Tomas Lav Pikok. Abbatstvo Koshmarov
----------------------------------------------------------------------------
Perevod E. Suric, perevod stihotvorenij S. Bychkova
Thomas Love Peacock. Nightmare Abbey. Gryll Grange
Tomas Lav Pikok. Abbatstvo Koshmarov. Usad'ba Grilla
Seriya "Literaturnye pamyatniki"
Izdanie podgotovili: E. YU. Genieva, A. YA. Livergant, E. A. Suric
M., "Nauka", 1988
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Volshebnyj, zloj fonar' dushi
Nevedomyj doprezh'. V tishi
On migom razvernet viden'ya -
I plyaski ved'm i prividen'ya.
Ne pohvalyajtes' dyboj etoj,
Stradan'yami pred celym svetom {1}.
S. Batler
Met'yu:
Oh, eto istinno vashe blagorodnoe nastroenie, ser. Podlinnaya melanholiya
vasha, ser, podskazyvaet vam samye tonkie shutki. YA i sam, ser, byvaet,
stradayu melanholiej, i togda ya beru pero, im marayu bumagu i, byvaet,
desyat'-dvenadcat' sonetov sochinyayu za odin prisest.
Stiven:
Istinno, ser, ya vse eto bez mery lyublyu.
Met'yu:
Ah, proshu vas, pol'zujtes' moim kabinetom: on k vashim uslugam.
Stiven:
Blagodarstvuyu, ser, uzh ya ne postesnyayus', pover'te. A est' u vas tam
stul, na kotorom mozhno predat'sya melanholii?
Ben Dzhonson.
Vsyak po-svoemu, akt 3, sc. 1 {2}
Ay esleu gazouiller et siffler oye, comme
dit le commun proverbe, entre les cygnes,
plutoust que d'estre entre tant de gentils
poetes et faconds orateurs mut du tout estime.
Rabelais, Prol. L. 5 {*}
{* "Predpochitayut, soglasno poslovice,
sredi lebedej gogotat' i shipet' po-gusinomu,
nezheli sredi stol'kih izryadnyh poetov i
krasnorechivyh oratorov sojti za nemyh" (Rable.
Gargantyua i Pantagryuel': Prolog k kn. 5 / Per.
N. Lyubimova. M.: Hudozh. lit., 1973. S. 604).}
Koshmarskoe abbatstvo, pochtennoe rodovoe pomest'e, obvetshaloe i ottogo
ves'ma zhivopisnoe, uyutno raspolozhennoe na poloske suhoj zemli mezhdu morem i
bolotami u granicy Linkol'nskogo grafstva, imelo chest' byt' obitalishchem
Kristofera Splina, eskvajra. Sej dzhentl'men, ot prirody sklonnyj k
ipohondrii, stradal k tomu zhe nesvareniem zheludka, obyknovenno imenuemym
chernoj melanholiej. Drug yunosti obmanul ego; lyubovnye ego nadezhdy byli
poprany; s dosady on predlozhil svoyu ruku osobe, kotoraya prinyala ee iz
korysti, tem samym bezzhalostno razorvav uzy staroj i vernoj privyazannosti.
Ona poteshila svoyu suetnost', stav gospozhoj obshirnyh, hot' i neskol'ko
zapustelyh, vladenij; no vse chuvstva v nej ostyli. Ona sdelalas' bogataya, no
cenoj togo, chto pridaet bogatstvu cenu, - vzaimnoj, sklonnosti. Vse, chto
mozhno kupit' za den'gi, ej postylo, ibo tem, chto nel'zya za nih kupit' i chto
kuda dorozhe ih samih, ona prenebregla ih radi. Slishkom pozdno ona ponyala,
chto prinimala sredstva za cel' i chto sostoyanie, s umom upotreblennoe, lish'
sluzhit schastiyu, no samoe schastie ne v nem. Svoenravno zagubiv svoi chuvstva,
ona ubedilas' v tshchete bogatstva kak sredstva; ibo ona vse prinesla emu v
zhertvu, i ono ostalos', takim obrazom, ee edinstvennoj cel'yu. Ona sebe ne
priznavalas' v tom, chto rukovodstvuetsya etim soobrazheniem, no posredstvom
neosoznannogo samoobmana ono vse bolee v nej ukorenyalos', i, koroche govorya,
konchilos' eto nemyslimoj skupost'yu. Vo vnutrennem svoem razlade ona vinila
prichiny vneshnie i postepenno sdelalas' sovershennoyu bryuzgoj. Kogda po utram
ona proizvodila ezhednevnyj smotr svoih pokoev, vse skryvalis', zaslyshav
skrip ee bashmakov, a tem bolee zvuk ee golosa, kotoromu ne najti upodoblen'ya
v prirode; ibo tochno tak, kak golos zhenshchiny, zvenyashchij lyubov'yu i nezhnost'yu,
vse zvuki obrashchaet v garmoniyu, on zhe prevoshodit ih vse merzkim
neblagozvuchiem, podnimayas' v zlobe do neestestvennoj pronzitel'nosti.
Mister Splin govarival, chto dom ego ne luchshe bol'shoj konury, potomu chto
u vseh tam sobach'ya zhizn'. Razuveryas' v lyubvi i druzhbe, ni vo chto ne stavya
poznan'ya i uchenost', on prishel k zaklyuchen'yu, chto nichego net v mire dobrogo,
krome dobrogo obeda; odnako berezhlivaya supruga nechasto ego i etim balovala.
No vot odnazhdy utrom, podobno seru Leolajnu iz "Kristabeli", "on mertvoyu ee
nashel" {3} i ostalsya ves'ma uteshnym vdovcom s rebenkom na rukah.
Svoemu edinstvennomu synu i nasledniku mister Splin dal imya Skyutrop v
pamyat' o predke s, materinskoj storony, kotoryj povesilsya, naskucha zhizn'yu, v
odin uzhasnyj den', chto pri doznanii bylo oznacheno kak felo de se
{samoubijstve (angl.-lat.).}. Mister Splin potomu vysoko chtil ego pamyat' i
sdelal punshevuyu chashu iz ego cherepa.
Kogda Skyutrop podros, ego, kak voditsya, poslali v shkolu, gde v nego
vbivali koe-kakie poznan'ya, potom otpravili v universitet, gde ego zabotlivo
ot nih osvobozhdali; i ottuda byl on vypushchen, kak horosho obmolochennyj kolos,
- s polnoj pustotoj v golove i k velikomu udovletvoreniyu rektora i ego
uchenyh sobratij, kotorye na radostyah odarili ego serebryanoj lopatkoj dlya
ryby s lestnoj nadpis'yu na nekoem poludikom dialekte anglosaksonskoj latyni.
Naprotiv, odnokashniki ego, v sovershenstve postigshie nauku kutit' i
povesnichat' i tonkie znatoki zlachnyh mest, ego uchili slavno napivat'sya {4}.
Bol'shuyu chast' vremeni on provodil sred' etih izbrannyh umov, sledya, kak luch
polnochnoj lampy ozaryaet rastushchij stroj pustyh butylej. Kanikuly provodil on
to v Koshmarskom abbatstve, to v Londone, v dome u dyadyushki po imeni mister
Piknik, ves'ma zhivogo i bodrogo gospodina, zhenatogo na sestre melanholichnogo
mistera Splina. V tom dome s®ezzhalos' obshchestvo samoe veseloe. Skyutrop
tanceval s damami, pil s muzhchinami, i te i drugie horom priznali ego
obrazovannejshim i priyatnejshim yunoshej, kakie delayut chest' universitetu.
V dome mistera Piknika Skyutrop vpervye uvidel miss |mili Dzhiruett,
prekrasnuyu soboj. On vlyubilsya; chto ne novo. CHuvstva ego byli prinyaty
blagosklonno; chto ne stranno. Mister Splin i mister Dzhiruett vstretilis' po
etomu sluchayu i ne soshlis' v usloviyah sdelki; chto ne novo i ne stranno.
Bednye lyubovniki byli razlucheny i v slezah poklyalis' Drug drugu v vechnoj
vernosti; a spustya tri nedeli posle etogo tragicheskogo sobytiya ona,
ulybayas', shla k vencu s siyatel'nym misterom Gluppom; chto ne stranno i ne
novo.
Izvestie o svad'be Skyutrop poluchil v Koshmarskom abbatstve i edva ne
lishilsya rassudka. Pervoe razocharovanie bol'no otozvalos' v ego nezhnoj dushe.
Otec, zhelaya ego uteshit', chital emu tolkovanie k Ekkleziastu, sostavlennoe im
samim i neosporimo dokazyvayushchee, chto vse sueta suet. Osobenno podcherkival on
mesto: "Muzhchinu odnogo iz tysyachi ya nashel, a zhenshchiny mezhdu vsemi imi ne
nashel".
- Na chto zhe on rasschityval, - vozrazil Skyutrop, - kogda vsya tysyacha byla
zaperta v ego serale? Opyt ego chuzhd svobodnomu sostoyaniyu obshchestva, takogo,
kak nashe.
- Zaperty oni ili na vole, - otvechal mister Splin, - vse odno. Um i
serdce u zhenshchiny vsegda zaperty, i klyuch k nim - tol'ko den'gi. Uzh pover'
mne, Skyutrop.
- O, ya ponimayu vas, ser, - otvetil Skyutrop. - No otchego zhe tak gluboko
zapryatan ih um? Vsemu vinoj neestestvennoe vospitanie, prilezhno obrashchayushchee
zhenshchinu v zavodnuyu kuklu na potrebu obshchestvu.
- Razumeetsya, - otvechal mister Splin. - Oni ne poluchayut togo
prekrasnogo obrazovaniya, kakoe poluchil ty. I chto kasaetsya zavodnyh kukol, ty
prav, konechno. YA sam kupil bylo takuyu, no sovershenno isporchennuyu; no uzh ne
vazhno po kakoj prichine, Skyutrop, vse oni odna drugoj stoyat, kogda sudish' o
nih do zhenit'by. Lish' potom uznaem my istinnuyu ih prirodu, kak ya ubedilsya po
gor'komu opytu. Brak, stalo byt', lotereya, i chem men'she ty pechesh'sya o tom,
kakoj vybrat' bilet, tem luchshe; ibo chem bol'she staranij ushlo na obreten'e
schastlivogo numera, tem bol'she razocharovan'e, kogda on okazhetsya pustym; ibo
togda prihoditsya sozhalet' eshche o potere trudov i deneg; dlya togo zhe, kto
vybiral svoj bilet naobum, razocharovan'e kuda bolee snosno.
Skyutrop ne ocenil blistatel'nogo suzhden'ya i udalilsya k sebe v bashnyu,
po-prezhnemu mrachnyj i bezuteshnyj.
Bashnya, kotoruyu zanimal Skyutrop, pomeshchalas' na yugo-vostochnom uglu
abbatstva; i s yuzhnoj storony ee byla dver', vyhodivshaya na terrasu, imenuemuyu
sadom, hotya nichego tam ne roslo, krome plyushcha da koe-kakih sornyakov. S tochno
tem zhe pravom mogla b nazyvat'sya ptichnikom yugo-zapadnaya bashnya, razrushennaya i
kishashchaya sovami. S etoj terrasy, ili sada, ili sadovoj terrasy, ili
terrasnogo sada (predostavim izbrat' naimenovan'e samomu chitatelyu),
otkryvalsya vid na dlinnuyu revnuyu pribrezhnuyu polosu, prelestnoe unyn'e
vetryakov i bolot, a sboku vidnelos' more.
Iz vsego skazannogo chitatel' uzh verno zaklyuchit, chto abbatstvo stroili
kak zamok; i sprosit u nas, ne bylo l' ono v starinu oplotom voinstvuyushchej
cerkvi. Tak li eto i naskol'ko obyazano ono vkusu predkov mistera Splina
preobrazovaniem pervonachal'nogo svoego plana, nam, k neschast'yu, ne prishlos'
razuznat'.
V severo-zapadnoj bashne raspolagalis' pokoi mistera Splina. Rov i
bolota za nim sostavlyali vsyu panoramu. Rov etot okruzhal vse abbatstvo,
blizko podhodya ko vsem stenam, krome yuzhnoj.
Severo-vostochnuyu bashnyu otveli dlya chelyadi, kakovuyu mister Splin vybiral
vsegda po odnomu iz dvuh priznakov: vytyanutaya fizionomiya,libo zloveshchee imya.
Dvoreckij u nego zvalsya Voron; ego upravitel' byl Filin; kamerdiner Skellet.
Mister Splin utverzhdal, chto kamerdiner ego rodom iz Francii i chto pishetsya
ego familiya Squelette. Konyuhi u nego byli Ston i Rok.
Odnazhdy, podyskivaya sebe lakeya, on poluchil pis'mo ot lica,
podpisavshegosya Vopl' CHerrep, i pospeshil sovershit' eto priobretenie; po
pribytii zhe Voplya mistera Splina uzhasnul vid kruglyh krasnyh shchek i
razveselyh glaz. CHerrep vsegda ulybalsya - no ne mrachnoj uhmylkoj, a veseloj
ulybkoj igrushechnogo payasa; i to i delo on vspugival dremavshee eho takim
nedostojnym hohotom, chto misteru Splinu prishlos' ego rasschitat'. I vse zhe
CHerrep prosluzhil emu dostatochnyj srok, chtoby pokorit' vseh gornichnyh starogo
dzhentl'mena i ostavit' emu prelestnoe plemya yunyh CHerrepov, prisoedinivshihsya
k horu nochnyh sov, dotole edinstvennyh horistok Koshmarskogo abbatstva.
Glavnoe zdanie razdelyalos' na paradnye pokoi, pirshestvennye zaly i
neschetnye komnaty dlya gostej, kotorye, odnako, nechasto navedyvalis'.
Semejnye interesy pobuzhdali mistera Splina vremya ot vremeni nanosit'
vizity missis Piknik s suprugom, kotorye otdavali ih iz teh zhe pobuzhdenij; i
kol' skoro bodryj dzhentl'men pri etom pochti ne nahodil vyhoda kipuchej svoej
zhizneradostnosti, on delalsya podoben lejdenskoj banke, kotoraya chasto
vzryvalas' neuderzhimoj veselost'yu, neskazanno rasstraivaya mistera Splina.
Drugoj gost', kuda bolee vo vkuse mistera Splina, byl mister Floski
{Mister Floski - isporchennoe "filoski", quasi [kak by (lat.)], Φιλόσκιος,
lyubitel' ili sectator [priverzhenec (lag.)] tenej. (Primech. avtora).},
gospodin ves'ma unylyj i mrachnyj, dovol'no izvestnyj literaturnoj publike,
no, po sobstvennomu ego mneniyu, zasluzhivavshij kuda bol'shej slavy. Mistera
Splina raspolozhilo v nem tonkoe chuvstvo uzhasnogo. Nikto drugoj ne mog
rasskazat' strashnuyu istoriyu, s takim tshchaniem ostanovyas' na kazhdoj zloveshchej
podrobnosti. Nikto ne umel pugat' slushatelej takim obiliem koshmarov.
Tainstvennoe bylo ego stihiej. I zhizn' byla pred nim zaslonena plodom
voobrazhen'ya, nebylicej {5}. On grezil nayavu i sred' bela dnya videl vokrug
tolpy tancuyushchih prividenij. V yunosti byl on poklonnikom svobody i
privetstvoval zaryu Francuzskoj revolyucii, kak obetovan'e novogo solnca,
kotoroe spalit s lica zemli poroki i nishchetu, vojnu i rabstvo. A raz etogo ne
sluchilos', sledstvenno, nichego ne sluchilos'; a uzh otsyuda soobrazno svoej
logicheskoj sisteme vyvel on, chto delo obstoit eshche huzhe; chto nisproverzhenie
feodal'nyh osnov tiranii i mrakobesiya sdelalos' velichajshim iz vseh bedstvij,
postigavshih chelovechestvo; i teper' nadezhda lish' na to, chtob sgresti oblomki
i zanovo vozvesti razrushennye steny, no uzhe bez bojnic, kuda izdrevle
pronikal svet. Daby spospeshestvovat' etoj pohval'noj zadache, on pogruzilsya v
tumannost' Kantovoj metafiziki i mnogo let bluzhdal v transcendental'nom
mrake, tak chto prostoj svet prostogo zdravogo smysla sdelalsya neperenosim
dlya ego glaz. Solnce on nazyval ignis fatuus {glupym svetilom (lat.).} i
uveshcheval vseh, kto soglashalsya ego slushat' (a bylo ih stol'ko zhe
priblizitel'no, skol'ko golosov vykriknulo "Bozhe, hrani korolya Richarda!"
{6}), ukryt'sya ot ego obmannogo siyan'ya v temnom pribezhishche Staroj filosofii.
Slovo "Staryj" soderzhalo dlya nego neiz®yasnimuyu prelest'. On to i delo
pominal "dobroe staroe vremya", razumeya poru, kogda v bogoslovii carila
svoboda mnenij i sopernichayushchie prelaty bili v cerkovnye barabany {7} s
gerkulesovoj moshch'yu, zaklyuchaya svoi postroeniya ves'ma estestvennym vyvodom o
tom, chto protivnika nadobno podzharit'.
No drazhajshim drugom i samym zhelannym gostem mistera Splina byl mister
Gibel', manihejskij propovednik tysyacheletnego carstva {8}. Dvenadcatyj stih
dvenadcatoj glavy Apokalipsisa vechno byl u nego na ustah: "Gore zhivushchim na
zemle i na more! Potomu chto k vam soshel diavol v sil'noj yarosti, znaya, chto
nemnogo emu ostaetsya vremeni". On uveryal, chto gospodstvo nad mirom otdano do
pory v vysshih celyah Zakonu Zla; i chto tot imenno period, kotoryj obyknovenno
imenuyut prosveshchennym vekom, est' vremya nerazdel'noj ego vlasti. Obychno on
pribavlyal, chto vskore s etim budet pokoncheno i vossiyaet dobro; no nikogda ne
zabyval utochnit': "Tol'ko my ne dozhivem". I na poslednie slova ehom
otzyvalsya gorestnyj mister Splin.
CHasto naezzhal i eshche odin gost', ego prepodobie mister Gorlo, vikarij iz
Gnilistoka, derevushki milyah v desyati ot abbatstva, blagozhelatel'nyj i
usluzhlivyj dzhentl'men, vsegda lyubezno gotovyj ukrasit' svoim prisutstviem
stol i dom vsyakogo tomyashchegosya odinochestvom zemlevladel'ca. Nichem ne
prenebregal on, ni igroj na bil'yarde, ni shahmatami, ni shashkami, na
trik-trakom, ni piketom pri uslovii tete-a-tete {odin na odin (fr.).}, ni
lyubym uveseleniem, razvlecheniem ili igroj pri lyubom chisle uchastnikov bolee
dvuh. On puskalsya dazhe tancevat' v krugu druzej, lish' by dama, pust' ej i
perevalilo za tridcat', ne podpirala stenu iz-za otsutstviya kavalera.
Progulki verhom, peshkom i na vode, pen'e posle obeda, strashnyj rasskaz posle
uzhina, butylka dobrogo vina s hozyainom, chashka chaya s hozyajkoj - na vse eto i
eshche na mnogoe, priyatnoe blizhnim, vsegda gotov byl ego prepodobie mister
Gorlo soobrazno svoemu prizvan'yu. Gost_ya_ v Koshmarskom abbatstve, on skorbel
s misterom Splinom, pil maderu so Skyutropom, hohotal s misterom Piknikom,
soprovozhdal missis Piknik k fortep'yanam, derzhal ej veer i perchatki i s
udivitel'noj lovkost'yu listal noty, chital Apokalipsis s misterom Gibelem i
vzdyhal o dobrom starom vremeni feodal'noj t'my s transcendentnym misterom
Floski.
Vskore posle stol' neschastlivoj razvyazki lyubvi Skyutropa k miss |mili
Dzhiruett mister Splin pomimo voli byl vputan v tyazhbu, kotoraya trebovala ego
nizhajshego prisutstviya v vysochajshih sudebnyh instanciyah. Skyutrop ostalsya odin
v Koshmarskom abbatstve. Odnazhdy obzhegshis', on boyalsya ognya zhenskih glaz. On
brodil po prostornym pokoyam i po sadovoj terrase, "ustremya svoi myslitel'nye
sposobnosti na myslimost' myshleniya" {9}. Terrasa upiralas' v yugo-zapadnuyu
bashnyu, kak uzhe znaet chitatel', razrushennuyu i naselennuyu sovami. Zdes'
Skyutrop sizhival po vecheram na zamshelom kamne, oblokotyas' o vethuyu stenu. Nad
golovoj u nego gusto vilsya plyushch i gnezdilis' sovy, a v rukah derzhal on
"Stradaniya yunogo Vertera". Strast' k romanam razvilas' v nem eshche do
universiteta, gde, dolzhny my priznat' k chesti sego zavedeniya, ego izlechili
ot ohoty k chteniyu vsyakogo roda; izlechenie bylo by polnym, kogda b razbitye
lyubovnye nadezhdy i polnoe odinochestvo ne priveli soobshcha k novoj vspyshke
bolezni. On zhadno nakinulsya na nemeckie tragedii i, po sovetu mistera
Floski, uglubilsya v tolstye tomy transcendental'noj filosofii, nahodya
nagradu trudov v slozhnyh tumannyh: periodah i zagrobnyh figurah. V
sootvetstvennom uedinenii Koshmarskogo abbatstva unylye idei metafizicheskogo
romantizma i romanticheskoj metafiziki totchas pustili rostki i dali pyshnye
vshody himer.
_Strast' k pereustrojstvu mira_ {Cm. Forsajt "Principy moral'noj
filosofii". (Primech. avtora).} ovladela ego umom. On stroil vozdushnye zamki,
naznachaya ih dlya tajnyh sudilishch i vstrech illyuminatov {11}, s pomoshch'yu kotoryh
nadeyalsya on obnovit' prirodu chelovecheskuyu. Zamyshlyaya sovershennuyu respubliku,
sebya samogo uzhe videl on samoderzhavnym vladykoj etih revnitelej svobody. On
spal, spryatav pod podushkoj "Uzhasnye tajny" {12}, emu snilis' pochtennye
elevterarhi {13} i mrachnye konfederaty, po nocham shodyashchiesya v katakombah
{14}. Po utram on brodil po svoemu kabinetu, pogruzyas' v zloveshchie mechty,
nadvinuv na lob, kak kamilavku, nochnoj kolpak i, slovno togoj zagovorshchika,
okutavshis' polosatym sitcevym halatikom.
- Dejstvie, - tak govoril on sam s soboj, - est' itog ubezhdenij {15}, i
novye ubezhdeniya vedut k novomu obshchestvu. Znanie est' vlast': ona v rukah
nemnogih, i oni pol'zuyutsya eyu, ugnetaya bol'shinstvo, radi uvelicheniya
sobstvennogo bogatstva i mogushchestva. No esli byla b ona v rukah nemnogih,
kotorye by eyu pol'zovalis' v interesah bol'shinstva? Byt' mozhet, vlast'
stanet obshchim dostoyaniem i tolpa sdelaetsya prosveshchennoj? Net. Narodam nadobno
yarmo. No dajte zhe im mudryh vozhatyh. Pust' nemnogie dumayut, a mnogie
dejstvuyut. Lish' na tom mozhet stoyat' razumnoe obshchestvo. Tak myslili eshche
drevnie: u staryh filosofov byli uchen'ya dlya posvyashchennyh i dlya neposvyashchennyh.
Takov velikij Kant; svoi prorican'ya on izlagaet yazykom, ponyatnym lish' dlya
izbrannyh. Tak dumali illyuminaty, ch'i tajnye soyuzy byli grozoj tiranii i
mrakobesiya, i, zabotlivo otyskivaya mudrost' i genij v skuchnoj pustyne
obshchestva, podobno tomu kak pchela sobiraet med s ternij i krapivy, oni
svyazali vse chelovecheskie sovershenstva uzami, iz kotoryh, ne bud' oni
bezvremenno razorvany, vykovalis' by novye ubezhdeniya, i mir by obnovilsya.
Skyutrop dalee razmyshlyal o tom, stoit li vozrozhdat' soyuz obnovitelej. I,
daby luchshe uyasnit' sebe sobstvennye svoi idei i zhivee oshchutit' mudrost' i
genij epohi, on napisal i tisnul v pechati traktat {16}, gde vzglyady ego byli
staratel'no prikryty monasheskim klobukom transcendental'nogo stilya, skvoz'
kotoryj proglyadyvali, odnako, ves'ma opasnye nameki, prizvannye nachat'
vseobshchee brozhenie v umah. S trepetom ozhidal on posledstvij, kak miner,
vzorvav poezd, zhdet, kogda vzletit na vozduh skala. No skol'ko ni
vslushivalsya, on nichego ne slyshal, ibo vzryv esli i proizoshel, to ne stol'
gromkij, chtob shelohnut' hot' edinyj listik plyushcha na bashnyah Koshmarskogo
abbatstva; a neskol'ko mesyacev spustya poluchil on pis'mo ot svoego
knigoprodavca, kotoryj izveshchal, chto sem' ekzemplyarov prodany, i zaklyuchal
vezhlivoj pros'boj o vozmeshchenii izderzhek.
Skyutrop ne otchaivalsya. "Sem' ekzemplyarov, - dumal on. - Sem'
ekzemplyarov prodany. Sem' - chislo misticheskoe i predveshchaet udachu. Najti by
mne teh semeryh, chto kupili moi knizhki, i eto budut sem' zolotyh
svetil'nikov {17}, kotorymi ya ozaryu mir".
Skyutrop ot prirody imel naklonnost' k mehanike, i blagodarya
romanticheskim pomyslam ona vse bolee v nem razvivalas'. On vychertil plany
kelij, potajnyh dverej, nish, al'kovov i podzemnyh perehodov, pred kotorymi
okazalas' by tshchetna vsya opytnost' parizhskoj policii. Pol'zuyas' otsutstviem
mistera Splina, on potihon'ku provel v abbatstvo nemogo stolyara i s ego
pomoshch'yu voplotil odin iz etih prozhektov u sebya v bashne. Skyutrop ponimal, chto
sud'be velikogo vozhdya vseobshchego obnovlen'ya grozyat uzhasnye peripetii, i
reshilsya radi schast'ya chelovechestva prinyat' vse myslimye predostorozhnosti dlya
sohraneniya svoej osoby.
Slugi, i dazhe zhenshchiny, nauchilis' molchat'. Glubokaya tishina vocarilas' v
stenah abbatstva i vokrug; lish' zvuk neostorozhno zahlopnutoj dveri vdrug
otzovetsya daleko po galereyam da nenarokom vspugnet sonnoe eho tyazhkij shag
zadumchivogo dvoreckogo. Skyutrop stupal kak velikij inkvizitor, i slugi
sharahalis' ot nego, kak privideniya. Kogda po vecheram on predavalsya
razmyshleniyam u sebya na terrase pod uvitoj plyushchom razvalinoj bashni, sluha ego
dostigali lish' zhalobnye golosa pernatyh horistok - sov, shoroh vetra v plyushche,
redkij boj chasov da mernyj plesk voln o nizkij rovnyj bereg. On mezh tem
popival maderu i gotovil polnyj remont zdaniya chelovecheskoj prirody.
Mister Splin vorotilsya iz Londona, proigrav tyazhbu. Pravota byla na ego
storone, zakon zhe naprotiv. Skyutropa nashel on v samom sootvetstvennom -
mrachnom - raspolozhenii duha; i kazhdyj staralsya usladit' gor'kuyu svoyu chashu,
ponosya porochnyj nyneshnij vek i to i delo sdabrivaya svoi setovaniya zloveshchimi
shutkami o grobe, o chervyah, o nadpisyah nadgrobnyh {18}. Druz'ya mistera
Splina, kotoryh my predstavili chitatelyu v pervoj glave, vospol'zovavshis' ego
vozvrashcheniem, vse srazu nanesli emu vizit. Togda zhe yavilsya drug i odnokashnik
Skyutropa siyatel'nyj mister Lezhebok. Mister Splin vstretil blestyashchego yunogo
dzhentl'mena v Londone "na dybe kresel slishkom myagkih" {19} pogruzhennym v
mizantropiyu i unynie i stal tak istovo ubezhdat' ego v preimushchestvah
celebnogo sel'skogo vozduha i zazyvat' v Koshmarskoe abbatstvo, chto mister
Lezhebok, smeknuv, chto proshche pokorit'sya, nezheli otkazyvat'sya, prizval svoego
francuza-lakeya Sil'vuple i ob®yavil emu, chto edet v Linkol'nshir. Sil'vuple
ponyal ego, totchas prinyalsya za rabotu, i misteru Lezheboku ne prishlos' bolee i
slova proiznest', ni dazhe podumat', kak sunduki uzhe byli ulozheny i kolyaska
podana.
Mister i missis Piknik privezli s soboj sirotu-plemyannicu, doch' mladshej
sestry mistera Splina, bezhavshej iz doma pod venec s irlandskim oficerom.
Sostoyanie yunoj ledi ischezlo v pervyj zhe god; lyubov', v estestvennoj
posledovatel'nosti, ischezla vo vtoroj, a v eshche bolee estestvennoj
posledovatel'nosti na tretij god ischez i sam irlandec. Mister Splin naznachil
sestre pension, i ona zhila v tishi s edinstvennoj docher'yu, kotoruyu posle
svoej smerti ostavila zabotam missis Piknik.
Miss Marionetta Selestina O'Kerrol byla cvetushchaya yunaya osoba,
ispolnennaya vsyacheskih sovershenstv. Sochetaya allegro vivace, unasledovannoe ot
O'Kerrolov, i andante doloroso {veselo bystro... umerenno grustno (it.
muz.).}, prisushchee rodu Splinov, harakter ee tail vse prevratnosti
aprel'skogo neba. Volosy u nee byli kashtanovye; glaza karie, i v nih to i
delo zagoralis' ozornye iskorki; gubki byli puhlye; ona byla prelestna. Ona
prekrasno muzicirovala. Razgovor ee byl zhiv i priyaten, no vsegda kasalsya
predmetov legkih i neznachitel'nyh; rodstvo dush i obshchnost' vzglyadov vovse ee
ne zanimali. Koketka, vetrenica, ona sama ne znala, chego hotela, ne zhaleya
trudov, ustremlyalas' k celi, pokuda ta kazalas' ej nedostupnoj, no totchas
teryala interes k tomu, chto udavalos' ej zapoluchit'.
Pochuvstvovala li ona sklonnost' k svoemu kuzenu Skyutropu ili prosto ej
lyubopytno bylo vzglyanut', kakoe dejstvie okazhet lyubov' na lichnost' stol'
neobyknovennuyu, no i treh dnej ne provedya v abbatstve, "na pustila v hod vse
obol'shchen'ya svoej krasoty i vse svoi iskusstva, chtob zavladet' ego serdcem.
Skyutrop okazalsya legkoj dobychej. Nezhnyj obraz miss |mili Dzhiruett uzhe
dostatochno stersya iz ego pamyati pod vliyaniem filosofii i umstvennyh
uprazhnenij: ibo etim sredstvam, kak i vsyakim drugim, krome istinnyh,
pripisyvayut obychno dushevnye isceleniya, kotorye proizvodit v nas velikij
lekar' - vremya. Romanticheskie mechty Skyutropa porodili v ego golove mnogo
chistyh dochuvstvennyh poznanij {20} o sochetanii uma i krasoty, ne vpolne, kak
on opasalsya, predstavlennom kuzinoj ego Marionettoj; nesmotrya na svoi
opaseniya, on, odnako, vlyubilsya bez pamyati; i kak tol'ko yunaya ledi eto
zametila, ona stala obrashchat'sya s nim inache, smeniv holodnoj sderzhannost'yu
prezhnij chistoserdechnyj interes k ego osobe. Skyutropa porazila vnezapnaya
peremena; no, vmesto togo chtob, upav k ee nogam, molit' ob®yasneniya, on
udalilsya k sebe v bashnyu i tam, spryatav lico pod nochnym kolpakom, sidel v
kresle predsedatelya voobrazhaemogo tajnogo sudilishcha, prizyval Marionettu,
pugal ee do smerti, a zatem otkryvalsya ej i prizhimal k grudi raskayavshuyusya
krasavicu.
I vot v tu samuyu minutu, kogda uzhasnyj predsedatel' tajnogo sudilishcha
uzhe otkidyval mantiyu i otkryvalsya miloj prestupnice kak ee pylkij i
velikodushnyj lyubovnik, dver' kabineta raspahnulas' i na poroge poyavilas'
istinnaya Marionetta.
Prichiny, pobudivshie ee prijti v bashnyu, byli otchasti raskayanie, otchasti
zabota, otchasti serdechnaya trevoga, otchasti zhe opasenie togo, chto moglo
oznachat' vnezapnoe udalenie Skyutropa. Neskol'ko raz ona postuchalas', no on
ne uslyshal i sootvetstvenno ne otvetil; i, nakonec ostorozhno i robko otvoriv
dver', ona zastigla ego na starom dubovom stole pered vzgromozhdennym na etot
stol barhatnym kreslom; on raspahival polosatyj sitcevyj halatik i sdergival
s golovy nochnoj kolpak - ves'ma vnushitel'naya poza, kak skazali by francuzy.
Kazhdyj na neskol'ko sekund zastyl na svoem meste: ledi v izumlen'e,
dzhentl'men - sovershenno poteryannyj. Marionetta pervoj narushila molchanie.
- Boga radi, - vskrichala ona, - milyj Skyutrop, chto vse eto znachit?
- O da, boga radi, - otvechal Skyutrop, sprygivaya so stola, - vernej,
radi vas, Marionetta, ibo vy i est' moj bog, ya skazhu vam: pomrachenie
rassudka - vot chto vse eto znachit. YA obozhayu vas, Marionetta, i vasha
zhestokost' svodit menya s uma.
On brosilsya k ee nogam, osypal ruku ee poceluyami, i s ust ego poleteli
tysyachi zaverenij samogo pylkogo i romanticheskogo svojstva.
Marionetta dolgo slushala molcha, pokuda lyubovnik ee ne istoshchil svoego
krasnorechiya i ne smolk v ozhidanii otveta. A potom ona skazala, brosiv na
nego lukavyj vzor:
- Umolyayu tebya, vyrazhajsya po-chelovecheski {21}.
Neumestnost' repliki i tona, kakim byla ona proiznesena, tak ne
vyazalis' s vostorzhennym vdohnoveniem romanticheskogo vlyublennogo, chto on
totchas vskochil na nogi i stal bit' sebya kulakami po lbu. YUnaya ledi
perepugalas' ne na shutku. I, sochtya za blago ego uteshit', ona vzyala ego za
ruku, svobodnuyu svoyu ruku polozhila emu na plecho, zaglyanula emu v glaza s
neotrazimoj ser'eznost'yu i skazala nezhnejshim golosom:
- CHego zhe vy hotite, Skyutrop?
Skyutrop uzhe snova byl na sed'mom nebe.
- CHego ya hochu? Mne nuzhna tol'ko ty, Marionetta! Kak podruga moih
trudov, souchastnica moih myslej, kak pomoshchnica v velikom moem zamysle
osvobozhdeniya roda chelovecheskogo!
- Boyus', chto smogu stat' lish' skromnoj pomoshchnicej, Skyutrop. CHto dolzhna
ya dlya etogo delat'?
- Davajte postupim, kak Rozaliya s Karlosom, o bozhestvennaya Marionetta.
Pust' kazhdyj iz nas vskroet drugomu venu, a potom smeshaem nashu krov' v chashe
i vyp'em v zalog lyubvi {22}. I nas ozarit transcendental'nyj svet, i my
vosparim na krylah idej v sfery chistogo razuma.
Marionetta promolchala; ej nedostalo otvagi Rozalii, i mysl' ne
pokazalas' ej zamanchivoj. Vdrug ona brosilas' proch' ot Skyutropa za porog i
begom pobezhala po koridoru.
Skyutrop kinulsya ej vsled s krikom:
- Ostanovites', Marionetta, lyubov' moya, zhizn' moya!
I on nepremenno nastig by ee, kogda b na zlopoluchnom uglu, gde
shodilis' dva koridora i spuskalas' vniz lestnica, ne sluchilos' ves'ma
neudachnogo i burnogo stolknoveniya ego s misterom Gibelem, v rezul'tate
kotorogo oba pokatilis' vniz, kak dva bil'yardnyh shara v odnu luzu. YUnaya ledi
tem vremenem uskol'znula i zaperlas' u sebya v komnate; a mister Gibel',
podnyavshis' i potiraya ushiblennye kolenki, skazal:
- |tot pustyachnyj sluchaj, milyj Skyutrop, odno iz neschetnyh dokazatel'stv
vremennogo prevoshodstva d'yavola; ibo chto zhe eshche, krome ego upornyh
proiskov, moglo zastavit' ugly vremeni i prostranstva tak neschastlivo
sovpast' naverhu proklyatoj lestnicy?
- Razumeetsya, - otvetil Skyutrop, - chto zhe eshche? Vasha pravda, mister
Gibel'. Zlo, i kovarstvo, i muki, i razbrod, i sueta, i tomlenie duha {23},
i smert', i bolezni, i ubijstvo, i vojna, i nishcheta, i mor, i golod, i
alchnost', i sebyalyubie, i nenavist', i handra, i zavist', i razocharovaniya
blagotvoritel'nosti, i obmanutaya druzhba, i poprannaya lyubov' - vse dokazyvaet
istinnost' vashih suzhdenij i spravedlivost' vashih vyvodov; i vozmozhno, chto
podstroennoe adom paden'e s lestnicy sdelaet otnyne neschastlivoj moyu uchast'.
- Milyj yunosha, - skazal mister Gibel', - ty ponimaesh' tolk v
posledovatel'nosti veshchej.
S etimi slovami on obnyal Skyutropa, i tot bezuteshno udalilsya:
pereodevat'sya k obedu; a mister Gibel' dolgo eshche hodil po prostornoj zale,
povtoryaya:
- Gore zhivushchim na zemle i na more, potomu chto k vam soshel diavol v
sil'noj yarosti.
Begstvo Marionetty i presledovanie Skyutropa ne ukrylos' ot vzora
mistera Splina, i potomu vecherom on pristal'no nablyudal svoego syna i
plemyannicu; i, po povedeniyu ih zaklyuchiv, chto mezh nimi kuda bol'she soglasiya,
chem emu by togo hotelos', nautro reshilsya on potrebovat' ot Skyutropa polnogo
i udovletvoritel'nogo ob®yasneniya. Poetomu totchas posle zavtraka on voshel k
Skyutropu v bashnyu so strogim licom i nachal bez obinyakov i predislovij:
- Tak, znachit, ser, vy vlyubleny v svoyu kuzinu. Skyutrop posle minutnogo
zameshatel'stva otvetil:
- Da, ser.
- Nu vot, hot' eto chestno; a ona vlyublena v tebya.
- O, esli by, ser.
- Ty prekrasno znaesh', chto vlyublena.
- Da net zhe, ne znayu, ser.
- Nu tak nadeesh'sya.
- Ot vsej dushi.
- I eto ves'ma dosadno, Skyutrop; ne ozhidal, nikogda b ne podumal, chto
ty, Skyutrop Splin iz Koshmarskogo abbatstva, mozhesh' poteryat' golovu iz-za
takoj vertushki, hohotushki, pevun'i, iz-za takoj bespechnoj i veseloj osoby,
kak Marionetta, - vo vseh otnosheniyah ona polnaya protivopolozhnost' tebe i
mne. Ne ozhidal, Skyutrop. Da i znaete li vy, ser, chto u Marionetty net
sostoyaniya?
- Tem bolee zhelatel'no, ser, chtob ono bylo u ee muzha.
- ZHelatel'no dlya nee; no ne dlya tebya. U moej zheny ne bylo sostoyaniya, i
u menya ne bylo uteshen'ya v moem bedstvii. Da i podumal li ty o tom, vo chto
oboshlas' mne eta tyazhba? Kakuyu l'vinuyu dolyu nashego imen'ya ya na nej poteryal? A
ved' my byli samymi krupnymi zemlevladel'cami vo vsem Linkol'nshire...
- Razumeetsya, ser, u nas bylo bol'she akrov bolot, chem u kogo-nibud' eshche
na poberezh'e; no chto takoe bolota ryadom s lyubov'yu? CHto takoe damby i
vetryanye mel'nicy ryadom s Marionettoj?
- A chto takoe lyubov' ryadom s vetryanoj mel'nicej, ser? Uzh ona-to ne l'et
na nee vodu. K tomu zhe ya prismotrel dlya tebya partiyu. YA prismotrel dlya tebya
partiyu, Skyutrop. Krasota, um, vospitan'e i ogromnoe sostoyanie v pridachu.
Takaya milaya, ser'eznaya devushka i tak blagorodno i tonko razocharovana v celom
svete i vo vseh ego chastnostyah. YA gotovil tebe takoj priyatnyj syurpriz! Ser,
ya uzhe dal slovo, ya poruchilsya svoej chest'yu, chest'yu Splina iz Koshmarskogo
abbatstva. Tak chto zhe, ser, prikazhesh' teper' delat'?
- Pravo, ne znayu, ser. V etom sluchae ya ratuyu, ser, za svobodu voli,
kakovaya ot rozhden'ya daetsya vsyakomu myslyashchemu sushchestvu.
- Svoboda voli, ser? Net nikakoj svobody voli. Vse my raby i igrushki v
rukah slepoj i bezzhalostnoj neobhodimosti.
- Sovershenno verno, ser; no svoboda voli primenitel'no k individu
zaklyuchaetsya v tom, chto na raznyh individov po-raznomu vozdejstvuet
odinakovyj dlya vseh zakon vseobshchej neobhodimosti, chto privodit k
nesovpadayushchim sledstviyam, i vyzvannye neobhodimost'yu voleiz®yavleniya
otdel'nyh individov ottalkivayutsya ves'ma neozhidannym obrazom.
- V logike ty silen. No tebe takzhe dolzhno byt' izvestno, chto odin
individ mozhet byt' mediumom, s pomoshch'yu kotorogo ta ili inaya forma
neobhodimosti soobshchaetsya drugomu individu, i tem samym sposobstvovat'
sovpadeniyu voleiz®yavlenij, a potomu, ser, esli vy ne pokorites' moemu
zhelaniyu v etom sluchae (vo vsem prochem ty vechno delal, chto hotel), ya pokoryus'
neobhodimosti lishit' vas nasledstva, hot' vidit bog, kak mne eto trudno. - S
etimi slovami on vdrug ischez, uboyavshis' logiki Skyutropa.
Mister Splin totchas otyskal missis Piknik i soobshchil ej svoi
soobrazheniya. Missis Splin - kak obychno govoryat - lyubila Marionettu, slovno
rodnoe ditya, no - a tut vsegda sleduet "no" - chto do sostoyaniya, ona nichego
ne mogla dlya nee podelat', ibo imela dvoih mnogoobeshchayushchih synovej, kotorye
zakanchivali kurs v Nahalle i vovse by ne obradovalis', kogda by chto-to
pomeshalo ih vidam vyjti iz mesta tomleniya uma - inache iz universiteta - na
zemlyu, tekushchuyu molokom i medom, inache - londonskij vestend.
Missis Piknik dala ponyat' Marionette, chto blagorazumie, pravila,
dostoinstvo et cetera, et cetera {Nash yazyk slishkom beden. Otsylaem chitatelya
k lyubomu romanu lyuboj literaturnoj damy. (Primech. avtora).} trebuyut, chtob
oni totchas ostavili abbatstvo. Marionetta slushala v molchalivom smirenii,
znaya, chto vse nasledstvo ee - pokornost'; odnako, kogda Skyutrop,
vospol'zovavshis' uhodom missis Piknik, voshel k nej i, ni slova ne skazav, v
neskazannoj toske brosilsya k ee nogam, Marionetta, tozhe molcha i v takoj zhe
pechali, obvila rukami ego sheyu i zalilas' slezami. Posledovala nezhnejshaya
scena, kotoruyu vernej voobrazit otzyvchivoe serdce chitatelya, nezheli peredast
nashe skromnoe pero. Kogda zhe Marionetta obmolvilas', chto dolzhna totchas
pokinut' abbatstvo, Skyutrop vynul iz hranilishcha cherep predka, napolnil ego
maderoj {24} i predstal pred misterom Splinom, grozya vypit' vse do dna, esli
mister Splin totchas ne poobeshchaet, chto Marionettu ne uvezut iz abbatstva bez
sobstvennogo ee soglasiya. Mister Splin, sochtya maderu smertonosnym pit'em, ni
zhiv ni mertv ot uzhasa, totchas pokorilsya. Skyutrop vernulsya k Marionette s
legkim serdcem, po doroge osushiv cherep predka.
Vo vremya prebyvaniya v Londone mister Splin prishel k obshchemu vyvodu s
drugom svoim misterom Gibelem, chto brak mezhdu Skyutropom i docher'yu mistera
Gibelya byl by ves'ma zhelatel'nym sobytiem. Ona vospityvalas' v nemeckom
monastyre i dolzhna byla skoro ottuda vyjti, no mister Gibel' utverzhdal, chto
ona dostatochno proniklas' istinoj ego arimanovoj filosofii {Ariman v
persidskoj mifologii vlastitel' zla, knyaz' t'my. On sopernik Oromaza, knyazya
sveta. Oni ravny mogushchestvom. Inogda odin iz nih beret verh. Soglasno mneniyu
mistera Mraka, nyneshnij vek - vek gospodstva Arimana. Togo zhe mneniya,
ochevidno, i lord Bajron sudya po tomu, kak ispol'zoval on Arimana v
"Panfrede", gde nahodim my i grecheskih Nemezid, i skandinavskih Val'kirij,
oni zhe Parki; i astrologicheskih duhov srednevekovyh alhimikov; gde prostaya
ves'ma pereselena iz Danii v Al'py; i hor ved'm iz "Fausta" yavlyaetsya v konce
po dushu geroya. Nepostizhimo, gde mogla poznakomit'sya takaya raznosherstnaya
publika? Razve za tabl'dotom, kak shestero korolej v "Kandide" {25}. (Primech.
avtora).} i v tochnosti takaya unylaya i antitalijnaya {26} yunaya ledi, kakuyu
tol'ko mog pozhelat' sam mister Splin v roli gospozhi Koshmarskogo abbatstva. V
rasporyazhenii ee bylo i bol'shoe sostoyanie, ne uskol'znuvshee ot vnimaniya
mistera Splina, kogda on predpochel ee v kachestve budushchej svoej nevestki;
potomu ego ves'ma opechalila svoevol'naya strast' Skyutropa k Marionette. On
posetoval na nezhelatel'noe proisshestvie misteru Gibelyu. Tot otvechal, chto
slishkom uzhe privyk k vmeshatel'stvu d'yavola vo vse ego dela i nichut' ne
udivlen, vidya i na etot raz sled ego razdvoennogo kopyta; no nakonec-to on
nadeetsya ego perehitrit'; ibo uveren, chto mezhdu docher'yu ego i Marionettoj i
sravnen'ya byt' ne mozhet v glazah vsyakogo, komu dano ponyat', chto mir - arena
zla, a potomu ser'eznost' i stepennost' sut' priznaki uma, togda kak hohot i
vesel'e lish' upodoblyayut chelovecheskuyu osob' martyshke. Mister Splin uteshilsya
etim vzglyadom na veshchi i prosil mistera Gibelya uskorit' vozvrat docheri iz
Germanii. Mister Gibel' otvechal, chto ozhidaet ee so dnya na den' v London i
totchas zhe poedet za neyu, daby nemedlya privezti v abbatstvo.
- A tam uvidim, - pribavil on, - Taliya ili Mel'pomena, Allegra ili
Penseroza {27} ukrasitsya venkom pobedy.
- U menya net somnenij v tom, - skazal mister Splin, - kak sklonitsya
chasha vesov, ili Skyutrop ne podlinnyj otprysk slavnogo dreva Splinov.
Marionetta uzhe ne somnevalas' v nezhnyh chuvstvah Skyutropa; i nesmotrya na
prepyatstviya, ee podsteregavshie, ona ne mogla otkazat' sebe v udovol'stvii
terzat' vernogo obozhatelya i ni na minutu ne davala emu uspokoit'sya. To
vykazyvala ona emu samuyu neozhidannuyu nezhnost'; to samoe zamorazhivayushchee
bezrazlichie; vyvodila ego iz sebya pritvornoj holodnost'yu; smyagchala ego
lyubyashchee serdce laskovym obhozhden'em; a to vosplamenyala ego revnost',
koketnichaya s siyatel'nym misterom Lezhebokom, v kotorom pod vliyaniem ee char,
slovno buton nochnoj fialki, raskrylas' zhiznennaya sila. Ona mogla, sidya u
fortep'yan, slushat' gor'kie upreki Skyutropa; no neozhidanno preryvala samye
plamennye ego izliyaniya i sovershenno sbivala ego s mysli, vdrug prohodyas' po
klavisham v rondo allegro i zamechaya:
- Ne pravda li, kak milo?
Skyutrop negodoval; a ona otvechala emu peniem:
- Zitti, zitti, piano, piano,
Non facciamo confusione {*} -
{* Tishe, tishe, ne shumite, chtoby on ne dogadalsya (it.) {28}.}
ili drugoj, stol' zhe legkomyslennoj vyhodkoj; Skyutrop, sam ne svoj ot gneva,
brosalsya ot nee proch', zapiralsya u sebya v bashne i otrekalsya ot nee i ot
vsego ee pola - navsegda; i vozvrashchalsya k nej, neprelozhno prizyvaemyj
zapiskoj, polnoj raskayaniya i obeshchanij ispravit'sya. Zamysel Skyutropa obnovit'
mir i otyskat' sem' svoih zolotyh svetil'nikov razvivalsya ochen' medlenno
iz-za etih trevolnenij.
Tak prohodil den' za dnem; i mister Splin nachinal uzhe trevozhit'sya, ne
poluchaya izvestij ot mistera Gibelya, kogda etot poslednij odnazhdy vecherom
vorvalsya v biblioteku, gde sobralis' hozyaeva i gosti, s krikom:
- K vam soshel d'yavol v sil'noj yarosti! - Zatem on uvlek mistera Splina
v sosednij pokoj i, peregovoriv naedine, oba vernulis' k gostyam v polnom
smyatenii, nikomu, odnako zhe, ne ob®yasnyaya ego prichiny.
Na drugoe utro, chut' svet, mister Gibel' otbyl. Mister Splin ves' den'
tyazhko vzdyhal i nikomu ne govoril ni slova. Skyutrop, kak vsegda, povzdoril s
Marionettoj i, smertel'no uyazvlennyj, zapersya u sebya v bashne. Marionetta
uteshalas' igroj na fortep'yanah i peniem arij iz "Nina pazza per amore"
{"Nina, ili Bezumnaya ot lyubvi" (it.) {29}.}, a ego siyatel'stvo mister
Lezhebok vslushivalsya v sladostnye zvuki, rasprostershis' na sofe i derzha v
ruke knizhku, v kotoruyu to i delo zaglyadyval. Ego prepodobie mister Gorlo
priblizilsya k sofe i predlozhil partiyu na bil'yarde.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Bil'yard! Pravo zhe, ya by s radost'yu. No ya tak iznuren, ya ne vynesu
napryazhen'ya. Ne pomnyu, kogda ya mog sebe eto pozvolit'. (Zvonit v kolokol'chik,
vhodit Sil'vuple.) Sil'vuple! Kogda ya v poslednij raz igral na bil'yarde?
Sil'vuple:
- SHetyrnasatogo dekabra proshlogo goda, mos'e.
(Klanyaetsya i uhodit.)
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Nu vot. Tomu uzhe sem' mesyacev. Vy sami ponimaete, mister Gorlo; vy
ponimaete, ser. U menya rasstroeny nervy, miss O'Kerrol. Vrachi shlyut menya v
Bat, inye rekomenduyut CHeltnem. Nado by poprobovat' to i drugoe, esli
pozvolit sezon. Sezon, ponimaete li, mister Gorlo, sezon, miss O'Kerrol,
sezon - eto vse.
Marionetta:
- A zdorov'e - eto koe-chto. N'est-ce pas {Ne tak li (fr.).}, mister
Gorlo?
Ego prepodobie mister Gorlo:
- Polozhitel'no, miss O'Kerrol. Ibo, skol'ko b ni sporili mysliteli
otnositel'no summum bonum {vysshego Blaga, t. e. Boga (lat.).}, nikto iz nih
ne stanet otricat', chto prekrasnejshij obed est' veshch' prekrasnejshaya. No chto
takoe prekrasnyj obed bez prekrasnogo appetita? I otchego zhe proishodit
horoshij appetit, kak ne ot horoshego zdorov'ya? Nu, a v CHeltneme, mister
Lezhebok, u vseh prekrasnejshij appetit.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Logichnejshee rassuzhdenie, mister Gorlo; kakaya strojnost'. YA i tak uzh
vser'ez podumyval o CHeltneme; ideya gluboko menya zahvatila. YA dumal o nem...
pogodite-ka - kogda zhe eto ya o nem dumal? (Zvonit v kolokol'chik, poyavlyaetsya
Sil'vuple.) Sil'vuple! Kogda ya dumal ehat' v CHeltnem i ne poehal?
Sil'vuple:
- Dvasat' pervo yulya, proshlym letom, mos'e.
(Sil'vuple uhodit.)
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Nu vot. Bescennyj malyj, miss O'Kerrol, prosto bescennyj, mister
Gorlo.
Marionetta:
- V samom dele. On sluzhit vam hodyachej pamyat'yu i kak zhivaya letopis' ne
tol'ko dejstvij vashih, no i myslej.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Prevoshodnoe opredelenie, miss O'Kerrol, prevoshodnoe, chestnoe slovo!
Ha! Ha! Ha! Smeh - priyatnoe zanyatie, tol'ko mne vredno napryagat'sya.
Prinesli paket dlya mistera Lezheboka; on byl dostavlen s narochnym. Byl
prizvan Sil'vuple i raspechatal paket. Tam okazalis' novyj roman i novaya
poema, davno i s trepetom ozhidaemye vsej svetskoyu chitayushcheyu publikoj; a eshche
svezhij numer populyarnogo zhurnala, koego izdateli sniskali milosti dvora i
krupnyj pension {Pension - plata, poluchaemaya gosudarstvennym rabom za izmenu
svoemu otechestvu (slovar' Dzhonsona) {30}. (Primech. avtora).} besporochnoj
sluzhboj Cerkvi i gosudarstvu. Kogda Sil'vuple ushel, yavilsya mister Floski i s
interesom stal osmatrivat' literaturnye novinki.
Mister Floski (listaya stranicy):
- "Tumandagil'" {31}, roman. Gm. Nenavist', mstitel'nost', mizantropiya
i citaty iz Biblii. Gm. Patologicheskaya anatomiya chernoj zhelchi. Tak... "Pol
Dzhons", poema. Gm. Ponimayu. Pol Dzhons, prelestnyj i vostorzhennyj yunosha...
razocharovannyj v luchshih chuvstvah... stanovitsya piratom s toski i ot velichiya
dushi... rezhet glotki mnogim muzhchinam, pokoryaet serdca mnogih zhenshchin... i,
nakonec, vzdernut na nok-ree! Razvyazka ves'ma iskusstvenna i nepoetichna
{32}. "Dauningstritskoe obozrenie" {33}. Gm. Pervaya stat'ya. "Oda k "Krasnoj
knige"", Roderik Vinoberi {34}, eskvajr. Gm. Razbor sobstvennogo sochineniya.
Gm-m.
(Mister Floski molcha prosmatrivaet ostal'nye stat'i v zhurnale;
Marionetta listaet roman, a mister Lezhebok poemu.) Ego prepodobie mister
Gorlo:
- Vy takoj svetskij molodoj chelovek i takogo vysokogo roda, mister
Lezhebok, a tem ne menee ves'ma prilezhny.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Prilezhen! Vy izvolite shutit', mister Gorlo. Kakoe zhe mozhet byt' u
menya prilezhanie? Obrazovanie moe uzhe zakoncheno. No est' modnye knigi,
kotorye nel'zya ne prochest', potomu chto vse o nih govoryat; a v ostal'nom ya ne
bol'shij ohotnik do chteniya, chem, izvinite moyu smelost', vy sami, mister
Gorlo.
Ego prepodobie mister Gorlo:
- Otchego zhe, ser? Ne mogu skazat', chtoby ya uzh ochen' lyubil knigi; odnako
zh ya i ne to chtoby vovse nikogda nichego ne chital. Prochitat' inoj raz vsluh
zanimatel'nyj rasskazec ili poemku v krugu dam, zanyatyh rukodeliem, ne
znachit ereticheski upotrebit' svoi golosovye dannye, ser. I mne kazhetsya, ser,
malo kto s takim dostojnym Iova dolgoterpen'em snosit vechnye voprosy i
otvety, kotorye tak i sypyatsya vperemezhku v samyh interesnyh mestah i
nagnetayut napryazhen'e. Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- A chasto i sozdayut napryazhenie tam, gde u avtora ego nezametno.
Marionetta:
- Nado mne kak-nibud' v plohuyu pogodu ispytat' vashe dolgoterpen'e,
mister Gorlo; a mister Lezhebok nazovet nam novejshuyu iz novinok, kotoruyu vse
chitayut.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Vy poluchite ee, miss O'Kerrol, vo vsem bleske novizny; svezhen'kuyu,
kak spelaya sliva, tol'ko s vetki, vsya v pushku; vy poluchite ee pochtoj iz
|dinburga s narochnym iz Londona.
Mister Floski:
- |ta zhazhda novizny gubit literaturu. Krome moih proizvedenij da eshche
koe-kogo iz moih druzej, vse, chto poyavilos' posle starika Dzheremi Tejlora
{36}, nikuda ne goditsya; i, entre nous, luchshee v knigah moih druzej napisano
libo pridumano mnoyu {37}.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- YA gluboko chtu vas, ser. No, priznayus', knigi nyneshnie sozvuchny moim
chuvstvam. Budto voshititel'nyj severo-vostochnyj veter, otravlyayushchij mysl' i
dushu, proshelsya po ih stranicam; charuyushchaya mizantropiya i mrachnost' dokazyvayut,
skol' nichtozhny deyatel'nost' i dobrodetel', i okonchatel'no primiryayut menya s
samim soboyu i moim divanom.
Mister Floski:
- Sovershenno verno, ser. Nyneshnyaya literatura - severo-vostochnyj veter,
gubyashchij dushi. I dolzhen priznat', v tom nemalaya moya zasluga. CHtoby poluchit'
prekrasnyj plod, nadobno pogubit' cvetok. Paradoks, skazhete vy? Vot i
prekrasno. Podumajte nad nim.
Beseda byla prervana poyavleniem mistera Gibelya. On pokazalsya v dveryah,
ves' pokrytyj gryaz'yu, progovoril:
- K vam soshel diavol, - i totchas ischez.
Doroga, soedinyavshaya Koshmarskoe abbatstvo s civilizovannym mirom, byla
iskusstvenno podnyata nad urovnem bolot i shla skvoz' nih pryamoj chertoj,
naskol'ko hvatal glaz; a po obeim storonam ee tyanulis' kanavy, prichem vodu v
nih sovershenno skryvala vodnaya rastitel'nost'. I v odnu iz etih kanav, iz-za
strannogo postupka loshadi, pryanuvshej ot vetryanoj mel'nicy, oprokinulas'
brichka mistera Gibelya, kotoromu prishlos' v glubokoj toske vyprygnut' v okno.
Odno koleso slomalos'; i mister Gibel', predostavya forejtoru dostavit'
ekipazh do Gnilistoka, chtob tam pochinit' ego i pochistit', peshkom otpravilsya
nazad k abbatstvu, soprovozhdaemyj slugoyu s sundukom, i vsyu dorogu povtoryal
svoe lyubimoe mesto iz Apokalipsisa.
Mister Gibel' nashel doch' svoyu Selindu v Londone i, kak tol'ko uleglas'
pervaya radost' vstrechi, soobshchil ej, chto prismotrel dlya nee muzha. YUnaya ledi s
bol'shoj tverdost'yu otvechala, chto beret na sebya smelost' vybirat' muzha sama.
Mister Gibel' skazal, chto d'yavol vsegda vmeshivaetsya vo vse ego dela, no chto
on, so svoej storony, uzhe reshilsya ne brat' na dushu greha i ne potakat'
proiskam Lyucifera, i, sledstvenno, ona dolzhna pojti zamuzh za togo, kogo
vybral dlya nee otec. Miss Gibel' vozrazila, chto reshitel'no ne soglasna.
- Selinda, Selinda, - skazal mister Gibel', - ty reshitel'no dolzhna.
- Razve moe sostoyanie ne prinadlezhit mne, ser? - sprosila Selinda.
- Tem dosadnej, - otvechal mister Gibel'. - No ya upravu na tebya najdu,
mat' moya. Uzh ya sumeyu ukrotit' stroptivuyu devchonku.
Oni prostilis' na noch' kazhdyj pri svoem mnenii, a utrom komnata yunoj
ledi okazalas' pusta, i mister Gibel' mog tol'ko teryat'sya v dogadkah o tom,
chto s neyu stalos'. On iskal ee povsyudu, to i delo naezzhaya v Koshmarskoe
abbatstvo posovetovat'sya s drugom svoim misterom Splinom. Mister Splin
soglashalsya s misterom Gibelem, chto tut uzhasayushchij primer svoenraviya i
neposlushaniya vole roditel'skoj, a mister Gibel' obeshchal, chto, kogda on
nastignet beglyanku, on pokazhet-taki ej, chto "k nej soshel diavol v sil'noj
yarosti".
Vecherom, kak vsegda, vse soshlis' v biblioteke; Marionetta sidela za
arfoj, ego siyatel'stvo mister Lezhebok sidel ryadom i perelistyval noty,
riskuya perenapryach' svoi sily. Ego prepodobie mister Gorlo vremya ot vremeni
smenyal ego, berya na sebya sej sladostnyj trud. Skyutrop, terzaemyj demonom
revnosti, sidel v uglu i kusal guby i nogti. Marionetta poglyadyvala na nego,
sovershenno vyvodya ego iz sebya dobrodushnejshej ulybkoj, kotoroj staralsya on ne
zamechat', otchego prihodil v eshche bol'shee smyatenie. On polozhil na koleni tom
Danta i delal vid, budto uglublen v chtenie "CHistilishcha", hot' ne ponimal ni
slova, o chem vpolne dogadyvalas' Marionetta; perejdya komnatu, ona zaglyanula
v knigu i skazala:
- YA vizhu, vy posredi "CHistilishcha".
- YA posredi ada, - otvechal Skyutrop, sam ne svoj ot beshenstva.
- O? - skazala ona. - Togda perejdemte v tot ugol, i ya spoyu vam final
iz "Don-ZHuana" {38}.
- Ostav'te menya, - skazal Skyutrop.
Marionetta vzglyanula na nego s ulybkoj i ukorom i skazala:
- Nespravedlivyj, upryamyj zlyuka, vot vy kto!
- Ostav'te menya, - otvechal Skyutrop, no uzhe kuda s men'shej pylkost'yu i
vovse ne zhelaya, chtoby ego pojmali na slove. Marionetta totchas ego ostavila
i, snova sadyas' k arfe, skazala pogromche, chtoby Skyutrop uslyshal:
- CHitali vy kogda-nibud' Danta, mister Lezhebok? Skyutrop chitaet Danta, i
sejchas on v chistilishche.
- Nu a ya, - otvechal ego siyatel'stvo mister Lezhebok, - ya ne chitayu sejchas
Danta, i ya v rayu. - I on poklonilsya Marionette.
Marionetta:
- Vy ochen' lyubezny, mister Lezhebok; i, polagayu, ochen' lyubite Danta.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Do poslednego vremeni Dant mne kak-to ne popadalsya. V biblioteke moej
ego ne bylo, a esli b i byl, ya b ne sobralsya ego prochest'. No nynche, ya vizhu,
on vhodit v modu {39}, i boyus', kak-nibud' utrom mne pridetsya ego prochitat'.
Marionetta:
- Net, nepremenno chitajte ego vecherom, slyshite! Lyubili l' vy
kogda-nibud', mister Lezhebok?
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Uveryayu vas, miss O'Kerrol, - nikogda. Poka ne priehal v Koshmarskoe
abbatstvo. I lyubit', skazhu ya vam, tak priyatno; no ot etogo stol'ko trevog,
chto, boyus', ya ne vyderzhu napryazheniya.
Marionetta:
- Prepodat' vam kratkij sposob uhazhivat' vovse bez trevog? Ego
siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Vy bezmerno menya obyazhete. YA goryu neterpen'em vyuchit'sya vashemu
sposobu.
Marionetta:
- Sadites' k dame spinoyu i chitajte Danta; tol'ko nepremenno nachnite s
serediny i listajte srazu po tri stranicy - vpered i nazad, - i ona totchas
dogadaetsya, chto vy ot nee bez uma.
(Ego siyatel'stvo mister Lezhebok, sidya mezhdu Marionettoj i Skyutropom i
vse svoe vnimanie obrati k charovnice, ne vidit Skyutropa, postupayushchego v
tochnosti soglasno ee opisan'yu.)
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Vy izvolite shutit', miss O'Kerrol. Ledi, konechno, podumaet, chto ya
uzhasnejshij nevezha.
Marionetta:
- Niskol'ko. Razve chto udivitsya tomu, kak stranno inye vykazyvayut svoi
chuvstva.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Odnako zh, pokoryayas' vam...
Mister Floski (podhodya k nim s dal'nego konca komnaty):
- Mister Lezhebok schitaet, kazhetsya, chto Dant vhodit v modu, tak li ya
rasslyshal?
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- YA osmelilsya eto zametit', hot' govoryu o podobnyh predmetah s
soznaniem sobstvennogo nichtozhestva v prisutstvii takogo velikogo cheloveka,
kak vy, mister Floski. YA ne znayu Dantovyh form i figur, ne znayu dazhe cveta
ego chertej, no, kol' skoro on vhodit v modu, zaklyuchayu, chto oni u nego
chernye; ibo chernyj cvet, ya polagayu, mister Floski, i osobenno chernaya
melanholiya v mode u nyneshnih sochinitelej.
Mister Floski:
- V samom dele na chernuyu melanholiyu bol'shoj spros, no, kogda - chem chert
ne shutit - ee net pod rukoj, ee zamenyaet zelenaya toska, seraya skuka, a takzhe
handra, unynie, nochnye koshmary i prochaya chertovshchina. Iz-za chaya, pozdnih
obedov i Francuzskoj revolyucii vse poshlo k d'yavolu i v igru vstupil sam
d'yavol.
Mister Gibel' (vstrepenuvshis'):
- V sil'noj yarosti.
Mister Floski:
- Zdes' ne igra slov, no surovaya i gorestnaya istina.
Mister Lezhebok:
- CHaj, pozdnie obedy, Francuzskaya revolyuciya. YA ne vpolne ulavlivayu
svyaz' idej.
Mister Floski:
- YA by ves'ma ogorchilsya, esli b vy ee ulavlivali; mne zhal' togo, kto
ulavlivaet svyaz' sobstvennyh idej. Eshche bolee zhal' mne togo, v ch'ih ideyah
lyuboj drugoj ulavlivaet svyaz'. Ser, velichajshee zlo v tom, chto moral'naya i
politicheskaya literatura nasha chereschur dostupna; dostupnost', voobshche yasnost',
svet - velichajshij vrag tainstvennogo, a tainstvennoe - drug vdohnoven'ya,
vostorga i poiskov. A poiski otvlechennoj istiny - zanyatie isklyuchitel'no
blagorodnoe, esli tol'ko istina - cel' poiskov - nastol'ko otvlechenna, chto
nedostupna chelovecheskomu ponimaniyu. I v etom smysle menya vdohnovlyayut poiski
istiny. No tol'ko v etom, i ni v kakom drugom, ibo radost' metafizicheskih
izyskanij ne v celi, no v sredstvah; i, kak skoro cel' dostignuta, net uzhe
radosti ot sredstv. Dlya zdorov'ya umu nuzhny uprazhneniya. Luchshee uprazhnenie uma
- neustannoe rassuzhden'e. Analiticheskoe rassuzhden'e - zanyat'e nizkoe i
remeslennoe, ibo stavit svoej cel'yu razobrat' na sostavnye chasti gruboe
neobrabotannoe veshchestvo poznaniya i izvlech' ottuda neskol'ko upryamyh veshchej,
imenuemyh faktami, kotorye, kak i vse dazhe otdalenno ni nih pohozhee, ya ot
vsego serdca nenavizhu. Sinteticheskoe zhe rassuzhden'e stremitsya k nekoej
nedostizhimoj otvlechennosti, podobnoj mnimoj velichine v algebre, nachinaetsya s
prinyatiya na veru dvuh polozhenij, kotoryh nel'zya dokazat', ob®edinyaet eti dve
posylki dlya sozdaniya tret'ej, i tak dalee do beskonechnosti, neskazanno
obogashchaya chelovecheskij razum. Prelest' processa sostoit v tom, chto kazhdyj shag
stavit vas pered novym razvetvlen'em puti, i tak v geometricheskoj
progressii; tak chto vy nepremenno zabludites' i sohranite zdorov'e uma,
postoyanno uprazhnyaya ego beskonechnymi poiskami vyhoda; potomu-to ya i okrestil
starshego syna Immanuil Kant Floski {40}.
Ego prepodobie mister Gorlo:
- Kak nel'zya bolee ponyatno. Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- No kakim obrazom vedet vse eto k Dantu, k chernoj melanholii, handre i
nochnym koshmaram?
Mister Piknik:
- K Dantu, pozhaluj, ne sovsem, no k nochnym koshmaram vedet.
Mister Floski:
- Nashu literaturu muchat koshmary - eto nesomnenno i ves'ma otradno. CHaj
rasshatal nashi nervy; pozdnie obedy delayut iz nas rabov nesvareniya zheludka;
Francuzskaya revolyuciya sdelala dlya nas pugalom samoe slovo "filosofiya" i
otbila u luchshih, izbrannyh chlenov obshchestva (k chislu koih i ya prinadlezhu)
vsyakij vkus k politicheskoj svobode. Ta chast' chitayushchej publiki, kotoraya
gruboj pishche razuma predpochla legkuyu dietu vymysla, trebuet vse novyh ostryh
sousov, ublazhaya svoe razvrashchennoe voobrazhen'e. Dovol'no dolgo pitalas' ona
duhami, domovymi i skeletami (mne i drugu moemu misteru Vinoberi obyazana ona
izyskannejshim ugoshchen'em), poka i sam d'yavol, dazhe uvelichennyj do razmerov
gory Afon, ne sdelalsya slishkom "prostym, obyknovennym, iz nizkogo naroda"
{41}, dlya ee neumerennogo appetita. Duhi, sledstvenno, byli izgnany, a
d'yavol broshen vo t'mu vneshnyuyu, i nam ostalos' odno duhovnoe naslazhden'e -
razbirat' poroki i samye nizkie strasti, svojstvennye chelovecheskoj prirode,
spryatannye pod maskaradnymi kostyumami geroizma i obmanutogo velikodushiya;
ves' sekret v tom, chtob sozdat' sochetaniya, sovershenno ne vyazhushchiesya s nashim
opytom, i prishit' purpurnuyu zaplatu kakoj-nibud' redkostnoj dobrodeteli k
tomu imenno personazhu, kotoromu nikak ne mozhet ona byt' prisushcha v
dejstvitel'nosti; i ne tol'ko etoj edinstvennoj dobrodetel'yu iskupit' vse
yavnye i podlinnye poroki personazha, no predstavit' samye eti poroki kak
nepremennoe dopolnen'e i neobhodimye svojstva i cherty ukazannoj dobrodeteli.
Mister Gibel':
- Potomu chto k nam soshel d'yavol i emu nravitsya razrushat' i putat' vse
nashi predstavlen'ya o dobre i zle.
Marionetta:
- YA ne vpolne ponyala vashu mysl', mister Floski, i rada by, chtob vy mne
ee nemnogo raz®yasnili.
Mister Floski:
- Dostatochno odnogo-dvuh primerov, miss O'Kerrol. Stoit mne sobrat' vse
samye podlye i omerzitel'nye cherty rostovshchika-evreya i k nim, kak gvozdem,
pribit' odno kachestvo - bezmernoe chelovekolyubie - i vot uzhe gotov prekrasnyj
geroj romana v novejshem vkuse, a ya vnes svoyu leptu v modnyj sposob
potreblyat' poroki v tonkoj i nenatural'noj obertke dobrodeteli, kak esli by
pauka v zolotoj oblatke potreblyali v kachestve celitel'nogo poroshka. Tochno
tak, esli nekto nabrositsya na menya v temnote, sob'et s nog i siloj otberet
chasy i den'gi, ya mogu ne ostat'sya vnaklade, vyvedya ego v tragedii pylkim
yunoshej, lishennym nasledstva po prichine ego romanticheskogo velikodushiya i
shchedrosti, snedaemym upoitel'noj nenavist'yu k miru voobshche i k otechestvu v
chastnosti i samoj vozvyshennoj i chistoj lyubov'yu k sobstvennoj osobe. Zatem,
dobaviv sumasbrodnuyu devicu, s kotoroj vmeste narushit on podryad vse desyat'
zapovedej (vsyakij raz, kak vy ubedites', iz blagorodnejshih pobuzhdenij,
kakovye nadobno prilezhno razobrat'), ya poluchu parochku tragicheskih geroev,
kak nel'zya bolee podhodyashchih dlya togo vida slovesnosti nyneshnej, kotoruyu ya
nazyvayu Patologicheskoj anatomiej chernoj zhelchi i kotoraya dostojna vsyacheskogo
voshishchen'ya, ibo otkryvaet shirochajshij prostor dlya proyavleniya umstvennyh
sposobnostej.
Mister Piknik:
- I pochti stol' zhe udachnogo ih upotrebleniya, kak esli by teplo
oranzherei ispol'zovalos' dlya vyvedeniya kolyuchek i shipov razmerami s derevo.
Esli my etak i dal'she budem prodolzhat', my vyvedem novyj sort poezii,
kotoroj glavnoyu zabotoj budet - zabyt' o tom, chto est' na svete muzyka i
siyan'e solnca.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Boyus', chto imenno eto sluchilos' sejchas s nami, inache my by, uzh verno,
ne predpochli muzyke miss O'Kerrol razgovora o stol' skuchnyh materiyah.
Mister Floski:
- YA budu schastliv, esli miss O'Kerrol napomnit nam, chto est' eshche muzyka
i solnce...
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
V prelestnom golose i ulybke. Mogu li ya molit' o chesti? (Perevorachivaet
noty.)
Vse umolkli, i Marionetta spela:
Skazhi, v chem grustish', monah?
I pochemu unyl?
Ty poblednel, vsegda v slezah,
Il' molodost' zabyl?
Gde smelost'? YUnyj pyl?
Byl ty, monah, rozovoshchek,
Ognem tvoj vzor sverkal.
Lyubogo b radost'yu zazheg,
A nyne hud i vyal,
Smeyat'sya perestal.
Poslushaj, chto skazhu, monah!
Ty mnoj razoblachen!
To ne bolezn', pover', monah,
Ved' ty v menya vlyublen!
Da, da, v menya vlyublen!
No ty ne mne daval obet -
Prinadlezhish' Tvorcu.
Dolzhna skazat' ya tverdo "net!".
Ved' strasti ne k licu
Monahu-chernecu.
Ty dumaesh', tvoj vyalyj vzglyad
Vo mne ogon' zazhzhet?
Lyubvi lyuboj idet naryad -
Kto lyubit, tot poet,
Ne sych, a zhavoronok tot!
Skyutrop totchas postavil Danta na polku i prisoedinilsya k kruzhku podle
prelestnoj pevicy. Marionetta podarila ego obodryayushchej ulybkoj, sovershenno
vernuv emu samoobladanie, i ves' ostatok vechera proshel v bezmyatezhnom
soglasii. Ego siyatel'stvo mister Lezhebok perevorachival noty s udvoennoj
zhivost'yu, prigovarivaya:
- Vy ne znaete snishozhdeniya k nemoshchnym, miss O'Kerrol. Spasayas' ot
nasmeshek vashih, ya bodryus' izo vseh sil, a mne ved' vredno napryagat'sya.
Novyj gost' yavilsya v abbatstve v lice mistera Asteriasa, ihtiologa.
|tot dzhentl'men provel svoyu zhizn' v poiskah zhivyh chudes na morskih glubinah
vseh stran sveta; i sostavil sobran'e sushenyh ryb, ryb'ih chuchel, rakovin,
vodoroslej, korallov i madrepor - predmet zavisti i voshishcheniya Korolevskogo
obshchestva. On pronik v vodnoe ubezhishche spruta, narushil supruzheskoe schast'e
sego okeanskogo golubochka i s pobedoj vyshel iz krovavoj shvatki. Zastignutyj
shtilem v tropicheskih shirotah, ne raz sledil on v strastnom neterpen'e, - k
neschastiyu, vsegda votshche, - kogda zhe vynyrnet iz bezdny gigantskij polip i
obov'etsya ogromnymi shchupal'cami vokrug snastej i macht. On utverzhdal, chto vse
na svete vodnogo proishozhden'ya, chto pervye odushevlennye sushchestva byli
mnogonogie i chto ot nih i vzyali indusy svoih bogov, samyh drevnih iz vseh
bozhestv chelovechestva. No glavnym ego ustremlen'em, cel'yu ego issledovanij,
ih vencom i nagradoj byli triton i rusalka, v koih sushchestvovan'e on svyato i
nerushimo veril i gotov byl ego dokazyvat' a priori, a posteriori, a fortiori
{na osnovanii ranee izvestnogo; iz posleduyushchego; ishodya iz bolee vesomogo
(lat.).} sinteticheski i analiticheski, s pomoshch'yu sillogizmov i indukcii, s
pomoshch'yu priznannyh faktov i veroyatnyh gipotez. Izvestie o tom, chto na
morskom beregu v Linkol'nshire promel'knula rusalka, "raschesyvayushchaya smol'
svoh kudrej" {42}, zastavilo ego totchas pokinut' London i nanesti davno
obeshchannyj vizit staromu svoemu znakomomu misteru Splinu.
Mister Asterias yavilsya soprovozhdaemyj synom, kotoromu dal on imya
Vodolej, l'stya sebya nadezhdoj, chto tomu suzhdeno yarko prosiyat' na nebosklone
ihtiologicheskoj nauki. Kto byla ta otzyvchivaya osoba, v ch'ej forme byl otlit
Vodolej, nikto ne imel ponyatiya; i, poskol'ku o materi Vodoleya nikogda ne
upominalos', londonskie ostroslovy uveryali, chto mister Asterias nekogda
pol'zovalsya milostyami rusalki i chto nauchnaya lyuboznatel'nost', zastavlyayushchaya
ego obryskivat' morskie berega, imeet osnovoj ne vpolne filosofskie poiski
utrachennogo schast'ya.
Mister Asterias osmatrival bereg neskol'ko dnej, styazhav razocharovan'e,
no ne beznadezhnost'. Odnazhdy vecherom, vskore po priezde, on sidel u odnogo
iz okon biblioteki i smotrel na more, kak vdrug vnimanie ego privleklo
smutno razlichimoe v bezlunnoj t'me sushchestvo, dvigavsheesya bliz samoj polosy
priboya. Dvizheniya ego byli neverny i kak budto nereshitel'ny. Dlinnye volosy
sushchestva razvevalis' po vetru. Kto by eto ni byl, eto byl, konechno, ne
rybak. |to mogla byt' ledi; no ni missis Piknik, ni miss O'Kerrol eto byt'
ne mogli, tak kak obe damy sideli v biblioteke. |to mogla byt' odna iz
sluzhanok; no net, sushchestvo kazalos' slishkom gracioznym i neprinuzhdennym. Da
i zachem bylo sluzhanke v takoj chas brodit' po beregu bezo vsyakoj vidimoj
celi? Vryad li eto byla neznakomka; ibo Gnilistok, blizhajshaya derevushka,
nahodilsya v desyati milyah, i kakaya zhenshchina stala by odolevat' desyat' mil'
bolot dlya togo tol'ko, chtob slonyat'sya po beregu u sten abbatstva? Byt'
mozhet, eto rusalka? Vozmozhno, eto rusalka. Veroyatno, eto rusalka. Ves'ma
veroyatno, chto eto rusalka. Bolee togo, komu zhe eto byt', kak ne rusalke?
Razumeetsya, eto rusalka. Mister Asterias na cypochkah vyshel iz biblioteki,
sdelav Vodoleyu znak sledovat' za nim i hranit' molchanie.
Vseh porazilo povedenie mistera Asteriasa, koe-kto stal smotret' v
okna, ozhidaya tam resheniya zagadki. Vot oni uvideli, kak mister Asterias s
Vodoleem ostorozhno kradutsya po tu storonu rva; no bol'she nichego ne uvideli;
i, vorotyas', mister Asterias v glubokoj toske im povedal, chto zametil bylo
rusalku, no ona skrylas' vo mrake i ushla, kak on polagal, uzhinat' s
vlyublennym tritonom v podzemnom grote.
- Net, bez shutok, mister Asterias, - skazal ego siyatel'stvo mister
Lezhebok, - vy vser'ez verite, chto sushchestvuyut rusalki?
Mister Asterias:
- Sovershenno ubezhden. I tritony.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- No kak zhe eto vozmozhno? Polulyudi-poluryby?
Mister Asterias:
- Sovershenno verno. Morskie orangutangi. Odnako zhe ya ubezhden, chto
imeyutsya i sovershenno morskie lyudi, nichem ot nas ne otlichnye, krome togo, chto
oni glupy i pokryty cheshueyu; ibo, hotya ustrojstvo nashe, kazalos' by, so vsej
opredelennost'yu isklyuchaet nas iz klassa zemnovodnyh, tem ne menee anatomam
izvestny sluchai, kogda foramen ovale {prodolgovatoe otverstie (lat.).}
ostaetsya otkrytym i v zrelom vozraste, i osob' v takom sluchae mozhet zhit', ne
dysha; da i kak by inache vozmozhno bylo ob®yasnit', chto indijskie nyryal'shchiki za
zhemchugom celye chasy provodyat pod vodoyu? Ili chto izvestnyj shvedskij sadovnik
iz Troninghol'ma bolee sutok prozhil pod vodoyu, ne utonuv? Nereida, rusalka,
byla v 1403 godu obnaruzhena na Nemeckom ozere {43}, i otlichalas' ona ot
obychnoj francuzhenki tem lish', chto ne razgovarivala. V konce semnadcatogo
stoletiya anglijskoe sudno v grenlandskih vodah v sta pyatidesyati ligah ot
berega zametilo flotiliyu iz shestidesyati ili semidesyati korablikov, i kazhdym
korablikom upravlyal triton, inache - syn morya; zavidya anglijskoe sudno, vse
oni, ohvachennye strahom, vmeste s korablikami ischezli pod vodoyu, kak nekaya
chelovecheskaya raznovidnost' Notiliusa {44}. Slavnyj Don Fejhoo peredaet
podlinnoe i dostovernoe predan'e o yunom ispance po imeni Fransisko de la
Vega {45}, kakovoj, kupayas' s druz'yami v iyune 1674 goda, vdrug nyrnul i ne
poyavlyalsya bolee. Druz'ya pochli ego utonuvshim; oni byli prostolyudiny i
blagochestivye katoliki; no i filosof ne prishel by zdes' k inomu
umozaklyucheniyu.
Ego prepodobie mister Gorlo:
- V samom dele, ves'ma logichno.
Mister Asterias:
- Pyat' let spustya rybaki bliz Kadisa pojmali v seti tritona, syna morya;
oni obrashchalis' k nemu na mnogih yazykah...
Ego prepodobie mister Gorlo:
- Obrazovannye, odnako, rybaki.
Mister Piknik:
- Sposobnosti k yazykam daroval im osoboj milost'yu ih sobrat - rybak,
svyatoj Petr.
Ego prepodobie mister Gorlo:
- Razve zhe svyatoj Petr svyatoj zastupnik Kadisa?
(Na etot vopros nikto ne umel otvetit', i mister Asterias prodolzhal
svoj rasskaz).
- Oni obrashchalis' k nemu na mnogih yazykah, no on ostavalsya nem kak ryba.
Prizvali svyatyh brat'ev, te izgnali iz nego besa; no i bes ostavalsya nem.
Neskol'ko dnej spustya on proiznes slovo "Liergan". Monah povez ego v tu
derevnyu. Mat' i domashnie uznali ego i raskryli emu ob®yat'ya; no on byl stol'
zhe beschuvstven k ih laskam, kak byla by lyubaya ryba na ego meste. Telo ego
pokryvala cheshuya; ona postepenno spadala; odnako pod nej prostupala kozha
grubaya i tverdaya, kak shagren'. On provel v rodnom dome devyat' let, ne
nauchivshis' ni govorit', ni myslit'; potom on snova ischez; a eshche cherez
neskol'ko let odin staryj ego znakomec uvidel, kak on vysunul golovu iz vody
nepodaleku ot beregov Asturii. Vse eti fakty podtverzhdeny ego brat'yami, a
takzhe Donom Gaspardo de la Riba Aguero, chlenom ordena svyatogo Iakova {46},
zhivshim bliz Liergano i neredko imevshim udovol'stvie uzhinat' v obshchestve
oznachennogo tritona. Plinij upominaet o posol'stve {47} k Tiberiyu
Olissipon'yan s izvestiem, chto oni slyshali, kak triton igral na arfe v nekoej
peshchere; i soobshchaet eshche mnogie dostovernye fakty o tritonah i nereidah.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- YA, pravo, udivlen. Skol'ko raz byval ya na more, i v samyj razgar
sezona, a rusalok, kazhetsya, ne videl. (On pozvonil, i yavilsya Sil'vuple, po
vidu kotorogo totchas stalo yasno, chto emu more po koleno.) Sil'vuple! Videl ya
kogda-nibud' rusalku?
Sil'vuple:
- Rusalku, ser?
Ego siyatel'stvo mister Aezhebok:
- Nu, poludevu-polurybu?
Sil'vuple:
- A! Polu rybu! Da, i ochen' chasto, ser. Tut na kuhne vse devy - takie
ryby - ma foi {ej-bogu (fr.).}! I hot' by odin byl' pogoryashej, vse holednyj
i gryusnyj, kak mogila.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Da net zhe, Sil'vuple, eto ne ryba, ne...
Sil'vuple:
- Ni ryba ni myaso, ser?
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Net, ne to, eto takoe chudo-yudo...
Sil'vuple:
- CHudo-yudo! A! YA ponyal', ser! Da my tol'ko ih i vidim, s teh por kak
uehal' iz goroda!
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Odnako, ty vypil bol'she, chem sledovalo.
Sil'vuple:
- Net, mos'e. Men'she, chem sledovalo. Boletnyj vozduh oshn' vreden? i ya
popil s Voronom-dvoreckim dlya pol'zy zdorov'ya.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Sil'vuple! YA trebuyu, chtob ty byl trezv.
Sil'vuple:
- Oui, monsieur, ya budu trezv, kak prepodobnejshij brat ZHan {48}.
Dvoreckij chudo-yudo i tak napil'sya, chto stal' nem kak ryba. No ya by bolee
hotel' devu-rybu. Ah! Vspomnil pesenku, kak eto... "Ryba horosh, kogda
goryacha, no goryachaya deva luchshe leshcha!" (Uhodit.)
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- YA potryasen. Nikogda eshche ne vidyval ya kanal'yu v takom sostoyanii. No
pozvolite li, mister Asterias, zadat' vam vopros o cui bono {dlya chego
(lat.).} trudov i sredstv vashih, zatrachennyh na poiski rusalki? Cui bono,
ser, est' vopros, kakoj ya vsegda beru na sebya smelost' zadavat', kogda vizhu,
kak kto-to ochen' o chem-to radeet. Sam ya po prirode sin'or Pokokurante {49} i
zhelal by znat', est' li chto na svete luchshe i priyatnee, nezheli sushchestvovat' i
nichego ne delat'.
Mister Asterias:
- YA mnogo puteshestvoval, mister Lezhebok, po beregam pustym i dal'nim, ya
iskolesil zemli skudnye i neprivetlivye. YA ne bezhal opasnosti, ya preterpeval
trudy, ya izvedal lisheniya. I pritom ispytal ya radosti, kakie nikogda b ne
promenyal na to, chtob sushchestvovat' i nichego ne delat'. YA znal nemalo bed, no
ne izvedal hudshej, pod kotoroj ponimayu ya vse neschetnye raznovidnosti skuki:
handru, dosadu, ipohondriyu, chernuyu melanholiyu, vremyapreprovozhden'e,
razocharovan'e, mizantropiyu - i vsyu beskonechnuyu chredu ih sledstvij: kaprizy,
svarlivost', podozritel'nost', revnost' i strahi, kotorye ravno zarazili i
obshchestvo nashe, i ego slovesnost'; i kotorye obratili by chelovecheskij razum v
Ledovityj okean, kogda by bolee chelovechnye ustremlen'ya filosofii i nauki ne
sohranyali v nas chuvstv vysshih i pobuzhdenij cennejshih.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Vy, odnako zh, izvolite strogo sudit' nashu modnuyu literaturu.
Mister Asterias:
- Kak zhe inache, kogda piraty, razbojniki s bol'shoj dorogi i prochie
raznovidnosti obshirnogo roda Dushegubov - sut' vysshij ideal deyatel'nosti
prakticheskoj tochno tak kak zhelchnaya i unichizhayushchaya mizantropiya est' ideal
deyatel'nosti umstvennoj. Nasuplennyj lob i zagrobnyj golos - neobhodimye
nyne priznaki horoshih maner. I zloveshchij, issushayushchij, smertonosnyj sirokko,
dyshashchij nravstvennym i politicheskim otchayaniem, nesetsya teper' po vsem
urochishcham nashego Parnasa. Nauka zhe spokojno sleduet svoim putem, pitaya yunost'
vostorgami chistymi i pylkimi, zrelosti dostavlyaya trudy spokojnye i
blagodatnye, a starosti darya vospominaniya i neschetnye temy dlya celitel'nyh i
yasnyh razmyshlenij; i kol' skoro zhrec ee odaryaem beskorystnym schastiem
obogashchat' um i mnozhit' blago obshchestva, on stoit vyshe nevernogo lyudskogo
prigovora, mirskih volnenij i prevratnostej sud'by. Priroda - velikoe i
neistoshchimoe ego sokrovishche. Dni ego ne vmeshchayut vseh otpushchennyh emu radostej.
Skuka bezhit ego dverej. V soglasii s mirom i sobstvennym razumom, on sam
sebe dovleet, raduet vseh vokrug i vstrechaet svoj zakat kak zavershen'e
dolgogo i blagodatnogo dnya {Sm. Deni Monfor, "Estestvennaya istoriya
mollyuskov: obshchie soobrazheniya", s. 37, 38. (Primech. avtora).}. Ego
siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Hotelos' by i mne tak prozhit', no, boyus', ya by ne vynes napryazheniya. K
tomu zhe ya zakonchil kurs v kolledzhe. YA uhitryayus' odolevat' svoj den', ubivaya
utro v posteli, vecher v gostinyh; pereodevayas' i obedaya v promezhutkah i
zatykaya redkie dyry pustogo vremeni s pomoshch'yu legkogo chteniya. I v tom milom
nedruzhelyubii, za kakoe korite vy nyneshnyuyu salonnuyu literaturu nashu, cherpayu ya
duhovnye sily dlya lyubimogo moego zanyatiya - nichegonedelaniya, ibo ukreplyayus' v
mysli, chto nikto ne dostoin togo, chtoby chto-to dlya nego delat'.
Marionetta:
- No ne vydayut li sebya nevol'no avtory podobnyh sochinenij? Net li v nih
protivorechiya? Ibo kto zhe, ot dushi nenavidya i preziraya svet, stanet vsyakie
tri mesyaca publikovat' tolstyj tom zatem tol'ko, chtob soobshchit' ob etom?
Mister Floski:
- Tut est' tajna, kotoruyu ya poyasnyu tumannym zamechan'em. Soglasno
Berkli, esse vseh veshchej est' percipi {50}. Oni sushchestvuyut postol'ku,
poskol'ku my ih oshchushchaem. Odnako, ostavya problemy i chastnosti, kasaemye do
material'nogo mira, materialistam, hiliastam {51} i antihiliastam, ibo
poistine etot vopros nelegkij, obsuzhdaem temi, kto ne v svoem ume i chuzhd sej
teme {52} (poskol'ku lish' transcendentalisty ne chuzhdy ni etoj, ni kakoj
drugoj teme), my mozhem s polnoj uverennost'yu utverzhdat', chto esse schast'ya
est' percipi. Oni sushchestvuyut postol'ku, poskol'ku my ego oshchushchaem. |lementy
radosti i stradan'ya nashego est' povsyudu. Stepen' schastiya, kotorym odaryaet
nas lyuboe obstoyatel'stvo ili predmet, zavisit ot nashego nastroeniya ili
raspolozheniya. Vniknite v smysl obychnyh oborotov - "durnoe raspolozhenie
duha", "veseloe nastroenie", i vy pojmete, chto istina, za kotoruyu ya ratuyu,
obshcheprinyata.
(Mister Floski vnezapno oseksya; on ponyal, chto nevol'no vtorgsya v
oblast' zdravogo smysla.)
Mister Piknik:
- V samom dele. Veseloe nastroenie vsyudu nahodit povod dlya
udovol'stviya. V gorode i v derevne, v obshchestve i naedine, v teatre i v lesu,
sred' shumnoj tolpy i sred' molchan'ya gor - vsyudu est' povody dlya razmyshlenij
i radosti. Odin vid radosti - slushat' muzyku "Don ZHuana" v teatre,
sverkayushchem ognyami i bleshchushchem naryadami krasavic; drugoj vid ee - plyt' na
zakate po lonu mirnyh vod, v tishi, vozmushchaemoj lish' vspleskami vesla.
Veseloe nastroenie izvlechet iz togo i drugogo radost', durnoe raspolozhenie
duha i v tom i drugom syshchet lish' nedostatki i sravnen'yami podkrepit svoyu
sklonnost' k nedovol'stvu. Odin sobiraet lish' rozy, drugoj lish' krapivu na
svoem puti. Odnomu dana sposobnost' naslazhdat'sya vsem, drugoj nichem ne mozhet
nasladit'sya. Odin zhivo oshchushchaet vse radosti, kakie emu dany; drugoj obrashchaet
ih v stradan'ya, ustremlyayas' k chemu-to luchshemu, kotoroe ottogo tol'ko luchshe,
chto emu ne dano, a esli bylo by emu dano, ne pokazalos' by luchshim. |ti
mrachnye umy v zhizni to zhe, chto kritiki v literature; oni zamechayut lish'
iz®yany, potomu chto glaza ih zakryty dlya prekrasnogo. Kritik iz kozhi lezet
von, chtoby zagubit' narozhdayushchijsya genij; i ezheli vopreki staran'yam kritika
on rastet, tot ego ne zamechaet; a potom zhaluetsya na upadok slovesnosti.
Podobno emu, i vrag obshchestva hulit lyudskie i obshchestvennye poroki, sam
ograzhdayas' ot vsego dobrogo i izo vseh sil starayas' zagubit' schastie svoe i
blizhnih. Mizantropiya chasto rezul'tat obmanutogo velikodushiya; no eshche chashche
porozhdaet ee zanoschivaya suetnost', kotoraya ne v ladu s celym svetom lish' za
to, chto on cenit ee po zaslugam.
Skyutrop (Marionette):
- Kak, odnako zh, strogo! CHelovecheskaya priroda prekrasna, no sejchas
perezhivaet neschastlivyj period. Pylkim umam ostaetsya tol'ko muchit'sya
nedovol'stvom. I v zavisimosti ot togo, veryat oni v uluchshenie chelovecheskoj
prirody ili net, oni libo vpadayut v otchayanie, libo obrashchayutsya k nadezhde.
Predel nadezhdy - vostorg, predel otchayaniya - mizantropiya; no istochnik ih
odin; tak tekut v raznye storony Severn i Vi, no obe berut nachalo v
Plinlimone.
Marionetta:
- "I v oboih vodyatsya lososi" {52a}, potomu chto shodstvo tut takoe zhe
priblizitel'no, kak mezhdu Makedoniej i Monmutom.
Na drugoj den' Marionetta zametila v Skyutrope volnenie, kotorogo
prichiny ona ne mogla doznat'sya. Snachala hotelos' ej verit', chto ono vyzvano
kakim-to prehodyashchim pustyakom i cherez den'-drugoj uletuchitsya. No vopreki ee
ozhidaniyam ono chas ot chasu vse vozrastalo. Ona znala, chto Skyutrop ves'ma
sklonen lyubit' tainstvennost' radi tainstvennosti; tochnee, on pribegal k
tajne dlya dostizheniya svoih celej, no izbiral lish' te celi, kakie trebovali
tajny. Teper' zhe, kazalos', na nego obrushilos' kuda bolee tainstvennogo, chem
dopuskala eta sistema, i pokrov tajny ochen' ego stesnyal. Vse milye ulovki
Marionetty utratili svoyu silu i ne mogli bolee ni vzbesit' ego, ni uteshit';
ona ponyala, chto vliyanie ee umen'shilos', i eto proizvelo v nej upadok duha i,
sledstvenno, unyluyu sderzhannost' maner, kakovaya ne mogla ukryt'sya ot
vnimaniya mistera Splina; i etot poslednij, spravedlivo rassudiv, chto
ispolnenie ego zhelanij, kasaemyh do miss Gibel', est' veshch' nevozmozhnaya (i
den' oto dnya nevozmozhnej iz-za otsutstviya yunoj ledi), postepenno nachal
smiryat'sya s mysl'yu o tom, chto docher'yu ego budet Marionetta.
Marionetta ne raz tshchetno pytalas' vyrvat' u Skyutropa ego tajnu; i,
nakonec otchayavshis' v etoj zatee, ona reshila uznat' razgadku ot mistera
Floski, drazhajshego druga Skyutropa, chashche prochih dopuskaemogo v nepristupnuyu
bashnyu. Odnako mister Floski bolee ne pokazyvalsya po utram. On uglubilsya v
sochinenie unyloj ballady. I vot, kogda trevoga Marionetty pobedila chuvstvo
blagoprilichiya, ona reshilas' sama pojti v pokoj, izbrannyj im dlya zanyatij.
Ona postuchalas' i, uslyshav "Vojdite", perestupila porog. Byl polden', i
solnce yarko siyalo k velikomu neudovol'stviyu mistera Floski, kotoryj ustranil
neudobstvo, zatvoriv stavni i zadernuv zanavesi. On sidel u stola pri svete
odinokoj svechi i derzhal v odnoj ruke pero, a v drugoj solonku, vremya ot
vremeni posypaya fitil' sol'yu, daby svecha gorela sinim plamenem. On podnyal
"poeta vzor v vozvyshennom bezum'e" {53} i ustremil ego na Marionettu, budto
ona prizrachnaya feya ocharovannyh videnij; zatem s yavstvennym stradan'em
prikryl glaza rukoyu, pokachal golovoyu, poter glaza, slovno prosypayas' oto
sna, i s samoj zhalostnoj, samoj dostojnoj Dzheremi Tejlora pechal'yu sprosil:
- CHemu obyazan ya sej nechayannoj radost'yu, miss O'Kerrol?
Marionetta:
- Prostite, chto pomeshala vam, mister Floski, no interes, kotoryj ya...
kotoryj vy vykazyvaete moemu kuzenu Skyutropu...
Mister Floski:
- Proshu proshchen'ya, miss O'Kerrol. YA ne vykazyvayu interesa nikomu i
nichemu na svete; kakovaya poziciya, ezheli vy vniknete v ee sut', est' vysshee
proyavlenie blagorodnejshego chelovekolyubiya.
Marionetta:
- Sovershenno veryu vam, mister Floski; ya ne sil'na v metafizicheskih
tonkostyah, odnako zh...
Mister Floski:
- Tonkostyah! Milaya miss Kerrol, s priskorbiem vizhu ya, chto vy razdelyaete
gruboe zabluzhdenie chitayushchej publiki, kotoruyu neprivychnoe sochetanie slov,
vlekushchee za soboj sblizhenie antiperistaticheskih ponyatij, totchas navodit na
mysl' o sverhsofisticheskoj paradoksologii {54}.
Marionetta:
- Pravo zhe, mister Floski, menya ono na etu mysl' ne navodit. YA prishla k
vam s cel'yu poluchit' svedeniya...
Mister Floski (kachaya golovoj):
- Nikto eshche i nikogda ne prihodil ko mne s podobnoj cel'yu.
Marionetta:
- YA dumayu, mister Floski... to est' ya veryu... to est' ya polagayu, to
est' mne predstavlyaetsya...
Mister Floski:
- ... id est, cioe, c'est a dire {to est' (lat., it., fr.).}, vashe "to
est'", esli vy izvinite moyu smelost', miss O'Kerrol, k dannomu sluchayu
neprilozhimo. Dumat' - ne to zhe, chto verit', ibo vera vo mnogih chastnostyah
proishodit ot polnogo otsutstviya, polnogo otricaniya mysli i yavlyaet poetomu
samoe zdravoe sostoyanie razuma; mysl' i vera sushchestvenno otlichny ot
predpolozhen'ya, a ono, v svoyu ochered', roznitsya ot predstavlen'ya. Razlichie
mezhdu predpolozhen'em i predstavlen'em - odin iz temnejshih i vazhnejshih
voprosov metafiziki. YA napisal sem'sot stranic {55}, obeshchaya raz®yasnit' etot
vopros, i slovo moe tak zhe verno, kak bankovskij chek. Marionetta:
- Pover'te, mister Floski, metafizika interesuet menya ne bolee, chem
bankovskie cheki; i esli by vy mogli snizojti do prostoj devushki i zagovorit'
ponyatnym yazykom...
Mister Floski:
- Mne do vas snizojti! Ne govorite tak. Da znaete li vy, chto
razgovarivaete so skromnejshim iz lyudej, kotoryj obleksya v dospehi svyatosti i
okutalsya, kak prostym plashchom, odezhdami smiren'ya?
Marionetta:
- U moego kuzena Skyutropa s nedavnih por ochen' tainstvennyj vid, i eto
menya trevozhit.
Mister Floski:
- Stranno: nichto tak ne pristalo cheloveku, kak tainstvennyj vid. Na
tainstvennosti zizhdetsya vse, chto tol'ko est' prekrasnogo v poezii, vse, chto
tol'ko est' svyashchennogo v vere, vse, chto tol'ko est' nevnyatnogo v
transcendental'noj psihologii. YA pishu balladu, gde vse tajna; ona "iz
veshchestva togo zhe, chto i sny sotvoreny" {56} i dazhe prosto sotvorena iz sna;
ibo proshloj noch'yu ya zasnul, kak vsegda, nad svoeyu knigoj, i mne prisnilsya
chistyj razum; vo sne sochinil ya pyat'sot strok {57}; takim obrazom prisnilas'
mne moya ballada, i nyne ya dejstvuyu kak sam sebe Piter Pigva i sochinyayu
balladu pro svoj son, i ona budet nazyvat'sya "Son osnovy", potomu chto v nej
net nikakoj osnovy {58}.
Marionetta:
- YA vizhu, mister Floski, vy nahodite moe vtorzhenie nelepym i v otmestku
govorite vzdor. (Pri slove "vzdor" mister Floski tak vzdrognul, chto edva ne
oprokinul stol.) Uveryayu vas, ya nikogda b ne posmela vas trevozhit', esli b
dlya menya ne byl tak vazhen vopros, kakoj ya hochu vam zadat'. (Mister Floski
vyslushal ee s mrachnym dostoinstvom.) CHto-to tajno terzaet dushu Skyutropa
(mister Floski promolchal). On ochen' neschastliv... Mister Floski... Ne znaete
l' vy prichiny... (Opyat' mister Floski promolchal.) Mne by tol'ko uznat'...
Mister Floski... net li koe-chego... chemu mozhno pomoch' koe-chem... chto
koe-kto... o kom ya koe-chto znayu... mog by sdelat'.
Mister Floski (pomolchav):
- Sushchestvuet mnozhestvo sposobov vyvedyvat' tajny. Samye ispytannye,
teoreticheski rassmotrennye i prakticheski predlozhennye v filosofskih romanah
sut' podslushivanie pod dver'yu, podglyadyvanie v shchelku, podbor klyuchej k
komodam i kontorkam, chtenie chuzhih pisem, otparivanie oblatok, poddevanie
surguchnoj pechati goryachej provolokoj - ni odin iz etih sposobov ne
predstavlyaetsya mne prilichnym.
Marionetta:
- Neuzhto, mister Floski, vy mogli zapodozrit' vo mne sklonnost'
zaimstvovat' ili pooshchryat' podobnye nizosti?
Mister Floski:
- Ih, odnako zh, rekomenduyut, i so strojnymi dovodami, sochiniteli
osnovatel'nye i znamenitye v kachestve prostyh i legkih sposobov izuchat'
haraktery i udovletvoryat' tu pohval'nuyu lyuboznatel'nost', kotoroj cel' -
postizhenie chelovecheskoj natury.
Marionetta:
- Nravstvennye ponyatiya, kotorye vy ne odobryaete, mne tak zhe neznakomy,
kak i metafizika, kotoruyu vy lyubite. YA lish' hotela s vashej pomoshch'yu
doznat'sya, chto stryaslos' s moim kuzenom; mne tyazhko videt' ego v pechali, i, ya
dumayu, dlya nee est' prichina.
Mister Floski:
- A ya tak dumayu, chto dlya nee net prichiny; pechal' nynche v mode. Imet'
dlya nee prichinu bylo b kuda kak poshlo; pechalit'sya zhe bez prichin - est'
svojstvo geniya; iskusstvo toskovat' iz lyubvi k toske dovedeno v nashi dni do
sovershenstva; i drevnemu Odisseyu, pokazavshemu blistatel'nyj primer muzhestva
v zloklyucheniyah dejstvitel'nyh, pora ustupit' mesto geroyu sovremennomu,
yavlyayushchemu bolee pouchitel'nyj obrazec unylogo razdrazhen'ya ot vymyshlennyh bed.
Marionetta:
- Vy premnogo menya obyazhete, mister Floski, esli dadite mne prostoj
otvet na prostoj vopros.
Mister Floski:
- |to nevozmozhno, milejshaya miss O'Kerrol. Nikogda eshche v zhizni ne daval
ya prostogo otveta na prostoj vopros.
Marionetta:
- Znaete vy ili net, chto sluchilos' s moim kuzenom?
Mister Floski:
- Skazat', chto ya ne znayu, znachilo by skazat', chto ya v chem-to nesvedushch;
no, izbavi bog, chtob transcendental'nyj metafizik, nadelennyj chistymi
dochuvstvennymi poznaniyami obo vsem na svete i nosyashchij v golove vsyu
geometriyu, dazhe ne zaglyanuv v |vklida {59}, vpal v stol' empiricheskoe
zabluzhdenie, kak ob®yavit' sebya v chem-to nesvedushchim; skazat' zhe, chto ya znayu,
znachilo b utverzhdat' vozmozhnost' nesomnennogo i obstoyatel'nogo znaniya o
dannoj real'nosti, chto, esli vniknut' v prirodu fakta i prinyat' vo vnimanie,
naskol'ko po-raznomu odno i to zhe sobytie mozhet byt' osveshcheno...
Marionetta:
- Volya vasha, mister Floski, vy libo nichego ne znaete, libo reshilis'
nichego mne ne govorit'; proshu proshchen'ya za to, chto bez nuzhdy vas potrevozhila.
Mister Floski:
- Milejshaya miss O'Kerrol, pravo zhe, ya i sam ot dushi by rad vas
obodrit', no, esli hot' odna zhivaya dusha smozhet soobshchit' o tom, chto dobilas'
kakih by to ni bylo svedenij o kakom by to ni bylo predmete ot Ferdinando
Floski, moya transcendental'naya reputaciya pogibnet bezvozvratno.
Skyutrop chas ot chasu delalsya bolee molchaliv, tainstven i rasseyan; i vse
dol'she propadal u sebya v bashne. Marionetta v tom usmatrivala yavstvennye
priznaki ohlazhdeniya nezhnoj strasti.
Teper' oni redko shodilis' po utram naedine, a esli eto sluchalos', to,
kogda ona molchala v nadezhde, chto on zagovorit pervym, on ne proiznosil ni
zvuka; kogda ona pytalas' zavyazat' besedu, on edva ee podderzhival; kogda zhe
ona predlagala pryamoj vopros, on otvechal korotko, uklonchivo i prinuzhdenno.
No dazhe pri takom upadke duha veselost' ne sovsem pokinula Marionettu i
poroj vse eshche yarko siyala v sumrake Koshmarskogo abbatstva; i esli vdrug ona
zamechala v Skyutrope probleski neugasshej libo vorotivshejsya strasti, strast'
ee terzat' svoego lyubovnika totchas brala verh nad toskoyu i sklonnost'yu, no
tol'ko ne nad lyubopytstvom, kotorogo vovse ne zhelal on udovletvoryat'.
Veselost', odnako zh, v bol'shoj mere byla naigranna i obyknovenno ischezala,
kak tol'ko ischezal obidchivyj Strefon {60}, kotoromu nazlo ona puskalas' v
hod. Genius Loci, tutela {Genij mesta, pokrovitel' (lat.).} Koshmarskogo
abbatstva, duh chernoj melanholii nachal zapechatlevat' svoyu pechat' na
poblednevshih shchekah ee. Skyutrop zametil peremenu, nezhnost' vnov' vspyhnula v
nem, i on uzhe izo vseh sil staralsya uteshit' opechalennuyu devu, zaveryaya ee,
chto mnimoe bezrazlichie vyzvano bylo lish' tem, chto on vsecelo pogruzilsya v
mysli o ves'ma uspeshnom plane preobrazovaniya chelovecheskogo obshchestva.
Marionetta nazyvala ego neblagodarnym, zhestokim, besserdechnym i upreki svoi
soprovozhdala slezami i vzdohami. Bednyj Skyutrop s kazhdoj minutoj delalsya
nezhnej i poslushnej i nakonec brosilsya k ee nogam, vosklicaya, chto nikakoe
sopernichestvo krasoty samoj oslepitel'noj, geniya samogo transcendental'nogo,
talantov samyh utonchennyh i filosofii samoj istinnoj ne zastavit ego
otkazat'sya ot bozhestvennoj Marionetty.
"Sopernichestvo!" - podumala Marionetta i vdrug s vidom samogo ledyanogo
bezrazlichiya ona skazala:
- Vy vol'ny, ser, postupat' kak vam vzdumaetsya; proshu vas sledovat'
svoim planam, menya ne prinimaya v raschet.
Skyutrop byl potryasen. Kuda devalis' lyubov' ee i otchayanie. Ne podnimayas'
s kolen, osypaya ee ruku robkimi poceluyami, on proiznes s neskazannoj
pechal'yu:
- Tak vy ne lyubite menya, Marionetta?
- Net, - otvechala Marionetta s holodnym samoobladaniem. - Net.
Skyutrop vse eshche nedoverchivo smotrel na nee.
- Net, - povtorila ona.
- O! CHto zh, prekrasno! - skazal on, vstavaya. - Koli tak, najdutsya i
takie...
- Razumeetsya, najdutsya, ser. I neuzheli zhe vy dumaete, chto ya ne
razgadala vashih namerenij, zhestokoe chudovishche?
- Moih namerenij? Marionetta!
- Da, vashih namerenij, Skyutrop. Vy yavilis' syuda, chtob so mnoj porvat',
no tak, chtob pervoe slovo skazala ya, a ne vy, i tem hoteli uspokoit' svoyu
zhalkuyu sovest'. No ne dumajte, chto vy uzh ochen' mnogo dlya menya znachite. Vy
nichego dlya menya ne znachite. Nichego. I podite proch'. YA otvergayu vas. Slyshite?
Podite proch'. Otchego zhe vy ne uhodite?
Skyutrop pytalsya bylo vozrazhat', no tshchetno. Ona nastaivala na tom, chtob
on ee pokinul, do teh por, poka on v prostote svoego serdca chut' bylo ne
pokorilsya. Kogda on byl uzhe u poroga, Marionetta skazala:
- Proshchajte. Skyutrop oglyanulsya.
- Proshchajte, Skyutrop, - povtorila ona. - Vy menya bolee ne uvidite.
- Ne uvizhu vas, Marionetta?
- YA uedu otsyuda zavtra, byt' mozhet, nynche zhe; i prezhde chem my snova
svidimsya, odin iz nas budet uzhe obvenchan, a znachit, vse ravno chto umret dlya
drugogo, Skyutrop.
Vnezapno izmenivshijsya na poslednih slovah golos i posledovavshie za tem
rydan'ya slovno elektrichestvom pronzili chistoserdechnogo yunoshu; i totchas zhe
proizoshlo polnoe primirenie bez vsyakih slov.
Inye uchenye kryuchkotvory uveryayut, budto u lyubvi net yazyka i chto vse
ssory i nesoglasiya lyubovnikov proishodyat ot neschastlivoj privychki
upotreblyat' slova tam, gde oni nevozmozhny; chto lyubov', buduchi porozhdena
vzglyadami, to est' fiziognomicheskim vyrazheniem srodstva dush, cherez
postepennoe narastanie znakov i simvolov nezhnosti stremitsya k svoemu
vozhdelennomu vencu; i sledstvenno, dlya dokazatel'stva srodstva dush ne
ponadobilos' by i edinogo slova, kogda b neumolimoe obshchestvo ne gromozdilo
na puti lyubyashchih do togo mnogochislennyh prepyatstvij v vide brachnyh kontraktov
i ceremonij, roditelej i opekunov, advokatov, rostovshchikov-evreev i pastorov,
chto ne odin otvazhnyj rycar' (vynuzhdennyj dlya obladaniya plodom Gesperid
probivat'sya skvoz' tolpu etih chudishch) libo totchas otkazalsya ot vsej zatei,
libo poterpel porazhenie, ne dostignuv schast'ya; i stol'ko razgovorov vdrug
vedetsya vokrug predmeta, ih ne trebuyushchego i ne terpyashchego, chto robkij i
nezhnyj duh lyubvi chasto uparhivaet vmeste s krylatymi slovami, protiv voli
navyazannymi emu v uslugu.
V etu minutu dver' otvorilas', i voshel mister Splin. On sel ryadom s
nimi i skazal:
- Mne vse ponyatno; i kol' skoro vse my neschastlivy delat' to, chto v
nashih silah, to i ne stoit truda usugublyat' neschastie drug druga; a potomu s
bozh'im i moim blagosloveniem... - I, skazav eto, on soedinil ih ruki.
Skyutrop ne vpolne prigotovilsya k reshitel'nomu shagu; on mog lish'
zapinayas' promolvit':
- Pravo zhe, ser, vy slishkom dobry...
I mister Splin udalilsya za misterom Piknikom, daby skrepit' dogovor.
Uzh ne znaem, naskol'ko spravedliva teoriya o lyubvi i yazyke, o kotoroj
shla rech' vyshe, verno odno, chto, poka otsutstvoval mister Splin, a dlilos'
eto polchasa, Skyutrop i Marionetta ne obmenyalis' ni edinym slovom.
Mister Splin vorotilsya s misterom Piknikom; togo ves'ma obradovali vidy
takoj blestyashchej partii dlya siroty-plemyannicy, kotoroj on polagal sebya v
nekotorom rode opekunom; i, kak vyrazilsya mister Splin, ostalos' tol'ko
naznachit' den' svad'by.
Marionetta vspyhnula i promolchala. Skyutrop tozhe sperva pomolchal, a
potom proiznes nevernym golosom:
- Ser, vasha dobrota podavlyaet menya; no, pravo zhe, k chemu takaya
pospeshnost'?
Sdelaj eto zamechanie devushka, ot dushi ili net - ibo iskrennost' ne
vazhna v etih sluchayah, kak, vprochem, i vo vseh drugih, soglasno misteru
Floski, - sdelaj eto zamechanie devushka, ono bylo by sovershenno comme il faut
{umestno, podobayushche (fr.).}, no v ustah molodogo cheloveka ono vyhodilo uzhe
toute autre chose {sovsem inache (fr.).} i v glazah ego vozlyublennoj,
konechno, vyglyadelo samym vozmutitel'nym i neiskupimym oskorbleniem.
Marionetta rasserdilas', uzhasno rasserdilas', no skryla svoj gnev i skazala
spokojno i holodno:
- Razumeetsya, k chemu takaya pospeshnost', mister Splin? Pover'te, ser,
moj vybor eshche ne sdelan i dazhe, naskol'ko ya ponimayu, sklonyaetsya v druguyu
storonu; da i vremya terpit, mozhno obo vsem etom dumat' eshche celyh sem' let.
I, ne dav nikomu opomnit'sya, yunaya ledi zaperlas' u sebya v komnatah.
- Gospodi, Skyutrop, - proiznes mister Splin s sovershenno vytyanuvshimsya
licom. - Poistine k nam soshel diavol, kak zamechaet mister Gibel'. YA-to
dumal, u vas s Marionettoj vse slazheno.
- Tak ono i est', ser, - otvechal Skyutrop i mrachno udalilsya k sebe v
bashnyu.
- Mister Splin, - skazal mister Piknik, - ya ne vpolne osoznal, chto tut
proizoshlo.
- Prichudy, brat moj Piknik, - skazal mister Splin. - Kakaya-to glupaya
lyubovnaya razmolvka, nichego bolee. Prichudy, kaprizy, aprel'skie oblachka.
Zavtra zhe ih razgonit veter.
- No esli ne tak, - vozrazil mister Piknik, - to eti aprel'skie oblachka
sygrali s nami pervoaprel'skuyu shutku!
- Ah, - skazal mister Splin, - schastlivyj vy chelovek. Vy vo vseh
nevzgodah gotovy uteshit'sya shutkoj, skol' ugodno skvernoj, lish' by ona byla
vasha sobstvennaya. YA rad by s vami posmeyat'sya, chtob dostavit' vam
udovol'stvie; no sejchas na serdce u menya takaya pechal', chto ya, pravo, ne mogu
zatrudnyat' svoi myshcy.
V tot vecher, kogda mister Asterias zametil na beregu zhenskuyu figuru,
kotoruyu on opoznal kak vidimyj znak ego vnutrennih predstavlenij 61 o
rusalke, Skyutrop, pridya k sebe v bashnyu, nashel v svoem kabinete neznakomca.
Okutannyj plashchom, tot sidel u ego stola. Skyutrop zamer ot neozhidannosti. Pri
ego poyavlenii neznakomec podnyalsya i neskol'ko minut pristal'no smotrel na
nego. Vidny byli lish' glaza neznakomca. Vse ostal'noe skryvali skladki
chernogo plashcha, priderzhivaemogo na urovne glaz pravoj rukoj. Kak sleduet
razglyadev Skyutropa, neznakomec proiznes:
- Po licu vashemu ya zaklyuchayu, chto vam mozhno doverit'sya, - sbrosil plashch,
i izumlennomu vzoru Skyutropa otkrylis' zhenskie formy i ochertan'ya
oslepitel'noj krasoty i gracii, dlinnye volosy cveta voronova kryla i
ogromnye karie glaza {62}, pochti pugayushchej yarkosti, sostavlyavshie razitel'nyj
kontrast so snezhnoj beliznoj. Plat'e na nej bylo chrezvychajno elegantno,
odnako zh skroeno na inostrannyj maner, tak, slovno i sama ledi, i ee portnoj
proishodili iz stran chuzhih i dal'nih.
Konechno, strashno licom k licu
Bylo devushke vstretit' v nochnom lesu
Takuyu strashnuyu krasu... {63}
Ibo, esli odna molodaya devushka nepremenno dolzhna byla ispugat'sya, uvidya
druguyu pod derevom v polnoch', to eshche bol'she dolzhen byl ispugat'sya molodoj
chelovek, uvidya v takoj chas devushku u sebya v kabinete. Esli logichnost' nashego
postroeniya uskol'zaet ot chitatelya, nam ostaetsya lish' sozhalet' o ego tuposti
i otoslat' ego dlya bolee podrobnyh raz®yasnenij k traktatu, kotoryj
namerevaetsya pisat' mister Floski o kategoriyah otnoshenij, to est' o materii
i sluchajnosti, prichine i sledstvii, dejstvii i protivodejstvii.
Skyutrop, sledstvenno, byl - ili dolzhen byl byt' - ispugan; vo vsyakom
sluchae, on udivilsya; a udivlenie, hot' i ne ravnosil'no strahu, tem ne menee
shag na puti k nemu i kak by nechto promezhutochnoe mezhdu uvazheniem i uzhasom,
soglasno ucheniyu mistera Berka o stepenyah vozvyshennogo {|to, vidimo, ne
sovsem verno, ibo vsya dostopochtennaya shajka gospod-pensionerov edinodushno
priznala, chto mister Berk {64} - lico chrezvychajno vozvyshennoe, v osobennosti
posle togo, kak on zaprodal dushu i predal otechestvo i ves' rod chelovecheskij
za 1200 funtov v god; odnako zh, on vovse ne predstavlyaetsya nam strashnym i
dovol'stvuetsya ves'ma maloj dolej uvazheniya sograzhdan, hot' i sumel vyzvat'
udivlenie vo vseh lyudyah chestnyh. Nash besporochnyj laureat (davshij nam ponyat'
chto, esli b ne ochishchenie svyashchennymi uzami braka, on tak i pomer by
devstvennikom) - vtoroj vozvyshennyj gospodin togo zhe tolka. On ochen' mnogih
udivil, prodavshi svoe pervorodstvo za ispanskuyu pohlebku {65}, no i sam ego
Sosiya {66} nimalo ego ne uvazhaet, hot' i schitaet, veroyatno, imya ego strashnym
dlya vragov, kogda, razmahivaya kritiko-poetiko-politicheskim tomagavkom, on
trebuet krovi staryh druzej. No, v luchshem sluchae, on lish' politicheskoe
pugalo, solomennoe chuchelo, smeshnoe dlya vseh, kto znaet, iz kakogo materiala
ono sdelano; a vsego bolee dlya teh, kto ego nabival i kto postavil ego
Priapom sterech' zolotye yabloka prodazhnosti. (Primech. avtora).}.
- Vy udivleny, - skazala neznakomka. - No otchego zhe? Esli by vy
vstretili menya v gostinoj i menya b vam predstavila kakaya-nibud' staruha, vy
by nichut' ne udivilis'. Tak neuzheli zhe nekotoraya raznica v obstanovke i
otsutstvie nesushchestvennogo lica delayut tot zhe predmet sovershenno inym v
vospriyatii filosofa?
- Razumeetsya, net, - otvechal Skyutrop. - No, kogda opredelennyj klass
predmetov predstavlyaetsya nashemu vospriyatiyu v neizmennyh svyazyah i
opredelennyh otnosheniyah, to pri vnezapnom poyavlenii odnogo iz predmetov
klassa vne privychnogo soprovozhden'ya sushchestvennoe razlichie otnoshenij
neosoznanno perenositsya na samyj predmet i on, takim obrazom, predstavlyaetsya
nashemu vospriyatiyu vo vsej strannosti novizny.
- Vy filosof, - skazal ledi. - I pobornik svobody. Vy avtor truda,
nazvannogo "Filosoficheskaya gil', ili Plan vseobshchego prosvetleniya
chelovecheskogo razuma".
- Da, - otvechal Skyutrop, sogretyj pervym luchom slavy.
- YA chuzhaya v etoj strane, - skazala ona. - YA zdes' vsego lish' neskol'ko
dnej, no uzhe ishchu pribezhishcha. Menya zhestoko presleduyut. U menya net druga,
kotoromu mogla by ya doverit'sya; sredi ispytanij sluchaj poznakomil menya s
vashej stat'ej. YA ponyala, chto u menya est' hot' odna blizkaya dusha v etoj
strane, i reshilas' doverit'sya vam.
- No chto dolzhen ya delat'? - sprosil Skyutrop, vse bolee porazhayas' i
smushchayas'.
- YA hochu, - otvechala ona, - chtob vy pomogli mne otyskat' mesto, gde b ya
mogla ukryt'sya ot neustannyh rozyskov. Raza dva uzhe menya chut' ne shvatili, i
ya ne mogu bol'she polagat'sya na sobstvennuyu izobretatel'nost'.
"Bez somneniya, - podumal Skyutrop, - eto odin iz moih zolotyh
svetil'nikov".
- YA postroil, - skazal on, - v etoj bashne prohod k galeree tajnyh
pokoev v glavnom zdanii, i nikomu na svete ego ne obnaruzhit'. Esli vam
ugodno ostat'sya tam na den' i dva, pokuda ya ne syshchu dlya vas luchshego ukrytiya,
vy mozhete polozhit'sya na transcendental'nogo elevterarha.
- YA polagayus' tol'ko na sebya. YA delayu, chto mne vzdumaetsya, hozhu, kuda
mne vzdumaetsya, i pust' svet govorit, chto hochet. YA dostatochno bogata, chtoby
brosit' emu vyzov. On tiran bednyh i slabyh, no rab teh, kto nedosyagaem dlya
ego oskorblenij.
Skyutrop osmelilsya sprosit' imya svoej protegee.
- CHto est' imya? - otvechala ona. - Lyuboe imya mozhet sluzhit' dlya
raspoznavan'ya. Zovite menya Stelloj {67}. Po licu vashemu ya vizhu, - pribavila
ona, - chto vse proishodyashchee predstavlyaetsya vam strannym. Kogda vy poluchshe
menya uznaete, vy perestanete udivlyat'sya. YA ne zhelayu byt' soobshchnicej
zakabaleniya moego pola. YA, kak i vy, lyublyu svobodu i provozhu svoi teorii v
zhizn'. Lish' tot rab slepoj vlasti, kto ne verit v sobstvennye sily {68}.
Stella pomestilas' v tajnyh pokoyah. Skyutrop namerevalsya najti ej drugoe
pribezhishche, no oto dnya ko dnyu otkladyval svoe namerenie, a potom i vovse o
nem pozabyl. YUnaya ledi ezhednevno emu ob etom napominala, poka sama ne
pozabyla. Skyutropu ne terpelos' uznat' ee istoriyu; no ona ogranichivalas'
pervonachal'nymi svedeniyami o tom, chto spasaetsya ot zhestokogo presledovaniya.
Skyutropu vspomnilsya lord K. i zakon ob inostrancah {69}, i on skazal:
- Raz vy ne hotite nazyvat' svoego imeni, ya polagayu, ono v portfele u
advokata.
Stella, ne ponimaya o chem rech', promolchala, a Skyutrop, prinyav molchanie
za znak soglasiya, zaklyuchil, chto ukryvaet mechtatel'nicu, kotoruyu lord
zapodozril v namerenii zahvatit' Tauer i podzhech' Gosudarstvennyj bank -
podvigi, stol' zhe veroyatnye dlya yunoj krasavicy, kak i dlya p'yanogo sapozhnika
i znaharya, vooruzhennyh lish' statejkoj i paroj dyryavyh chulok {70}.
Stella v besedah so Skyutropom obnaruzhila um razvitoj i nedyuzhinnyj,
polnyj neterpelivyh planov osvobozhden'ya i neterpimosti k muzhskomu zasil'yu.
Ona tonko oshchushchala vsyakie ugneten'ya, kakie delayutsya pod solncem, i
voobrazhen'e zhivo risovalo ej kartiny neschetnyh nespravedlivostej, tvorimyh
vechno vo vseh chastyah sveta, chto pridavalo ee licu stol' glubokuyu
ser'eznost', slovno ulybka ni razu ne kasalas' ee ust. Ona prekrasno znala
nemeckij yazyk i literaturu; i Skyutrop s otradoj slushal, kak chitaet ona
naizust' iz SHillera i Gete, a takzhe ee hvaly velikomu Spartaku Vejshauptu,
bessmertnomu osnovatelyu sekty illyuminatov {71} Skyutrop obnaruzhil, to serdce
ego obladaet bol'sheyu vmestimost'yu, nezheli on polagal, i ne mozhet byt'
zapolneno obrazom odnoj Marionetty. Obraz Stelly zapolnil vse pustoty i
nachal uzhe tesnit' Marionettu so mnogih ukreplenij, ostavlyaya, odnako zh, za
neyu glavnuyu citadel'. Sudya po tomu, chto novaya ego znakomka nazvalas' chuzhim
imenem Stelly, on zaklyuchil, chto ona poklonnica idej nemeckoj p'esy, nosyashchej
eto nazvan'e, i pri sluchae zavel s nej sootvetstvennyj razgovor; no, k
velikomu ego udivleniyu, ona prinyalas' plamenno otstaivat' edinstvennost' i
isklyuchitel'nost' lyubvi i ob®yavila, chto oblast' chuvstv nerazdel'na i chto
mozhno razlyubit' i polyubit' vnov', no srazu dvoih lyubit' otnyud' nevozmozhno.
- Esli uzh ya polyublyu, - skazala ona, - ya budu lyubit' bezoglyadno i
bezmerno. Vse prevratnosti budut mne ne strashny, vse zhertvy legki, vse
prepyatstviya nipochem. No, lyubya tak, ya takoj zhe lyubvi pozhelayu v otvet.
Sopernicy ya ne poterplyu, udachlivoj ili net - ne vazhno. YA ne budu ni pervoj,
ni vtoroj - lish' edinstvennoj. Serdce, kotoroe b'etsya dlya menya, dolzhno
bit'sya dlya menya odnoj, libo mne ego vovse nenadobno. Skyutrop ne smel
upomyanut' imya Marionetty; boyas', kak by neschastlivyj sluchaj ne otkryl ee
Stelle, on sam ne znal, chego zhelat' i chego pugat'sya, i zhil v vechnoj goryachke,
snedaemyj protivorech'em. On uzhe ne mog tait' ot sebya samogo, chto vlyublen
srazu v dvuh dev, yavlyayushchih polnuyu drug drugu protivopolozhnost'. CHasha vesov
neizmenno sklonyalas' v pol'zu toj prekrasnejshej, chto byla u nego pered
glazami, no i otsutstvovavshuyu on nikogda ne mog zabyt' vpolne, hotya stepen'
voshishchen'ya i ohlazhden'ya vsegda menyalas' sootvetstvenno variaciyam vneshnih,
vidimyh proyavlenij vnutrennih, duhovnyh prelestej ego predmetov. Menyaya po
mnogu raz na dnyu obshchestvo odnoj na obshchestvo drugoj, on byl kak volan mezh
dvuh raketok i, poluchaya metkie udary po nezhnomu serdcu i porhaya na krylyshkah
sverhvozvyshennogo razuma, menyal napravlenie s chastotoj kolebanij mayatnika.
|to stanovilos' nesnosno. Tajny tut hvatilo by na lyubogo transcendental'nogo
romantika i na lyubogo romanticheskogo transcendentalista. Byla tut i lyubov',
dostupnaya neposvyashchennomu i lish' posvyashchennomu umu. Vozmozhnost' lishit'sya odnoj
iz nih kazalos' emu uzhasna, no on trepetal ot straha, chto rokovaya
sluchajnost' mozhet otnyat' u nego obeih. Nadezhda ubit' srazu dvuh zajcev,
zakreplennaya starinnoj mudrost'yu, prinosila emu minuty utesheniya, odnako zh
mysl' o tom, chto byvaet, kogda za dvumya zajcami pogonish'sya, a takzhe ideya o
dvuh stul'yah kuda chashche prihodili emu na um, i lob ego pokryvalsya holodnoj
isparinoj. So Stelloj on svobodno predavalsya romanticheskim i filosofskim
grezam. On stroil vozdushnye zamki, i ona snabzhala bashenkami i zubcami
voobrazhaemye stroen'ya. S Marionettoj vse bylo inache: ona nichego ne znala o
mire i obshchestve pomimo sobstvennogo opyta. ZHizn' ee vsya byla muzyka i
solnce, i ona ne ponimala, zachem nadobno tuzhit', kogda vse tak chudesno. Ona
lyubila Skyutropa, sama ne znaya pochemu; ona ne vsegda byla uverena, chto ego
lyubit; nezhnost' ee to ubyvala, to narastala v obratnom sootnoshenii k ego
chuvstvam. Umelo dovodya ego do strastnogo poryva, ona chasto delalas' i vsegda
pritvoryalas' ravnodushnoj; obnaruzha, chto holodnost' ee zarazitel'na i chto on
stal ili pritvorilsya stol' zhe bezrazlichnym, kak ona sama, ona totchas
udvaivala svoyu nezhnost' i podnimala ego k vershinam strasti, otkuda tol'ko
chto ego nizvergla. I tak, kogda v ego lyubvi byl priliv, v ee chuvstvah byl
otliv, i naoborot. Sluchalis' i minuty tihih vod, kogda vzaimnaya sklonnost'
sulila nerushimuyu garmoniyu, no lish' tol'ko uspeval Skyutrop doverit'sya sladkoj
mechte, a uzh lyubovnyj chelnok ego vozlyublennoj zatyagivalo vodovorotom
kakogo-nibud' ee kapriza i Skyutropa neslo ot berega nadezhd v okean bur' i
tumanov. Bednyj Skyutrop ne uspeval opomnit'sya. Ne imeya vozmozhnosti proverit'
meru ee ponimaniya besedami o temah obshchih i o lyubimyh svoih planah i vsecelo
predostavlennyj dogadkam, on, kak i vsyakij by lyubovnik na ego meste, reshil,
chto ona ot prirody nadelena talantami, kotorye bespechno rastrachivayutsya po
pustyakam i chto s zamuzhestvom pustoe koketstvo ee konchitsya i filosofiya smozhet
besprepyatstvenno vliyat' na nee. Stella ne koketnichala, ne lukavila; obshchie
interesy zhivo ee zanimali; povedenie ee so Skyutropom vsegda byvalo rovno,
vernee skazat', obnaruzhivalo rastushchuyu vnimatel'nost', vse bolee obeshchavshuyu
lyubov'.
Odnazhdy, prizvannyj k obedu, Skyutrop nashel v gostinoj druga svoego
mistera Traura, poeta, znakomogo emu po kolledzhu i pol'zovavshegosya osoboj
blagosklonnost'yu mistera Splina. Mister Traur ob®yavil, chto gotovitsya
pokinut' Angliyu, no ne mozhet etogo sdelat', ne brosiv proshchal'nogo vzora na
Koshmarskoe abbatstvo i na gluboko chtimyh druzej svoih - skorbnogo mistera
Splina, tainstvennogo Skyutropa, vozvyshennogo mistera Floski i strazhdushchego
mistera Lezheboka; i chto vseh ih, a takzhe mrachnoe gostepriimstvo
melanholicheskogo pribezhishcha budet on vspominat' s samym glubokim chuvstvom, na
kakoe tol'ko sposoben ego isterzannyj duh. Kazhdyj otvechal emu nezhnym
sochuvstviem, no izliyaniya eti prervalo soobshchenie Vorona o tom, chto kushat'
podano.
Besedu, proishodivshuyu za bokalami vina, kogda damy udalilis', my
vosproizvedem dalee so vsegdashnej nashej tshchatel'nost'yu.
Mister Splin:
- Vy pokidaete Angliyu, mister Traur. Skol' sladostna toska, s kakoyu
govorim my "proshchaj" staromu priyatelyu, esli veroyatnost' svidet'sya vnov' -
odin protiv dvadcati. Tak podnimem zhe pennye bokaly za pechal'nuyu dorogu i
grust'yu skrasim chas razluki.
Mister Traur (nalivaya sebe vina):
- |to edinstvennyj svetskij obychaj, kakogo ne zabyvaet istomlennyj duh.
Ego prepodobie mister Gorlo (nalivaya):
- |to edinstvennaya chast' poznanij, kakuyu uderzhivaet schastlivo
preodolevshij ekzameny um.
Mister Floski (nalivaya):
- |to edinstvennyj plastyr' dlya ranenogo serdca.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok (nalivaya):
- |to edinstvennyj trud, kakoj stoit predprinimat'.
Mister Gibel' (nalivaya):
- |to edinstvennoe protivoyadie protiv sil'noj yarosti d'yavola.
Mister Piknik (nalivaya):
- |to edinstvennyj simvol polnoj zhizni. Nadpis' "Hic non bibitur"
{"Zdes' ne p'yut" (lat.) {72}.} prilichna lish' grobam.
Mister Splin:
- Vy uvidite mnozhestvo prekrasnyh razvalin, mister Traur; obvetshalyh
kolonn, zamshelyh sten; mnozhestvo beznogih Vener i bezgolovyh Minerv;
Neptunov, zastryavshih v peske; YUpiterov, perevernutyh vverh tormashkami;
mnozhestvo dyryavyh Vakhov, ispolnyayushchih rabotu fontanov; mnozhestvo napominanij
o drevnem mire, v kotorom, chayu ya, zhilos' kuda luchshe, chem v nyneshnem; hotya,
chto do menya lichno, tak mne ne nuzhen ni tot ni drugoj, i ya i za dvadcat' mil'
nikuda ne dvinus', kto by i chto by ni sobiralsya mne pokazyvat'. Mister
Traur:
- YA ishchu, mister Splin. Myatushchijsya um zhazhdet poiskov, hotya najti - vsegda
znachit razocharovat'sya. Neuzhto ne manit vas k sebe rodina Sokrata i Cicerona?
Neuzhto ne stremites' vy pobrodit' sred' slavnyh razvalin naveki ushedshego
velichiya?
Mister Splin:
- Nimalo.
Skyutrop:
- Pravo zhe, eto vse ravno, kak esli by vlyublennyj otkopal pogrebennuyu
vozlyublennuyu i upivalsya by zrelishchem ostankov, nichego obshchego s neyu ne
imeyushchih. CHto tolku brodit' sred' zaplesnevelyh razvalin, vidya lish'
nerazborchivyj ukazatel' k uteryannym tomam slavy i vstrechaya na kazhdom shagu
eshche bolee gorestnye razvaliny chelovecheskoj prirody - vyrodivshijsya narod
tupyh i zhalkih rabov {73}, yavlyayushchij gubitel'nyj pozor unizhen'ya i nevezhestva?
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Nynche modno za granicu ezdit'. YA i sam bylo sobralsya, da vot, boyus',
ne vynesu napryazheniya. Razumeetsya, nemnogo original'nosti i chudachestva v inyh
sluchayah ne lishnee; no samyj bol'shoj chudak i original - anglichanin, kotoryj
nikuda ne ezdit.
Skyutrop:
- Mne b vovse ne hotelos' videt' strany, gde ne ostalos' nikakoj
nadezhdy na obnovlenie; v nas eti nadezhdy ne ugasli; i polagayu, chto tot
anglichanin, kotoryj, blagodarya svoemu daru, ili rozhdeniyu, ili (kak v vashem
sluchae, mister Traur) i tomu i drugomu vmeste, imeet schastlivuyu vozmozhnost'
sluzhit' otechestvu, plamenno boryas' protiv ego vragov, no brosaet, odnako zh,
otechestvo {74}, stol' bogatoe nadezhdami, i ustremlyaetsya v dal'nyuyu stranu,
izobil'nuyu lish' razvalinami, polagayu, chto tot anglichanin postupaet tak, kak
ni odin iz drevnih, ch'i obvetshalye pamyatniki vy chtite, nikogda b ne postupil
na vashem meste.
Mister Traur:
- Ser, ya possorilsya s zhenoj; a tot, kto possorilsya s zhenoj, svoboden ot
vsyakogo dolga pered otechestvom. YA napisal ob etom odu {75}, i pust' chitatel'
tolkuet ee, kak emu vzdumaetsya.
Skyutrop:
- Uzh ne hotite li vy skazat', chto, possor'sya s zhenoyu Brut, i on eto mog
by vystavit' prichinoj, kogda b ne zahotel podderzhat' Kassiya v ego nachinanii?
I chto Kassiyu dovol'no bylo b podobnoj otgovorki?
Mister Floski:
- Brut byl senator; senator i nash dorogoj drug {76}. No sluchai
razlichny. U Bruta ostavalas' nadezhda na blago politicheskoe, u mistera Traura
ee net. Da i kak by mog on pitat' ee posle togo, chto uvidel vo Francii?
Skyutrop:
- Francuz rozhden v sbrue, vznuzdan i osedlan dlya tirana. On to gorditsya
sedokom, to sbrasyvaet ego nazem' i do smerti zabivaet kopytami; no vot uzhe
novyj smel'chak vskakivaet v sedlo i vnov' ponukaet ego bichom i shporami.
Pravo zhe, ne obol'shchayas', my mozhem upovat' na luchshee.
Mister Traur:
- O net, ya perezhil svoi upovan'ya; chto nasha zhizn' - ona vo vsemirnom
hore - fal'shivyj zvuk, ona anchar gigantskij, chej koren' zemlya, a krona -
nebosvod, struyashchij livni bed neischislimyh na chelovechestvo. My s yunyh let
iznyvaem ot zhazhdy; do poslednego vzdoha nas manyat prizraki. No pozdno! CHto
vlast', lyubov', kol' my ne znaem schast'ya! Promchitsya vse kak meteor, i chernyj
dym potushit vse ogni {"CHajl'd Garol'd", pesn' 4, 74, 76 {77}. (Primech.
avtora).}.
Mister Floski:
- Bespodobnye slova, mister Traur. Blistatel'naya, pouchitel'nejshaya
filosofiya. Dostatochno vam vpechatlit' eyu vseh lyudej, i zhizn' poistine stanet
pustynej. I, dolzhen otdat' dolzhnoe vam, mne lichno i nashim obshchim druz'yam,
stoit tol'ko obshchestvu ocenit' po zaslugam (a ya l'shchu sebya nadezhdoj, chto k
etomu ono idet) vashi ponyatiya o nravstvennosti, moi ponyatiya o metafizike,
Skyutropovy ponyatiya o politike, ponyatiya mistera Lezheboka ob obraze zhizni i
ponyatiya mistera Gibelya o religii, - i rezul'tatom yavitsya stol' prevoshodnyj
umstvennyj haos, o kakom sam bessmertnyj Kant mog tol'ko mechtat'; i ya
raduyus' ot predvkusheniya.
Mister Piknik:
- "Ej-bogu, praporshchik, tut nechemu radovat'sya" {78}. YA ne iz teh, kto
dumaet, budto nashe obshchestvo idet ko blagu cherez vsyu etu handru i metafiziku.
Kontrast, kakoj yavlyaet ono s radostnoj i chistoj mudrost'yu drevnih, porazhaet
vsyakogo, kto hot' neskol'ko znakom s klassicheskoj slovesnost'yu. Stremlenie
predstavit' muki i porok kak nepremennye svojstva geniya stol' zhe vredno,
skol' ono lozhno, i stol' zhe malo imeet obshchego s klassicheskimi obrazcami, kak
yazyk, kakim obychno byvaet ono vyrazheno.
Mister Gibel':
- |to beda nasha. K nam soshel d'yavol i odnogo za drugim otnimaet u nas
umnejshih lyudej. Takov, vidite li, prosveshchennyj vek. Gospodi, Da v chem zhe tut
svet, prosveshchenie? Neuzhto predki nashi edva razbirali dorogu v svete tusklyh
fonarej, a my razgulivaem v yarkih luchah solnca? V chem priznaki sveta? Kak ih
zametit'? Kak, gde, kogda uvidet' ego, pochuvstvovat', poznat'? CHto vidim my
pri etom svete takogo, chego ne videli by nashi predki i na chto stoit
posmotret'? My vidim sotnyu poveshennyh tam, gde oni videli odnogo. My vidim
pyat'sot vyslannyh tam, gde oni videli odnogo. My vidim pyat' tysyach kolodnikov
tam, gde oni videli odnogo. My vidim desyatki obshchestv rasprostraneniya Biblii
tam, gde oni ni odnogo ne videli. My vidim bumagu tam, gde oni videli
zoloto. My vidim korsety tam, gde oni videli laty. My vidim raskrashennye
lica tam, gde oni videli zdorovye. My vidim, kak deti muchatsya na fabrikah, a
oni videli ih za rezvymi igrami. My vidim ostrogi tam, gde oni videli zamki.
My vidim gospod tam, gde oni videli starejshin. Odnim slovom, oni videli
chestnyh muzhej tam, gde my vidim lzhivyh merzavcev. Oni videli Mil'tona, a my
vidim mistera Vinoberi.
Mister Floski:
- |tot lzhivyj merzavec moj blizkij drug {79}; sdelajte odolzhenie,
opravdajte ego. Konechno, on moshennik, vasha milost', potomu ya i proshu za
nego.
Mister Gibel':
- "CHestnye lyudi dobrye" - bylo stol' zhe prinyatoe vyrazhenie, kak καλὸς
κἀγαθός {dobryj i horoshij (grech.).} u afinyan. No davnym-davno uzhe i lyudej
takih ne vidno, da i vyrazheniya ne slyshno.
Mister Traur:
- Krasota i dostoinstvo - lish' plod voobrazheniya. Lyubov' seet veter i
buryu zhnet {"CHajl'd Garol'd", pesn' 4, 123. (Primech. avtora).}. Otchayanno
obrechen tot, kto hot' na mgnoven'e doveritsya samoj zybkoj trostinke - lyubvi
chelovecheskoj. Udel obshchestva nashego - muchit' i terpet' {Tam zhe, pesn' 3, 71.
(Primech. avtora).}.
Mister Piknik:
- Skoree snosit' i snishodit', mister Traur, kakoj by prezrennoj ni
pokazalas' vam eta formula. Ideal'naya krasota ne est' plod nashego
voobrazhen'ya, eto podlinnaya krasota, pererabotannaya voobrazhen'em, ochishchennaya
im ot primesej, kakimi nadelyaet ee vsegda nashe nesovershennoe estestvo. No
dragocennoe vsegda bylo dragocenno; tot, kto zhdet i trebuet slishkom mnogogo,
sam vinovat i naprasno vinit prirodu chelovecheskuyu. I vo imya vsego
chelovechestva ya protestuyu protiv etih vzdornyh i zlyh brednej. Opolchat'sya
protiv chelovechestva za to, chto ono ne yavlyaet otvlechennogo ideala, a protiv
lyubvi za to, chto v nej ne voploshcheny vse vysokie grezy rycarskoj poezii, vse
ravno chto rugat' leto za to, chto vypadayut dozhdlivye dni, ili rozu za to, chto
ona cvetet ne vechno.
Mister Traur:
- Lyubov' rozhdena ne dlya zemli. My chtim ee, kak chtili afinyane svoego
nevedomogo Boga; no muchenikov very imena - serdec razbityh - rat'
neischislima, i vzoru voveki ne obnyat' form, po kotorym tomitsya izmuchennyj
ustalyj skorbnyj duh i za kotorymi ustremlyaetsya strast' po tropam prelestej
obmannyh, gde dushistyj aromat trav vreden i gde iz derev'ev bryzzhet trupnyj
yad {Tam zhe, pesn' 4, 121, 136. (Primech. avtora) {80}.}.
Mister Piknik:
- Vy govorite tochno kak rozenkrejcer, gotovyj polyubit' lish' sil'fidu
{81}, ne veryashchij v sushchestvovanie sil'fid i, odnako, vrazhduyushchij s belym
svetom za to, chto v nem ne syskalos' mesta sil'fide.
Mister Traur:
- Um otravlen sobstvennoyu krasotoyu, on plennik lzhi. Togo, chto sozdano
mechtoyu hudozhnika, net nigde, krome kak v nem samom {Tam zhe, pesn' 4, 122.
{Primech. avtora) {82}.}.
Mister Floski:
- Pozvol'te ne soglasit'sya. Tvoreniya hudozhnika sut' sredstva voploshcheniya
obshcheprinyatyh form v sootvetstvii s obshcheprinyatymi obrazcami. Ideal'naya
krasota Eleny Zevksisa {83} est' sredstvo voploshcheniya podlinnoj krasoty
krotonskih dev.
Mister Piknik:
- No schitat' ideal'nuyu krasotu ten'yu na vode i, podobno sobake iz
basni, otbrasyvaya nastoyashchee, gonyat'sya za ten'yu - edva li mudro i
pozvolitel'no geniyu. Primiryat' cheloveka, kakov by on ni byl, s mirom, kakoj
by on ni byl, ohranyat' i mnozhit' vse, chto est' v mire dobrogo, i razrushat'
ili smyagchat' zlo, bud' to zlo nravstvennoe ili telesnoe, - vsegda bylo cel'yu
i nadezhdoj velichajshih uchitelej nashih, i eto stremlenie ukrashaet rod
chelovecheskij. I eshche skazhu, chto vysshaya mudrost' i vysochajshij talant neizmenno
sochetalis' s vesel'em. Est' neosporimye svidetel'stva tomu, chto SHekspir i
Sokrat, kak nikto, umeli veselit'sya. A te zhalkie ostatki mudrosti i geniya,
kakie nablyudaem my nyne, slovno sgovorilis' ubivat' vsyakoe vesel'e.
Mister Gibel':
- Kak veselit'sya, kogda k nam soshel d'yavol?
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Kak veselit'sya, kogda u nas rasstroeny nervy?
Mister Floski:
- Kak veselit'sya, kogda my okruzheny chitayushchej publikoj, ne zhelayushchej
ponimat' teh, kto vyshe nee?
Skyutrop:
- Kak veselit'sya, kogda velikie nashi obshchie namereniya pominutno
narushayutsya melkimi lichnymi strastyami?
Mister Traur:
- Kak veselit'sya sredi mraka i razocharovan'ya?
Mister Splin:
- Skrasim zhe grust'yu chas razluki.
Mister Piknik:
- Spoemte chto-nibud' shutochnoe.
Mister Splin:
- Net. Luchshe miluyu grustnuyu balladu. Norfol'skuyu tragediyu {84} na motiv
sotogo psalma.
Mister Piknik:
- SHutku luchshe.
Mister Splin:
- Net i net. Luchshe pesnyu mistera Traura.
Vse:
- Pesnyu mistera Traura.
Mister Traur (poet):
Se ognevica, Kaina pechat',
Bolezn' dushi, chto v glubine sokryta.
No vdrug ona sposobna prosiyat'
I v sklepe Tullii {85}, sredi granita.
Ni s chem ne shozh nezrimyj etot svet,
Srodni pylan'yu strashnogo neduga -
Szhigaet radost', mir, svodya na net
I ten' pokoya i uchast'ya druga.
Kogda nadezhda, vera i lyubov'
Stanovyatsya lish' utrenneyu dymkoj
I gorst'yu praha - holodeet krov',
Ty odinok pred svetom-nevidimkoj.
Mercan'em mysl' i serdce vspoeny,
Bredut za svetlyakami do mogily.
Vo mrak nochnoj vsegda pogruzheny
I popustu rastrachivayut sily.
Mister Splin:
- Voshititel'no. Skrasim grust'yu chas razluki.
Mister Piknik:
- A vse zhe shutku by luchshe.
Ego prepodobie mister Gorlo:
- Sovershenno s vami soglasen.
Mister Piknik:
- "Tri moryaka".
Ego prepodobie mister Gorlo:
- Resheno. YA budu Garri Gill i spoyu na tri golosa {86}.
Nachinaem. Mister Piknik i mister Gorlo:
Kto zhe vy? My tri moryaka!
Posudina vasha chudna.
Polnyj vpered. Tri mudreca.
Nam s morya vidnee luna.
L'et svet ona, i zvezd polno.
Ballast nash - staroe vino.
Ballast nash - dobroe vino!
|j, kto plyvet tam? Hmuryj vid.
To starina Zabota. K nam!
Mne put' YUpiterom zakryt.
YA proletayu po volnam.
Skazal YUpiter - tot, kto p'et,
Ne znaet nikogda zabot,
Ne znaet nikakih zabot.
Vstrechali buri my ne raz.
Pover', nam ne strashna voda.
Zagovoren nash staryj taz.
A vlage rady my vsegda.
Svetit luna, i zvezd polno.
Ballast nash - staroe vino.
Ballast nash - dobroe vino!
Pesenka byla stol' milo ispolnena, blagodarya umen'yu mistera Piknika i
nizkomu triedinomu golosu ego prepodobiya, chto vse protiv voli poddalis'
obayaniyu ee i horom podhvatili zaklyuchitel'nye stroki, podnosya k gubam bokaly:
Svetit luna, i zvezd polno,
Ballast nash - dobroe vino!
Mister Traur, sootvetstvenno nagruzhennyj, v tot zhe vecher stupil v svoj
taz, vernee v brichku, i otpravilsya borozdit' morya i reki, ozera i kandly po
lunnym dorozhkam ideal'noj krasoty {87}.
Pokinuv butylku radi obshchestva dam, mister Lezhebok, kak obyknovenno, na
neskol'ko minut udalilsya dlya vtorogo tualeta, daby yavit'sya pred prekrasnymi
v nadlezhashchem vide. Sil'vuple, kak vsegda pomogavshij emu v etom trude, v
chrezvychajnoj trevoge soobshchil svoemu gospodinu, chto po abbatstvu hodyat
privideniya i bol'she uzhe nel'zya v tom somnevat'sya. Gornichnaya missis Piknik, k
kotoroj Sil'vuple s nedavnih por pital tendresse {nezhnost' (fr.).}, proshloj
noch'yu, kak ona sama skazala, do skonchiny napugalas' po doroge v svoyu spal'nyu
potomu, chto natknulas' na zloveshchuyu figuru, vyshagivayushchuyu po galereyam v belom
savane i krovavom tyurbane. Ot straha ona lishilas' chuvstv, a kogda prishla v
sebya, vokrug bylo temno, a figura ischezla.
- Sacre - cochon - bleu! {CHert voz'mi! (fr. iskazh.).} - vykrikival
Sil'vuple strashnye proklyat'ya. - YA ne hochu vstrechat'sya s revenant, s
prizrakom, ni za kakoe vino v mire!
- Sil'vuple, - sprosil ego siyatel'stvo mister Lezhebok, - videl ya
kogda-nibud' prizrakov?
- Jamais, mos'e, nikogda.
- Nu, tak nadeyus', i vpred' ne privedetsya. Nervy u menya sovsem
rasstroeny, i, boyus', ya ne vynes by napryazheniya. Ty rasprav'-ka mne shnurki na
korsete... oh uzh eta plebejskaya privychka naedat'sya - da ne tak, taliyu mne
ostav'. Nu, vot, horosho. I ya ne zhelayu bol'she vyslushivat' istorij o
prizrakah; ya hot' vo vse eto, polozhim, ne veryu, no slushat' pro eto vredno, i
esli noch'yu pro takoe vspomnish', to mozhet brosit' v drozh', osobenno esli
lunnyj svet upadet na tvoj sobstvennyj halat.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok, vpred' zapretiv Sil'vuple rasskazyvat'
o prizrakah, odnako zh vse dumal o tom, chto uzhe bylo emu rasskazano; i kol'
skoro mysl' o prizrakah ne shla u nego iz golovy, kogda on yavilsya k chayu i
kofeyu i k obshchestvu v biblioteke, on pochti protiv voli sprosil u mistera
Floski, kotorogo pochital on istinnym orakulom, mozhno li hot' v kakoj-to
stepeni doveryat' hot' kakoj-to istorii o privideniyah, hot' kogda-nibud'
komu-nibud' yavlyavshihsya?
Mister Floski:
- Ochen' mnogim i v ochen' bol'shoj stepeni {88}.
Mister Lezhebok:
- Ah, pravo zhe, eto pugaet menya.
Mister Floski:
- Sunt geminae somni portae {Dvoe vorot otkryty dlya snov (lat.) {89}.}.
Prizraki prohodyat k nam dvojnymi vratami - putem obmana i samoobol'shcheniya. V
poslednem sluchae prizrak est' deceptio visus {obman zreniya (lat.).}, zrimyj
duh, ideya s siloj oshchushchen'ya. Sam ya videl mnogo prizrakov. Polagayu, nemnogie
sredi nas nikogda ne videli prizrakov.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Schastliv soobshchit', chto ya, k primeru, nikogda ih ne vidyval.
Ego prepodobie mister Gorlo:
- O prizrakah est' takie avtoritetnye svidetel'stva, chto razve
ot®yavlennyj afej mozhet v nih ne verit'. Iov videl prizraka, yavivshegosya
tol'ko dlya togo, chtoby zadat' emu vopros, no ne dozhdalsya otveta.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- Potomu chto Iov slishkom perepugalsya, chtoby emu otvechat'.
Ego prepodobie mister Gorlo:
- Duhi yavlyalis' egiptyanam, kogda Moisej naslal na Egipet t'mu {90}.
|ndorskaya volshebnica vyzvala duh Samuila {91}. Moisej i Iliya yavilis' na gore
Favore {92}. Zloj duh byl poslan na vojska Sennahirima {93}, razbil ih za
odnu noch'.
Mister Gibel':
- Govorya: "K vam soshel diavol v sil'noj yarosti".
Mister Floski:
- Svyatoj Makarij {94} rassprosil cherep, najdennyj v pustyne, i tot
povedal emu pri mnogih svidetelyah o sobytiyah v preispodnej. Svyatoj Martin
Turskij, revnuya uspeham mnimogo muchenika, svoego sopernika {95}, sosednego
svyatogo, vyzval ego duh, i tot priznalsya, chto obitaet v adu. Svyatoj ZHermen
{96}, puteshestvuya, vygnal iz odnogo kabaka bol'shuyu kompaniyu prizrakov,
kotorye kazhduyu noch' raspolagalis' za tabl'dotom i otmenno uzhinali.
Mister Piknik:
- Veselye prizraki! I uzh verno, vse do odnogo monahi. V Parizhe takaya zhe
tochno kompaniya zabralas' v pogreb k mos'e Svebahu {97}, zhivopiscu; oni
vypili u nego vse vino, a potom eshche shvyryali v golovu emu pustye butylki.
Ego prepodobie mister Gorlo:
- Kakaya, odnako, zhestokost'.
Mister Floski:
- Pavsanij rasskazyvaet {98}, chto vsyakuyu noch' s polya Marafona neslos'
konskoe rzhan'e i shum bitvy; i tot, kto shel tuda, chtob poslushat' eti zvuki,
zhestoko platilsya za lyubopytstvo; tot zhe, kto lovil ih sluchajno, ostavalsya
nevredim.
Ego prepodobie mister Gorlo:
- YA i sam odnazhdy videl prividenie; u sebya v kabinete, gde nikomu,
krome privideniya, ne prishlo by v golovu menya iskat'. Tri mesyaca ya tuda ne
zahodil i vot reshil bylo zaglyanut' v Tilotsona {99}; otkryvayu dver' i vizhu:
pochtennaya figura vo flanelevom halate sidit u menya v kresle i chitaet moego
Dzheremi Tejlora. Figura totchas ischezla, i ya tozhe; i chto eto takoe bylo i
chego ono hotelo - do sih por uma ne prilozhu.
Mister Floski:
- To byla ideya s siloj oshchushcheniya. Prizraki redko vozdejstvuyut na dva
chuvstva srazu; no v bytnost' moyu v Devonshire mne dostoverno podtverdili
sleduyushchuyu istoriyu. Molodaya zhenshchina, chej zhenih byl v more, vozvrashchayas'
odnazhdy vecherom domoj po pustynnym polyam, vdrug uvidela svoego lyubeznogo. On
sidel u zabora, mimo kotorogo lezhal ee put'. Pervye chuvstva ee byli
udivlenie i radost', no oni ischezli pri vide blednosti i pechali ego lica i
ustupili mesto trevoge. Ona priblizilas' k nemu, i on skazal vazhnym golosom:
"Oko, videvshee menya, bolee menya ne uvidit. Glaza tvoi pokoyatsya na mne, no ya
ne sushchestvuyu". I s etimi slovami on ischez, a potom okazalos', chto v tot
samyj den' i chas on pogib pri korablekrushenii.
Vse uselis' v kruzhok i po ocheredi prinyalis' rasskazyvat' sluchai s
prizrakami, ne zamechaya, kak letit vremya, pokuda polnoch' yazykom svoim
zheleznym dvenadcat' ne otschitala {100}.
Mister Piknik:
- Vse eti anekdoty mozhno ob®yasnit' prichinami psihologicheskimi. Legche
soldatu, filosofu i dazhe svyatomu ispugat'sya sobstvennoj teni, nezheli vyjti
iz groba mertvecu. Avtory sochinenij vrachebnyh privodyat tysyachi dokazatel'stv
sily voobrazheniya. K osobam nervicheskogo, slabogo libo melanholicheskogo
sklada, istomlennym goryachkoj, trudami ili skudnoj pishchej, legko yavlyayutsya
podstrekaemye sobstvennoj ih fantaziej duhi, himery, chudishcha, a takzhe
predmety nenavisti ih i lyubvi. Vse my pochti, podobno Don Kihotu, prinimaem
vetryanye mel'nicy za gigantov, a Dul'cineyu schitaem skazochnoj princessoj,
vseh nas morochit sobstvennaya nasha fantaziya, hot' i ne vse dohodyat do togo,
chto vidyat prizrakov ili voobrazhayut sebya chajnikami {101}.
Mister Floski:
- YA lichno s uverennost'yu mogu skazat' {102}, chto videl slishkom mnogo
prizrakov, chtob verit' v ih podlinnoe sushchestvovanie. Kakih tol'ko ne vidyval
ya prizrakov - to v obraze pochtennyh starcev, vstrechavshihsya mne v moih
poludennyh bluzhdan'yah, to v obraze prekrasnyh yunyh zhen {103}, zasmatrivavshih
v polnoch' skvoz' zanavesi ko mne v spal'nyu.
Ego siyatel'stvo mister Lezhebok:
- I okazyvavshihsya, bez somnen'ya, "dostupnymi i zren'yu i kasan'yu" {104}.
Mister Floski:
- Naprotiv, ser. Vspomnite o chistote moej. YA i druz'ya moi, v
osobennosti moj drug mister Vinoberi, slavny svoej dobrodetel'yu {105}. Net,
ser, to byli istinno neosyazaemye duhi. YA zhivu v mire prizrakov. YA i sejchas
vizhu prividen'e.
Mister Floski ustremil vzor na dver'. Vse zaglyanuli tuda zhe. Dver' tiho
otvorilas', i prizrachnaya figura, vsya oblachennaya belym i v kakom-to krovavom
tyurbane, voshla i medlenno proshestvovala po biblioteke. Kak ni byl mister
Floski privychen k prizrakam, eto videnie zastalo ego vrasploh, i on pospeshil
k protivupolozhnoj dveri. Missis Piknik i Marionetta s krikom brosilis' za
nim sledom. Ego siyatel'stvo mister Lezhebok, dvazhdy povernuvshis', sperva
svalilsya s sofy, a zatem pod nee. Ego prepodobie mister Gorlo vskochil i
kinulsya bezhat' s takoj zhivost'yu, chto oprokinul stol na nogu misteru Splinu.
Mister Splin vzvyl ot boli nad samym uhom mistera Gibelya. Mister Gibel'
prishel v takoe smyatenie, chto vmesto dveri kinulsya k oknu, vyprygnul iz nego
i po ushi ushel v rov. Mister Asterias i Vodolej, podsteregavshie rusalku,
uslyshav vspleski, nabrosili na mistera Gibelya set' i vytashchili ego na sushu.
Skyutrop i mister Piknik tem vremenem brosilis' k nemu na vyruchku;
soprovozhdaemye slugami s verevkami i fakelami, pribezhali oni ko rvu i
uvideli, chto mister Asterias i Vodolej pytayutsya vysvobodit' iz seti otchayanno
barahtayushchegosya v nej mistera Gibelya. Skyutrop zastyl v izumlen'e, a mister
Piknik, s odnogo vzglyada ponyav, chto proizoshlo i otchego, razrazilsya
neuderzhimym hohotom; pridya v sebya, on skazal misteru Asteriasu:
- Da vy pojmali rybku v mutnoj vode!
Mistera Gibelya uzhasno ogorchila neumestnaya veselost'; no mister Piknik
umeril ego gnev, dostavshi nozh i razrubiv sej gordiev uzel rybolovnoj snasti.
- Vy vidite, - skazal mister Gibel', - vy vidite, dzhentl'meny, na moem
gorestnom primere neischislimye dokazatel'stva nyneshnego prevoshodstva
d'yavola v delah mira sego; i u menya net somnenij v tom, chto segodnya nas
posetil sam Apollion {106}, yavivshijsya pod chuzhoj lichinoj tol'ko dlya togo,
chtoby zapugat' menya nagromozhdeniem nezadach. K vam soshel d'yavol v sil'noj
yarosti, znaya, chto nemnogo emu ostaetsya vremeni.
Mistera Splina nemalo ozadachivalo, chto, navedyvayas' v bashnyu Skyutropa,
on nahodil dver' vsegda zapertoyu i po neskol'ku minut emu prihodilos'
dozhidat'sya, pokuda ego vpustyat; a tem vremenem on slyshal za dver'yu tyazhelyj
raskatistyj zvuk, budto vvozyat telegu na mostovye vesy, libo kolotyat katkom,
libo izobrazhayut grom za scenoj.
Sperva on ne pridal etomu znachen'ya, potom lyubopytstvo zagovorilo v nem,
i, nakonec, odnazhdy, vmesto togo chtob postuchat'sya, on, podojdya k dveri,
totchas prinik uhom k zamochnoj skvazhine i, podobno Osnove iz "Sna v letnyuyu
noch'", "usmotrel golos" {107}, kotoryj, kak dogadalsya on, prinadlezhal
zhenshchine i, kak on ponyal, ne prinadlezhal Skyutropu, ibo golos poslednego, kuda
bolee nizkij, zvuchal v promezhutkah. Tshchetno popytalsya on bylo razlichit' v
razgovore hot' edinoe slovo i, nakonec otchayavshis', zakolotil v dver',
trebuya, chtoby ego nemedlya vpustili. Golosa smolkli, poslyshalis' obychnye
raskaty, dver' otvorilas', i Skyutrop okazalsya odin. Mister Splin zaglyanul vo
vse ugly, a zatem sprosil:
- A gde zhe dama?
- Dama, ser? - vozrazil Skyutrop.
- Imenno, ser.
- Ser, ya vas ne ponimayu.
- Ne ponimaete, ser?
- Pravo zhe, ser, zdes' net nikakoj damy.
- No eta komnata, ser, ne edinstvennaya u vas v bashne, i ya sovershenno
ubezhden, chto dama naverhu.
- Proshu vas, obyshchite vse ugly, ser.
- A poka ya budu ih obyskivat', ona kak raz i uderet.
- Zaprite etu dver', ser, i voz'mite sebe klyuch.
- A vyhod na terrasu? Ona uzhe sbezhala cherez terrasu.
- S terrasy net vyhoda, ser. A steny slishkom vysokie, i vryad li dama
stanet cherez nih prygat'.
- Horosho. Davaj syuda klyuch.
Mister Splin zabral klyuch, obyskal vse zakoulki bashni i vorotilsya.
- Ty hitraya lisa, Skyutrop, hitraya, lovkaya lisa. A eshche skromnika
korchish'. CHto eto za grohot slyhal ya pered tem, kak ty otper dver'?
- Grohot, ser?
- Da, ser, grohot.
- Ser, i voobrazit' ne mogu, chto by eto takoe bylo. Vot razve stol ya
otodvinul, kogda vstaval vam otkryt'.
- Stol! Daj-ka poglyazhu. Net uzh. On i desyatoj doli togo shuma ne nadelal
by. I desyatoj doli.
- No, ser, vy ne prinimaete v raschet zakonov akustiki; shepot obrashchaetsya
v gromovye raskaty v fokuse otrazheniya zvuka. Pozvol'te vam ob®yasnit': zvuki,
udaryayas' o vognutye poverhnosti, otrazhayutsya ot nih, a posle otrazheniya
svodyatsya voedino v tochkah, yavlyayushchih fokusy etih poverhnostej. Otsyuda
sleduet, chto uho, sootvetstvenno raspolozhennoe, mozhet slyshat' zvuk s bol'shej
otchetlivost'yu, nezheli nahodyas' u samogo ego istochnika; dalee, v sluchae
vognutyh poverhnostej, pomeshchennyh odna protiv drugoj...
- Gluposti, ser. CHto ty mne tolkuesh' o fokusah? Nu, skazhi na milost',
mogut li vognutye poverhnosti proizvesti dva golosa, kogda nikto ne
razgovarivaet? YA slyshal dva golosa, i odin byl zhenskij. ZHenskij, ser. Nu,
chto ty na eto skazhesh'?
- O, ser, nakonec-to ya ponyal, chto vvelo vas v zabluzhdenie: ya pishu
sejchas tragediyu i razygryval sam s soboyu odnu scenu. Mogu vam ee pokazat'.
No sperva nadobno poznakomit' vas s planom. |to tragediya v germanskom duhe.
Velikij Mogol v izgnanii i zhivet v Kensingtone s edinstvennoj docher'yu svoej,
princessoj Rantrorinoj, kotoraya zarabatyvaet shit'em i derzhit shkolu bez
pansiona. Princessa zastignuta na tom, chto metit rubashki dlya prihodskogo
svyashchennika: na vseh budet bol'shoe R. Velikij Mogol k nej vhodit. Pauza, v
prodolzhenie kotoroj oba mnogoznachitel'no smotryat drug na druga. Princessa
neskol'ko raz menyaetsya v lice. Mogol v bezumnom volnenii nyuhaet tabak.
Slyshno, kak neskol'ko krupic padaet na scenu. Vidno, kak pod pal'to ego
kolotitsya serdce. Mogol (mrachno vzglyanuv na svoj levyj bashmak): "U menya
shnurok porvalsya". Princessa (skorbno pomolchav): "YA znayu". Mogol: "Vtoroj
shnurok! Pervyj porvalsya, kogda ya poteryal svoyu derzhavu, vtoroj razorvalsya
segodnya. Kogda zhe razorvetsya moe bednoe serdce?" Princessa: "SHnurki, derzhavy
i serdca! Nepostizhimoe soglasie!"
- Gluposti, ser, - perebil ego mister Splin. - Te golosa byli vovse ne
takie.
- No, ser, - otvechal Skyutrop, - zamochnaya skvazhina, verno, tak ustroena,
chto posluzhila akusticheskoj truboj, a truba akusticheskaya, ser, udivitel'no
kak menyaet zvuki. K tomu zhe primite vo vnimanie ustrojstvo uha i prirodu i
istochnik zvuka. Vneshnyaya chast' uha predstavlyaet soboyu hryashchevuyu rakovinu.
- Perestan'-ka, Skyutrop. Ty pryachesh' tut devushku, nu, a ya ee otyshchu.
Byvayut razdvizhnye steny i potajnye hody. - Mister Splin postuchal po stenam
trost'yu, odnako zh nichego ne obnaruzhil. - Mne govorili, ser, - prodolzhal on,
- chto vo vremya otsutstviya moego, tomu dva goda, ty chasami zapiralsya s nemym
stolyarom. Vot uzh ne gadal ya, chto ty togda uzhe zateval tajnye svyazi. V
molodosti kto ne povesnichaet? YA i to v molodosti povesnichal, no teper',
kogda kuzina tvoya Marionetta...
Skyutrop ponyal, chto dela ego plohi. Zatknut' otcu rot, umolyat', chtoby on
zamolchal, vo-pervyh, ni k chemu by ne privelo, a vo-vtoryh, totchas by
vozbudilo podozreniya, chto on boitsya, kak by ih ne uslyshali. Edinstvennoj
vozmozhnost'yu, sledstvenno, bylo zaglushit' golos mistera Splina; i, ne imeya
drugoj temy, on uglubilsya v ustrojstvo uha, povyshaya golos po mere togo, kak
povyshal ego mister Splin.
- Kogda kuzina tvoya Marionetta, - skazal mister Splin, - kotoruyu ty
yakoby lyubish', kotoruyu vy yakoby lyubite, ser...
- Srednee uho, - otvechal Skyutrop, - chast'yu kostisto, chast'yu hryashchevidno,
- ego...
- ...v nastoyashchee vremya v nashem dome, ser; i vy v blizhajshem budushchem, ya
polagayu...
- ...prikryvaet membrana tympani...
- ...soedinites' svyashchennymi uzami...
- ...pod kotoroj prohodit pyataya para nervov...
- YA govoryu, raz vy s Marionettoj skoro pozhenites'...
- ...cavitas tympani...
SHum poslyshalsya za knizhnymi polkami, kotorye, k nemalomu udivleniyu
mistera Splina, razdelilis' posredine i raz®ehalis' nadvoe vmeste so vsemi
knigami, podobno teatral'noj scene, s tyazhelym rokochushchim zvukom (mister Splin
totchas priznal v nem tot samyj zvuk, chto vozbudil ego lyubopytstvo) i otkryli
vhod v potajnoe pomeshchenie, a prekrasnaya Stella, vyjdya ottuda, voskliknula:
- Kak? On sobiraetsya zhenit'sya? Rasputnik!
- Pravo zhe, sudarynya, - skazal mister Splin, - ya ne znayu, ni chto on
sobiraetsya delat', ni chto ya sobirayus' delat', da i kto by to ni bylo; ibo
vse eto nepostizhimo.
- YA vse ob®yasnyu, - skazal Skyutrop, - i udovletvoritel'no ob®yasnyu, esli
tol'ko vy blagovolite ostavit' nas naedine.
- Nu i nu, ser, i k kakomu zhe aktu tragedii o Velikom Mogole otnositsya
eta scena?
- Molyu vas, ser, ostav'te nas.
Stella upala v kreslo i razrazilas' burnymi slezami. Skyutrop sel podle
i vzyal ee za ruku. Ona vyrvala ruku i povernulas' k nemu spinoj. On vstal,
oboshel vokrug nee i vzyal za druguyu ruku. Ona i ee vyrvala i snova ot nego
otvernulas'. Skyutrop vse molil mistera Splina ih ostavit'; no tot upryamilsya
i ne uhodil.
- Polagayu, - zametil mister Splin serdito, - chto nablyudayu lish'
akusticheskij fenomen, i yunaya ledi est' otrazhenie zvuka ot vognutyh
poverhnostej.
V dver' postuchali. Mister Splin otvoril, i na poroge yavilsya mister
Piknik. On iskal mistera Splina i poshel za nim v Skyutropovu bashnyu. Na
neskol'ko minut on zastyl v nemom izumlenii, a zatem poprosil ob®yasneniya u
mistera Splina.
- Est' udovletvoritel'noe ob®yasnenie, - otvechal mister Splin. - Velikij
Mogol poselilsya v Kensingtone, i vneshnyaya chast' uha predstavlyaet soboyu
hryashchevuyu rakovinu.
- Mister Splin, eto nichego ne ob®yasnyaet.
- Mister Piknik, eto vse, chem ya raspolagayu.
- Ser, veselost' vasha neumestna. YA vizhu, chto nad moej plemyanniceyu nizko
nasmeyalis'; byt' mozhet, ona sama spodobitsya vnyatnogo ob®yasneniya. - I on
otpravilsya na poiski Marionetty.
Polozhenie Skyutropa bylo bezvyhodno. Mister Piknik podnyal krik po vsemu
abbatstvu, prizyvaya zhenu i Marionettu v bashnyu k Skyutropu. Damy, ne ponimaya,
v chem delo, uzhasno vspoloshilis'. Mister Gibel', zavidya, kak begut oni po
koridoru, zaklyuchil, chto d'yavol snova yavil svoyu yarost', i posledoval za nimi
iz chistogo lyubopytstva. Skyutrop tem vremenem tshchetno pytalsya izbavit'sya ot
mistera Splina i uspokoit' Stellu. Poslednyaya poryvalas' ubezhat', ob®yavlyaya,
chto nemedlya pokinet abbatstvo i on nikogda bolee o nej ne uslyshit. Skyutrop
siloj uderzhival ee za ruku, poka ne vorotilsya mister Piknik, a za nim missis
Piknik i Marionetta. Marionetta, uvidev Skyutropa, derzhashchego za ruku
prekrasnuyu neznakomku, upala v obmorok, v ob®yatiya missis Piknik. Skyutrop
pospeshil k nej na pomoshch'; Stella, vkonec razgnevavshis', brosilas' k dveri,
no begstvu ee pomeshalo yavlenie mistera Gibelya, rasprostershego ej ob®yatiya s
vozglasom:
- Selinda!
- Papa! - otvechala bezuteshnaya devushka.
- K vam soshel d'yavol, - skazal mister Gibel'. - Otkuda yavilas' k vam
moya doch'?
- Vasha doch'! - vskrichal mister Splin.
- Vasha doch'! - vskrichali Skyutrop i mister Piknik s missis Piknik.
- Da, - otvechal mister Gibel'. - Doch' moya Selinda.
Marionetta otkryla glaza i ustremila ih na Selindu; Selinda, v svoyu
ochered', ustremila vzor na Marionettu. Oni pomeshchalis' v protivopolozhnyh
koncah kabineta. Skyutrop, ravno otdalennyj ot obeih, stoyal torzhestven i
nedvizhim, kak grob Magometa.
- Mister Splin, - skazal mister Gibel', - mozhete li vy ob®yasnit' mne,
kakim obrazom okazalas' zdes' doch' moya Selinda?
- YA znayu ne bolee, - otvechal mister Splin, - chem Velikij Mogol.
- Mister Skyutrop, - skazal mister Gibel', - kak okazalas' zdes' moya
doch'?
- YA ne znal, ser, chto eto vasha doch'.
- No kak okazalas' ona zdes'?
- V itoge peremeshchen'ya v prostranstve.
- Selinda, - sprosil mister Gibel'. - CHto vse eto znachit?
- Pravo zhe, ya sama ne znayu, ser.
- Nichego ne pojmu. Kogda v Londone ya skazal, chto prismotrel tebe muzha,
ty sochla za blago sbezhat' ot nego, no, po vsej vidimosti, sbezhala k nemu.
- Kak, ser? |to i est' vash vybor?
- Imenno; esli i tvoj, my vpervye v zhizni pridem k soglasheniyu. - YA ne
vybirala ego. Vse prava u etoj damy. YA ego otvergayu.
- I ya otvergayu ego, - skazala Marionetta.
Skyutrop ne znal, kak byt'. I dumat' nechego bylo pytat'sya umilostivit'
odnu, ne progneviv bezvozvratno druguyu; a obe emu tak nravilis', chto samaya
mysl' lishit'sya naveki obshchestva lyuboj privodila ego v otchayanie; a potomu on
spasalsya za ispytannym pokrovom tajny; hranil zagadochnoe molchan'e; i
dovol'stvovalsya tem, chto ukradkoj brosal iskatel'nye vzory to na odin, to na
drugoj svoj predmet. Mister Gibel' i mister Piknik tem vremenem trebovali
ob®yasneniya ot mistera Splina, kotoryj, kak dumali oni, ih oboih vodil za
nos. Tshchetno pytalsya mister Splin ubedit' ih v sovershennoj svoej nevinnosti.
Missis Piknik staralas' primirit' svoego muzha so svoim bratom. Ego
siyatel'stvo mister Lezhebok, ego prepodobie mister Gorlo, mister Floski,
mister Asterias i Vodolej, privlechennye shumom, pospeshili k mestu
proisshestviya, i na nih posypalis' otdel'nye i obshchie vozglasy storon.
Raznoobraznejshie voprosy i otvety en masse {vo mnozhestve, celikom (fr.).}
sostavili charivari {koshachij koncert, gam, kavardak (fr.).}, koemu
podobayushchij akkompanement mog by sochinit' razve genij Rossini, i prodolzhalos'
eto do teh por, pokuda missis Piknik i mister Gibel' ne uveli plenennyh dev.
Za nimi posledovali ostal'nye, isklyuchaya Skyutropa, kotoryj brosilsya v kreslo,
polozhil levuyu nogu na pravoe koleno, vzyalsya levoj rukoj za levuyu lodyzhku,
opersya pravym loktem o podlokotnik, uper bol'shoj palec pravoj ruki v pravyj
visok, ukazatel'nym pal'cem podper lob, srednij palec polozhil na perenosicu,
a dva drugih slozhil na ladoni, ustremil vzor na prozhilki levoj ruki i
prebyval v etom polozhenii podobno nedvizhnomu Tezeyu, kakovoj, kak horosho
izvestno mnogim, ne uchivshimsya v kolledzhe, a koe-komu dazhe iz teh, kto tam
uchilsya, "sedet, aeternumque sedebit {sidit i vechno budet sidet' (lat.)
{108}.}". Nadeemsya, chto lyubiteli podrobnostej v romanah i stihah po zaslugam
ocenyat nashe tshchanie v peredache zadumchivoj pozy.
Skyutrop vse eshche sidel takim obrazom, kogda voshel Voron i ob®yavil, chto
kushat' podano.
- YA ne mogu obedat', - skazal Skyutrop.
Voron vzdohnul.
- CHto-to sluchilos', - skazal Voron. - No na to i rozhden chelovek, chtoby
muchit'sya.
- Ostav' menya, - otvechal Skyutrop. - Stupaj karkaj gde-nibud' eshche.
- Nu vot, - skazal Voron. - Dvadcat' pyat' let prozhil ya v Koshmarskom
abbatstve, i vsya nagrada za moyu vernost' "stupaj karkaj gde-nibud' eshche". A
ya-to taskal vas na spine i podkladyval vam lakomye kusochki.
- Dobryj Voron, - otvechal Skyutrop. - Molyu, ostav' menya v pokoe.
- Podat' obed syuda? - sprosil Voron. - Pri upadke duha vrachi
propisyvayut varenuyu kuricu i stakan madery. No luchshe b otobedat' s gostyami:
i tak za stolom pochti nikogo.
- Pochti nikogo? Kak?
- Ego siyatel'stvo mister Lezhebok uehal. Skazal, chto semejnye sceny po
utram i prizraki po nocham ne dayut emu pokoya; i chto nervy u nego ne vyderzhat
takogo napryazhen'ya. Hotya mister Splin emu ob®yasnil, chto prizrak byl bednyaga
Filin, a savan i krovavyj tyurban - eto prostynya i krasnyj nochnoj kolpak.
- Nu, nu, ser?
- Ego prepodobie mistera Gorlo vyzvali dlya kakoj-to treby, to li
zhenit', to li horonit' (tochno ne skazhu) kakih-to neschastnyh ili neschastnogo
v Gnilistoke. No ved' na to i rozhden chelovek, chtoby muchit'sya.
- |to vse?
- Net. I mister Gibel' uehal, i strannaya ledi tozhe.
- Uehali?
- Uehali. I mister i missis Piknik, i miss O'Kerrol - vse uehali.
Nikogo ne ostalos', tol'ko mister Asterias s synom, da i te segodnya uezzhayut.
- Znachit, ya poteryal ih obeih!
- Obedat' vyjdete?
- Net.
- Prikazhete prinesti obed?
- Da.
- CHto prikazhete podat'?
- Stakan portvejnu i pistolet {109}.
- Pistolet?
- I stakan portvejnu. YA ujdu, kak Verter. Stupaj. Pogodi. Miss O'Kerrol
mne nichego ne peredavala?
- Nichego.
- Miss Gibel' nichego ne peredavala?
- |to strannaya ledi-to? Nichego.
- I ni odna ne plakala?
- Net.
- A chto zhe oni delali?
- Nichego.
- A chto govoril mister Gibel'?
- Govoril pyat'desyat raz kryadu, chto k nam yakoby soshel d'yavol.
- I oni uehali?
- Da. A obed sovsem prostyl. Vsemu svoe vremya. Mozhno by sperva
otobedat', a potom uzh muchit'sya.
- Pravda, Voron. V etom chto-to est'. Posleduyu-ka ya tvoemu sovetu:
znachit, prinesi...
- Portvejn i pistolet?
- Net: varenuyu kuricu i maderu.
Skyutrop obedal i odinoko potyagival maderu, pogruzyas' v unylye mechty,
kogda k nemu voshel mister Splin, soprovozhdaemyj Voronom, kotoryj, postavya na
stol eshche stakan i pododvinuv stul misteru Splinu, totchas udalilsya. Mister
Splin sel protiv Skyutropa. Kazhdyj molcha nalil i osushil svoj stakan, posle
chego mister Splin nachal:
- N-da, ser, otlichnaya igra! YA predlagayu tebya v muzh'ya miss Gibel'; ty ee
otvergaesh'. Mister Gibel' predlagaet tebya ej. Ona tebya otvergaet. Ty
vlyublyaesh'sya v Marionettu i gotov otravit'sya, kogda, blyudya interesy
sobstvennogo syna, ya ne dayu tebe blagosloven'ya. Nu a kogda ya dayu svoe
soglasie, ty ubezhdaesh' menya ne toropit'sya. I v dovershenie vsego ya
obnaruzhivayu, chto vy s miss Gibel' zhivete vmeste v bashne, kak obruchennaya
parochka. Itak, ser, esli vsej etoj chushi est' hot' kakoe-to razumnoe
ob®yasnenie, ya budu premnogo tebe obyazan dazhe za samye skromnye svedeniya.
- Ob®yasnenie, ser, ne tak uzh vazhno; no esli ugodno, ya ostavlyu vam ego v
pis'mennoj forme. Uchast' moya reshena: mir - podmostki, i mne predstoit uhod
za kulisy.
- Ne govorite tak, ser. Ne govori tak, Skyutrop. CHego ty hochesh'?
- Mne nuzhna moya lyubov'.
- No gospodi, ser, kto zhe eto?
- Selinda... Marionetta... lyubaya... obe.
- Obe! V nemeckoj tragedii eto by soshlopo; i Velikij Mogol, verno, schel
by eto ves'ma vozmozhnym v inyh predmest'yah Londona; no v Linkol'nshire eto ne
u mesta. Hochesh' zhenit'sya na miss Gibel'?
- Da.
- I otkazat'sya ot Marionetty?
- Net.
- No ot odnoj-to nado otkazat'sya.
- Ne mogu.
- No ty ne mozhesh' i zhenit'sya na obeih. CHto zhe delat'?
- YA dolzhen zastrelit'sya.
- Ne govori tak, Skyutrop. Bud' umnicej, milyj Skyutrop. Podumaj
horoshen'ko i sdelaj holodnyj, spokojnyj vybor, a ya uzh radi tebya ne pozhaleyu
sil.
- Kak zhe mne vybirat', ser? Obe mne otkazali. Ni odna ne ostavila
nadezhdy.
- Skazhi tol'ko, kogo iz nih ty hochesh', i ya uzh radi tebya postarayus'.
- Horosho, ser... ya hochu... net, ser, ya ni ot odnoj ne mogu otkazat'sya.
YA ni odnu ne mogu vybrat'. YA obrechen byt' vechnoj zhertvoj razocharovanij; i u
menya net inogo vyhoda, krome pistoleta.
- Skyutrop... Skyutrop... A esli odna iz nih vernetsya, chto togda?
- |to, ser, moglo b izmenit' delo. No eto nevozmozhno.
- Net, eto vozmozhno, Skyutrop; ty uvidish'. Obeshchayu tebe, vse tak i budet.
Poterpi nemnogo. S nedel'ku. I vse obojdetsya.
- Nedelya, ser, celaya vechnost'. No radi vas, ser, v poslednij raz
ispolnyaya synovnij dolg, ya dayu vam slovo, chto prozhivu eshche nedelyu. Sejchas u
nas vecher chetverga, dvadcat' pyat' minut vos'mogo. V eto samoe vremya, minuta
v minutu, v sleduyushchij chetverg libo mne ulybnutsya lyubov' i schast'e, libo ya
vyp'yu poslednij stakan portvejna v etoj zhizni.
Mister Splin prikazal podat' brichku i otbyl iz abbatstva.
V tot den', kogda uehal mister Splin, ne perestavaya lil dozhd', i
Skyutrop sozhalel o dannom slove. Na drugoj den' siyalo solnce, on sidel na
terrase, chital tragediyu Sofokla, i kogda vecherom Voron ob®yavil, chto kushat'
podano, ne ochen' ogorchilsya, obnaruzha sebya v zhivyh. Na tretij den' dul veter,
lil prolivnoj dozhd' i sova bilas' ob ego okna: i on nasypal eshche porohu na
polku. Na chetvertyj den' opyat' svetilo solnce; i on zaper pistolet v yashchik
stola, gde i prolezhal on netronutym do rokovogo chetverga, kogda Skyutrop
podnyalsya na bashennuyu kryshu i, vooruzhas' podzornoj truboj, neterpelivo
vsmatrivalsya v dorogu, idushchuyu cherez bolota ot Gnilistoka; no doroga byla
pustynna. Tak sledil on za neyu s desyati chasov utra do teh por, poka Voron v
pyat' chasov ne prizval ego k obedu; i, postaviv na kryshe Filina s podzornoyu
truboj, on pobrel na sobstvennye pominki. On podderzhival svyaz' s kryshej i to
i delo gromko krichal Filinu:
- Filin, Filin, ne pokazalsya li kto na doroge?
Filin otvechal:
- Veter veet, mel'nicy kruzhatsya, no nikogo net na doroge {111}.
I posle kazhdogo takogo otveta Skyutropu prihodilos' podderzhivat' svoj
duh bokalom vina. Otobedav, on dal Voronu svoi chasy, chtob tot sveril ih s
bashennymi. Voron prines chasy, Skyutrop postavil ih na stol, i Voron udalilsya.
Skyutrop snova kriknul Filina; i Filin, uspevshij vzdremnut', sproson'ya
otvechal:
- Nikogo net na doroge.
Skyutrop polozhil pistolet mezhdu chasami i butylkoj. Malen'kaya strelka
proshla mimo semerki, bol'shaya dvigalas' neuklonno; ostavalos' tri minuty do
rokovogo chasa. Skyutrop snova kriknul Filina. Filin otvechal vse to zhe.
Skyutrop pozvonil v kolokol'chik. Voron yavilsya.
- Voron, - skazal Skyutrop, - chasy speshat.
- Da chto vy, - otvechal Voron, nichego ne vedavshij o namereniyah Skyutropa.
- Otstayut - eto eshche kuda ni shlo.
- Bolvan! - skazal Skyutrop, nastaviv na nego pistolet. - Oni speshat.
- Da... da... ya i govoryu: speshat, - skazal Voron v yavstvennom strahe.
- Na skol'ko oni speshat? - sprosil Skyutrop.
- Na skol'ko hotite, - otvechal Voron.
- Na skol'ko, sprashivayu? - povtoril Skyutrop, snova nastaviv na nego
pistolet.
- Na chas, na chas celyj, ser, - progovoril perepugannyj dvoreckij.
- Perevedi na chas moi chasy, - skazal Skyutrop.
Kogda Voron drozhashcheyu rukoj perevodil chasy, poslyshalsya stuk koles; i
Skyutrop, prygaya cherez tri stupen'ki, srazu dobezhal do dveri kak raz vovremya,
chtob vysadit' iz ekipazha lyubuyu iz yunyh ledi v sluchae, esli b ona tam
okazalas'; no mister Splin byl odin.
- Rad tebya videt', - skazal mister Splin, - ya boyalsya ne pospet', potomu
chto zhdal do poslednej minuty v nadezhde vypolnit' moe obeshchanie; no vse moi
trudy ostalis' tshchetny, kak pokazhut tebe eti pis'ma.
Skyutrop v neterpenii slomal pechati.
Pis'ma glasili sleduyushchee:
"Pochti chuzhestranka v Anglii, ya bezhala ot gneta roditel'skogo i ugrozy
nasil'stvennogo braka pod pokrovitel'stvo filosofa i neznakomca, v kotorom
nadeyalas' ya obrest' nechto luchshee ili, po krajnej mere, otlichnoe ot ego
nichtozhnyh sobratij. Ne vprave li ya byla posle vsego sluchivshegosya zhdat' ot
vas bol'shego, nezheli vasha poshlaya derzost' - poslat' otca dlya torgov so mnoyu
obo mne? Serdce moe ne mnogo by smyagchilos', pover' ya, chto vy sposobny
ispolnit' reshenie, kotoroe, kak govorit otec vash, prinyali vy na sluchaj, esli
ya ostanus' nepreklonna; pravda, u menya net somnenij v tom, chto hotya by
otchasti vy ispolnite ego i vyp'ete stakan vina - i dazhe dvazhdy. ZHelayu vam
schast'ya s miss O'Kerrol. YA navsegda sohranyu v dushe blagodarnuyu pamyat' o
Koshmarskom abbatstve, gde mne privelos' vstretit'sya s umom podlinno
transcendental'nym; i hot' on nemnogo starshe menya, chto v Germanii vovse ne
vazhno, ya v ochen' skorom vremeni budu imet' udovol'stvie podpisyvat'sya -
Selinda Floski".
"Nadeyus', milyj kuzen, chto vy na menya ne rasserdites' i vsegda budete
dumat' obo mne kak ob iskrennem druge, neravnodushnom k sud'be vashej; ya
uverena, chto miss Gibel' vam kuda dorozhe menya, i zhelayu vam s neyu schast'ya.
Mister Lezhebok uveryaet menya, chto nynche uzh ot lyubvi ne strelyayutsya, hot'
govorit' pro eto vse eshche modno. Ochen' skoro izmenyatsya moe imya i polozhenie, i
ya rada budu videt' vas v Berkli Skvere, kogda k neizmennomu oboznacheniyu
kuziny vashej ya smogu pribavit' podpis' -
Marionetta Lezhebok".
Skyutrop razorval oba pis'ma v klochki i v horosho podobrannyh vyrazheniyah
obrushilsya na zhenskoe nepostoyanstvo.
- Uspokojsya, milyj Skyutrop, - skazal mister Splin, - est' i eshche devushki
v Anglii.
- Vasha pravda, ser, - otvetil Skyutrop.
- I v drugoj raz, - skazal mister Splin, - gonis' za odnim zajcem.
- Otlichnyj sovet, ser, - promolvil Skyutrop.
- K tomu zhe, - zametil mister Splin, - rokovoj chas minoval, ibo uzhe
pochti vosem'.
- Znachit, etot zlodej Voron, - skazal Skyutrop, - obmanyval menya, kogda
utverzhdal, budto chasy speshat; odnako, kak vy sovershenno spravedlivo
zametili, vremya minovalo, i ya kak raz podumal, chto neudachi v lyubvi gotovyat
mne bol'shie uspehi po chasti mizantropii; i sledstvenno, ya vpolne mogu
nadeyat'sya, chto stanu chelovekom zamechatel'nym. No vyzovu-ka ya moshennika
Vorona da raspeku ego.
Voron yavilsya. Skyutrop svirepo smotrel na nego dve-tri minuty; i Voron,
pamyatuya o pistolete, drozhal ot nemyh predchuvstvij do teh por, poka Skyutrop,
vazhno ukazyvaya v napravlenii stolovoj, ne proiznes:
- Podaj syuda madery.
V osnovu nastoyashchego izdaniya v chasti, kasayushchejsya romanov Tomasa Lava
Pikoka, polozhen tekst naibolee polnogo na segodnyashnij den' i kompetentnogo s
tochki zreniya apparata desyatitomnogo sobraniya sochinenij pisatelya pod red. X.
F. D. Brett-Smita i S. E. Dzhonsa, vyshedshego v Londone ogranichennym tirazhom v
675 ekzemplyarov v 1924-1934 gg. (Hallifordovskoe sobranie sochinenij)
{Peacock Thomas Love. The Works: In 10 vols / Ed. by H. F. B. Brett-Smith,
a. C. E. Jones. L.; N. Y., 1924-1934. (Halliford edition).}. Sostavitel' i
perevodchiki takzhe pol'zovalis' dvuhtomnym sobraniem "Romany Tomasa Lava
Pikoka" pod red. Devida Garnetta {Peacock Thomas Love. The novels: In 2 vol.
/ Ed. with Introd. and Notes by D. Garnett. L.; Rupert Hart Davis, 1948.}, v
kotorom byli sdelany nekotorye tekstologicheskie utochneniya, a takzhe
usovershenstvovan apparat.
CHto kasaetsya esseisticheskogo naslediya Pikoka, zdes' za osnovu vzyat
tekst izdaniya "Tomas Lav Pikok: vospominaniya, esse, recenzii" pod red.
Hauvorda Millza {Peacock Thomas Love. Memoirs of Shelley and Other Essays
and Reviews / Ed. by H. Mills. L.; Rupert Hart Davis, 1970. 240 p.}, kotoroe
yavlyaetsya pervym polnym sobraniem nehudozhestvennoj prozy pisatelya.
Stihotvoreniya Pikoka, dannye v razdele "Prilozheniya", vzyaty iz
Hallifordovskogo sobraniya sochinenij pisatelya.
Raspolozheniya epigrafov i snosok sohraneny, kak v rukopisyah Pikoka.
Primechaniya k tekstu, prinadlezhashchie Pikoku, pomecheny - "Primech. avtora".
Poeticheskie perevody, vklyuchennye v teksty povestej i esse, krome osobo
ogovorennyh sluchaev, vypolneny S. Bychkovym. Nekotorye perevody SHekspira,
Mil'tona, Popa vypolneny E. Suric.
Perevody antichnyh avtorov, stroki kotoryh sostavili epigrafy, osobenno
v povesti "Usad'ba Grilla", dany v perevode ne s podlinnika, no s
anglijskogo, poskol'ku anglijskij perevod vypolnen Pikokom. Isklyuchenie
sostavili te sluchai, kogda k perevodu avtorov, citiruemyh Pikokom,
obrashchalis' takie perevodchiki, kak V. A. ZHukovskij, N. I. Gnedich, V. Ivanov,
S. V. SHervinskij, S. A. Osherov, M. L. Gasparov, B. I. YArho.
Pikok rabotal nad povest'yu s aprelya po iyun' 1818 g. Odnako zamysel,
po-vidimomu, otnositsya k vesne 1817 g. V tu poru Pikok zhil nepodaleku ot
SHelli v Marlo i imel vozmozhnost' nablyudat' svoeobraznoe i pestroe obshchestvo,
kotoroe sobiralos' v dome poeta. CHastymi gostyami byli kritik Li Hant, otec
vtoroj zheny SHelli, pisatel' i vidnyj publicist Uil'yam Godvin, literator,
specialist po antichnosti, drug SHelli Tomas Dzhefferson Hogg. Literaturnye
spory, politicheskie debaty ne stihali v Marlo. Zdes', v dome poeta,
vynashivalis' idei, kotorym suzhdeno bylo sygrat' svoyu, dostatochno vidnuyu rol'
v razvitii anglijskoj literatury i stanovlenii anglijskoj obshchestvennoj zhizni
pervyh desyatiletij XIX v. V eto vremya SHelli rabotaet nad "Predlozheniem
postavit' reformu na vsenarodnoe golosovanie"; Pikok ne bez vliyaniya SHelli
sozdaet roman "Melinkort", v kotorom sil'ny politicheskie motivy.
Pod vozdejstviem Pikoka SHelli uvlekaetsya antichnost'yu. V mae 1817 g. po
sovetu druga on prinimaetsya za chtenie "Zolotogo osla" Apuleya. Osobennoe
udovol'stvie emu dostavil epizod o Kupidone i Psihee. Letom etogo zhe goda
druz'ya chitayut i obsuzhdayut "Pir" Platona i "O prirode veshchej" Lukreciya.
Dlya SHelli, kak i dlya Pikoka, glavnoe v antichnosti - vospriyatie mira,
zhizni, lyubvi, tvorchestva kak vechnogo prazdnika. Lyubov' - vysshij ideal,
torzhestvo fizicheskih i duhovnyh sil cheloveka; v nej net nichego ot asketizma
i smireniya hristianskoj lyubvi, kotorye propovedoval v eti zhe gody Vordsvort.
V znachitel'noj stepeni iz etih sovmestnyh chtenij, a glavnoe, obsuzhdenij
rodilis' stihotvoreniya na mifologicheskie syuzhety SHelli, klyuchevye dlya
ponimaniya antichnosti v ego tvorchestve i filosofii, a takzhe
satiriko-komicheskie proizvedeniya Pikoka, v chastnosti "Abbatstvo koshmarov".
Znamenatel'no, chto forma povestvovaniya v etoj povesti po prirode svoej stol'
zhe dialektichna, kak razgovory Pikoka i SHelli.
11 marta 1818 g. SHelli s Meri Godvin uezzhayut v Italiyu. Spustya neskol'ko
dnej Pikok pishet Hoggu iz Marlo: "S ponedel'nika ya zdes' odinok, kak oblako
v nebe, i pechalen, kak broshennaya hozyaevami koshka... Dnya tri ya grustil,
otdavshis' vospominaniyam... No vse zhe mne udalos' odolet' tosku... i sejchas ya
rabotayu nad komicheskim romanom "Abbatstvo koshmarov" i zabavlyayus', vysmeivaya
mrak i mizantropiyu sovremennoj literatury. Nadeyus', chto, blagodarya moim
staraniyam, dazhe na ee izmozhdennom lice poyavitsya ulybka" {Pis'ma k Hoggu cit.
po: Shelley at Oxford / Ed. by W. S. Scott. L.: Golden Cockerel Press,
1944.}.
"Moya zadacha v "Abbatstve koshmarov", - pisal Pikok SHelli 15 sentyabrya
1818 g., - predstavit' v filosofskom aspekte bolezn' sovremennoj
literatury". V mae 1818 g. v pis'me k SHelli on zamechaet: "YA pochti chto
zakonchil "Abbatstvo koshmarov". S moej tochki zreniya, neobhodimo protivostoyat'
postoyannomu otravleniyu zhelch'yu. CHetvertaya pesn' "CHajl'd Garol'da" i v samom
dele nikuda ne goditsya. YA ne mogu pozvolit' sebe byt' edakim auditor tantum
i molcha vzirat', kak sistematicheski otravlyaetsya soznanie publiki".
Poluchiv takoe poslanie, SHelli prishel k vyvodu, chto Pikok v "Abbatstve"
reshil srazit'sya s "unyniem i mizantropiej", kotorye, s tochki zreniya SHelli,
ovladeli umami posle porazheniya Francuzskoj revolyucii. Vo vsyakom sluchae, tak
svoyu zadachu obosnoval poet v predislovii k "Vosstaniyu Islama": "Poema, nyne
vypuskaemaya mnoyu v svet... popytka proverit' sostoyanie umov i uznat', chto
ucelelo posle bur', potryasshih nashu epohu... Mnogie iz naibolee pylkih i
chuvstvitel'nyh revnitelej obshchestvennogo blaga poterpeli moral'nyj krah,
potomu chto v ih odnostoronnem vospriyatii priskorbnyj hod sobytij, kazalos',
vozveshchal plachevnuyu gibel' vseh ih zavetnyh nadezhd. Vot pochemu unynie i
mizantropiya stali znameniem nashego vremeni, pribezhishchem razocharovannyh,
bessoznatel'no nahodyashchih oblegchenie v svoenravnom preuvelichenii sobstvennogo
otchayaniya. |ta beznadezhnost' nalozhila pechal'nyj otpechatok i na literaturu
nashego vremeni" {SHelli P. B. Predislovie k "Vosstaniyu Islama" // SHelli P. B.
Pis'ma. Stat'i. Fragmenty / Per. Z. E. Aleksandrovoj. M., 1972. S. 368,
370.}.
25 iyulya 1818 g. SHelli pisal Pikoku: "Vy pishete, chto zakonchili
"Abbatstvo koshmarov". Nadeyus', Vy ne dali vragu poshchady. Pomnite, eto -
svyashchennaya vojna".
Odnako celi u pisatelej byli raznye: SHelli pytalsya ponyat' prirodu
romanticheskoj filosofii i mirovozzreniya, Pikok zhe vysmeyat' izderzhki
romantizma, prichem inogda vmeste s vodoj on vypleskival iz vanny i mladenca.
Glavnym geroem stal Skyutrop, personazh, prototipom kotorogo v znachitel'noj
stepeni stal SHelli.
Dostalos', odnako, v povesti ne tol'ko SHelli, no i drugim romantikam, i
v pervuyu ochered' Kolridzhu i Bajronu.
Opasayas' nedovol'stva SHelli, Pikok ne toropilsya pereslat' emu v Italiyu
uzhe zakonchennyj tekst povesti. Udivlennyj SHelli pisal 16 avgusta 1818 g.:
"Itak, "Abbatstvo koshmarov" zakoncheno. CHto zhe tam soderzhitsya? CHto eto takoe?
Vy tak eto skryvaete, slovno svyashchennye stranicy ego prodiktovany zhrecom
Cerery" {Pis'mo SHelli Pikoku, 16 avgusta 1818 g. // SHelli P B. Pis'ma.
Stat'i. Fragmenty / Per. 3. E. Aleksandrovoj. M.: Nauka, 1972. S. 145.}.
Interesna reakciya na povest' korifeev anglijskogo romantizma. V pis'me
ot 20 iyunya 1819 g. SHelli pishet: "YA voshishchen "Abbatstvom koshmarov". Skyutropa
ya schitayu otlichno zadumannym i izobrazhennym i ne nahozhu dovol'no pohval
legkosti, chistote i sile sloga. V etom Vasha povest' prevoshodit vse, Vami
napisannoe. Razvyazka velikolepna. Moral', naskol'ko ya ponimayu, mozhet byt'
vyrazhena slovami Fal'stafa: "Boga radi, govori po-chelovecheski". A vse zhe,
esli vzglyanut' glubzhe, razve ne bestolkovyj entuziazm Skyutropa sostavlyaet
to, chto Iisus Hristos nazval sol'yu zemli?" {Pis'mo SHelli Pikoku ot 20 iyunya
1819 g. // Tam zhe. S. 174.}
Ne obidelsya i Bajron. Prochitav roman, on prislal Pikoku rozu, dav
ponyat' etim zhestom, chto ne imeet nichego protiv ironii v "Abbatstve". Pikok
byl tronut otnosheniem Bajrona: on pomestil rozu v zolotoj medal'on, na
zadnej storone kotorogo prikazal vygravirovat': "Ot Bajrona Pikoku, 1819".
Familii, a takzhe i nekotorye imena v povesti - "govoryashchie", kotorym v
perevode E. A. Suric, sleduya zamyslu Pikoka, nashla sootvetstvuyushchie
ekvivalenty.
Sredi "govoryashchih" familij i imen osoboe mesto zanimayut te, chto voshodyat
k grecheskim slovam. Pri perevode im ne podyskivalis' sootvetstvuyushchie russkie
familii-"vyveski". Ih rusifikaciya byla by izbytochnoj; kak pravilo, Pikok
ob®yasnyaet ih etimologiyu v sobstvennyh primechaniyah. |ti familii
transkribirovalis' v sootvetstvii s normoj ne anglijskogo, no grecheskogo
proiznosheniya (naprimer, Scythrop).
Nizhe daetsya spisok "govoryashchih" familij, dlya sravneniya v anglijskom i
russkom variante. Geroi privodyatsya v poryadke ih poyavleniya v povesti.
Kristofer Splin - Christopher Gloury.
Skyutrop - Scythrop. Imya proizvodnoe ot grecheskogo σκύθρωπος - grustnyj,
mrachnoj naruzhnosti. V etom obraze uznayutsya cherty vosemnadcatiletnego SHelli.
Lyubopytno, chto bashnyu v Valzavano, gde on rabotal nad dramoj "CHenchi", on
nazyval "bashnej Skyutropa".
Mister Piknik - Mr. Hilary.
Mister Floski - Mr. Flosky. Familiya, proizvodnaya ot iskazhennogo
grecheskogo φιλοσκιος - lyubitel' tenej. V etom personazhe legko uznaetsya
Kolridzh.
Mister Gibel' - Mr. Toobad. Harakter osnovan na haraktere druga SHelli
Dzh. F. N'yutona, ubezhdennogo vegetarianca, avtora knigi "Vozvrashchenie k
Prirode, ili Zashchita vegetarianstva". N'yuton schital, chto chelovechestvo so
vremen "zolotogo veka" neuklonno dvizhetsya k svoemu zakatu. Idei N'yutona
okazali vozdejstvie na SHelli, kogda on pisal "Korolevu Mab". Na kakoe-to
vremya SHelli takzhe stal vegetariancem.
Prepodobnyj mister Gorlo - Reverend Mr. Larynx.
Lezhebok - Mr. Listless. Prototipom posluzhil anglijskij dramaturg,
povesa ser Lamli Dzhordzh Skeffington (1771-1850). Bajron satiricheski
izobrazil Skeffingtona v "Anglijskih bardah i shotlandskih obozrevatelyah"
(1809).
Miss Marionetta O'Kerrol - Marionetta O'Carroll. Familiya ot anglijskogo
"carol" - pesnya. V Marionette uznayutsya nekotorye cherty pervoj zheny SHelli
Harriet Uestbruk. Familiya namekaet na zhizneradostnyj, veselyj nrav Harriet.
Roderik Vinoberi - Roderick Sackbut, Esquire - Robert Sauti sm. kommen.
34.
Mister Asterias - Mr. Asterias. Familiya, proizvodnaya ot slov "asteria",
- obshchee nazvanie roda, v kotoryj vhodit v tom chisle i ryba "morskaya zvezda".
Namek na uvlechenie personazha ihtiologiej.
Stella (ili Selinda) Gibel' - Stella, obraz, v kotorom uznayutsya
nekotorye cherty Meri Godvin, vtoroj zheny SHelli.
Mister Traur - Mr. Cypress - Bajron.
Roman vyshel v 1818 g., podvergsya neznachitel'noj pererabotke dlya izdaniya
1837 g. (Beniley Standard novels). V chastnosti, po sovetu druga Pikoka
|duarda Dyubua izmenena koncovka ("Zaklyuchitel'naya scena, - pisal on Pikoku, -
razocharovyvaet, v nej ne hvataet poslednego mazka" {Shelley and his circle,
1773-1882. Vol. VI / Ed. by Donald H. Reiman. Cambridge; Mats. 1973. P. 755
(Letter dated November 18, 1818).}). V izmenennom vide tekst romana voshel v
Hallifordovskoe sobranie sochinenij pisatelya.
1 Volshebnyj, zloj fonar' dushi... Stradan'yami pred celym svetom... - V
epigrafe avtor soedinil stroki iz iroikomicheskoj poemy anglijskogo poeta
Semyuela Batlera (1612-1680) "Gudibras" (1663-1678) (sm. ch. I. Pesn' 1.
505-506, ch. III. 19-20) i ego satiry "O slabosti i nichtozhestve cheloveka"
(71-2, 229-31).
2 Met'yu: Oh, eto istinno vashe blagorodnoe nastroenie... A est' u vas
tam stul, ni kotorom mozhno predat'sya melanholii? - |pigraf vzyat iz komedii
Bena Dzhonsona (1573-1637) "Vsyak po-svoemu" (1598); byl podskazan Pikoku
SHelli v pis'me ot 25 iyulya 1818 g.: "Vy pishete, chto zakonchili "Abbatstvo
koshmarov". Nadeyus', Vy ne dali vragu poshchady. Pomnite, chto eto - svyashchennaya
tajna. My nashli otlichnuyu citatu u Bena Dzhonsona: "Vsyak po-svoemu". YA
perepisal ee, ibo ne dumayu, chtoby eta p'esa nashlas' u Vas v Marlo...
Poslednyaya fraza byla by neplohim epigrafom".
Citata privoditsya Pikokom v nekotorom sokrashchenii. Sm.: SHelli P. B.
Pis'ma, Stat'i. Fragmenty. M., 1972. S. 143 / Per. pis'ma Z. Aleksandrovoj.
3 ...podobno seru Leolajnu iz "Kristabeli", "on mertvoyu ee nashel"... -
Ser Leolajn - personazh "Kristabeli" (1797-1802, opubl. 1816) Semyuela Tejlora
Kolridzha (1772-1834). Sm. CH. II, 335.
4 ...ego uchili slavno napivat'sya... - reminiscenciya iz "Gamleta"
SHekspira. Akt 1. Sc. 2.
5 I zhizn' byla pred nim zaslonena plodom voobrazhen'ya, nebylicej. - Sr.:
SHekspir. Makbet. Akt 1. Sc. 3. (Per. B. Pasternaka).
6 "Bozhe, hrani korolya Richarda!" - Sr.: SHekspir. Richard III. Sc. 7.
7 ...sopernichayushchie prelaty bili v cerkovnye barabany... - Sr.: Batler
S. Gudibras. CH. I. P. I, II; v etoj pesne vysmeivaetsya katolicheskij
fanatizm.
5 ...manihejskij propovednik tysyacheletnego carstva. - Manihejstvo -
religiya, voznikshaya vo II v. v Persii. Ee osnovoj yavlyaetsya priznanie dvuh
protivoborstvuyushchih nachal bytiya - dobra i zla. V pervom gospodstvuet bog, vo
vtorom - d'yavol. Bor'ba dvuh carstv zavershaetsya katastrofoj, v rezul'tate
materiya pogibnet, a duh stanet svobodnym.
6 ..."ustremya svoi myslitel'nye sposobnosti na myslimost' myshleniya". -
Sr. s dramoj-burleskom "Hrononotontolog", tragichnejshej tragediej,
naitragichnejshe predstavlennoj tragikami (1734. Akt 1. Sc. 1) anglijskogo
dramaturga, poeta i kompozitora Genri Keri (1687-1743).
10 Forsajt - Robert Forsajt (1766-1846) - shotlandskij publicist, avtor
sochineniya "Principy moral'noj filosofii" (1805). Okazal vliyanie na Pikoka.
11 ...illyuminatov... - pravil'no: illyuministov; illyuminizm - tajnoe
religiozno-politicheskoe dvizhenie, sushchestvovavshee glavnym obrazom v Germanii
v XVIII v., osnovatelem kotorogo vystupil nemeckij religioznyj lider Adam
Vejshaupt (1748-1830).
12 "Uzhasnye tajny" - tak v perevode P. Uilla byl nazvan roman "Genij"
(1794) nemeckogo pisatelya grafa Karla Grosse (1761-1811), kotoryj poyavilsya a
Anglii v 1796 g. Povestvovanie vedetsya ot lica Karlosa, soderzhanie
sostavlyaet rasskaz o tajnyh obshchestvah, misticheskih yavleniyah, rokovyh
strastyah.
13 ...elevterarhi... - praviteli tajnogo obshchestva; vyvedeny v romane
"Vospominaniya knyazya Alekseya Hadmatova" (1813) anglijskogo pisatelya Tomasa
Dzheffersona Hogga (1752-1862), druga i biografa SHelli.
14 ...mrachnye konfederaty, po nocham shodyashchiesya v katakombah... -
Imeyutsya v vidu rannie hristiane, iskavshie bezopasnosti v katakombah, gde
sobiralis' na tajnye moleniya.
15 Dejstvie... est' itog ubezhdenij... - parafraza zaglavii glavy 5
traktata "Rassuzhdeniya o politicheskoj spravedlivosti" (1793) pisatelya Uil'yama
Godvina (1756-1836), testya SHelli.
16 Skyutrop... napisal i tisnul v pechati traktat... - namek na traktat
SHelli "Predlozheniya soyuzu filantropov, kotorye, buduchi nedovol'ny moral'nym i
politicheskim polozheniem Irlandii, gotovy vsemerno sodejstvovat' vozrozhdeniyu
strany" (1812).
17 ...i eto budut sem' zolotyh svetil'nikov... - Avtor imeet v vidu
obraz iz "Otkroveniya sv. Ioanna Bogoslova" (I, 20): "Tajna semi zvezd,
kotorye ty videl v desnice Moej, i semi zolotyh svetil'nikov est' siya: sem'
zvezd sut' Angely semi cerkvej, a sem' svetil'nikov, kotorye ty videl, sut'
sem' cerkvej".
18 ...zloveshchimi shutkami, o grobe, o chervyak, o nadpisyah nadgrobnyh. -
Sr.: SHekspir. Richard II. Akt 5. Sc. 2.
19 ..."na dybe kresel slishkom myagkih"... - strochka iz satiricheskoj
poemy Aleksandra Popa (1688-1744) "Dunsiada" (1728. Kn. 4. CH. 1. 342).
20 ... porodili v ego golove mnogo chistyh dochuvstvennyh poznanij... -
skrytaya citata iz traktata Uil'yama Drammonda (1770?-1826) "Akademicheskie
voprosy" (1805. Kn. 5. Gl. 6); avtor polemicheski analiziruet osnovnye
polozheniya filosofii Kanta. Pikok i SHelli horosho znali trud Drammonda,
neredko pribegali k nemu, v chastnosti, v sporah s Kolridzhem: sm., naprimer,
satiru SHelli "Piter Bell Tretij" (1819. CH. 4. 14-16).
21 Umolyayu tebya, vyrazhajsya po-chelovecheski. - Sr.: SHekspir. Genrih IV,
replika Fal'stafa (ch. II. Akt 2. Sc. U).
22 ...Davajte postupim, kak Rozaliya s Karlosom... i vyp'em v zalog
lyubvi... - Rozaliya i Karlos - personazhi "Uzhasnyh tajn" (sm. primech. 12).
Ves' otryvok - perelozhenie sceny iz etogo romana.
23 ...i sueta, i tomlenie duha... - sr.: Kniga |kkleziasta I, 14:
"Videl ya vse dela, kakie delayutsya pod solncem, i vot vse - sueta i tomlenie
duha!"
24 ...Skyutrop vynul iz hranilishcha cherep predka, napolnil ego maderoj...
- nasmeshka nad romanticheskimi privychkami SHelli i Bajrona. V poru svoego
obucheniya v Itone SHelli, kak-to, pytayas' vyzvat' duhov vypil vino iz cherepa.
V N'yustedskom abbatstve u Bajrona za stolom inogda vino podavalos' v cherepe.
25 Razve za tabl'dotom, kak shestero korolej v "Kandide". - Imeetsya v
vidu trapeza Kandida s shest'yu gosudaryami, kotorye poteryali svoi vladeniya i
priehali poveselit'sya na karnavale v Venecii (Vol'ter. Kandid. 1759).
26 antitalijnaya - t. e. chuzhdaya Talii, v grecheskoj mifologii muzy i
pokrovitel'nicy komedii i legkoj poezii.
27 ...Taliya ili Mel'pomena, Allegro ili Penseroza... - Taliya - sm.
vyshe; Mel'pomena- muza tragedii; Allegra, Penseroza - perevod nazvanij muz,
peredannyj ital'yanskimi slovami; sr. takzhe: Mil'ton. "L'Allegro" i
"Penseroso".
28 Tishe, tishe, ne shumite, chtoby on ne dogadalsya. - Sm. akt 2 opery
"Sevil'skij ciryul'nik" (1816) Dzhoakkino Rossini (1792-1868). "Sevil'skij
ciryul'nik" byla pervoj operoj Rossini, pokazannoj anglijskoj publike. Pikok
chasto vystupal v pechati s recenziyami i stat'yami o muzyke.
29 "Nina, ili Bezumnaya ot lyubvi" (1789) - odna iz naibolee izvestnyh
oper-buff ital'yanskogo kompozitora Dzhovanni Paiziello.
30 Slovar' Dzhonsona. - Imeetsya v vidu "Slovar' anglijskogo yazyka"
(1755), sostavlennyj pisatelem i leksikografom Semyuelom Dzhonsonom
(1709-1784).
31 "Tumandagil'" - parodijnoe obygryvanie nazvaniya romana Uil'yama
Godvina (1756-1836) "Mandevill'" (1817), v kotorom ves'ma sil'ny elementy
"gotiki". SHelli i Meri Godvin chitali roman 1 dekabrya 1817 g. SHelli pisal
Godvinu 7 dekabrya 1817 g.: "YA prochel "Mandevillya", no dolzhen ego perechest'.
Ibo on nastol'ko zahvatyvaet, chto chitatel', uvlekaemyj, tochno oblako,
gonimoe vihrem, ne imeet vremeni oglyanut'sya i ponyat' prichinu stremitel'nogo
dvizheniya. YA nahozhu, chto "Mandevill'" po svoej sile mozhet sravnit'sya s
luchshimi Vashimi tvoreniyami... i nigde tak ne proyavilas' tvorcheskaya moshch',
kotoroj Vy nadeleny bolee vseh sovremennyh pisatelej... Nado skazat', chto v
etom poslednem Vy pravite zheleznoj rukoj. V kartine otsutstvuyut svetlye
kraski; i neponyatno, otkuda berete Vy mrak, chtoby tak sgustit' na nej teni,
chto slova "desyatikratnaya noch' perestayut byt' metaforoj. Slovo Smortia
(grimasa (it.). - E. G.) zatragivaet kakuyu-to strunu so stol' zhestokoj
siloj, chto ya sodrognulsya, i mne na mgnovenie pochudilos', budto Mandevill' -
eto ya sam i ego chudovishchnaya usmeshka otrazhaetsya na moem sobstvennom lice"
(SHelli. Pis'ma... S. 125-126; per. 3. Aleksandrovoj).
32 "Pol Dzhons"... Razvyazka ves'ma iskusstvenna i nepoetichna. - Pol
Dzhons (17471792), amerikanskij pirat, shotlandec po proishozhdeniyu, grabil
anglijskie suda vblizi poberezh'ya Velikobritanii vo vremya Vojny za
nezavisimost'. Rasskazyvaya soderzhanie vymyshlennoj poemy "Pol Dzhons", Pikok
otchasti parodiruet "Korsara" (1814) Bajrona.
33 "Dauningstritskoe obozrenie". - Dauning-strit - ulica v Londone, na
kotoroj nahodyatsya rezidencii prem'er-ministra i kanclera kaznachejstva.
Vidimo, takzhe parodiruetsya zhurnal "|dinburgskoe obozrenie".
34 "Oda k "Krasnoj knige"", Roderik Vinoberi. - "Krasnaya kniga" -
populyarnoe nazvanie "Korolevskogo kalendarya" ili zhe lyuboj knigi, v kotoroj
perechisleny familii vidnyh gosudarstvennyh deyatelej. Roderik Vinoberi -
parodiya na Roberta Sauti: imya namekaet na poemu Sauti "Roderik, poslednij iz
gotov" (1814), v kotoroj otrazilis' misticheskie nastroeniya poeta v pozdnij
period ego tvorchestva. Slovo "vino" v familii - ukazanie na bochku vina,
kotoroj ezhegodno zhalovali poeta-laureta. Familiya Sauti s 1813 g. chislilas' v
"Krasnoj knige".
35 ...malo kto s takim dostojnym Iova dolgoterpen'em... - Iov -
vethozavetnyj pravednik, kotorogo bog podverg tyazhelym i mnogochislennym
ispytaniyam; Iov, odnako, perenosil ih so smireniem i terpeniem.
36 ...vse, chto poyavilos' posle starika Dzheremi Tejlora... - Dzheremi
Tzjlor (1613-1667) - anglijskij bogoslov, schitalsya vydayushchimsya stilistom.
37 ...luchshee v knigah moih druzej napisano libo pridumano mnoyu. - Namek
na tvorcheskoe sodruzhestvo Kolridzha s Vordsvortom v "Liricheskih balladah"
(1798) i s Sauti v "Myslyah d'yavola" (1812).
38 ...final iz "Don-ZHuana" - Imeetsya v vidu final opery Mocarta
"Don-ZHuan" (1787), gde geroj provalivaetsya v preispodnyuyu.
39 Do poslednego vremeni Dant mne kak-to ne popadalsya... No nynche, ya
vizhu, on vhodit v modu... - Polnyj perevod "Bozhestvennoj komedii" Dante
Genri Frensisa Keri (1772-1844) vyshel v 1814 g. Lekcii Kolridzha o Dante
otnosyatsya k 1818 g.
40 ...potomu-to ya i okrestil starshego syna Immanuil Kant Floski. -
Kolridzh nazval svoih starshih synovej Hartli i Berkli v pamyat' o filosofah
Devide Hartli (1705-1757), Dzhordzhe Berkli (1685-1753). V "Biographie
Literaria" v gl. X on pishet: "Moe voshishchenie "|sse o cheloveke" Hartli bylo v
to vremya stol' ogromnym, chto ya nazval svoego pervenca imenem filosofa".
41 "...prostym, obyknovennym, iz nizkogo naroda"... - sr.: SHekspir.
Genrih IV. Akt 4. Sc. 1.
42 "...raschesyvayushchaya smol' svoih kudrej..." - sr.: Mil'ton. Komus
(1634) (per. YU. Korneeva).
43 Nereida, rusalka, byla v 1403 godu obnaruzhena na Nemeckom ozere... -
imeetsya v vidu legenda o rusalke iz |dama, kotoraya okazalas' vybroshennoj na
bereg posle buri.
44 ...raznovidnost' Notiliusa. - Ot latinskogo nautilus - "korablik",
"rod mollyuskov".
45 Slavnyj Don Fejhoo peredaet podlinnoe i dostovernoe predan'e o yunom
ispance po imeni Fransisko de la Vega. - Don Benito Heronimo Fejhoo
(1675-1764) - ispanskij monah-benediktinec, za svoj skepticizm byl prozvan
"ispanskim Vol'terom". Rasskaz o Fransisko de la Vege soderzhitsya v ego
proizvedenii "Kriticheskij teatr".
46 ...chlenom ordena svyatogo Iakova... - t. e. ordena Sant'yago,
pokrovitelya Ispanii, osnovan v 1116 g. vo vremya vojny za osvobozhdenie
Ispanii ot mavrov.
47 Plinij upominaet o posol'stve... - |tot fakt dejstvitel'no
izlagaetsya Pliniem Starshim (23/24-79) v ego traktate "Estestvennaya istoriya";
sm.: Kn. 8. Gl. 3.
48 ...kak prepodobnejshij brat ZHan. - Imeetsya v vidu personazh iz romana
"Gargantyua i Pantagryuel'" Rable - brat ZHan Zubodrobitel' - "chelovek molodoj,
prytkij, shchegolevatyj, zhizneradostnyj, razbitnoj, hrabryj, otvazhnyj,
reshitel'nyj, vysokij, hudoshchavyj, gorlastyj, nosatyj, mastak otbarabanivat'
chasy, otzharit' messu i otvalyat' vechernyu..." (Kn. I. Gl. XXVII. Per. K.
Lyubimova). On osnoval Telemskij monastyr', glavnoe pravilo kotorogo -
svoboda dejstvij.
49 ...sin'or Pokokurante... - personazh filosofskoj povesti Vol'tera
"Kandid, ili Optimizm" (1759), "chelovek, kotoryj nikogda ne znal gorya". Imya
- proizvodnoe ot ital'yanskogo - "malo zabot".
50 Soglasno Berkli, esse vseh veshchej est' percipi. - Dzhordzh Berkli
(1685-1753), anglijskij filosof. V "Traktate o nachalah chelovecheskogo razuma"
(1710) utverzhdal, chto vneshnij mir ne sushchestvuet nezavisimo ot vospriyatij i
myshleniya. Otsyuda aforizm: "Esse - percipi" (lat.) - "Byt' - znachit byt' v
vospriyatii".
51 ...hiliastam... - Hiliasty ili millenarii - storonniki
religiozno-utopicheskogo ucheniya o vtorom prishestvii Hrista i ego tysyacheletnem
carstvovanii, predskazannom v "Otkrovenii Ioanna" (20, 4). Hiliasty verili v
te, chto eto carstvovanie nastupit na zemle.
52 ...kto ne v svoem ume i chuzhd sej teme... - skrytaya citata iz
"Gudibrasa" Batlera (CH. I. Pesn' II. S. 703-704).
52a "I v oboih vodyatsya lososi". - Sr. SHekspir. Genrih V (1599). Akt 4.
Sc. 7.
53 "...poeta vzor v vozvyshennom bezum'e"... - Sr.: SHekspir. Son v
letnyuyu noch' (1595-1596). Akt 5. Sc. 1.
64 ... sblizhenie antiperistaticheskih ponyatij, totchas navodit na mysl' o
sverhsofisticheskoj paradoksologii. - Namek na vyskazyvanie Kolridzha o skuke
paradoksal'nyh suzhdenij. Sm. zhurnal "Drug", izdavavshijsya poetom v 1809-1810
gg.
65 YA napisal sem'sot stranic... - sr.: Kolridzh. Literaturnaya biografiya
(1817). Gl. XIII.
56 ..."iz veshchestva togo zhe, chto i sny, sotvoreny"... - sr.: SHekspir.
Burya (1611). Akt. 4. Sc. 1.
57 ...vo sne sochinil ya pyat'sot strok... - sr. predislovie Kolridzha k
poeme "Kubla Han" (1798): "Okolo treh chasov avtor ostavalsya pogruzhennym v
glubokij son, usypivshij, po krajnej mere, vse vneshnie oshchushcheniya, on
neprerekaemo ubezhden, chto za eto vremya on sochinil ne menee dvuhsot ili
trehsot stihotvornyh strok..." (per. K. D. Bal'monta).
64 ...i nyne ya dejstvuyu kak sam Piter Pigva i sochinyayu balladu pro svoj
son, i ona budet nazyvat'sya "Son osnovy", potomu chto v nej net nikakoj
osnovy. - Sr.: SHekspir. Son v letnyuyu noch'. Akt 4. Sc. 1.
69 ...dazhe ne zaglyanuv v |vklida... - citata iz sochineniya Drammonda
"Akademicheskie voprosy". Sm. gl. V, gde po povodu kantiancev avtor zamechaet:
"Oni, kotorye znayut metafiziku... i kotorye derzhat vsyu geometricheskuyu
premudrost' v svoih golovah, hotya nikogda i ne zaglyadyvali do etogo v samogo
|vklida".
60 ...obidchivyj Strefon... - pastuh, vlyublennyj v Uraniyu, personazh
pastoral'nogo romana anglijskogo pisatelya Filippa Sidneya (1554-1586)
"Arkadiya" (1581); imya naricatel'noe, oboznachaet naivnogo vozlyublennogo.
61 ...kak vidimyj znak ego vnutrennih predstavlenij... - namek na
maneru vyrazheniya Kolridzha.
62 ...otkrylis' zhenskie formy... dlinnye volosy cveta voronova kryla i
ogromnye karie glaza... - Prototipom etogo personazha posluzhila Meri Godvin,
vtoraya zhena SHelli. Odnako Pikok sdelal v opisanii svoej geroini shodstvo
menee oshchutimym: Meri Godvin byla belokura i goluboglaza.
63 Konechno, strashno licom k licu... krasu... - sr.: Kolridzh.
Kristabel'. CH. I (per. G. Ivanova).
64 ...mister Berk... - |dmund Berk (1723-1797), orator, chlen
parlamenta, pisatel', estetik.
65 Nash besporochnyj laureat... prodavshi svoe pervorodstvo za ispanskuyu
pohlebku... - Imeetsya v vidu poet Sauti, poluchavshij, kak skazano vyshe, za
ispanskuyu pohlebku bochku vina v god, - Pikok namekaet na biblejskuyu citatu;
sr.: Bytie, 25: 33-34: "Iakov skazal (emu): poklyanis' mne teper' zhe. On
poklyalsya emu, i prodal (Isav) pervorodstvo svoe Iakovu. I dal Iakov Isavu
hleba i kushan'ya iz chechevicy".
66 ...Sosiya... - t. e. bliznec; v dannom sluchae personazh v komedii
Plavta "Amfitrion". Vidimo, Pikok podrazumevaet Kolridzha, kotorogo on obychno
vysmeivaet vmeste s Sauti, hotya, vozmozhno, eto i Vordsvort.
67 Zovite menya Stelloj. - Stella - geroinya odnoimennoj p'esy Gete;
propoveduet; svobodu chuvstva; okazyvaetsya v polozhenii, pohozhem na to, v
kotoroe popali Skyutrop, Marionetta i Stella, a v real'noj zhizni - SHelli s
Harriet i Meri.
68 Lish' tot rab slepoj vlasti, kto ne verit v sobstvennye sily. - Sr.
"Zashchita prav zhenshchiny" (1792. Gl. 5. Razd. 4), traktat anglijskoj
pisatel'nicy Meri Uolstonkraft (1759-1797), zheny Uil'yama Godvina.
69 ...lord K. i zakon ob inostrancah... - V 1816 g. lord Sidmut,
ministr inostrannyh del, prinyal "Zakon ob inostrancah", kotoryj dal
pravitel'stvu polnomochiya vydvoryat' iz strany lic, vyzyvayushchih podozrenie.
70 ...kak i dlya p'yanogo sapozhnika i znaharya, vooruzhennyh lish' statejkoj
i paroj dyryavyh chulok. - Imeyutsya v vidu Tomas Preston i Dzhojms Uolson,
uchastniki myatezha 2 dekabrya 1816 g. V obvinenii protiv Uolsona na sude
govorilos', chto on sobiralsya vzorvat' Tauer. Poroh dlya etoj akcii
perenosilsya v chulkah.
71 ...velikomu Spartaku Vejshauptu, bessmertnomu osnovatelyu sekty
illyuminatov... - Sm. primech. 11.
72 "Zdes' ne p'yut". - Sr.: Rable. Gargantyua i Pantagryuel'. Kn. I. Gl.
1. Obygryvaetsya epizod romana, gde nadpis' "Zdes' ne p'yut" byla sdelana na
sklepe, napolnennom sosudami s vinom.
73 ...vyrodivshijsya narod tupyh i zhalkih rabov... - Sr. pis'mo SHelli
Pikoku iz Milana ot 20 aprelya 1818 g.: "Zdeshnie zhiteli bezobrazny, no
kazhutsya zhalkimi i telom, i dushoyu. Muzhchiny malo pohodyat na muzhchin, eto -
plemya tupyh, sgorblennyh rabov. S teh por kak my perevalili cherez Al'py, ya,
kazhetsya, ne videl probleska razuma ni na odnom lice..." (SHelli P. B. Pis'ma.
Stat'i. Fragmenty / Per. Z. Aleksandrovoj).
74 ...brosaet, odnako zh, otechestvo... - Sr. s pis'mom SHelli Pikoku ot
20 aprelya 1818 g. iz Milana: "Proezzhayushchih anglichan zdes' mnozhestvo. V
nyneshnee smutnoe vremya im luchshe bylo by sidet' doma. Povedenie ih
neprostitel'no" (SHelli. Pis'ma Stat'i. Fragmenty. S. 136 / Per. Z.
Aleksandrovoj).
75 ...ya possorilsya s zhenoj... YA napisal ob etom odu... - Imeetsya v vidu
ssora Bajrona s zhenoj, poluchivshaya bol'shuyu oglasku. Dva stihotvoreniya,
napisannye v svyazi s etim, byli raspechatany bez ego soglasiya v 50 ekz.
76 ...senator i nash dorogoj drug. - Namek na to, chto Bajron byl chlenom
palaty lordov.
77 Citiruemye stroki soderzhatsya lish' v gl. 74 poemy, v parodijnyh celyah
izmeneny Pikokom, za osnovu vzyat perevod V. Levika.
78 "Ej-bogu praporshchik, tut nechemu radovat'sya". - Sr.: SHekspir. Genrih
V. Akt. 3. Sc. 6.
79 "|tot lzhivyj merzavec moj blizkij drug... ya i proshu za nego..." -
neskol'ko izmenennaya citata iz p'esy SHekspira "Genrih IV" (CH. 2. Akt 5. Sc.
1).
80 U Pikoka bajronovskaya citata, v osnovnom iz 121 strofy, dana v
prozaicheskom perelozhenii - sr.:
Lyubov'! Ne dlya zemli ty rozhdena,
No verim my v zemnogo serafima,
I ispolinov very imena -
Serdec razbityh rat' neischislima.
Ty ne byla i ty ne budesh' zrima,
No, k opytu skepticheskomu gluh,
Kakie formy toj, kto im lyubima,
Kakuyu vlast', zakryv i vzor i sluh,
Daet izmuchennyj, ustalyj skorbnyj duh!
(Per. V. Levika)
81 ...tochno kak rozenkrejcer, gotovyj polyubit' lish' sil'fidu... -
Rozenkrejcery, chleny misticheskogo obshchestva XVII v., hraniteli "tajnoj
mudrosti", verili, chto sil'fidy mogut imet' vozlyublennyh.
82 Sr. so stihami iz 4-j pesni, 112-j strofy "CHajl'd Garol'da":
On sobstvennoj otravlen krasotoyu,
On plennik lzhi. V prirode net togo,
CHto sozdaetsya tvorcheskoj mechtoyu,
YAvlyaya vseh dostoinstv torzhestvo.
(Per. V. Levika)
83 Ideal'naya krasota Eleny Zevksisa... - Zevksis - znamenityj
drevnegrecheskij zhivopisec (V-IV vv. do n. e.). Osobennoj izvestnost'yu
pol'zovalas' ego "Elena"'
84 Luchshe miluyu grustnuyu balladu. Norfol'skuyu tragediyu...- V ballade
"Deti v lesu" (priblizitel'no 1555 g.) rasskazyvaetsya o dzhentl'mene iz
Norfol'ka kotoryj ostavil sostoyanie synu i docheri, zabotu o kotoryh poruchil
bratu. Odnako tot prisvoil sebe den'gi, umertviv detej. Sud'ba zhestoko
nakazyvaet ubijcu
85 YA v sklepe Tullii... - Po predaniyu, kogda v XVI v. vskryli mogilu,
gde byla pohoronena doch' Cicerona Tulliya, tam vse eshche gorela lampada.
86 YA budi Garri Gill i spoyu na tri golosa. - Namek na stihotvorenie
Vodsvorta "Gudi Blejk i Garri Gill" (I, 20), a takzhe parafraz stihotvoreniya
"Matushka Gusynya".
87 ...borozdit' morya i reki, ozera i kanaly po lunnym dorozhkam
ideal'noj krasoty... - vidimo, namek na strannicheskuyu zhizn' Bajrona i SHelli
v Italii.
88 Ochen' mnogim i v ochen' bol'shoj stepeni. - Zdes' Pikok naprasno
uprekaet Kolridzha, davshego v odnoj iz lekcij, prochitannyh poetom v 1818 g.,
racional'noe ob®yasnenie snam i videniyam.
89 Dvoe vorot otkryty dlya snov. - Vergilij. |neida. VI. 893. (Per. S
Osherova)
90 Duhi yavlyalis' egiptyanam, kogda Moisej poslal na Egipet t'mu. - Namek
na biblejskuyu kn. Bytiya. Sr.: "I skazal Gospod' Moiseyu: prostri ruku tvoyu k
nebu, i budet t'ma na zemle Egipetskoj, osyazaemaya t'ma. Moisej proster ruku
svoyu k nebu, i byla gustaya t'ma po vsej zemle Egipetskoj tri dnya..."
91 |ndorskaya volshebnica vyzvala duh Samuila. - Sr.: 1 Carstv, 28; 7-25:
"Togda Saul skazal slugam svoim: syshchite mne zhenshchinu volshebnicu... I skazal
ej Saul - proshu tebya, povorozhi mne i vyvedi mne, o kom ya skazhu tebe... Togda
zhenshchina sprosila: kogo zhe vyvest' tebe? I otvetil on: "Samuila vyvedi
mne..."
82 Moisej i Iliya yavilis' na gore Favore. - Imeetsya v vidu rasskaz o
Preobrazhenii Hristovom v Evangelii; sr.: "Po proshestvii dnej shesti, vzyal
Iisus Petra Iakova i Ioanna, brata ego, i vozvel ih na goru vysokuyu odnih. I
preobrazilsya pred nimi: i prosiyalo lico Ego, kak solnce odezhdy Ego sdelalis'
belymi kak svet. I vot, yavilis' im Moisej i Iliya, s Nim beseduyushchij" (Matf.,
17:1-3).
93 Zloj duh byl poslan na vojska Sennahirima. - Sr.: 2-j Paralipomenon
32:21-22: "I pomolilsya car' Ezekiya i Isajya, syn Amosov, prorok, i vozoshli k
nebu. I po slal Gospod' Angela, i on istrebil vseh hrabryh i
glavnonachal'stvuyushchego i nachal'stvuyushchih v vojske carya Assirijskogo... Tak
spas Gospod' Ezekiya i zhitelej Ierusalima ot ruki Sennahirima, carya
Assirijskogo..."
94 Svyatoj Makarij... - Makarij Velikij ili Egipetskij (301-331), Otec
cerkvi, syn pastuha bliz Fiv. Uchenie o blagodati Makariya obnaruzhivaet
blizost' filosofii Sokrata i Platona.
85 Svyatoj Martin Turskij, revnuya uspeham mnimogo muchenika, svoego
sopernika - Svyatoj Martin (336?-401) rodilsya v Nizhnej Vengrii; po vole otca,
voennogo tribuna, dolzhen byl postupit' na voennuyu sluzhbu. S yunosti slavilsya
dobrodetelyami Osobenno izvestno predanie, kak on, uvidya poluokochenevshego
nishchego, razrezal svoj plashch popolam i dal emu polovinu. Noch'yu vo sne emu
yavilsya Hristos, odetyj v etu polovinu plashcha. V 361 g. osnoval bliz Puat'e
monastyr'. Odin iz naibolee pochitaemyh svyatyh, schitalsya patronom Francii.
Pod sopernikom sv. Martina, vidimo, podrazumevaetsya Gilyarii iz Puat'e,
vidnyj ekzorsist, pod vliyaniem kotorogo ekzorsistom stal i Martin.
96 Svyatoj ZHermen... - Imeyutsya v vidu predaniya o sv. ZHermene, zhizn'
kotorogo izobiluet mnogimi legendami; ego uchenikom i posledovatelem byl
svyatoj Patrik; on zhe ponyal v rannem vozraste izbrannost' sv. ZHenev'evy.
97 ...mos'e Svebahu... - ZHak Fransua ZHozef Svebah, prozvannyj de
Fontenom (1769-1823) francuzskij hudozhnik, izobrazhal voennye i ohotnich'i
sceny, loshadej i pejzazhi. V 1813 g. postupil glavnym zhivopiscem na
imperatorskij farforovyj zavod v Sankt-Peterburge, no vskore vozvratilsya vo
Franciyu.
98 Pavsanij rasskazyvaet... - Pavsanij - grecheskij pisatel' II v. n.
e., avtor "Opisaniya |llady v 10 knigah", svoego roda putevoditelya po Grecii.
Otryvok u Pikoka perelozhenie 4 iz kn. I, razd. 32.
99 ...zaglyanut' v Tilotsona... - Dzhon Tilotson (1630-1694) -
propovednik, arhiepiskop Kenterberijskij.
100 ... pokuda polnoch' yazykom svoim zheleznym dvenadcat' ne otschitala. -
Neskol'ko izmenennaya citata iz "Sna v letnyuyu noch'" SHekspira (Akt 5. Sc. 1).
101 ... vidyat prizrakov ili voobrazhayut sebya chajnikami. - Neskol'ko
izmenennaya citata iz iroikomicheskoj poemy Aleksandra Popa (1688-1744)
"Pohishchenie lokona" (1712); sr. pesn' 4, 49-51.
102 YA lichno s uverennost'yu mogu skazat'... - eti slova voshodyat k
vyskazyvaniyu Kolridzha na odnoj iz shekspirovskih lekcij: "Odnazhdy dama
sprosila menya, veryu li ya v duhi i privideniya. YA chestno i iskrenne otvetil:
"Net, madam! YA videl ih slishkom mnogo"" (sm. zhurn. "Drug". | 1. S. 195. Izd.
3-e).
103 ...pochtennyh starcev... prekrasnyh yunyh zhen... - namek na
personazhej "Skazaniya o starom moryake" i "Kristabeli" Kolridzha.
104 "...dostupnymi i zren'yu i kasan'yu..." - neskol'ko izmenennaya citata
iz "Makbeta" (Akt 2. Sc. 1) SHekspira: "Il' ty, zloveshchij prizrak, tol'ko
vzoru, a ne ruke dostupnyj" (per. YU. Korneeva).
105 ... v osobennosti moj drug mister Vinoberi, slavny svoej
dobrodetel'yu. - Sr.: "Literaturnaya biografiya" (1817).
106 Apollion - ili Avaddon, v Vethom Zavete sinonim smerti i
preispodnej: "Avaddon i smert' govoryat" (Iov, 28:22). V "Otkrovenii sv.
Ioanna" (9:11) Avaddon - angel bezdny, "imya kotorogo po-evrejski Avaddon,
po-grecheski Apollion".
107 ..."usmotrel golos"... - Sr.: SHekspir. Son v letnyuyu noch'. Akt. 5.
Sc. 1.
108 ...sidit i vechno budet sidet'. - Vergilij. |neida. Pesn' VI. 617.
109 Stakan portvejnu i pistolet. - Sr.: "Stradaniya molodogo Vertera"
Gete, pis'mo 93, a takzhe s ego p'esoj "Stella", gde geroj Ferdinand v
analogichnoj situacii hvataetsya za pistolet.
110 V nemeckoj tragedii eto by soshlo... - Vidimo, podrazumevaetsya
"Stella" Gete.
111 Filin, Filin, ne pokazalsya li kto na doroge?.. Veter veet, mel'nicy
kruzhatsya, no nikogo net na doroge. - Sr. s replikami geroev v skazke SHarlya
Perro (1628-1703) "Sinyaya boroda" (1697).
E. Genieva
Last-modified: Thu, 03 Nov 2005 09:07:46 GMT