochen'  mnogih
udivil, prodavshi svoe pervorodstvo za ispanskuyu pohlebku {65}, no i sam  ego
Sosiya {66} nimalo ego ne uvazhaet, hot' i schitaet, veroyatno, imya ego strashnym
dlya vragov, kogda, razmahivaya  kritiko-poetiko-politicheskim  tomagavkom,  on
trebuet krovi staryh druzej. No,  v  luchshem  sluchae,  on  lish'  politicheskoe
pugalo, solomennoe chuchelo, smeshnoe dlya vseh, kto znaet, iz kakogo  materiala
ono sdelano; a vsego bolee dlya teh, kto  ego  nabival  i  kto  postavil  ego
Priapom sterech' zolotye yabloka prodazhnosti. (Primech. avtora).}.
     - Vy udivleny, - skazala  neznakomka.  -  No  otchego  zhe?  Esli  by  vy
vstretili menya v gostinoj i menya b vam predstavila kakaya-nibud' staruha,  vy
by nichut' ne udivilis'. Tak neuzheli zhe  nekotoraya  raznica  v  obstanovke  i
otsutstvie nesushchestvennogo lica delayut tot  zhe  predmet  sovershenno  inym  v
vospriyatii filosofa?
     - Razumeetsya, net, - otvechal Skyutrop. - No,  kogda  opredelennyj  klass
predmetov  predstavlyaetsya  nashemu   vospriyatiyu   v   neizmennyh   svyazyah   i
opredelennyh otnosheniyah, to pri  vnezapnom  poyavlenii  odnogo  iz  predmetov
klassa  vne  privychnogo  soprovozhden'ya   sushchestvennoe   razlichie   otnoshenij
neosoznanno perenositsya na samyj predmet i on, takim obrazom, predstavlyaetsya
nashemu vospriyatiyu vo vsej strannosti novizny.
     - Vy filosof, - skazal ledi. - I  pobornik  svobody.  Vy  avtor  truda,
nazvannogo   "Filosoficheskaya   gil',   ili   Plan   vseobshchego   prosvetleniya
chelovecheskogo razuma".
     - Da, - otvechal Skyutrop, sogretyj pervym luchom slavy.
     - YA chuzhaya v etoj strane, - skazala ona. - YA zdes' vsego lish'  neskol'ko
dnej, no uzhe ishchu pribezhishcha. Menya  zhestoko  presleduyut.  U  menya  net  druga,
kotoromu mogla by ya doverit'sya; sredi ispytanij  sluchaj  poznakomil  menya  s
vashej stat'ej. YA ponyala, chto u menya est'  hot'  odna  blizkaya  dusha  v  etoj
strane, i reshilas' doverit'sya vam.
     - No chto dolzhen ya delat'? - sprosil  Skyutrop,  vse  bolee  porazhayas'  i
smushchayas'.
     - YA hochu, - otvechala ona, - chtob vy pomogli mne otyskat' mesto, gde b ya
mogla ukryt'sya ot neustannyh rozyskov. Raza dva uzhe menya chut' ne shvatili, i
ya ne mogu bol'she polagat'sya na sobstvennuyu izobretatel'nost'.
     "Bez  somneniya,  -  podumal  Skyutrop,  -  eto  odin  iz  moih   zolotyh
svetil'nikov".
     - YA postroil, - skazal on, - v  etoj  bashne  prohod  k  galeree  tajnyh
pokoev v glavnom zdanii, i nikomu na  svete  ego  ne  obnaruzhit'.  Esli  vam
ugodno ostat'sya tam na den' i dva, pokuda ya ne syshchu dlya vas luchshego ukrytiya,
vy mozhete polozhit'sya na transcendental'nogo elevterarha.
     - YA polagayus' tol'ko na sebya. YA delayu, chto mne vzdumaetsya,  hozhu,  kuda
mne vzdumaetsya, i pust' svet govorit, chto hochet. YA dostatochno bogata,  chtoby
brosit' emu vyzov. On tiran bednyh i slabyh, no rab teh, kto nedosyagaem  dlya
ego oskorblenij.
     Skyutrop osmelilsya sprosit' imya svoej protegee.
     - CHto est'  imya?  -  otvechala  ona.  -  Lyuboe  imya  mozhet  sluzhit'  dlya
raspoznavan'ya. Zovite menya Stelloj {67}. Po licu vashemu ya vizhu, -  pribavila
ona, - chto vse proishodyashchee predstavlyaetsya vam strannym.  Kogda  vy  poluchshe
menya  uznaete,  vy  perestanete  udivlyat'sya.  YA  ne  zhelayu  byt'  soobshchnicej
zakabaleniya moego pola. YA, kak i vy, lyublyu svobodu i provozhu svoi  teorii  v
zhizn'. Lish' tot rab slepoj vlasti, kto ne verit v sobstvennye sily {68}.
     Stella pomestilas' v tajnyh pokoyah. Skyutrop namerevalsya najti ej drugoe
pribezhishche, no oto dnya ko dnyu otkladyval svoe namerenie, a potom  i  vovse  o
nem pozabyl. YUnaya ledi ezhednevno  emu  ob  etom  napominala,  poka  sama  ne
pozabyla. Skyutropu ne terpelos' uznat' ee  istoriyu;  no  ona  ogranichivalas'
pervonachal'nymi svedeniyami o tom, chto spasaetsya ot zhestokogo  presledovaniya.
Skyutropu vspomnilsya lord K. i zakon ob inostrancah {69}, i on skazal:
     - Raz vy ne hotite nazyvat' svoego imeni, ya polagayu, ono v  portfele  u
advokata.
     Stella, ne ponimaya o chem rech', promolchala, a Skyutrop,  prinyav  molchanie
za  znak  soglasiya,  zaklyuchil,  chto  ukryvaet  mechtatel'nicu,  kotoruyu  lord
zapodozril v namerenii zahvatit' Tauer  i  podzhech'  Gosudarstvennyj  bank  -
podvigi, stol' zhe veroyatnye dlya yunoj krasavicy, kak i dlya p'yanogo  sapozhnika
i znaharya, vooruzhennyh lish' statejkoj i paroj dyryavyh chulok {70}.
     Stella v besedah so Skyutropom  obnaruzhila  um  razvitoj  i  nedyuzhinnyj,
polnyj neterpelivyh planov osvobozhden'ya i neterpimosti k  muzhskomu  zasil'yu.
Ona  tonko  oshchushchala  vsyakie  ugneten'ya,  kakie  delayutsya  pod   solncem,   i
voobrazhen'e zhivo risovalo ej kartiny neschetnyh  nespravedlivostej,  tvorimyh
vechno  vo  vseh  chastyah  sveta,  chto  pridavalo  ee  licu   stol'   glubokuyu
ser'eznost', slovno ulybka ni razu ne kasalas' ee ust. Ona  prekrasno  znala
nemeckij yazyk i literaturu; i Skyutrop  s  otradoj  slushal,  kak  chitaet  ona
naizust' iz SHillera i Gete, a takzhe ee hvaly velikomu  Spartaku  Vejshauptu,
bessmertnomu osnovatelyu sekty illyuminatov {71} Skyutrop obnaruzhil, to  serdce
ego obladaet bol'sheyu vmestimost'yu,  nezheli  on  polagal,  i  ne  mozhet  byt'
zapolneno obrazom odnoj Marionetty. Obraz  Stelly  zapolnil  vse  pustoty  i
nachal uzhe tesnit' Marionettu so mnogih ukreplenij, ostavlyaya,  odnako  zh,  za
neyu glavnuyu citadel'. Sudya po tomu, chto novaya ego znakomka  nazvalas'  chuzhim
imenem Stelly, on zaklyuchil, chto ona poklonnica idej nemeckoj p'esy,  nosyashchej
eto nazvan'e, i pri sluchae zavel  s  nej  sootvetstvennyj  razgovor;  no,  k
velikomu ego udivleniyu, ona prinyalas' plamenno otstaivat'  edinstvennost'  i
isklyuchitel'nost' lyubvi i ob®yavila, chto  oblast'  chuvstv  nerazdel'na  i  chto
mozhno razlyubit' i polyubit' vnov', no srazu dvoih lyubit' otnyud' nevozmozhno.
     - Esli uzh ya polyublyu, - skazala  ona,  -  ya  budu  lyubit'  bezoglyadno  i
bezmerno. Vse prevratnosti budut mne  ne  strashny,  vse  zhertvy  legki,  vse
prepyatstviya nipochem. No, lyubya  tak,  ya  takoj  zhe  lyubvi  pozhelayu  v  otvet.
Sopernicy ya ne poterplyu, udachlivoj ili net - ne vazhno. YA ne budu ni  pervoj,
ni vtoroj - lish' edinstvennoj.  Serdce,  kotoroe  b'etsya  dlya  menya,  dolzhno
bit'sya dlya menya odnoj,  libo  mne  ego  vovse  nenadobno.  Skyutrop  ne  smel
upomyanut' imya Marionetty; boyas', kak by neschastlivyj  sluchaj  ne  otkryl  ee
Stelle, on sam ne znal, chego zhelat' i chego pugat'sya, i zhil v vechnoj goryachke,
snedaemyj protivorech'em. On uzhe ne mog tait' ot  sebya  samogo,  chto  vlyublen
srazu v dvuh dev, yavlyayushchih polnuyu drug drugu protivopolozhnost'.  CHasha  vesov
neizmenno sklonyalas' v pol'zu toj  prekrasnejshej,  chto  byla  u  nego  pered
glazami, no i otsutstvovavshuyu on nikogda ne mog zabyt' vpolne, hotya  stepen'
voshishchen'ya i ohlazhden'ya vsegda menyalas'  sootvetstvenno  variaciyam  vneshnih,
vidimyh proyavlenij vnutrennih, duhovnyh prelestej ego  predmetov.  Menyaya  po
mnogu raz na dnyu obshchestvo odnoj na obshchestvo drugoj, on  byl  kak  volan  mezh
dvuh raketok i, poluchaya metkie udary po nezhnomu serdcu i porhaya na krylyshkah
sverhvozvyshennogo razuma, menyal napravlenie s chastotoj  kolebanij  mayatnika.
|to stanovilos' nesnosno. Tajny tut hvatilo by na lyubogo transcendental'nogo
romantika i na lyubogo romanticheskogo transcendentalista. Byla tut i  lyubov',
dostupnaya neposvyashchennomu i lish' posvyashchennomu umu. Vozmozhnost' lishit'sya odnoj
iz  nih  kazalos'  emu  uzhasna,  no  on  trepetal  ot  straha,  chto  rokovaya
sluchajnost' mozhet otnyat' u nego obeih.  Nadezhda  ubit'  srazu  dvuh  zajcev,
zakreplennaya starinnoj mudrost'yu, prinosila emu minuty  utesheniya,  odnako  zh
mysl' o tom, chto byvaet, kogda za dvumya zajcami pogonish'sya, a takzhe  ideya  o
dvuh stul'yah kuda chashche prihodili emu na um, i lob  ego  pokryvalsya  holodnoj
isparinoj. So Stelloj on svobodno  predavalsya  romanticheskim  i  filosofskim
grezam. On stroil vozdushnye  zamki,  i  ona  snabzhala  bashenkami  i  zubcami
voobrazhaemye stroen'ya. S Marionettoj vse bylo inache: ona nichego ne  znala  o
mire i obshchestve pomimo sobstvennogo  opyta.  ZHizn'  ee  vsya  byla  muzyka  i
solnce, i ona ne ponimala, zachem nadobno tuzhit', kogda vse tak chudesno.  Ona
lyubila Skyutropa, sama ne znaya pochemu; ona ne vsegda byla  uverena,  chto  ego
lyubit; nezhnost' ee to ubyvala, to narastala v  obratnom  sootnoshenii  k  ego
chuvstvam. Umelo dovodya ego do strastnogo poryva, ona chasto delalas' i vsegda
pritvoryalas' ravnodushnoj; obnaruzha, chto holodnost' ee zarazitel'na i chto  on
stal ili pritvorilsya  stol'  zhe  bezrazlichnym,  kak  ona  sama,  ona  totchas
udvaivala svoyu nezhnost' i podnimala ego k vershinam  strasti,  otkuda  tol'ko
chto ego nizvergla. I tak, kogda v ego lyubvi byl priliv, v  ee  chuvstvah  byl
otliv, i naoborot. Sluchalis' i minuty tihih vod, kogda  vzaimnaya  sklonnost'
sulila nerushimuyu garmoniyu, no lish' tol'ko uspeval Skyutrop doverit'sya sladkoj
mechte,  a  uzh  lyubovnyj  chelnok  ego  vozlyublennoj  zatyagivalo   vodovorotom
kakogo-nibud' ee kapriza i Skyutropa neslo ot berega nadezhd v  okean  bur'  i
tumanov. Bednyj Skyutrop ne uspeval opomnit'sya. Ne imeya vozmozhnosti proverit'
meru ee ponimaniya besedami o temah obshchih i o lyubimyh svoih planah i  vsecelo
predostavlennyj dogadkam, on, kak i vsyakij by lyubovnik na ego meste,  reshil,
chto ona ot prirody nadelena talantami, kotorye  bespechno  rastrachivayutsya  po
pustyakam i chto s zamuzhestvom pustoe koketstvo ee konchitsya i filosofiya smozhet
besprepyatstvenno vliyat' na nee. Stella ne koketnichala,  ne  lukavila;  obshchie
interesy zhivo ee zanimali; povedenie ee so Skyutropom  vsegda  byvalo  rovno,
vernee skazat', obnaruzhivalo rastushchuyu vnimatel'nost',  vse  bolee  obeshchavshuyu
lyubov'.
  

  
     Odnazhdy, prizvannyj k obedu, Skyutrop  nashel  v  gostinoj  druga  svoego
mistera Traura, poeta, znakomogo emu po kolledzhu  i  pol'zovavshegosya  osoboj
blagosklonnost'yu  mistera  Splina.  Mister  Traur  ob®yavil,  chto   gotovitsya
pokinut' Angliyu, no ne mozhet etogo sdelat', ne brosiv proshchal'nogo  vzora  na
Koshmarskoe abbatstvo i na gluboko chtimyh druzej svoih  -  skorbnogo  mistera
Splina, tainstvennogo Skyutropa, vozvyshennogo mistera  Floski  i  strazhdushchego
mistera  Lezheboka;  i  chto  vseh  ih,   a   takzhe   mrachnoe   gostepriimstvo
melanholicheskogo pribezhishcha budet on vspominat' s samym glubokim chuvstvom, na
kakoe tol'ko  sposoben  ego  isterzannyj  duh.  Kazhdyj  otvechal  emu  nezhnym
sochuvstviem, no izliyaniya eti prervalo soobshchenie Vorona  o  tom,  chto  kushat'
podano.
     Besedu, proishodivshuyu  za  bokalami  vina,  kogda  damy  udalilis',  my
vosproizvedem dalee so vsegdashnej nashej tshchatel'nost'yu.
     Mister Splin:
     - Vy pokidaete Angliyu, mister Traur. Skol'  sladostna  toska,  s  kakoyu
govorim my "proshchaj" staromu priyatelyu, esli  veroyatnost'  svidet'sya  vnov'  -
odin protiv dvadcati. Tak podnimem zhe pennye bokaly za  pechal'nuyu  dorogu  i
grust'yu skrasim chas razluki.
     Mister Traur (nalivaya sebe vina):
     - |to edinstvennyj svetskij obychaj, kakogo ne zabyvaet istomlennyj duh.
     Ego prepodobie mister Gorlo (nalivaya):
     -  |to  edinstvennaya  chast'  poznanij,   kakuyu   uderzhivaet   schastlivo
preodolevshij ekzameny um.
     Mister Floski (nalivaya):
     - |to edinstvennyj plastyr' dlya ranenogo serdca.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok (nalivaya):
     - |to edinstvennyj trud, kakoj stoit predprinimat'.
     Mister Gibel' (nalivaya):
     - |to edinstvennoe protivoyadie protiv sil'noj yarosti d'yavola.
     Mister Piknik (nalivaya):
     - |to edinstvennyj simvol  polnoj  zhizni.  Nadpis'  "Hic  non  bibitur"
{"Zdes' ne p'yut" (lat.) {72}.} prilichna lish' grobam.
     Mister Splin:
     - Vy uvidite mnozhestvo prekrasnyh razvalin,  mister  Traur;  obvetshalyh
kolonn,  zamshelyh  sten;  mnozhestvo  beznogih  Vener  i  bezgolovyh  Minerv;
Neptunov, zastryavshih  v  peske;  YUpiterov,  perevernutyh  vverh  tormashkami;
mnozhestvo dyryavyh Vakhov, ispolnyayushchih rabotu fontanov; mnozhestvo napominanij
o drevnem mire, v kotorom, chayu ya, zhilos' kuda luchshe, chem v  nyneshnem;  hotya,
chto do menya lichno, tak mne ne nuzhen ni tot ni drugoj, i ya i za dvadcat' mil'
nikuda ne dvinus', kto by i chto  by  ni  sobiralsya  mne  pokazyvat'.  Mister
Traur:
     - YA ishchu, mister Splin. Myatushchijsya um zhazhdet poiskov, hotya najti - vsegda
znachit razocharovat'sya. Neuzhto ne manit vas k sebe rodina Sokrata i Cicerona?
Neuzhto ne stremites' vy pobrodit' sred'  slavnyh  razvalin  naveki  ushedshego
velichiya?
     Mister Splin:
     - Nimalo.
     Skyutrop:
     - Pravo zhe, eto vse ravno, kak esli by vlyublennyj  otkopal  pogrebennuyu
vozlyublennuyu i upivalsya  by  zrelishchem  ostankov,  nichego  obshchego  s  neyu  ne
imeyushchih.  CHto  tolku  brodit'  sred'  zaplesnevelyh  razvalin,   vidya   lish'
nerazborchivyj ukazatel' k uteryannym tomam slavy i vstrechaya  na  kazhdom  shagu
eshche bolee gorestnye razvaliny  chelovecheskoj  prirody  -  vyrodivshijsya  narod
tupyh i zhalkih rabov {73}, yavlyayushchij gubitel'nyj pozor unizhen'ya i nevezhestva?
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Nynche modno za granicu ezdit'. YA i sam bylo sobralsya, da vot,  boyus',
ne vynesu napryazheniya. Razumeetsya, nemnogo original'nosti i chudachestva v inyh
sluchayah ne lishnee; no samyj bol'shoj chudak i original -  anglichanin,  kotoryj
nikuda ne ezdit.
     Skyutrop:
     - Mne b vovse ne  hotelos'  videt'  strany,  gde  ne  ostalos'  nikakoj
nadezhdy na obnovlenie; v nas eti nadezhdy  ne  ugasli;  i  polagayu,  chto  tot
anglichanin, kotoryj, blagodarya svoemu daru, ili rozhdeniyu, ili (kak  v  vashem
sluchae, mister Traur) i tomu i drugomu vmeste, imeet schastlivuyu  vozmozhnost'
sluzhit' otechestvu, plamenno boryas' protiv ego vragov, no brosaet, odnako  zh,
otechestvo {74}, stol' bogatoe nadezhdami, i ustremlyaetsya  v  dal'nyuyu  stranu,
izobil'nuyu lish' razvalinami, polagayu, chto tot anglichanin postupaet tak,  kak
ni odin iz drevnih, ch'i obvetshalye pamyatniki vy chtite, nikogda b ne postupil
na vashem meste.
     Mister Traur:
     - Ser, ya possorilsya s zhenoj; a tot, kto possorilsya s zhenoj, svoboden ot
vsyakogo dolga pered otechestvom. YA napisal ob etom odu {75}, i pust' chitatel'
tolkuet ee, kak emu vzdumaetsya.
     Skyutrop:
     - Uzh ne hotite li vy skazat', chto, possor'sya s zhenoyu Brut, i on eto mog
by vystavit' prichinoj, kogda b ne zahotel podderzhat' Kassiya v ego nachinanii?
I chto Kassiyu dovol'no bylo b podobnoj otgovorki?
     Mister Floski:
     - Brut byl  senator;  senator  i  nash  dorogoj  drug  {76}.  No  sluchai
razlichny. U Bruta ostavalas' nadezhda na blago politicheskoe, u mistera Traura
ee net. Da i kak by mog on pitat' ee posle togo, chto uvidel vo Francii?
     Skyutrop:
     - Francuz rozhden v sbrue, vznuzdan i osedlan dlya tirana. On to gorditsya
sedokom, to sbrasyvaet ego nazem' i do smerti zabivaet kopytami; no vot  uzhe
novyj smel'chak vskakivaet v sedlo i vnov'  ponukaet  ego  bichom  i  shporami.
Pravo zhe, ne obol'shchayas', my mozhem upovat' na luchshee.
     Mister Traur:
     - O net, ya perezhil svoi upovan'ya; chto nasha zhizn'  -  ona  vo  vsemirnom
hore - fal'shivyj zvuk, ona anchar gigantskij, chej koren'  zemlya,  a  krona  -
nebosvod, struyashchij livni bed neischislimyh na chelovechestvo.  My  s  yunyh  let
iznyvaem ot zhazhdy; do poslednego vzdoha nas manyat prizraki. No  pozdno!  CHto
vlast', lyubov', kol' my ne znaem schast'ya! Promchitsya vse kak meteor, i chernyj
dym potushit vse ogni {"CHajl'd Garol'd",  pesn'  4,  74,  76  {77}.  (Primech.
avtora).}.
     Mister Floski:
     -  Bespodobnye  slova,  mister  Traur.  Blistatel'naya,  pouchitel'nejshaya
filosofiya. Dostatochno vam vpechatlit' eyu vseh lyudej, i zhizn' poistine  stanet
pustynej. I, dolzhen otdat' dolzhnoe vam, mne lichno  i  nashim  obshchim  druz'yam,
stoit tol'ko obshchestvu ocenit' po zaslugam (a ya l'shchu  sebya  nadezhdoj,  chto  k
etomu ono idet) vashi ponyatiya o nravstvennosti,  moi  ponyatiya  o  metafizike,
Skyutropovy ponyatiya o politike, ponyatiya mistera Lezheboka ob  obraze  zhizni  i
ponyatiya mistera Gibelya o religii, - i rezul'tatom yavitsya stol'  prevoshodnyj
umstvennyj haos, o kakom sam  bessmertnyj  Kant  mog  tol'ko  mechtat';  i  ya
raduyus' ot predvkusheniya.
     Mister Piknik:
     - "Ej-bogu, praporshchik, tut nechemu radovat'sya" {78}. YA ne  iz  teh,  kto
dumaet, budto nashe obshchestvo idet ko blagu cherez vsyu etu handru i metafiziku.
Kontrast, kakoj yavlyaet ono s radostnoj i chistoj mudrost'yu drevnih,  porazhaet
vsyakogo, kto hot' neskol'ko znakom s klassicheskoj  slovesnost'yu.  Stremlenie
predstavit' muki i porok kak nepremennye svojstva  geniya  stol'  zhe  vredno,
skol' ono lozhno, i stol' zhe malo imeet obshchego s klassicheskimi obrazcami, kak
yazyk, kakim obychno byvaet ono vyrazheno.
     Mister Gibel':
     - |to beda nasha. K nam soshel d'yavol i odnogo za drugim otnimaet  u  nas
umnejshih lyudej. Takov, vidite li, prosveshchennyj vek. Gospodi, Da v chem zhe tut
svet, prosveshchenie? Neuzhto predki nashi edva razbirali dorogu v svete  tusklyh
fonarej, a my razgulivaem v yarkih luchah solnca? V chem priznaki sveta? Kak ih
zametit'? Kak, gde, kogda uvidet' ego, pochuvstvovat', poznat'? CHto vidim  my
pri etom svete takogo, chego  ne  videli  by  nashi  predki  i  na  chto  stoit
posmotret'? My vidim sotnyu poveshennyh tam, gde oni videli odnogo.  My  vidim
pyat'sot vyslannyh tam, gde oni videli odnogo. My vidim pyat' tysyach kolodnikov
tam, gde oni videli odnogo. My vidim desyatki obshchestv rasprostraneniya  Biblii
tam, gde oni ni odnogo ne videli.  My  vidim  bumagu  tam,  gde  oni  videli
zoloto. My vidim korsety tam, gde oni videli  laty.  My  vidim  raskrashennye
lica tam, gde oni videli zdorovye. My vidim, kak deti muchatsya na fabrikah, a
oni videli ih za rezvymi igrami. My vidim ostrogi tam, gde oni videli zamki.
My vidim gospod tam, gde oni videli  starejshin.  Odnim  slovom,  oni  videli
chestnyh muzhej tam, gde my vidim lzhivyh merzavcev. Oni videli Mil'tona, a  my
vidim mistera Vinoberi.
     Mister Floski:
     - |tot lzhivyj merzavec  moj  blizkij  drug  {79};  sdelajte  odolzhenie,
opravdajte ego. Konechno, on moshennik, vasha milost',  potomu  ya  i  proshu  za
nego.
     Mister Gibel':
     - "CHestnye lyudi dobrye" - bylo stol' zhe prinyatoe vyrazhenie,  kak  καλὸς
κἀγαθός {dobryj i horoshij (grech.).} u afinyan. No davnym-davno  uzhe  i  lyudej
takih ne vidno, da i vyrazheniya ne slyshno.
     Mister Traur:
     - Krasota i dostoinstvo - lish' plod voobrazheniya. Lyubov'  seet  veter  i
buryu zhnet {"CHajl'd Garol'd", pesn'  4,  123.  (Primech.  avtora).}.  Otchayanno
obrechen tot, kto hot' na mgnoven'e doveritsya samoj zybkoj trostinke -  lyubvi
chelovecheskoj. Udel obshchestva nashego - muchit' i terpet' {Tam zhe, pesn' 3,  71.
(Primech. avtora).}.
     Mister Piknik:
     - Skoree snosit' i snishodit', mister Traur,  kakoj  by  prezrennoj  ni
pokazalas'  vam  eta  formula.  Ideal'naya  krasota  ne  est'   plod   nashego
voobrazhen'ya, eto podlinnaya krasota, pererabotannaya  voobrazhen'em,  ochishchennaya
im ot primesej, kakimi nadelyaet ee vsegda nashe  nesovershennoe  estestvo.  No
dragocennoe vsegda bylo dragocenno; tot, kto zhdet i trebuet slishkom mnogogo,
sam  vinovat  i  naprasno  vinit  prirodu  chelovecheskuyu.  I  vo  imya   vsego
chelovechestva ya protestuyu protiv etih vzdornyh  i  zlyh  brednej.  Opolchat'sya
protiv chelovechestva za to, chto ono ne yavlyaet otvlechennogo ideala,  a  protiv
lyubvi za to, chto v nej ne voploshcheny vse vysokie grezy rycarskoj poezii,  vse
ravno chto rugat' leto za to, chto vypadayut dozhdlivye dni, ili rozu za to, chto
ona cvetet ne vechno.
     Mister Traur:
     - Lyubov' rozhdena ne dlya zemli. My chtim ee,  kak  chtili  afinyane  svoego
nevedomogo  Boga;  no  muchenikov  very  imena  -  serdec  razbityh  -   rat'
neischislima, i vzoru voveki ne obnyat' form, po  kotorym  tomitsya  izmuchennyj
ustalyj skorbnyj duh i za kotorymi ustremlyaetsya strast' po tropam  prelestej
obmannyh, gde dushistyj aromat trav vreden i gde iz derev'ev bryzzhet  trupnyj
yad {Tam zhe, pesn' 4, 121, 136. (Primech. avtora) {80}.}.
     Mister Piknik:
     - Vy govorite tochno kak rozenkrejcer, gotovyj  polyubit'  lish'  sil'fidu
{81}, ne veryashchij v sushchestvovanie  sil'fid  i,  odnako,  vrazhduyushchij  s  belym
svetom za to, chto v nem ne syskalos' mesta sil'fide.
     Mister Traur:
     - Um otravlen sobstvennoyu krasotoyu, on plennik lzhi. Togo,  chto  sozdano
mechtoyu hudozhnika, net nigde, krome kak v nem samom {Tam zhe,  pesn'  4,  122.
{Primech. avtora) {82}.}.
     Mister Floski:
     - Pozvol'te ne soglasit'sya. Tvoreniya hudozhnika sut' sredstva voploshcheniya
obshcheprinyatyh  form  v  sootvetstvii  s  obshcheprinyatymi  obrazcami.  Ideal'naya
krasota Eleny Zevksisa  {83}  est'  sredstvo  voploshcheniya  podlinnoj  krasoty
krotonskih dev.
     Mister Piknik:
     - No schitat' ideal'nuyu krasotu ten'yu  na  vode  i,  podobno  sobake  iz
basni,  otbrasyvaya  nastoyashchee,  gonyat'sya  za  ten'yu  -  edva  li   mudro   i
pozvolitel'no geniyu. Primiryat' cheloveka, kakov by on ni byl, s mirom,  kakoj
by on ni byl, ohranyat' i mnozhit' vse, chto est' v mire dobrogo,  i  razrushat'
ili smyagchat' zlo, bud' to zlo nravstvennoe ili telesnoe, - vsegda bylo cel'yu
i  nadezhdoj  velichajshih  uchitelej  nashih,  i  eto  stremlenie  ukrashaet  rod
chelovecheskij. I eshche skazhu, chto vysshaya mudrost' i vysochajshij talant neizmenno
sochetalis' s vesel'em. Est' neosporimye svidetel'stva tomu,  chto  SHekspir  i
Sokrat, kak nikto, umeli veselit'sya. A te zhalkie ostatki mudrosti  i  geniya,
kakie nablyudaem my nyne, slovno sgovorilis' ubivat' vsyakoe vesel'e.
     Mister Gibel':
     - Kak veselit'sya, kogda k nam soshel d'yavol?
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Kak veselit'sya, kogda u nas rasstroeny nervy?
     Mister Floski:
     - Kak veselit'sya, kogda my  okruzheny  chitayushchej  publikoj,  ne  zhelayushchej
ponimat' teh, kto vyshe nee?
     Skyutrop:
     -  Kak  veselit'sya,  kogda  velikie  nashi  obshchie  namereniya   pominutno
narushayutsya melkimi lichnymi strastyami?
     Mister Traur:
     - Kak veselit'sya sredi mraka i razocharovan'ya?
     Mister Splin:
     - Skrasim zhe grust'yu chas razluki.
     Mister Piknik:
     - Spoemte chto-nibud' shutochnoe.
     Mister Splin:
     - Net. Luchshe miluyu grustnuyu balladu. Norfol'skuyu tragediyu {84} na motiv
sotogo psalma.
     Mister Piknik:
     - SHutku luchshe.
     Mister Splin:
     - Net i net. Luchshe pesnyu mistera Traura.
     Vse:
     - Pesnyu mistera Traura.
     Mister Traur (poet):
 
                    Se ognevica, Kaina pechat', 
                       Bolezn' dushi, chto v glubine sokryta. 
                    No vdrug ona sposobna prosiyat' 
                       I v sklepe Tullii {85}, sredi granita. 
                     
                    Ni s chem ne shozh nezrimyj etot svet, 
                       Srodni pylan'yu strashnogo neduga - 
                    Szhigaet radost', mir, svodya na net 
                       I ten' pokoya i uchast'ya druga. 
                     
                    Kogda nadezhda, vera i lyubov' 
                       Stanovyatsya lish' utrenneyu dymkoj 
                    I gorst'yu praha - holodeet krov', 
                       Ty odinok pred svetom-nevidimkoj. 
                     
                    Mercan'em mysl' i serdce vspoeny, 
                       Bredut za svetlyakami do mogily. 
                    Vo mrak nochnoj vsegda pogruzheny 
                       I popustu rastrachivayut sily. 
 
     Mister Splin:
     - Voshititel'no. Skrasim grust'yu chas razluki.
     Mister Piknik:
     - A vse zhe shutku by luchshe.
     Ego prepodobie mister Gorlo:
     - Sovershenno s vami soglasen.
     Mister Piknik:
     - "Tri moryaka".
     Ego prepodobie mister Gorlo:
     - Resheno. YA budu Garri Gill i spoyu na tri golosa {86}.
     Nachinaem. Mister Piknik i mister Gorlo:
 
                         Kto zhe vy? My tri moryaka! 
                         Posudina vasha chudna. 
                         Polnyj vpered. Tri mudreca. 
                         Nam s morya vidnee luna. 
                         L'et svet ona, i zvezd polno. 
                         Ballast nash - staroe vino. 
                         Ballast nash - dobroe vino! 
                          
                         |j, kto plyvet tam? Hmuryj vid. 
                         To starina Zabota. K nam! 
                         Mne put' YUpiterom zakryt. 
                         YA proletayu po volnam. 
                         Skazal YUpiter - tot, kto p'et, 
                         Ne znaet nikogda zabot, 
                         Ne znaet nikakih zabot. 
                          
                         Vstrechali buri my ne raz. 
                         Pover', nam ne strashna voda. 
                         Zagovoren nash staryj taz. 
                         A vlage rady my vsegda. 
                         Svetit luna, i zvezd polno. 
                         Ballast nash - staroe vino. 
                         Ballast nash - dobroe vino! 
 
     Pesenka byla stol' milo ispolnena, blagodarya umen'yu mistera  Piknika  i
nizkomu triedinomu golosu ego prepodobiya,  chto  vse  protiv  voli  poddalis'
obayaniyu ee i horom podhvatili zaklyuchitel'nye stroki, podnosya k gubam bokaly:

                         Svetit luna, i zvezd polno, 
                         Ballast nash - dobroe vino! 
 
     Mister Traur, sootvetstvenno nagruzhennyj, v tot zhe vecher stupil v  svoj
taz, vernee v brichku, i otpravilsya borozdit' morya i reki, ozera i kandly  po
lunnym dorozhkam ideal'noj krasoty {87}.
 

 
     Pokinuv butylku radi obshchestva dam, mister Lezhebok, kak obyknovenno,  na
neskol'ko minut udalilsya dlya vtorogo tualeta, daby yavit'sya pred  prekrasnymi
v nadlezhashchem vide. Sil'vuple, kak vsegda pomogavshij  emu  v  etom  trude,  v
chrezvychajnoj trevoge  soobshchil  svoemu  gospodinu,  chto  po  abbatstvu  hodyat
privideniya i bol'she uzhe nel'zya v tom somnevat'sya. Gornichnaya missis Piknik, k
kotoroj Sil'vuple s nedavnih por pital tendresse {nezhnost' (fr.).},  proshloj
noch'yu, kak ona sama skazala, do skonchiny napugalas' po doroge v svoyu spal'nyu
potomu, chto natknulas' na zloveshchuyu figuru, vyshagivayushchuyu po galereyam v  belom
savane i krovavom tyurbane. Ot straha ona lishilas' chuvstv, a kogda  prishla  v
sebya, vokrug bylo temno, a figura ischezla.
     - Sacre - cochon - bleu! {CHert  voz'mi!  (fr.  iskazh.).}  -  vykrikival
Sil'vuple strashnye  proklyat'ya.  -  YA  ne  hochu  vstrechat'sya  s  revenant,  s
prizrakom, ni za kakoe vino v mire!
     - Sil'vuple, - sprosil  ego  siyatel'stvo  mister  Lezhebok,  -  videl  ya
kogda-nibud' prizrakov?
     - Jamais, mos'e, nikogda.
     - Nu, tak  nadeyus',  i  vpred'  ne  privedetsya.  Nervy  u  menya  sovsem
rasstroeny, i, boyus', ya ne vynes by napryazheniya. Ty rasprav'-ka mne shnurki na
korsete... oh uzh eta plebejskaya privychka naedat'sya - da ne  tak,  taliyu  mne
ostav'. Nu,  vot,  horosho.  I  ya  ne  zhelayu  bol'she  vyslushivat'  istorij  o
prizrakah; ya hot' vo vse eto, polozhim, ne veryu, no slushat' pro eto vredno, i
esli noch'yu pro takoe vspomnish', to mozhet  brosit'  v  drozh',  osobenno  esli
lunnyj svet upadet na tvoj sobstvennyj halat.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok, vpred' zapretiv Sil'vuple  rasskazyvat'
o prizrakah, odnako zh vse dumal o tom, chto uzhe bylo emu rasskazano;  i  kol'
skoro mysl' o prizrakah ne shla u nego iz golovy, kogda on  yavilsya  k  chayu  i
kofeyu i k obshchestvu v biblioteke, on pochti  protiv  voli  sprosil  u  mistera
Floski, kotorogo pochital on istinnym orakulom,  mozhno  li  hot'  v  kakoj-to
stepeni doveryat' hot' kakoj-to  istorii  o  privideniyah,  hot'  kogda-nibud'
komu-nibud' yavlyavshihsya?
     Mister Floski:
     - Ochen' mnogim i v ochen' bol'shoj stepeni {88}.
     Mister Lezhebok:
     - Ah, pravo zhe, eto pugaet menya.
     Mister Floski:
     - Sunt geminae somni portae {Dvoe vorot otkryty dlya snov (lat.) {89}.}.
Prizraki prohodyat k nam dvojnymi vratami - putem obmana i samoobol'shcheniya.  V
poslednem sluchae prizrak est' deceptio visus {obman zreniya (lat.).},  zrimyj
duh, ideya s siloj oshchushchen'ya. Sam ya videl mnogo prizrakov.  Polagayu,  nemnogie
sredi nas nikogda ne videli prizrakov.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Schastliv soobshchit', chto ya, k primeru, nikogda ih ne vidyval.
     Ego prepodobie mister Gorlo:
     -  O  prizrakah  est'  takie  avtoritetnye  svidetel'stva,  chto   razve
ot®yavlennyj afej mozhet v nih  ne  verit'.  Iov  videl  prizraka,  yavivshegosya
tol'ko dlya togo, chtoby zadat' emu vopros, no ne dozhdalsya otveta.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - Potomu chto Iov slishkom perepugalsya, chtoby emu otvechat'.
     Ego prepodobie mister Gorlo:
     - Duhi yavlyalis' egiptyanam, kogda Moisej naslal  na  Egipet  t'mu  {90}.
|ndorskaya volshebnica vyzvala duh Samuila {91}. Moisej i Iliya yavilis' na gore
Favore {92}. Zloj duh byl poslan na vojska Sennahirima {93},  razbil  ih  za
odnu noch'.
     Mister Gibel':
     - Govorya: "K vam soshel diavol v sil'noj yarosti".
     Mister Floski:
     - Svyatoj Makarij {94} rassprosil cherep,  najdennyj  v  pustyne,  i  tot
povedal emu pri mnogih svidetelyah o sobytiyah v  preispodnej.  Svyatoj  Martin
Turskij, revnuya uspeham mnimogo muchenika, svoego sopernika  {95},  sosednego
svyatogo, vyzval ego duh, i tot priznalsya, chto obitaet v adu.  Svyatoj  ZHermen
{96}, puteshestvuya, vygnal  iz  odnogo  kabaka  bol'shuyu  kompaniyu  prizrakov,
kotorye kazhduyu noch' raspolagalis' za tabl'dotom i otmenno uzhinali.
     Mister Piknik:
     - Veselye prizraki! I uzh verno, vse do odnogo monahi. V Parizhe takaya zhe
tochno kompaniya zabralas' v pogreb  k  mos'e  Svebahu  {97},  zhivopiscu;  oni
vypili u nego vse vino, a potom eshche shvyryali v golovu emu pustye butylki.
     Ego prepodobie mister Gorlo:
     - Kakaya, odnako, zhestokost'.
     Mister Floski:
     - Pavsanij rasskazyvaet {98}, chto vsyakuyu noch' s polya  Marafona  neslos'
konskoe rzhan'e i shum bitvy; i tot, kto shel tuda, chtob poslushat'  eti  zvuki,
zhestoko platilsya za lyubopytstvo; tot zhe, kto lovil  ih  sluchajno,  ostavalsya
nevredim.
     Ego prepodobie mister Gorlo:
     - YA i sam odnazhdy videl prividenie; u  sebya  v  kabinete,  gde  nikomu,
krome privideniya, ne prishlo by v golovu menya iskat'. Tri mesyaca  ya  tuda  ne
zahodil i vot reshil bylo zaglyanut' v Tilotsona {99}; otkryvayu dver' i  vizhu:
pochtennaya figura vo flanelevom halate sidit u menya v kresle i  chitaet  moego
Dzheremi Tejlora. Figura totchas ischezla, i ya tozhe; i chto  eto  takoe  bylo  i
chego ono hotelo - do sih por uma ne prilozhu.
     Mister Floski:
     - To byla ideya s siloj oshchushcheniya. Prizraki  redko  vozdejstvuyut  na  dva
chuvstva srazu; no v bytnost' moyu  v  Devonshire  mne  dostoverno  podtverdili
sleduyushchuyu istoriyu. Molodaya  zhenshchina,  chej  zhenih  byl  v  more,  vozvrashchayas'
odnazhdy vecherom domoj po pustynnym polyam, vdrug uvidela svoego lyubeznogo. On
sidel u zabora,  mimo  kotorogo  lezhal  ee  put'.  Pervye  chuvstva  ee  byli
udivlenie i radost', no oni ischezli pri vide blednosti i pechali ego  lica  i
ustupili mesto trevoge. Ona priblizilas' k nemu, i on skazal vazhnym golosom:
"Oko, videvshee menya, bolee menya ne uvidit. Glaza tvoi pokoyatsya na mne, no  ya
ne sushchestvuyu". I s etimi slovami on ischez, a  potom  okazalos',  chto  v  tot
samyj den' i chas on pogib pri korablekrushenii.
     Vse uselis' v kruzhok i  po  ocheredi  prinyalis'  rasskazyvat'  sluchai  s
prizrakami, ne  zamechaya,  kak  letit  vremya,  pokuda  polnoch'  yazykom  svoim
zheleznym dvenadcat' ne otschitala {100}.
     Mister Piknik:
     - Vse eti anekdoty mozhno ob®yasnit'  prichinami  psihologicheskimi.  Legche
soldatu, filosofu i dazhe svyatomu ispugat'sya sobstvennoj teni,  nezheli  vyjti
iz groba mertvecu. Avtory sochinenij vrachebnyh privodyat tysyachi  dokazatel'stv
sily voobrazheniya.  K  osobam  nervicheskogo,  slabogo  libo  melanholicheskogo
sklada, istomlennym goryachkoj, trudami  ili  skudnoj  pishchej,  legko  yavlyayutsya
podstrekaemye  sobstvennoj  ih  fantaziej  duhi,  himery,  chudishcha,  a  takzhe
predmety nenavisti ih i lyubvi. Vse my pochti, podobno Don  Kihotu,  prinimaem
vetryanye mel'nicy za gigantov, a  Dul'cineyu  schitaem  skazochnoj  princessoj,
vseh nas morochit sobstvennaya nasha fantaziya, hot' i ne vse dohodyat  do  togo,
chto vidyat prizrakov ili voobrazhayut sebya chajnikami {101}.
     Mister Floski:
     - YA lichno s uverennost'yu mogu skazat' {102}, chto  videl  slishkom  mnogo
prizrakov, chtob verit' v ih podlinnoe sushchestvovanie. Kakih tol'ko ne vidyval
ya prizrakov - to v  obraze  pochtennyh  starcev,  vstrechavshihsya  mne  v  moih
poludennyh bluzhdan'yah, to v obraze prekrasnyh yunyh zhen {103}, zasmatrivavshih
v polnoch' skvoz' zanavesi ko mne v spal'nyu.
     Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
     - I okazyvavshihsya, bez somnen'ya, "dostupnymi i zren'yu i kasan'yu" {104}.
     Mister Floski:
     -  Naprotiv,  ser.  Vspomnite  o  chistote  moej.  YA  i  druz'ya  moi,  v
osobennosti moj drug mister Vinoberi, slavny svoej dobrodetel'yu {105}.  Net,
ser, to byli istinno neosyazaemye duhi. YA zhivu v mire prizrakov. YA  i  sejchas
vizhu prividen'e.
     Mister Floski ustremil vzor na dver'. Vse zaglyanuli tuda zhe. Dver' tiho
otvorilas', i prizrachnaya figura, vsya oblachennaya belym i v kakom-to  krovavom
tyurbane, voshla i medlenno proshestvovala po biblioteke.  Kak  ni  byl  mister
Floski privychen k prizrakam, eto videnie zastalo ego vrasploh, i on pospeshil
k protivupolozhnoj dveri. Missis Piknik i Marionetta s  krikom  brosilis'  za
nim sledom. Ego siyatel'stvo  mister  Lezhebok,  dvazhdy  povernuvshis',  sperva
svalilsya s sofy, a zatem pod nee. Ego  prepodobie  mister  Gorlo  vskochil  i
kinulsya bezhat' s takoj zhivost'yu, chto oprokinul stol na nogu misteru  Splinu.
Mister Splin vzvyl ot boli nad samym  uhom  mistera  Gibelya.  Mister  Gibel'
prishel v takoe smyatenie, chto vmesto dveri kinulsya k oknu, vyprygnul iz  nego
i po ushi ushel v rov. Mister  Asterias  i  Vodolej,  podsteregavshie  rusalku,
uslyshav vspleski, nabrosili na mistera Gibelya set' i vytashchili ego na sushu.
     Skyutrop i mister Piknik tem  vremenem  brosilis'  k  nemu  na  vyruchku;
soprovozhdaemye slugami s verevkami  i  fakelami,  pribezhali  oni  ko  rvu  i
uvideli, chto mister Asterias i Vodolej pytayutsya vysvobodit' iz seti otchayanno
barahtayushchegosya v nej mistera Gibelya. Skyutrop zastyl v  izumlen'e,  a  mister
Piknik,  s  odnogo  vzglyada  ponyav,  chto  proizoshlo  i  otchego,   razrazilsya
neuderzhimym hohotom; pridya v sebya, on skazal misteru Asteriasu:
     - Da vy pojmali rybku v mutnoj vode!
     Mistera Gibelya uzhasno ogorchila neumestnaya veselost'; no  mister  Piknik
umeril ego gnev, dostavshi nozh i razrubiv sej gordiev uzel rybolovnoj snasti.
     - Vy vidite, - skazal mister Gibel', - vy vidite, dzhentl'meny, na  moem
gorestnom  primere  neischislimye  dokazatel'stva   nyneshnego   prevoshodstva
d'yavola v delah mira sego; i u menya net somnenij  v  tom,  chto  segodnya  nas
posetil sam Apollion {106}, yavivshijsya pod chuzhoj  lichinoj  tol'ko  dlya  togo,
chtoby zapugat' menya nagromozhdeniem nezadach. K vam  soshel  d'yavol  v  sil'noj
yarosti, znaya, chto nemnogo emu ostaetsya vremeni.
 

 
     Mistera Splina nemalo ozadachivalo, chto, navedyvayas' v  bashnyu  Skyutropa,
on nahodil dver' vsegda  zapertoyu  i  po  neskol'ku  minut  emu  prihodilos'
dozhidat'sya, pokuda ego vpustyat; a tem vremenem on slyshal za  dver'yu  tyazhelyj
raskatistyj zvuk, budto vvozyat telegu na mostovye vesy, libo kolotyat katkom,
libo izobrazhayut grom za scenoj.
     Sperva on ne pridal etomu znachen'ya, potom lyubopytstvo zagovorilo v nem,
i, nakonec, odnazhdy, vmesto togo chtob  postuchat'sya,  on,  podojdya  k  dveri,
totchas prinik uhom k zamochnoj skvazhine i, podobno Osnove iz  "Sna  v  letnyuyu
noch'", "usmotrel  golos"  {107},  kotoryj,  kak  dogadalsya  on,  prinadlezhal
zhenshchine i, kak on ponyal, ne prinadlezhal Skyutropu, ibo golos poslednego, kuda
bolee nizkij, zvuchal v promezhutkah. Tshchetno popytalsya  on  bylo  razlichit'  v
razgovore hot' edinoe  slovo  i,  nakonec  otchayavshis',  zakolotil  v  dver',
trebuya, chtoby ego nemedlya  vpustili.  Golosa  smolkli,  poslyshalis'  obychnye
raskaty, dver' otvorilas', i Skyutrop okazalsya odin. Mister Splin zaglyanul vo
vse ugly, a zatem sprosil:
     - A gde zhe dama?
     - Dama, ser? - vozrazil Skyutrop.
     - Imenno, ser.
     - Ser, ya vas ne ponimayu.
     - Ne ponimaete, ser?
     - Pravo zhe, ser, zdes' net nikakoj damy.
     - No eta komnata, ser, ne edinstvennaya u vas v bashne,  i  ya  sovershenno
ubezhden, chto dama naverhu.
     - Proshu vas, obyshchite vse ugly, ser.
     - A poka ya budu ih obyskivat', ona kak raz i uderet.
     - Zaprite etu dver', ser, i voz'mite sebe klyuch.
     - A vyhod na terrasu? Ona uzhe sbezhala cherez terrasu.
     - S terrasy net vyhoda, ser. A steny slishkom vysokie, i  vryad  li  dama
stanet cherez nih prygat'.
     - Horosho. Davaj syuda klyuch.
     Mister Splin zabral klyuch, obyskal vse zakoulki bashni i vorotilsya.
     - Ty hitraya  lisa,  Skyutrop,  hitraya,  lovkaya  lisa.  A  eshche  skromnika
korchish'. CHto eto za grohot slyhal ya pered tem, kak ty otper dver'?
     - Grohot, ser?
     - Da, ser, grohot.
     - Ser, i voobrazit' ne mogu, chto by eto takoe bylo. Vot  razve  stol  ya
otodvinul, kogda vstaval vam otkryt'.
     - Stol! Daj-ka poglyazhu. Net uzh. On i desyatoj doli togo shuma ne  nadelal
by. I desyatoj doli.
     - No, ser, vy ne prinimaete v raschet zakonov akustiki; shepot obrashchaetsya
v gromovye raskaty v fokuse otrazheniya zvuka. Pozvol'te vam ob®yasnit': zvuki,
udaryayas' o vognutye  poverhnosti,  otrazhayutsya  ot  nih,  a  posle  otrazheniya
svodyatsya  voedino  v  tochkah,  yavlyayushchih  fokusy  etih  poverhnostej.  Otsyuda
sleduet, chto uho, sootvetstvenno raspolozhennoe, mozhet slyshat' zvuk s bol'shej
otchetlivost'yu, nezheli nahodyas' u  samogo  ego  istochnika;  dalee,  v  sluchae
vognutyh poverhnostej, pomeshchennyh odna protiv drugoj...
     - Gluposti, ser. CHto ty mne tolkuesh' o fokusah? Nu, skazhi  na  milost',
mogut  li  vognutye  poverhnosti  proizvesti  dva  golosa,  kogda  nikto  ne
razgovarivaet? YA slyshal dva golosa, i odin byl zhenskij.  ZHenskij,  ser.  Nu,
chto ty na eto skazhesh'?
     - O, ser, nakonec-to ya ponyal, chto  vvelo  vas  v  zabluzhdenie:  ya  pishu
sejchas tragediyu i razygryval sam s soboyu odnu scenu. Mogu vam  ee  pokazat'.
No sperva nadobno poznakomit' vas s planom. |to tragediya v germanskom  duhe.
Velikij Mogol v izgnanii i zhivet v Kensingtone s edinstvennoj docher'yu svoej,
princessoj Rantrorinoj, kotoraya  zarabatyvaet  shit'em  i  derzhit  shkolu  bez
pansiona. Princessa zastignuta na tom, chto  metit  rubashki  dlya  prihodskogo
svyashchennika: na vseh budet bol'shoe R. Velikij Mogol k nej  vhodit.  Pauza,  v
prodolzhenie kotoroj oba mnogoznachitel'no smotryat drug  na  druga.  Princessa
neskol'ko raz menyaetsya v lice.  Mogol  v  bezumnom  volnenii  nyuhaet  tabak.
Slyshno, kak neskol'ko krupic padaet na scenu.  Vidno,  kak  pod  pal'to  ego
kolotitsya serdce. Mogol (mrachno vzglyanuv na  svoj  levyj  bashmak):  "U  menya
shnurok porvalsya". Princessa (skorbno pomolchav):  "YA  znayu".  Mogol:  "Vtoroj
shnurok! Pervyj porvalsya, kogda ya poteryal  svoyu  derzhavu,  vtoroj  razorvalsya
segodnya. Kogda zhe razorvetsya moe bednoe serdce?" Princessa: "SHnurki, derzhavy
i serdca! Nepostizhimoe soglasie!"
     - Gluposti, ser, - perebil ego mister Splin. - Te golosa byli vovse  ne
takie.
     - No, ser, - otvechal Skyutrop, - zamochnaya skvazhina, verno, tak ustroena,
chto posluzhila akusticheskoj truboj, a truba  akusticheskaya,  ser,  udivitel'no
kak menyaet zvuki. K tomu zhe primite vo vnimanie ustrojstvo uha i  prirodu  i
istochnik zvuka. Vneshnyaya chast' uha predstavlyaet soboyu hryashchevuyu rakovinu.
     - Perestan'-ka, Skyutrop. Ty pryachesh' tut devushku,  nu,  a  ya  ee  otyshchu.
Byvayut razdvizhnye steny i potajnye hody. - Mister Splin postuchal  po  stenam
trost'yu, odnako zh nichego ne obnaruzhil. - Mne govorili, ser, - prodolzhal  on,
- chto vo vremya otsutstviya moego, tomu dva goda, ty chasami zapiralsya s  nemym
stolyarom. Vot uzh ne gadal ya, chto  ty  togda  uzhe  zateval  tajnye  svyazi.  V
molodosti kto ne povesnichaet? YA i to  v  molodosti  povesnichal,  no  teper',
kogda kuzina tvoya Marionetta...
     Skyutrop ponyal, chto dela ego plohi. Zatknut' otcu rot, umolyat', chtoby on
zamolchal, vo-pervyh, ni k  chemu  by  ne  privelo,  a  vo-vtoryh,  totchas  by
vozbudilo podozreniya, chto on boitsya, kak by  ih  ne  uslyshali.  Edinstvennoj
vozmozhnost'yu, sledstvenno, bylo zaglushit' golos mistera Splina; i,  ne  imeya
drugoj temy, on uglubilsya v ustrojstvo uha, povyshaya golos po mere togo,  kak
povyshal ego mister Splin.
     - Kogda kuzina tvoya Marionetta, - skazal mister  Splin,  -  kotoruyu  ty
yakoby lyubish', kotoruyu vy yakoby lyubite, ser...
     - Srednee uho, - otvechal Skyutrop, - chast'yu kostisto, chast'yu hryashchevidno,
- ego...
     - ...v nastoyashchee vremya v nashem dome, ser; i vy v blizhajshem  budushchem,  ya
polagayu...
     - ...prikryvaet membrana tympani...
     - ...soedinites' svyashchennymi uzami...
     - ...pod kotoroj prohodit pyataya para nervov...
     - YA govoryu, raz vy s Marionettoj skoro pozhenites'...
     - ...cavitas tympani...
     SHum poslyshalsya za  knizhnymi  polkami,  kotorye,  k  nemalomu  udivleniyu
mistera Splina, razdelilis' posredine i raz®ehalis' nadvoe vmeste  so  vsemi
knigami, podobno teatral'noj scene, s tyazhelym rokochushchim zvukom (mister Splin
totchas priznal v nem tot samyj zvuk, chto vozbudil ego lyubopytstvo) i otkryli
vhod v potajnoe pomeshchenie, a prekrasnaya Stella, vyjdya ottuda, voskliknula:
     - Kak? On sobiraetsya zhenit'sya? Rasputnik!
     - Pravo zhe, sudarynya, - skazal mister Splin, - ya ne  znayu,  ni  chto  on
sobiraetsya delat', ni chto ya sobirayus' delat', da i kto by to  ni  bylo;  ibo
vse eto nepostizhimo.
     - YA vse ob®yasnyu, - skazal Skyutrop, - i udovletvoritel'no ob®yasnyu,  esli
tol'ko vy blagovolite ostavit' nas naedine.
     - Nu i nu, ser, i k kakomu zhe aktu tragedii o Velikom Mogole  otnositsya
eta scena?
     - Molyu vas, ser, ostav'te nas.
     Stella upala v kreslo i razrazilas' burnymi slezami. Skyutrop sel  podle
i vzyal ee za ruku. Ona vyrvala ruku i povernulas' k nemu spinoj.  On  vstal,
oboshel vokrug nee i vzyal za druguyu ruku. Ona i ee vyrvala i  snova  ot  nego
otvernulas'. Skyutrop vse molil mistera Splina ih ostavit'; no tot  upryamilsya
i ne uhodil.
     - Polagayu,  -  zametil  mister  Splin  serdito,  -  chto  nablyudayu  lish'
akusticheskij  fenomen,  i  yunaya  ledi  est'  otrazhenie  zvuka  ot   vognutyh
poverhnostej.
     V dver' postuchali. Mister Splin otvoril,  i  na  poroge  yavilsya  mister
Piknik. On iskal mistera Splina i  poshel  za  nim  v  Skyutropovu  bashnyu.  Na
neskol'ko minut on zastyl v nemom izumlenii, a zatem poprosil  ob®yasneniya  u
mistera Splina.
     - Est' udovletvoritel'noe ob®yasnenie, - otvechal mister Splin. - Velikij
Mogol poselilsya v  Kensingtone,  i  vneshnyaya  chast'  uha  predstavlyaet  soboyu
hryashchevuyu rakovinu.
     - Mister Splin, eto nichego ne ob®yasnyaet.
     - Mister Piknik, eto vse, chem ya raspolagayu.
     - Ser, veselost' vasha neumestna. YA vizhu, chto nad moej plemyanniceyu nizko
nasmeyalis'; byt' mozhet, ona sama spodobitsya  vnyatnogo  ob®yasneniya.  -  I  on
otpravilsya na poiski Marionetty.
     Polozhenie Skyutropa bylo bezvyhodno. Mister Piknik podnyal krik po  vsemu
abbatstvu, prizyvaya zhenu i Marionettu v bashnyu k Skyutropu. Damy, ne  ponimaya,
v chem delo, uzhasno vspoloshilis'. Mister Gibel', zavidya,  kak  begut  oni  po
koridoru, zaklyuchil, chto d'yavol snova yavil svoyu yarost', i posledoval za  nimi
iz chistogo lyubopytstva. Skyutrop tem vremenem tshchetno  pytalsya  izbavit'sya  ot
mistera Splina i uspokoit' Stellu. Poslednyaya poryvalas'  ubezhat',  ob®yavlyaya,
chto nemedlya pokinet abbatstvo i on nikogda bolee o nej ne  uslyshit.  Skyutrop
siloj uderzhival ee za ruku, poka ne vorotilsya mister Piknik, a za nim missis
Piknik  i  Marionetta.  Marionetta,  uvidev  Skyutropa,  derzhashchego  za   ruku
prekrasnuyu neznakomku, upala v obmorok, v  ob®yatiya  missis  Piknik.  Skyutrop
pospeshil k nej na pomoshch'; Stella, vkonec razgnevavshis', brosilas'  k  dveri,
no begstvu ee pomeshalo yavlenie mistera Gibelya, rasprostershego ej  ob®yatiya  s
vozglasom:
     - Selinda!
     - Papa! - otvechala bezuteshnaya devushka.
     - K vam soshel d'yavol, - skazal mister Gibel'. - Otkuda  yavilas'  k  vam
moya doch'?
     - Vasha doch'! - vskrichal mister Splin.
     - Vasha doch'! - vskrichali Skyutrop i mister Piknik s missis Piknik.
     - Da, - otvechal mister Gibel'. - Doch' moya Selinda.
     Marionetta otkryla glaza i ustremila ih na  Selindu;  Selinda,  v  svoyu
ochered', ustremila vzor na  Marionettu.  Oni  pomeshchalis'  v  protivopolozhnyh
koncah kabineta. Skyutrop, ravno otdalennyj  ot  obeih,  stoyal  torzhestven  i
nedvizhim, kak grob Magometa.
     - Mister Splin, - skazal mister Gibel', - mozhete li vy  ob®yasnit'  mne,
kakim obrazom okazalas' zdes' doch' moya Selinda?
     - YA znayu ne bolee, - otvechal mister Splin, - chem Velikij Mogol.
     - Mister Skyutrop, - skazal mister Gibel', -  kak  okazalas'  zdes'  moya
doch'?
     - YA ne znal, ser, chto eto vasha doch'.
     - No kak okazalas' ona zdes'?
     - V itoge peremeshchen'ya v prostranstve.
     - Selinda, - sprosil mister Gibel'. - CHto vse eto znachit?
     - Pravo zhe, ya sama ne znayu, ser.
     - Nichego ne pojmu. Kogda v Londone ya skazal, chto prismotrel tebe  muzha,
ty sochla za blago sbezhat' ot nego, no, po vsej vidimosti, sbezhala k nemu.
     - Kak, ser? |to i est' vash vybor?
     - Imenno; esli i tvoj, my vpervye v zhizni pridem k soglasheniyu. -  YA  ne
vybirala ego. Vse prava u etoj damy. YA ego otvergayu.
     - I ya otvergayu ego, - skazala Marionetta.
     Skyutrop ne znal, kak byt'. I dumat' nechego bylo  pytat'sya  umilostivit'
odnu, ne progneviv bezvozvratno druguyu; a obe emu tak nravilis',  chto  samaya
mysl' lishit'sya naveki obshchestva lyuboj privodila ego v otchayanie; a  potomu  on
spasalsya  za  ispytannym  pokrovom  tajny;  hranil  zagadochnoe  molchan'e;  i
dovol'stvovalsya tem, chto ukradkoj brosal iskatel'nye vzory to na odin, to na
drugoj svoj predmet. Mister Gibel' i mister Piknik  tem  vremenem  trebovali
ob®yasneniya ot mistera Splina, kotoryj, kak dumali oni,  ih  oboih  vodil  za
nos. Tshchetno pytalsya mister Splin ubedit' ih v sovershennoj svoej  nevinnosti.
Missis  Piknik  staralas'  primirit'  svoego  muzha  so  svoim  bratom.   Ego
siyatel'stvo mister Lezhebok, ego  prepodobie  mister  Gorlo,  mister  Floski,
mister  Asterias  i  Vodolej,  privlechennye   shumom,   pospeshili   k   mestu
proisshestviya, i  na  nih  posypalis'  otdel'nye  i  obshchie  vozglasy  storon.
Raznoobraznejshie voprosy i otvety en masse {vo  mnozhestve,  celikom  (fr.).}
sostavili  charivari  {koshachij  koncert,  gam,   kavardak   (fr.).},   koemu
podobayushchij akkompanement mog by sochinit' razve genij Rossini, i prodolzhalos'
eto do teh por, pokuda missis Piknik i mister Gibel' ne uveli plenennyh dev.
Za nimi posledovali ostal'nye, isklyuchaya Skyutropa, kotoryj brosilsya v kreslo,
polozhil levuyu nogu na pravoe koleno, vzyalsya levoj rukoj  za  levuyu  lodyzhku,
opersya pravym loktem o podlokotnik, uper bol'shoj palec pravoj ruki v  pravyj
visok, ukazatel'nym pal'cem podper lob, srednij palec polozhil na perenosicu,
a dva drugih slozhil na ladoni,  ustremil  vzor  na  prozhilki  levoj  ruki  i
prebyval v etom polozhenii podobno  nedvizhnomu  Tezeyu,  kakovoj,  kak  horosho
izvestno mnogim, ne uchivshimsya v kolledzhe, a koe-komu dazhe iz  teh,  kto  tam
uchilsya, "sedet, aeternumque sedebit  {sidit  i  vechno  budet  sidet'  (lat.)
{108}.}". Nadeemsya, chto lyubiteli podrobnostej v romanah i stihah po zaslugam
ocenyat nashe tshchanie v peredache zadumchivoj pozy.
 

 
     Skyutrop vse eshche sidel takim obrazom, kogda voshel Voron i  ob®yavil,  chto
kushat' podano.
     - YA ne mogu obedat', - skazal Skyutrop.
     Voron vzdohnul.
     - CHto-to sluchilos', - skazal Voron. - No na to i rozhden chelovek,  chtoby
muchit'sya.
     - Ostav' menya, - otvechal Skyutrop. - Stupaj karkaj gde-nibud' eshche.
     - Nu vot, - skazal Voron. - Dvadcat' pyat' let  prozhil  ya  v  Koshmarskom
abbatstve, i vsya nagrada za moyu vernost' "stupaj karkaj gde-nibud'  eshche".  A
ya-to taskal vas na spine i podkladyval vam lakomye kusochki.
     - Dobryj Voron, - otvechal Skyutrop. - Molyu, ostav' menya v pokoe.
     -  Podat'  obed  syuda?  -  sprosil  Voron.  -  Pri  upadke  duha  vrachi
propisyvayut varenuyu kuricu i stakan madery. No luchshe b otobedat' s  gostyami:
i tak za stolom pochti nikogo.
     - Pochti nikogo? Kak?
     - Ego siyatel'stvo mister Lezhebok uehal. Skazal, chto semejnye  sceny  po
utram i prizraki po nocham ne dayut emu pokoya; i chto nervy u nego ne  vyderzhat
takogo napryazhen'ya. Hotya mister Splin emu ob®yasnil, chto prizrak  byl  bednyaga
Filin, a savan i krovavyj tyurban - eto prostynya i krasnyj nochnoj kolpak.
     - Nu, nu, ser?
     - Ego prepodobie mistera  Gorlo  vyzvali  dlya  kakoj-to  treby,  to  li
zhenit', to li horonit' (tochno ne skazhu) kakih-to neschastnyh ili  neschastnogo
v Gnilistoke. No ved' na to i rozhden chelovek, chtoby muchit'sya.
     - |to vse?
     - Net. I mister Gibel' uehal, i strannaya ledi tozhe.
     - Uehali?
     - Uehali. I mister i missis Piknik,  i  miss  O'Kerrol  -  vse  uehali.
Nikogo ne ostalos', tol'ko mister Asterias s synom, da i te segodnya uezzhayut.
     - Znachit, ya poteryal ih obeih!
     - Obedat' vyjdete?
     - Net.
     - Prikazhete prinesti obed?
     - Da.
     - CHto prikazhete podat'?
     - Stakan portvejnu i pistolet {109}.
     - Pistolet?
     - I stakan portvejnu. YA ujdu, kak Verter. Stupaj. Pogodi. Miss O'Kerrol
mne nichego ne peredavala?
     - Nichego.
     - Miss Gibel' nichego ne peredavala?
     - |to strannaya ledi-to? Nichego.
     - I ni odna ne plakala?
     - Net.
     - A chto zhe oni delali?
     - Nichego.
     - A chto govoril mister Gibel'?
     - Govoril pyat'desyat raz kryadu, chto k nam yakoby soshel d'yavol.
     - I oni uehali?
     - Da. A  obed  sovsem  prostyl.  Vsemu  svoe  vremya.  Mozhno  by  sperva
otobedat', a potom uzh muchit'sya.
     - Pravda, Voron. V etom  chto-to  est'.  Posleduyu-ka  ya  tvoemu  sovetu:
znachit, prinesi...
     - Portvejn i pistolet?
     - Net: varenuyu kuricu i maderu.
     Skyutrop obedal i odinoko potyagival maderu, pogruzyas'  v  unylye  mechty,
kogda k nemu voshel mister Splin, soprovozhdaemyj Voronom, kotoryj, postavya na
stol eshche stakan i pododvinuv stul misteru Splinu,  totchas  udalilsya.  Mister
Splin sel protiv Skyutropa. Kazhdyj molcha nalil i osushil  svoj  stakan,  posle
chego mister Splin nachal:
     - N-da, ser, otlichnaya igra! YA predlagayu tebya v muzh'ya miss Gibel'; ty ee
otvergaesh'. Mister  Gibel'  predlagaet  tebya  ej.  Ona  tebya  otvergaet.  Ty
vlyublyaesh'sya  v  Marionettu  i  gotov  otravit'sya,  kogda,   blyudya   interesy
sobstvennogo syna, ya ne dayu tebe  blagosloven'ya.  Nu  a  kogda  ya  dayu  svoe
soglasie,  ty  ubezhdaesh'  menya  ne  toropit'sya.  I  v  dovershenie  vsego   ya
obnaruzhivayu, chto vy s miss Gibel' zhivete  vmeste  v  bashne,  kak  obruchennaya
parochka. Itak,  ser,  esli  vsej  etoj  chushi  est'  hot'  kakoe-to  razumnoe
ob®yasnenie, ya budu premnogo tebe obyazan dazhe za samye skromnye svedeniya.
     - Ob®yasnenie, ser, ne tak uzh vazhno; no esli ugodno, ya ostavlyu vam ego v
pis'mennoj forme. Uchast' moya reshena: mir - podmostki, i mne  predstoit  uhod
za kulisy.
     - Ne govorite tak, ser. Ne govori tak, Skyutrop. CHego ty hochesh'?
     - Mne nuzhna moya lyubov'.
     - No gospodi, ser, kto zhe eto?
     - Selinda... Marionetta... lyubaya... obe.
     - Obe! V nemeckoj tragedii eto by soshlopo; i Velikij Mogol, verno, schel
by eto ves'ma vozmozhnym v inyh predmest'yah Londona; no v Linkol'nshire eto ne
u mesta. Hochesh' zhenit'sya na miss Gibel'?
     - Da.
     - I otkazat'sya ot Marionetty?
     - Net.
     - No ot odnoj-to nado otkazat'sya.
     - Ne mogu.
     - No ty ne mozhesh' i zhenit'sya na obeih. CHto zhe delat'?
     - YA dolzhen zastrelit'sya.
     -  Ne  govori  tak,  Skyutrop.  Bud'  umnicej,  milyj  Skyutrop.  Podumaj
horoshen'ko i sdelaj holodnyj, spokojnyj vybor, a ya uzh radi tebya  ne  pozhaleyu
sil.
     - Kak zhe mne vybirat', ser? Obe  mne  otkazali.  Ni  odna  ne  ostavila
nadezhdy.
     - Skazhi tol'ko, kogo iz nih ty hochesh', i ya uzh radi tebya postarayus'.
     - Horosho, ser... ya hochu... net, ser, ya ni ot odnoj ne mogu  otkazat'sya.
YA ni odnu ne mogu vybrat'. YA obrechen byt' vechnoj zhertvoj razocharovanij; i  u
menya net inogo vyhoda, krome pistoleta.
     - Skyutrop... Skyutrop... A esli odna iz nih vernetsya, chto togda?
     - |to, ser, moglo b izmenit' delo. No eto nevozmozhno.
     - Net, eto vozmozhno, Skyutrop; ty uvidish'. Obeshchayu tebe, vse tak i budet.
Poterpi nemnogo. S nedel'ku. I vse obojdetsya.
     - Nedelya, ser, celaya vechnost'.  No  radi  vas,  ser,  v  poslednij  raz
ispolnyaya synovnij dolg, ya dayu vam slovo, chto prozhivu eshche  nedelyu.  Sejchas  u
nas vecher chetverga, dvadcat' pyat' minut vos'mogo. V eto samoe vremya,  minuta
v minutu, v sleduyushchij chetverg libo mne ulybnutsya lyubov' i  schast'e,  libo  ya
vyp'yu poslednij stakan portvejna v etoj zhizni.
     Mister Splin prikazal podat' brichku i otbyl iz abbatstva.
 

 
     V tot den', kogda uehal  mister  Splin,  ne  perestavaya  lil  dozhd',  i
Skyutrop sozhalel o dannom slove. Na drugoj den' siyalo  solnce,  on  sidel  na
terrase, chital tragediyu Sofokla, i kogda vecherom Voron ob®yavil,  chto  kushat'
podano, ne ochen' ogorchilsya, obnaruzha sebya v zhivyh. Na tretij den' dul veter,
lil prolivnoj dozhd' i sova bilas' ob ego okna: i on nasypal  eshche  porohu  na
polku. Na chetvertyj den' opyat' svetilo solnce; i on zaper  pistolet  v  yashchik
stola, gde i prolezhal on netronutym  do  rokovogo  chetverga,  kogda  Skyutrop
podnyalsya na  bashennuyu  kryshu  i,  vooruzhas'  podzornoj  truboj,  neterpelivo
vsmatrivalsya v dorogu, idushchuyu cherez bolota ot  Gnilistoka;  no  doroga  byla
pustynna. Tak sledil on za neyu s desyati chasov utra do teh por, poka Voron  v
pyat' chasov ne prizval ego k obedu; i, postaviv na kryshe Filina  s  podzornoyu
truboj, on pobrel na sobstvennye pominki. On podderzhival svyaz' s kryshej i to
i delo gromko krichal Filinu:
     - Filin, Filin, ne pokazalsya li kto na doroge?
     Filin otvechal:
     - Veter veet, mel'nicy kruzhatsya, no nikogo net na doroge {111}.
     I posle kazhdogo takogo otveta Skyutropu  prihodilos'  podderzhivat'  svoj
duh bokalom vina. Otobedav, on dal Voronu svoi chasy, chtob tot  sveril  ih  s
bashennymi. Voron prines chasy, Skyutrop postavil ih na stol, i Voron udalilsya.
Skyutrop snova  kriknul  Filina;  i  Filin,  uspevshij  vzdremnut',  sproson'ya
otvechal:
     - Nikogo net na doroge.
     Skyutrop polozhil pistolet mezhdu chasami  i  butylkoj.  Malen'kaya  strelka
proshla mimo semerki, bol'shaya dvigalas' neuklonno; ostavalos' tri  minuty  do
rokovogo chasa. Skyutrop snova  kriknul  Filina.  Filin  otvechal  vse  to  zhe.
Skyutrop pozvonil v kolokol'chik. Voron yavilsya.
     - Voron, - skazal Skyutrop, - chasy speshat.
     - Da chto vy, - otvechal Voron, nichego ne vedavshij o namereniyah Skyutropa.
- Otstayut - eto eshche kuda ni shlo.
     - Bolvan! - skazal Skyutrop, nastaviv na nego pistolet. - Oni speshat.
     - Da... da... ya i govoryu: speshat, - skazal Voron v yavstvennom strahe.
     - Na skol'ko oni speshat? - sprosil Skyutrop.
     - Na skol'ko hotite, - otvechal Voron.
     - Na skol'ko, sprashivayu? - povtoril Skyutrop,  snova  nastaviv  na  nego
pistolet.
     - Na chas, na chas celyj, ser, - progovoril perepugannyj dvoreckij.
     - Perevedi na chas moi chasy, - skazal Skyutrop.
     Kogda Voron drozhashcheyu rukoj perevodil chasy,  poslyshalsya  stuk  koles;  i
Skyutrop, prygaya cherez tri stupen'ki, srazu dobezhal do dveri kak raz vovremya,
chtob vysadit' iz ekipazha lyubuyu iz  yunyh  ledi  v  sluchae,  esli  b  ona  tam
okazalas'; no mister Splin byl odin.
     - Rad tebya videt', - skazal mister Splin, - ya boyalsya ne pospet', potomu
chto zhdal do poslednej minuty v nadezhde vypolnit' moe obeshchanie;  no  vse  moi
trudy ostalis' tshchetny, kak pokazhut tebe eti pis'ma.
     Skyutrop v neterpenii slomal pechati.
     Pis'ma glasili sleduyushchee:
     "Pochti chuzhestranka v Anglii, ya bezhala ot gneta roditel'skogo  i  ugrozy
nasil'stvennogo braka pod pokrovitel'stvo filosofa i neznakomca,  v  kotorom
nadeyalas' ya obrest' nechto luchshee ili,  po  krajnej  mere,  otlichnoe  ot  ego
nichtozhnyh sobratij. Ne vprave li ya byla posle vsego  sluchivshegosya  zhdat'  ot
vas bol'shego, nezheli vasha poshlaya derzost' - poslat' otca dlya torgov so  mnoyu
obo mne? Serdce moe ne mnogo  by  smyagchilos',  pover'  ya,  chto  vy  sposobny
ispolnit' reshenie, kotoroe, kak govorit otec vash, prinyali vy na sluchaj, esli
ya ostanus' nepreklonna; pravda, u menya net  somnenij  v  tom,  chto  hotya  by
otchasti vy ispolnite ego i vyp'ete stakan vina - i dazhe  dvazhdy.  ZHelayu  vam
schast'ya s miss O'Kerrol. YA navsegda sohranyu  v  dushe  blagodarnuyu  pamyat'  o
Koshmarskom  abbatstve,  gde  mne  privelos'  vstretit'sya  s  umom   podlinno
transcendental'nym; i hot' on nemnogo starshe menya, chto v Germanii  vovse  ne
vazhno, ya v ochen' skorom vremeni budu imet' udovol'stvie podpisyvat'sya -
 
                                                            Selinda Floski". 
 
     "Nadeyus', milyj kuzen, chto vy na menya ne rasserdites' i  vsegda  budete
dumat' obo mne kak ob iskrennem  druge,  neravnodushnom  k  sud'be  vashej;  ya
uverena, chto miss Gibel' vam kuda dorozhe menya, i zhelayu vam  s  neyu  schast'ya.
Mister Lezhebok uveryaet menya, chto nynche  uzh  ot  lyubvi  ne  strelyayutsya,  hot'
govorit' pro eto vse eshche modno. Ochen' skoro izmenyatsya moe imya i polozhenie, i
ya rada budu videt' vas v Berkli  Skvere,  kogda  k  neizmennomu  oboznacheniyu
kuziny vashej ya smogu pribavit' podpis' -
 
                                                        Marionetta Lezhebok". 
 
     Skyutrop razorval oba pis'ma v klochki i v horosho podobrannyh  vyrazheniyah
obrushilsya na zhenskoe nepostoyanstvo.
     - Uspokojsya, milyj Skyutrop, - skazal mister Splin, - est' i eshche devushki
v Anglii.
     - Vasha pravda, ser, - otvetil Skyutrop.
     - I v drugoj raz, - skazal mister Splin, - gonis' za odnim zajcem.
     - Otlichnyj sovet, ser, - promolvil Skyutrop.
     - K tomu zhe, - zametil mister Splin, - rokovoj  chas  minoval,  ibo  uzhe
pochti vosem'.
     - Znachit, etot zlodej Voron, - skazal Skyutrop, - obmanyval menya,  kogda
utverzhdal,  budto  chasy  speshat;  odnako,  kak  vy  sovershenno   spravedlivo
zametili, vremya minovalo, i ya kak raz podumal, chto neudachi v  lyubvi  gotovyat
mne bol'shie uspehi po  chasti  mizantropii;  i  sledstvenno,  ya  vpolne  mogu
nadeyat'sya, chto stanu  chelovekom  zamechatel'nym.  No  vyzovu-ka  ya  moshennika
Vorona da raspeku ego.
     Voron yavilsya. Skyutrop svirepo smotrel na nego dve-tri minuty; i  Voron,
pamyatuya o pistolete, drozhal ot nemyh predchuvstvij do teh por, poka  Skyutrop,
vazhno ukazyvaya v napravlenii stolovoj, ne proiznes:
     - Podaj syuda madery.

 

 
     V osnovu nastoyashchego izdaniya v chasti,  kasayushchejsya  romanov  Tomasa  Lava
Pikoka, polozhen tekst naibolee polnogo na segodnyashnij den' i kompetentnogo s
tochki zreniya apparata desyatitomnogo sobraniya sochinenij pisatelya pod red.  X.
F. D. Brett-Smita i S. E. Dzhonsa, vyshedshego v Londone ogranichennym tirazhom v
675  ekzemplyarov  v  1924-1934  gg.  (Hallifordovskoe  sobranie   sochinenij)
{Peacock Thomas Love. The Works: In 10 vols / Ed. by H. F.  B.  Brett-Smith,
a. C. E. Jones. L.; N. Y., 1924-1934. (Halliford edition).}.  Sostavitel'  i
perevodchiki takzhe pol'zovalis'  dvuhtomnym  sobraniem  "Romany  Tomasa  Lava
Pikoka" pod red. Devida Garnetta {Peacock Thomas Love. The novels: In 2 vol.
/ Ed. with Introd. and Notes by D. Garnett. L.; Rupert Hart Davis, 1948.}, v
kotorom  byli  sdelany  nekotorye  tekstologicheskie   utochneniya,   a   takzhe
usovershenstvovan apparat.
     CHto kasaetsya esseisticheskogo naslediya  Pikoka,  zdes'  za  osnovu  vzyat
tekst izdaniya "Tomas Lav  Pikok:  vospominaniya,  esse,  recenzii"  pod  red.
Hauvorda Millza {Peacock Thomas Love. Memoirs of Shelley  and  Other  Essays
and Reviews / Ed. by H. Mills. L.; Rupert Hart Davis, 1970. 240 p.}, kotoroe
yavlyaetsya pervym polnym sobraniem nehudozhestvennoj prozy pisatelya.
     Stihotvoreniya  Pikoka,  dannye  v  razdele   "Prilozheniya",   vzyaty   iz
Hallifordovskogo sobraniya sochinenij pisatelya.
     Raspolozheniya epigrafov i snosok  sohraneny,  kak  v  rukopisyah  Pikoka.
Primechaniya k tekstu, prinadlezhashchie  Pikoku,  pomecheny  -  "Primech.  avtora".
Poeticheskie perevody, vklyuchennye v  teksty  povestej  i  esse,  krome  osobo
ogovorennyh sluchaev, vypolneny S.  Bychkovym.  Nekotorye  perevody  SHekspira,
Mil'tona, Popa vypolneny E. Suric.
     Perevody antichnyh avtorov, stroki kotoryh sostavili epigrafy,  osobenno
v  povesti  "Usad'ba  Grilla",  dany  v  perevode  ne  s  podlinnika,  no  s
anglijskogo,  poskol'ku  anglijskij  perevod  vypolnen  Pikokom.  Isklyuchenie
sostavili  te  sluchai,  kogda  k  perevodu  avtorov,   citiruemyh   Pikokom,
obrashchalis' takie perevodchiki, kak V. A. ZHukovskij, N. I. Gnedich, V.  Ivanov,
S. V. SHervinskij, S. A. Osherov, M. L. Gasparov, B. I. YArho.
  

  
     Pikok rabotal nad povest'yu s aprelya po iyun'  1818  g.  Odnako  zamysel,
po-vidimomu, otnositsya k vesne 1817 g. V tu poru  Pikok  zhil  nepodaleku  ot
SHelli v Marlo i imel vozmozhnost' nablyudat' svoeobraznoe i pestroe  obshchestvo,
kotoroe sobiralos' v dome poeta. CHastymi gostyami byli kritik Li  Hant,  otec
vtoroj zheny SHelli, pisatel' i vidnyj  publicist  Uil'yam  Godvin,  literator,
specialist po antichnosti, drug SHelli  Tomas  Dzhefferson  Hogg.  Literaturnye
spory, politicheskie  debaty  ne  stihali  v  Marlo.  Zdes',  v  dome  poeta,
vynashivalis' idei, kotorym suzhdeno bylo sygrat' svoyu, dostatochno vidnuyu rol'
v razvitii anglijskoj literatury i stanovlenii anglijskoj obshchestvennoj zhizni
pervyh desyatiletij XIX v. V  eto  vremya  SHelli  rabotaet  nad  "Predlozheniem
postavit' reformu na vsenarodnoe golosovanie"; Pikok ne  bez  vliyaniya  SHelli
sozdaet roman "Melinkort", v kotorom sil'ny politicheskie motivy.
     Pod vozdejstviem Pikoka SHelli uvlekaetsya antichnost'yu. V mae 1817 g.  po
sovetu druga on prinimaetsya za  chtenie  "Zolotogo  osla"  Apuleya.  Osobennoe
udovol'stvie emu dostavil epizod o Kupidone i Psihee. Letom  etogo  zhe  goda
druz'ya chitayut i obsuzhdayut "Pir" Platona i "O prirode veshchej" Lukreciya.
     Dlya SHelli, kak i dlya Pikoka, glavnoe v antichnosti  -  vospriyatie  mira,
zhizni, lyubvi, tvorchestva kak  vechnogo  prazdnika.  Lyubov'  -  vysshij  ideal,
torzhestvo fizicheskih i duhovnyh sil cheloveka; v nej net nichego ot  asketizma
i smireniya hristianskoj lyubvi, kotorye propovedoval v eti zhe gody Vordsvort.
     V znachitel'noj stepeni iz etih sovmestnyh chtenij, a glavnoe, obsuzhdenij
rodilis'  stihotvoreniya  na  mifologicheskie  syuzhety  SHelli,   klyuchevye   dlya
ponimaniya   antichnosti   v   ego   tvorchestve   i   filosofii,    a    takzhe
satiriko-komicheskie proizvedeniya Pikoka, v chastnosti  "Abbatstvo  koshmarov".
Znamenatel'no, chto forma povestvovaniya v etoj povesti po prirode svoej stol'
zhe dialektichna, kak razgovory Pikoka i SHelli.
     11 marta 1818 g. SHelli s Meri Godvin uezzhayut v Italiyu. Spustya neskol'ko
dnej Pikok pishet Hoggu iz Marlo: "S ponedel'nika ya zdes' odinok, kak  oblako
v nebe, i pechalen, kak broshennaya  hozyaevami  koshka...  Dnya  tri  ya  grustil,
otdavshis' vospominaniyam... No vse zhe mne udalos' odolet' tosku... i sejchas ya
rabotayu nad komicheskim romanom "Abbatstvo koshmarov" i zabavlyayus',  vysmeivaya
mrak i mizantropiyu sovremennoj  literatury.  Nadeyus',  chto,  blagodarya  moim
staraniyam, dazhe na ee izmozhdennom lice poyavitsya ulybka" {Pis'ma k Hoggu cit.
po: Shelley at Oxford / Ed. by W.  S.  Scott.  L.:  Golden  Cockerel  Press,
1944.}.
     "Moya zadacha v "Abbatstve koshmarov", - pisal  Pikok  SHelli  15  sentyabrya
1818  g.,  -  predstavit'  v   filosofskom   aspekte   bolezn'   sovremennoj
literatury". V mae 1818 g. v pis'me  k  SHelli  on  zamechaet:  "YA  pochti  chto
zakonchil "Abbatstvo koshmarov". S moej tochki zreniya, neobhodimo protivostoyat'
postoyannomu otravleniyu zhelch'yu. CHetvertaya pesn' "CHajl'd Garol'da" i  v  samom
dele nikuda ne goditsya. YA ne mogu pozvolit' sebe byt' edakim auditor  tantum
i molcha vzirat', kak sistematicheski otravlyaetsya soznanie publiki".
     Poluchiv takoe poslanie, SHelli prishel k vyvodu, chto Pikok v  "Abbatstve"
reshil srazit'sya s "unyniem i mizantropiej", kotorye, s tochki  zreniya  SHelli,
ovladeli umami posle porazheniya Francuzskoj revolyucii. Vo vsyakom sluchae,  tak
svoyu zadachu obosnoval poet v predislovii k "Vosstaniyu Islama": "Poema,  nyne
vypuskaemaya mnoyu v svet... popytka proverit' sostoyanie umov  i  uznat',  chto
ucelelo posle bur', potryasshih nashu epohu...  Mnogie  iz  naibolee  pylkih  i
chuvstvitel'nyh revnitelej  obshchestvennogo  blaga  poterpeli  moral'nyj  krah,
potomu chto v ih odnostoronnem vospriyatii priskorbnyj hod sobytij,  kazalos',
vozveshchal plachevnuyu gibel' vseh ih  zavetnyh  nadezhd.  Vot  pochemu  unynie  i
mizantropiya  stali  znameniem  nashego  vremeni,  pribezhishchem  razocharovannyh,
bessoznatel'no nahodyashchih oblegchenie v svoenravnom preuvelichenii sobstvennogo
otchayaniya. |ta beznadezhnost' nalozhila pechal'nyj  otpechatok  i  na  literaturu
nashego vremeni" {SHelli P. B. Predislovie k "Vosstaniyu Islama" // SHelli P. B.
Pis'ma. Stat'i. Fragmenty / Per. Z. E.  Aleksandrovoj.  M.,  1972.  S.  368,
370.}.
     25  iyulya  1818  g.  SHelli  pisal  Pikoku:  "Vy  pishete,  chto  zakonchili
"Abbatstvo koshmarov". Nadeyus', Vy ne  dali  vragu  poshchady.  Pomnite,  eto  -
svyashchennaya vojna".
     Odnako celi u pisatelej  byli  raznye:  SHelli  pytalsya  ponyat'  prirodu
romanticheskoj  filosofii  i  mirovozzreniya,  Pikok  zhe   vysmeyat'   izderzhki
romantizma, prichem inogda vmeste s vodoj on vypleskival iz vanny i mladenca.
Glavnym geroem stal Skyutrop, personazh, prototipom  kotorogo  v  znachitel'noj
stepeni stal SHelli.
     Dostalos', odnako, v povesti ne tol'ko SHelli, no i drugim romantikam, i
v pervuyu ochered' Kolridzhu i Bajronu.
     Opasayas' nedovol'stva SHelli, Pikok ne toropilsya pereslat' emu v  Italiyu
uzhe zakonchennyj tekst povesti. Udivlennyj SHelli pisal 16  avgusta  1818  g.:
"Itak, "Abbatstvo koshmarov" zakoncheno. CHto zhe tam soderzhitsya? CHto eto takoe?
Vy tak eto skryvaete, slovno  svyashchennye  stranicy  ego  prodiktovany  zhrecom
Cerery" {Pis'mo SHelli Pikoku, 16 avgusta 1818  g.  //  SHelli  P  B.  Pis'ma.
Stat'i. Fragmenty / Per. 3. E. Aleksandrovoj. M.: Nauka, 1972. S. 145.}.
     Interesna reakciya na povest' korifeev anglijskogo romantizma. V  pis'me
ot 20 iyunya 1819 g. SHelli pishet: "YA voshishchen "Abbatstvom koshmarov".  Skyutropa
ya schitayu otlichno zadumannym i  izobrazhennym  i  ne  nahozhu  dovol'no  pohval
legkosti, chistote i sile sloga. V etom Vasha povest'  prevoshodit  vse,  Vami
napisannoe. Razvyazka velikolepna. Moral', naskol'ko ya  ponimayu,  mozhet  byt'
vyrazhena slovami Fal'stafa: "Boga radi, govori po-chelovecheski".  A  vse  zhe,
esli vzglyanut' glubzhe, razve ne bestolkovyj  entuziazm  Skyutropa  sostavlyaet
to, chto Iisus Hristos nazval sol'yu zemli?" {Pis'mo SHelli Pikoku ot  20  iyunya
1819 g. // Tam zhe. S. 174.}
     Ne obidelsya i Bajron. Prochitav  roman,  on  prislal  Pikoku  rozu,  dav
ponyat' etim zhestom, chto ne imeet nichego protiv ironii v  "Abbatstve".  Pikok
byl tronut otnosheniem Bajrona: on  pomestil  rozu  v  zolotoj  medal'on,  na
zadnej storone kotorogo prikazal vygravirovat': "Ot Bajrona Pikoku, 1819".
  
     Familii, a takzhe i nekotorye imena v povesti - "govoryashchie",  kotorym  v
perevode  E.  A.  Suric,  sleduya  zamyslu  Pikoka,   nashla   sootvetstvuyushchie
ekvivalenty.
     Sredi "govoryashchih" familij i imen osoboe mesto zanimayut te, chto voshodyat
k grecheskim slovam. Pri perevode im ne podyskivalis' sootvetstvuyushchie russkie
familii-"vyveski". Ih rusifikaciya byla by  izbytochnoj;  kak  pravilo,  Pikok
ob®yasnyaet   ih   etimologiyu   v   sobstvennyh   primechaniyah.   |ti   familii
transkribirovalis' v sootvetstvii s normoj  ne  anglijskogo,  no  grecheskogo
proiznosheniya (naprimer, Scythrop).
     Nizhe daetsya spisok "govoryashchih" familij, dlya sravneniya  v  anglijskom  i
russkom variante. Geroi privodyatsya v poryadke ih poyavleniya v povesti.
     Kristofer Splin - Christopher Gloury.
     Skyutrop - Scythrop. Imya proizvodnoe ot grecheskogo σκύθρωπος - grustnyj,
mrachnoj naruzhnosti. V etom obraze uznayutsya cherty vosemnadcatiletnego  SHelli.
Lyubopytno, chto bashnyu v Valzavano, gde on  rabotal  nad  dramoj  "CHenchi",  on
nazyval "bashnej Skyutropa".
     Mister Piknik - Mr. Hilary.
     Mister  Floski  -  Mr.  Flosky.  Familiya,  proizvodnaya  ot  iskazhennogo
grecheskogo φιλοσκιος - lyubitel'  tenej.  V  etom  personazhe  legko  uznaetsya
Kolridzh.
     Mister Gibel' - Mr. Toobad. Harakter osnovan na haraktere  druga  SHelli
Dzh. F.  N'yutona,  ubezhdennogo  vegetarianca,  avtora  knigi  "Vozvrashchenie  k
Prirode, ili Zashchita vegetarianstva".  N'yuton  schital,  chto  chelovechestvo  so
vremen "zolotogo veka" neuklonno dvizhetsya  k  svoemu  zakatu.  Idei  N'yutona
okazali vozdejstvie na SHelli, kogda on pisal  "Korolevu  Mab".  Na  kakoe-to
vremya SHelli takzhe stal vegetariancem.
     Prepodobnyj mister Gorlo - Reverend Mr. Larynx.
     Lezhebok -  Mr.  Listless.  Prototipom  posluzhil  anglijskij  dramaturg,
povesa  ser  Lamli  Dzhordzh  Skeffington  (1771-1850).   Bajron   satiricheski
izobrazil Skeffingtona v "Anglijskih  bardah  i  shotlandskih  obozrevatelyah"
(1809).
     Miss Marionetta O'Kerrol - Marionetta O'Carroll. Familiya ot anglijskogo
"carol" - pesnya. V Marionette uznayutsya nekotorye  cherty  pervoj  zheny  SHelli
Harriet Uestbruk. Familiya namekaet na zhizneradostnyj, veselyj nrav Harriet.
     Roderik Vinoberi - Roderick Sackbut, Esquire - Robert Sauti sm. kommen.
34.
     Mister Asterias - Mr. Asterias. Familiya, proizvodnaya ot slov "asteria",
- obshchee nazvanie roda, v kotoryj vhodit v tom chisle i ryba "morskaya zvezda".
Namek na uvlechenie personazha ihtiologiej.
     Stella (ili  Selinda)  Gibel'  -  Stella,  obraz,  v  kotorom  uznayutsya
nekotorye cherty Meri Godvin, vtoroj zheny SHelli.
     Mister Traur - Mr. Cypress - Bajron.
     Roman vyshel v 1818 g., podvergsya neznachitel'noj pererabotke dlya izdaniya
1837 g. (Beniley Standard novels).  V  chastnosti,  po  sovetu  druga  Pikoka
|duarda Dyubua izmenena koncovka ("Zaklyuchitel'naya scena, - pisal on Pikoku, -
razocharovyvaet, v nej ne hvataet poslednego mazka" {Shelley and his  circle,
1773-1882. Vol. VI / Ed. by Donald H. Reiman. Cambridge; Mats. 1973. P.  755
(Letter dated November 18, 1818).}). V izmenennom vide tekst romana voshel  v
Hallifordovskoe sobranie sochinenij pisatelya.
 
     1 Volshebnyj, zloj fonar' dushi... Stradan'yami pred celym svetom...  -  V
epigrafe avtor soedinil stroki iz  iroikomicheskoj  poemy  anglijskogo  poeta
Semyuela Batlera (1612-1680) "Gudibras"  (1663-1678)  (sm.  ch.  I.  Pesn'  1.
505-506, ch. III. 19-20) i ego satiry "O  slabosti  i  nichtozhestve  cheloveka"
(71-2, 229-31).
     2 Met'yu: Oh, eto istinno vashe blagorodnoe nastroenie... A  est'  u  vas
tam stul, ni kotorom mozhno predat'sya melanholii? - |pigraf vzyat  iz  komedii
Bena Dzhonsona (1573-1637) "Vsyak  po-svoemu"  (1598);  byl  podskazan  Pikoku
SHelli v pis'me ot 25 iyulya 1818 g.:  "Vy  pishete,  chto  zakonchili  "Abbatstvo
koshmarov". Nadeyus', Vy ne dali vragu poshchady. Pomnite, chto  eto  -  svyashchennaya
tajna. My nashli  otlichnuyu  citatu  u  Bena  Dzhonsona:  "Vsyak  po-svoemu".  YA
perepisal ee, ibo ne dumayu,  chtoby  eta  p'esa  nashlas'  u  Vas  v  Marlo...
Poslednyaya fraza byla by neplohim epigrafom".
     Citata privoditsya Pikokom v nekotorom  sokrashchenii.  Sm.:  SHelli  P.  B.
Pis'ma, Stat'i. Fragmenty. M., 1972. S. 143 / Per. pis'ma Z. Aleksandrovoj.
     3 ...podobno seru Leolajnu iz "Kristabeli", "on mertvoyu ee nashel"...  -
Ser Leolajn - personazh "Kristabeli" (1797-1802, opubl. 1816) Semyuela Tejlora
Kolridzha (1772-1834). Sm. CH. II, 335.
     4 ...ego  uchili  slavno  napivat'sya...  -  reminiscenciya  iz  "Gamleta"
SHekspira. Akt 1. Sc. 2.
     5 I zhizn' byla pred nim zaslonena plodom voobrazhen'ya, nebylicej. - Sr.:
SHekspir. Makbet. Akt 1. Sc. 3. (Per. B. Pasternaka).
     6 "Bozhe, hrani korolya Richarda!" - Sr.: SHekspir. Richard III. Sc. 7.
     7 ...sopernichayushchie prelaty bili v cerkovnye barabany... -  Sr.:  Batler
S. Gudibras. CH.  I.  P.  I,  II;  v  etoj  pesne  vysmeivaetsya  katolicheskij
fanatizm.
     5 ...manihejskij propovednik tysyacheletnego  carstva.  -  Manihejstvo  -
religiya, voznikshaya vo II v. v Persii. Ee  osnovoj  yavlyaetsya  priznanie  dvuh
protivoborstvuyushchih nachal bytiya - dobra i zla. V pervom gospodstvuet bog,  vo
vtorom - d'yavol. Bor'ba dvuh carstv zavershaetsya  katastrofoj,  v  rezul'tate
materiya pogibnet, a duh stanet svobodnym.
     6 ..."ustremya svoi myslitel'nye sposobnosti na myslimost' myshleniya".  -
Sr.   s   dramoj-burleskom   "Hrononotontolog",   tragichnejshej    tragediej,
naitragichnejshe predstavlennoj tragikami (1734. Akt  1.  Sc.  1)  anglijskogo
dramaturga, poeta i kompozitora Genri Keri (1687-1743).
     10 Forsajt - Robert Forsajt (1766-1846) - shotlandskij publicist,  avtor
sochineniya "Principy moral'noj filosofii" (1805). Okazal vliyanie na Pikoka.
     11 ...illyuminatov... - pravil'no:  illyuministov;  illyuminizm  -  tajnoe
religiozno-politicheskoe dvizhenie, sushchestvovavshee glavnym obrazom v  Germanii
v XVIII v., osnovatelem kotorogo vystupil nemeckij  religioznyj  lider  Adam
Vejshaupt (1748-1830).
     12 "Uzhasnye tajny" - tak v perevode P. Uilla byl nazvan  roman  "Genij"
(1794) nemeckogo pisatelya grafa Karla Grosse (1761-1811), kotoryj poyavilsya a
Anglii  v  1796  g.  Povestvovanie  vedetsya  ot  lica  Karlosa,   soderzhanie
sostavlyaet  rasskaz  o  tajnyh  obshchestvah,  misticheskih  yavleniyah,   rokovyh
strastyah.
     13 ...elevterarhi... - praviteli tajnogo obshchestva;  vyvedeny  v  romane
"Vospominaniya knyazya Alekseya Hadmatova" (1813)  anglijskogo  pisatelya  Tomasa
Dzheffersona Hogga (1752-1862), druga i biografa SHelli.
     14 ...mrachnye  konfederaty,  po  nocham  shodyashchiesya  v  katakombah...  -
Imeyutsya v vidu rannie hristiane, iskavshie  bezopasnosti  v  katakombah,  gde
sobiralis' na tajnye moleniya.
     15 Dejstvie... est' itog ubezhdenij...  -  parafraza  zaglavii  glavy  5
traktata "Rassuzhdeniya o politicheskoj spravedlivosti" (1793) pisatelya Uil'yama
Godvina (1756-1836), testya SHelli.
     16 Skyutrop... napisal i tisnul v pechati traktat... - namek  na  traktat
SHelli "Predlozheniya soyuzu filantropov, kotorye, buduchi nedovol'ny moral'nym i
politicheskim polozheniem Irlandii, gotovy vsemerno sodejstvovat'  vozrozhdeniyu
strany" (1812).
     17 ...i eto budut sem' zolotyh svetil'nikov... -  Avtor  imeet  v  vidu
obraz iz "Otkroveniya sv. Ioanna  Bogoslova"  (I,  20):  "Tajna  semi  zvezd,
kotorye ty videl v desnice Moej, i semi zolotyh svetil'nikov est' siya:  sem'
zvezd sut' Angely semi cerkvej, a sem' svetil'nikov, kotorye ty videl,  sut'
sem' cerkvej".
     18 ...zloveshchimi shutkami, o grobe, o chervyak, o  nadpisyah  nadgrobnyh.  -
Sr.: SHekspir. Richard II. Akt 5. Sc. 2.
     19 ..."na dybe kresel slishkom  myagkih"...  -  strochka  iz  satiricheskoj
poemy Aleksandra Popa (1688-1744) "Dunsiada" (1728. Kn. 4. CH. 1. 342).
     20 ... porodili v ego golove mnogo chistyh dochuvstvennyh  poznanij...  -
skrytaya citata iz traktata  Uil'yama  Drammonda  (1770?-1826)  "Akademicheskie
voprosy" (1805. Kn.  5.  Gl.  6);  avtor  polemicheski  analiziruet  osnovnye
polozheniya filosofii Kanta.  Pikok  i  SHelli  horosho  znali  trud  Drammonda,
neredko pribegali k nemu, v chastnosti, v sporah s Kolridzhem: sm.,  naprimer,
satiru SHelli "Piter Bell Tretij" (1819. CH. 4. 14-16).
     21 Umolyayu tebya, vyrazhajsya po-chelovecheski. - Sr.:  SHekspir.  Genrih  IV,
replika Fal'stafa (ch. II. Akt 2. Sc. U).
     22 ...Davajte postupim, kak Rozaliya s  Karlosom...  i  vyp'em  v  zalog
lyubvi... - Rozaliya i Karlos - personazhi "Uzhasnyh  tajn"  (sm.  primech.  12).
Ves' otryvok - perelozhenie sceny iz etogo romana.
     23 ...i sueta, i tomlenie duha...  -  sr.:  Kniga  |kkleziasta  I,  14:
"Videl ya vse dela, kakie delayutsya pod solncem, i vot vse - sueta i  tomlenie
duha!"
     24 ...Skyutrop vynul iz hranilishcha cherep predka, napolnil ego  maderoj...
- nasmeshka nad romanticheskimi privychkami SHelli  i  Bajrona.  V  poru  svoego
obucheniya v Itone SHelli, kak-to, pytayas' vyzvat' duhov vypil vino iz  cherepa.
V N'yustedskom abbatstve u Bajrona za stolom inogda vino podavalos' v cherepe.
     25 Razve za tabl'dotom, kak shestero korolej v "Kandide".  -  Imeetsya  v
vidu trapeza Kandida s shest'yu gosudaryami, kotorye poteryali svoi  vladeniya  i
priehali poveselit'sya na karnavale v Venecii (Vol'ter. Kandid. 1759).
     26 antitalijnaya - t. e. chuzhdaya Talii,  v  grecheskoj  mifologii  muzy  i
pokrovitel'nicy komedii i legkoj poezii.
     27 ...Taliya ili Mel'pomena, Allegro ili  Penseroza...  -  Taliya  -  sm.
vyshe; Mel'pomena- muza tragedii; Allegra, Penseroza - perevod nazvanij  muz,
peredannyj  ital'yanskimi  slovami;  sr.  takzhe:   Mil'ton.   "L'Allegro"   i
"Penseroso".
     28 Tishe, tishe, ne shumite, chtoby on ne dogadalsya.  -  Sm.  akt  2  opery
"Sevil'skij ciryul'nik" (1816)  Dzhoakkino  Rossini  (1792-1868).  "Sevil'skij
ciryul'nik" byla pervoj operoj Rossini, pokazannoj anglijskoj publike.  Pikok
chasto vystupal v pechati s recenziyami i stat'yami o muzyke.
     29 "Nina, ili Bezumnaya ot lyubvi" (1789) - odna  iz  naibolee  izvestnyh
oper-buff ital'yanskogo kompozitora Dzhovanni Paiziello.
     30 Slovar' Dzhonsona. -  Imeetsya  v  vidu  "Slovar'  anglijskogo  yazyka"
(1755),  sostavlennyj   pisatelem   i   leksikografom   Semyuelom   Dzhonsonom
(1709-1784).
     31 "Tumandagil'"  -  parodijnoe  obygryvanie  nazvaniya  romana  Uil'yama
Godvina (1756-1836) "Mandevill'" (1817), v kotorom  ves'ma  sil'ny  elementy
"gotiki". SHelli i Meri Godvin chitali roman 1 dekabrya  1817  g.  SHelli  pisal
Godvinu 7 dekabrya 1817 g.: "YA prochel "Mandevillya", no dolzhen ego  perechest'.
Ibo on  nastol'ko  zahvatyvaet,  chto  chitatel',  uvlekaemyj,  tochno  oblako,
gonimoe vihrem, ne imeet vremeni oglyanut'sya i ponyat' prichinu  stremitel'nogo
dvizheniya. YA nahozhu, chto  "Mandevill'"  po  svoej  sile  mozhet  sravnit'sya  s
luchshimi Vashimi tvoreniyami... i nigde  tak  ne  proyavilas'  tvorcheskaya  moshch',
kotoroj Vy nadeleny bolee vseh sovremennyh pisatelej... Nado skazat', chto  v
etom poslednem Vy pravite zheleznoj  rukoj.  V  kartine  otsutstvuyut  svetlye
kraski; i neponyatno, otkuda berete Vy mrak, chtoby tak sgustit' na nej  teni,
chto slova  "desyatikratnaya  noch'  perestayut  byt'  metaforoj.  Slovo  Smortia
(grimasa (it.). - E. G.)  zatragivaet  kakuyu-to  strunu  so  stol'  zhestokoj
siloj, chto ya sodrognulsya, i mne na mgnovenie pochudilos', budto Mandevill'  -
eto ya sam i ego chudovishchnaya usmeshka  otrazhaetsya  na  moem  sobstvennom  lice"
(SHelli. Pis'ma... S. 125-126; per. 3. Aleksandrovoj).
     32 "Pol Dzhons"... Razvyazka ves'ma  iskusstvenna  i  nepoetichna.  -  Pol
Dzhons (17471792), amerikanskij pirat,  shotlandec  po  proishozhdeniyu,  grabil
anglijskie  suda  vblizi  poberezh'ya  Velikobritanii  vo   vremya   Vojny   za
nezavisimost'. Rasskazyvaya soderzhanie vymyshlennoj poemy "Pol  Dzhons",  Pikok
otchasti parodiruet "Korsara" (1814) Bajrona.
     33 "Dauningstritskoe obozrenie". - Dauning-strit - ulica v Londone,  na
kotoroj  nahodyatsya  rezidencii  prem'er-ministra  i  kanclera  kaznachejstva.
Vidimo, takzhe parodiruetsya zhurnal "|dinburgskoe obozrenie".
     34 "Oda k "Krasnoj knige"",  Roderik  Vinoberi.  -  "Krasnaya  kniga"  -
populyarnoe nazvanie "Korolevskogo kalendarya" ili zhe lyuboj knigi,  v  kotoroj
perechisleny familii vidnyh  gosudarstvennyh  deyatelej.  Roderik  Vinoberi  -
parodiya na Roberta Sauti: imya namekaet na poemu Sauti "Roderik, poslednij iz
gotov" (1814), v kotoroj otrazilis' misticheskie nastroeniya poeta  v  pozdnij
period ego tvorchestva. Slovo "vino" v familii  -  ukazanie  na  bochku  vina,
kotoroj ezhegodno zhalovali poeta-laureta. Familiya Sauti s 1813 g. chislilas' v
"Krasnoj knige".
     35 ...malo kto  s  takim  dostojnym  Iova  dolgoterpen'em...  -  Iov  -
vethozavetnyj pravednik,  kotorogo  bog  podverg  tyazhelym  i  mnogochislennym
ispytaniyam; Iov, odnako, perenosil ih so smireniem i terpeniem.
     36 ...vse, chto poyavilos' posle starika  Dzheremi  Tejlora...  -  Dzheremi
Tzjlor (1613-1667) - anglijskij bogoslov, schitalsya vydayushchimsya stilistom.
     37 ...luchshee v knigah moih druzej napisano libo pridumano mnoyu. - Namek
na tvorcheskoe sodruzhestvo Kolridzha s  Vordsvortom  v  "Liricheskih  balladah"
(1798) i s Sauti v "Myslyah d'yavola" (1812).
     38 ...final iz  "Don-ZHuana"  -  Imeetsya  v  vidu  final  opery  Mocarta
"Don-ZHuan" (1787), gde geroj provalivaetsya v preispodnyuyu.
     39 Do poslednego vremeni Dant mne kak-to ne popadalsya...  No  nynche,  ya
vizhu, on vhodit v modu... -  Polnyj  perevod  "Bozhestvennoj  komedii"  Dante
Genri Frensisa Keri (1772-1844) vyshel v 1814  g.  Lekcii  Kolridzha  o  Dante
otnosyatsya k 1818 g.
     40 ...potomu-to ya i okrestil starshego  syna  Immanuil  Kant  Floski.  -
Kolridzh nazval svoih starshih synovej Hartli i Berkli v  pamyat'  o  filosofah
Devide  Hartli  (1705-1757),  Dzhordzhe  Berkli  (1685-1753).  V   "Biographie
Literaria" v gl. X on pishet: "Moe voshishchenie "|sse o cheloveke" Hartli bylo v
to vremya stol' ogromnym, chto ya nazval svoego pervenca imenem filosofa".
     41 "...prostym, obyknovennym, iz nizkogo  naroda"...  -  sr.:  SHekspir.
Genrih IV. Akt 4. Sc. 1.
     42 "...raschesyvayushchaya smol'  svoih  kudrej..."  -  sr.:  Mil'ton.  Komus
(1634) (per. YU. Korneeva).
     43 Nereida, rusalka, byla v 1403 godu obnaruzhena na Nemeckom ozere... -
imeetsya v vidu legenda o rusalke iz |dama, kotoraya okazalas' vybroshennoj  na
bereg posle buri.
     44 ...raznovidnost' Notiliusa. - Ot latinskogo nautilus  -  "korablik",
"rod mollyuskov".
     45 Slavnyj Don Fejhoo peredaet podlinnoe i dostovernoe predan'e o  yunom
ispance po imeni  Fransisko  de  la  Vega.  -  Don  Benito  Heronimo  Fejhoo
(1675-1764) - ispanskij monah-benediktinec, za svoj skepticizm  byl  prozvan
"ispanskim Vol'terom". Rasskaz o Fransisko  de  la  Vege  soderzhitsya  v  ego
proizvedenii "Kriticheskij teatr".
     46  ...chlenom  ordena  svyatogo  Iakova...  -  t.  e.  ordena  Sant'yago,
pokrovitelya Ispanii, osnovan v  1116  g.  vo  vremya  vojny  za  osvobozhdenie
Ispanii ot mavrov.
     47  Plinij  upominaet  o  posol'stve...  -  |tot   fakt   dejstvitel'no
izlagaetsya Pliniem Starshim (23/24-79) v ego traktate "Estestvennaya istoriya";
sm.: Kn. 8. Gl. 3.
     48 ...kak prepodobnejshij brat ZHan. - Imeetsya v vidu personazh iz  romana
"Gargantyua i Pantagryuel'" Rable - brat ZHan Zubodrobitel' - "chelovek molodoj,
prytkij,  shchegolevatyj,   zhizneradostnyj,   razbitnoj,   hrabryj,   otvazhnyj,
reshitel'nyj, vysokij, hudoshchavyj, gorlastyj, nosatyj,  mastak  otbarabanivat'
chasy, otzharit' messu i otvalyat' vechernyu..."  (Kn.  I.  Gl.  XXVII.  Per.  K.
Lyubimova). On  osnoval  Telemskij  monastyr',  glavnoe  pravilo  kotorogo  -
svoboda dejstvij.
     49 ...sin'or Pokokurante... -  personazh  filosofskoj  povesti  Vol'tera
"Kandid, ili Optimizm" (1759), "chelovek, kotoryj nikogda ne znal gorya".  Imya
- proizvodnoe ot ital'yanskogo - "malo zabot".
     50 Soglasno Berkli, esse vseh  veshchej  est'  percipi.  -  Dzhordzh  Berkli
(1685-1753), anglijskij filosof. V "Traktate o nachalah chelovecheskogo razuma"
(1710) utverzhdal, chto vneshnij mir ne sushchestvuet nezavisimo ot  vospriyatij  i
myshleniya. Otsyuda aforizm: "Esse - percipi" (lat.) - "Byt' -  znachit  byt'  v
vospriyatii".
     51   ...hiliastam...   -   Hiliasty   ili   millenarii   -   storonniki
religiozno-utopicheskogo ucheniya o vtorom prishestvii Hrista i ego tysyacheletnem
carstvovanii, predskazannom v "Otkrovenii Ioanna" (20, 4). Hiliasty verili v
te, chto eto carstvovanie nastupit na zemle.
     52 ...kto ne v svoem ume  i  chuzhd  sej  teme...  -  skrytaya  citata  iz
"Gudibrasa" Batlera (CH. I. Pesn' II. S. 703-704).
     52a "I v oboih vodyatsya lososi". - Sr. SHekspir. Genrih V (1599). Akt  4.
Sc. 7.
     53 "...poeta vzor v vozvyshennom  bezum'e"...  -  Sr.:  SHekspir.  Son  v
letnyuyu noch' (1595-1596). Akt 5. Sc. 1.
     64 ... sblizhenie antiperistaticheskih ponyatij, totchas navodit na mysl' o
sverhsofisticheskoj paradoksologii. - Namek na vyskazyvanie Kolridzha o  skuke
paradoksal'nyh suzhdenij. Sm. zhurnal "Drug", izdavavshijsya poetom v  1809-1810
gg.
     65 YA napisal sem'sot stranic... - sr.: Kolridzh. Literaturnaya  biografiya
(1817). Gl. XIII.
     56 ..."iz veshchestva togo zhe, chto i sny, sotvoreny"...  -  sr.:  SHekspir.
Burya (1611). Akt. 4. Sc. 1.
     57 ...vo sne sochinil ya pyat'sot strok... - sr.  predislovie  Kolridzha  k
poeme "Kubla Han" (1798): "Okolo treh chasov avtor  ostavalsya  pogruzhennym  v
glubokij  son,  usypivshij,  po  krajnej  mere,  vse  vneshnie  oshchushcheniya,   on
neprerekaemo ubezhden, chto za eto vremya  on  sochinil  ne  menee  dvuhsot  ili
trehsot stihotvornyh strok..." (per. K. D. Bal'monta).
     64 ...i nyne ya dejstvuyu kak sam Piter Pigva i sochinyayu balladu pro  svoj
son, i ona budet nazyvat'sya "Son osnovy",  potomu  chto  v  nej  net  nikakoj
osnovy. - Sr.: SHekspir. Son v letnyuyu noch'. Akt 4. Sc. 1.
     69 ...dazhe ne zaglyanuv v |vklida... -  citata  iz  sochineniya  Drammonda
"Akademicheskie voprosy". Sm. gl. V, gde po povodu kantiancev avtor zamechaet:
"Oni, kotorye  znayut  metafiziku...  i  kotorye  derzhat  vsyu  geometricheskuyu
premudrost' v svoih golovah, hotya nikogda i ne zaglyadyvali do etogo v samogo
|vklida".
     60 ...obidchivyj Strefon... -  pastuh,  vlyublennyj  v  Uraniyu,  personazh
pastoral'nogo  romana  anglijskogo  pisatelya  Filippa   Sidneya   (1554-1586)
"Arkadiya" (1581); imya naricatel'noe, oboznachaet naivnogo vozlyublennogo.
     61 ...kak vidimyj znak  ego  vnutrennih  predstavlenij...  -  namek  na
maneru vyrazheniya Kolridzha.
     62 ...otkrylis' zhenskie formy... dlinnye volosy cveta voronova kryla  i
ogromnye karie glaza... - Prototipom etogo personazha posluzhila Meri  Godvin,
vtoraya zhena SHelli. Odnako Pikok sdelal v  opisanii  svoej  geroini  shodstvo
menee oshchutimym: Meri Godvin byla belokura i goluboglaza.
     63  Konechno,  strashno  licom  k  licu...  krasu...  -   sr.:   Kolridzh.
Kristabel'. CH. I (per. G. Ivanova).
     64  ...mister  Berk...  -  |dmund  Berk   (1723-1797),   orator,   chlen
parlamenta, pisatel', estetik.
     65 Nash besporochnyj laureat... prodavshi svoe pervorodstvo  za  ispanskuyu
pohlebku... - Imeetsya v vidu poet Sauti, poluchavshij, kak  skazano  vyshe,  za
ispanskuyu pohlebku bochku vina v god, - Pikok namekaet na biblejskuyu  citatu;
sr.: Bytie, 25: 33-34: "Iakov skazal (emu):  poklyanis'  mne  teper'  zhe.  On
poklyalsya emu, i prodal (Isav) pervorodstvo svoe Iakovu. I  dal  Iakov  Isavu
hleba i kushan'ya iz chechevicy".
     66 ...Sosiya... - t. e. bliznec; v  dannom  sluchae  personazh  v  komedii
Plavta "Amfitrion". Vidimo, Pikok podrazumevaet Kolridzha, kotorogo on obychno
vysmeivaet vmeste s Sauti, hotya, vozmozhno, eto i Vordsvort.
     67 Zovite menya Stelloj. - Stella  -  geroinya  odnoimennoj  p'esy  Gete;
propoveduet; svobodu chuvstva; okazyvaetsya v  polozhenii,  pohozhem  na  to,  v
kotoroe popali Skyutrop, Marionetta i Stella, a v real'noj zhizni  -  SHelli  s
Harriet i Meri.
     68 Lish' tot rab slepoj vlasti, kto ne verit v sobstvennye sily.  -  Sr.
"Zashchita  prav  zhenshchiny"  (1792.  Gl.  5.  Razd.   4),   traktat   anglijskoj
pisatel'nicy Meri Uolstonkraft (1759-1797), zheny Uil'yama Godvina.
     69 ...lord K. i zakon ob  inostrancah...  -  V  1816  g.  lord  Sidmut,
ministr  inostrannyh  del,  prinyal  "Zakon  ob  inostrancah",  kotoryj   dal
pravitel'stvu polnomochiya vydvoryat' iz strany lic, vyzyvayushchih podozrenie.
     70 ...kak i dlya p'yanogo sapozhnika i znaharya, vooruzhennyh lish' statejkoj
i paroj dyryavyh chulok. - Imeyutsya v  vidu  Tomas  Preston  i  Dzhojms  Uolson,
uchastniki myatezha 2 dekabrya 1816  g.  V  obvinenii  protiv  Uolsona  na  sude
govorilos',  chto  on  sobiralsya  vzorvat'  Tauer.  Poroh  dlya   etoj   akcii
perenosilsya v chulkah.
     71  ...velikomu  Spartaku  Vejshauptu,  bessmertnomu  osnovatelyu  sekty
illyuminatov... - Sm. primech. 11.
     72 "Zdes' ne p'yut". - Sr.: Rable. Gargantyua i Pantagryuel'. Kn.  I.  Gl.
1. Obygryvaetsya epizod romana, gde nadpis' "Zdes' ne p'yut" byla  sdelana  na
sklepe, napolnennom sosudami s vinom.
     73 ...vyrodivshijsya narod tupyh i zhalkih rabov...  -  Sr.  pis'mo  SHelli
Pikoku iz Milana ot 20  aprelya  1818  g.:  "Zdeshnie  zhiteli  bezobrazny,  no
kazhutsya zhalkimi i telom, i dushoyu. Muzhchiny malo  pohodyat  na  muzhchin,  eto  -
plemya tupyh, sgorblennyh rabov. S teh por kak my perevalili cherez Al'py,  ya,
kazhetsya, ne videl probleska razuma ni na odnom lice..." (SHelli P. B. Pis'ma.
Stat'i. Fragmenty / Per. Z. Aleksandrovoj).
     74 ...brosaet, odnako zh, otechestvo... - Sr. s pis'mom SHelli  Pikoku  ot
20 aprelya 1818 g.  iz  Milana:  "Proezzhayushchih  anglichan  zdes'  mnozhestvo.  V
nyneshnee  smutnoe  vremya  im  luchshe  bylo  by  sidet'  doma.  Povedenie   ih
neprostitel'no"  (SHelli.  Pis'ma  Stat'i.  Fragmenty.  S.  136  /  Per.   Z.
Aleksandrovoj).
     75 ...ya possorilsya s zhenoj... YA napisal ob etom odu... - Imeetsya v vidu
ssora Bajrona  s  zhenoj,  poluchivshaya  bol'shuyu  oglasku.  Dva  stihotvoreniya,
napisannye v svyazi s etim, byli raspechatany bez ego soglasiya v 50 ekz.
     76 ...senator i nash dorogoj drug. - Namek na to, chto Bajron byl  chlenom
palaty lordov.
     77 Citiruemye stroki soderzhatsya lish' v gl. 74 poemy, v parodijnyh celyah
izmeneny Pikokom, za osnovu vzyat perevod V. Levika.
     78 "Ej-bogu praporshchik, tut nechemu radovat'sya". - Sr.:  SHekspir.  Genrih
V. Akt. 3. Sc. 6.
     79 "|tot lzhivyj merzavec moj blizkij drug... ya i proshu  za  nego..."  -
neskol'ko izmenennaya citata iz p'esy SHekspira "Genrih IV" (CH. 2. Akt 5.  Sc.
1).
     80 U Pikoka bajronovskaya citata, v  osnovnom  iz  121  strofy,  dana  v
prozaicheskom perelozhenii - sr.:
 
                      Lyubov'! Ne dlya zemli ty rozhdena, 
                      No verim my v zemnogo serafima, 
                      I ispolinov very imena -  
                      Serdec razbityh rat' neischislima. 
                      Ty ne byla i ty ne budesh' zrima, 
                      No, k opytu skepticheskomu gluh, 
                      Kakie formy toj, kto im lyubima, 
                      Kakuyu vlast', zakryv i vzor i sluh, 
                      Daet izmuchennyj, ustalyj skorbnyj duh! 
                       
                                             (Per. V. Levika) 
 
     81 ...tochno kak  rozenkrejcer,  gotovyj  polyubit'  lish'  sil'fidu...  -
Rozenkrejcery,  chleny  misticheskogo  obshchestva  XVII  v.,  hraniteli  "tajnoj
mudrosti", verili, chto sil'fidy mogut imet' vozlyublennyh.
     82 Sr. so stihami iz 4-j pesni, 112-j strofy "CHajl'd Garol'da":
 
                     On sobstvennoj otravlen krasotoyu, 
                     On plennik lzhi. V prirode net togo, 
                     CHto sozdaetsya tvorcheskoj mechtoyu, 
                     YAvlyaya vseh dostoinstv torzhestvo. 
                      
                                              (Per. V. Levika) 
 
     83  Ideal'naya  krasota  Eleny  Zevksisa...  -  Zevksis   -   znamenityj
drevnegrecheskij zhivopisec  (V-IV  vv.  do  n.  e.).  Osobennoj  izvestnost'yu
pol'zovalas' ego "Elena"'
     84 Luchshe miluyu grustnuyu balladu.  Norfol'skuyu  tragediyu...-  V  ballade
"Deti v lesu" (priblizitel'no  1555  g.)  rasskazyvaetsya  o  dzhentl'mene  iz
Norfol'ka kotoryj ostavil sostoyanie synu i docheri, zabotu o kotoryh  poruchil
bratu. Odnako tot prisvoil  sebe  den'gi,  umertviv  detej.  Sud'ba  zhestoko
nakazyvaet ubijcu
     85 YA v sklepe Tullii... - Po predaniyu, kogda v XVI v.  vskryli  mogilu,
gde byla pohoronena doch' Cicerona Tulliya, tam vse eshche gorela lampada.
     86 YA budi Garri Gill i spoyu na tri golosa.  -  Namek  na  stihotvorenie
Vodsvorta "Gudi Blejk i Garri Gill" (I, 20), a takzhe parafraz  stihotvoreniya
"Matushka Gusynya".
     87 ...borozdit'  morya  i  reki,  ozera  i  kanaly  po  lunnym  dorozhkam
ideal'noj krasoty... - vidimo, namek na strannicheskuyu zhizn' Bajrona i  SHelli
v Italii.
     88 Ochen' mnogim i v ochen'  bol'shoj  stepeni.  -  Zdes'  Pikok  naprasno
uprekaet Kolridzha, davshego v odnoj iz lekcij, prochitannyh poetom v 1818  g.,
racional'noe ob®yasnenie snam i videniyam.
     89 Dvoe vorot otkryty dlya snov. - Vergilij. |neida. VI.  893.  (Per.  S
Osherova)
     90 Duhi yavlyalis' egiptyanam, kogda Moisej poslal na Egipet t'mu. - Namek
na biblejskuyu kn. Bytiya. Sr.: "I skazal Gospod' Moiseyu: prostri ruku tvoyu  k
nebu, i budet t'ma na zemle Egipetskoj, osyazaemaya t'ma. Moisej proster  ruku
svoyu k nebu, i byla gustaya t'ma po vsej zemle Egipetskoj tri dnya..."
     91 |ndorskaya volshebnica vyzvala duh Samuila. - Sr.: 1 Carstv, 28; 7-25:
"Togda Saul skazal slugam svoim: syshchite mne zhenshchinu volshebnicu...  I  skazal
ej Saul - proshu tebya, povorozhi mne i vyvedi mne, o kom ya skazhu tebe... Togda
zhenshchina sprosila: kogo zhe  vyvest'  tebe?  I  otvetil  on:  "Samuila  vyvedi
mne..."
     82 Moisej i Iliya yavilis' na gore Favore. - Imeetsya  v  vidu  rasskaz  o
Preobrazhenii Hristovom v Evangelii; sr.: "Po  proshestvii  dnej  shesti,  vzyal
Iisus Petra Iakova i Ioanna, brata ego, i vozvel ih na goru vysokuyu odnih. I
preobrazilsya pred nimi: i prosiyalo lico Ego, kak solnce odezhdy Ego sdelalis'
belymi kak svet. I vot, yavilis' im Moisej i Iliya, s Nim beseduyushchij"  (Matf.,
17:1-3).
     93 Zloj duh byl poslan na vojska Sennahirima. - Sr.: 2-j  Paralipomenon
32:21-22: "I pomolilsya car' Ezekiya i Isajya, syn Amosov, prorok, i vozoshli  k
nebu.  I  po  slal  Gospod'  Angela,  i   on   istrebil   vseh   hrabryh   i
glavnonachal'stvuyushchego i nachal'stvuyushchih v  vojske  carya  Assirijskogo...  Tak
spas  Gospod'  Ezekiya  i  zhitelej  Ierusalima  ot  ruki  Sennahirima,   carya
Assirijskogo..."
     94 Svyatoj Makarij... - Makarij Velikij ili Egipetskij  (301-331),  Otec
cerkvi, syn pastuha  bliz  Fiv.  Uchenie  o  blagodati  Makariya  obnaruzhivaet
blizost' filosofii Sokrata i Platona.
     85 Svyatoj Martin  Turskij,  revnuya  uspeham  mnimogo  muchenika,  svoego
sopernika - Svyatoj Martin (336?-401) rodilsya v Nizhnej Vengrii; po vole otca,
voennogo tribuna, dolzhen byl postupit' na voennuyu sluzhbu. S yunosti  slavilsya
dobrodetelyami Osobenno izvestno predanie,  kak  on,  uvidya  poluokochenevshego
nishchego, razrezal svoj plashch popolam i dal emu  polovinu.  Noch'yu  vo  sne  emu
yavilsya Hristos, odetyj v etu polovinu plashcha. V 361 g.  osnoval  bliz  Puat'e
monastyr'. Odin iz naibolee pochitaemyh svyatyh,  schitalsya  patronom  Francii.
Pod sopernikom sv.  Martina,  vidimo,  podrazumevaetsya  Gilyarii  iz  Puat'e,
vidnyj ekzorsist, pod vliyaniem kotorogo ekzorsistom stal i Martin.
     96 Svyatoj ZHermen... - Imeyutsya v vidu  predaniya  o  sv.  ZHermene,  zhizn'
kotorogo izobiluet mnogimi legendami;  ego  uchenikom  i  posledovatelem  byl
svyatoj Patrik; on zhe ponyal v rannem vozraste izbrannost' sv. ZHenev'evy.
     97 ...mos'e Svebahu...  -  ZHak  Fransua  ZHozef  Svebah,  prozvannyj  de
Fontenom (1769-1823) francuzskij hudozhnik,  izobrazhal  voennye  i  ohotnich'i
sceny,  loshadej  i  pejzazhi.  V  1813  g.  postupil  glavnym  zhivopiscem  na
imperatorskij farforovyj zavod v Sankt-Peterburge, no vskore vozvratilsya  vo
Franciyu.
     98 Pavsanij rasskazyvaet... - Pavsanij - grecheskij pisatel'  II  v.  n.
e., avtor "Opisaniya |llady v 10 knigah", svoego roda putevoditelya po Grecii.
Otryvok u Pikoka perelozhenie 4 iz kn. I, razd. 32.
     99  ...zaglyanut'  v  Tilotsona...  -  Dzhon   Tilotson   (1630-1694)   -
propovednik, arhiepiskop Kenterberijskij.
     100 ... pokuda polnoch' yazykom svoim zheleznym dvenadcat' ne otschitala. -
Neskol'ko izmenennaya citata iz "Sna v letnyuyu noch'" SHekspira (Akt 5. Sc. 1).
     101 ... vidyat prizrakov ili  voobrazhayut  sebya  chajnikami.  -  Neskol'ko
izmenennaya  citata  iz  iroikomicheskoj  poemy  Aleksandra  Popa  (1688-1744)
"Pohishchenie lokona" (1712); sr. pesn' 4, 49-51.
     102 YA lichno s uverennost'yu mogu  skazat'...  -  eti  slova  voshodyat  k
vyskazyvaniyu Kolridzha  na  odnoj  iz  shekspirovskih  lekcij:  "Odnazhdy  dama
sprosila menya, veryu li ya v duhi i privideniya. YA chestno i  iskrenne  otvetil:
"Net, madam! YA videl ih slishkom mnogo"" (sm. zhurn. "Drug". | 1. S. 195. Izd.
3-e).
     103  ...pochtennyh  starcev...  prekrasnyh  yunyh  zhen...  -   namek   na
personazhej "Skazaniya o starom moryake" i "Kristabeli" Kolridzha.
     104 "...dostupnymi i zren'yu i kasan'yu..." - neskol'ko izmenennaya citata
iz "Makbeta" (Akt 2. Sc. 1) SHekspira:  "Il'  ty,  zloveshchij  prizrak,  tol'ko
vzoru, a ne ruke dostupnyj" (per. YU. Korneeva).
     105  ...  v  osobennosti  moj  drug  mister  Vinoberi,   slavny   svoej
dobrodetel'yu. - Sr.: "Literaturnaya biografiya" (1817).
     106  Apollion  -  ili  Avaddon,  v  Vethom  Zavete  sinonim  smerti   i
preispodnej: "Avaddon i smert' govoryat"  (Iov,  28:22).  V  "Otkrovenii  sv.
Ioanna" (9:11) Avaddon - angel bezdny, "imya  kotorogo  po-evrejski  Avaddon,
po-grecheski Apollion".
     107 ..."usmotrel golos"... - Sr.: SHekspir. Son v letnyuyu noch'.  Akt.  5.
Sc. 1.
     108 ...sidit i vechno budet sidet'. - Vergilij. |neida. Pesn' VI. 617.
     109 Stakan portvejnu i pistolet. - Sr.:  "Stradaniya  molodogo  Vertera"
Gete, pis'mo 93, a takzhe s  ego  p'esoj  "Stella",  gde  geroj  Ferdinand  v
analogichnoj situacii hvataetsya za pistolet.
     110 V nemeckoj tragedii  eto  by  soshlo...  -  Vidimo,  podrazumevaetsya
"Stella" Gete.
     111 Filin, Filin, ne pokazalsya li kto na doroge?.. Veter veet, mel'nicy
kruzhatsya, no nikogo net na doroge. - Sr. s replikami geroev v  skazke  SHarlya
Perro (1628-1703) "Sinyaya boroda" (1697).

                                                                  E. Genieva

Last-modified: Thu, 03 Nov 2005 09:07:46 GMT
Ocenite etot tekst: