Richard Brinsli SHeridan. Poezdka v Skarboro
Komediya v pyati dejstviyah
----------------------------------------------------------------------------
Perevod Z. E. Aleksandrovoj i YUriya Smirnova
Stihi v perevode V. Rogova.
Richard Brinsli SHeridan. Dramaticheskie proizvedeniya.
M., Gosudarstvennoe izdatel'stvo "Iskusstvo", 1956
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Lord Foppington.
Ser Tenbelli Klamsi.
Polkovnik Taunli.
Lovless.
Tom Feshon.
La Varol'.
Lori.
Doktor Skal'pel'.
CHulochnik.
YUvelir.
Bashmachnik.
Portnoj. Amanda.
Berintiya.
Miss Hojden.
Missis Kupler.
Nyan'ka.
SHveya, forejtor, gornichnaya i slugi.
Mesto dejstviya - Skarboro i ego okrestnosti.
Prochitan misterom Kingom
Kak v nashe vremya mnogo peremen
Ot Gajd-parka do Uajtchepel'skih sten!
Muzhchiny, deti, zhenshchiny, doma,
Torgovlya, gosudarstvo, sud, tyur'ma,
Derevni, gorod, mody, strasti, mnen'ya -
Vse nynche preterpelo izmenen'ya!
V bulyzhnik byli ulicy odety,
Lomali kosti vam naemnye karety;
Lish' chistaya byla vozmozhna strast':
Opasno bylo poceluj ukrast'.
"Odno lobzan'e lish', priyazni znak!"
Tut koni po kamnyam pripustyat - bryak! -
U Sil'vii sinyak, u Damona zhelvak.
Teper' ne strashno nervnym passazhiram:
Hrapya, domoj obzhora edet s mirom.
Bylogo veka porozhden'e - fat -
Peremenilsya s golovy do pyat:
V te vremena bezmozglaya bashka
Tailas' pod prikryt'em parika,
No vse izmenchivo - i fat lyuboj
YAvlyaetsya s otkrytoj golovoj.
Vse pryazhki uvelicheny na divo,
I, kak volnoyu bereg v chas priliva,
Sokryty imi tufli prihotlivo.
Te pryazhki bespokoyat, kak imen'e,
V kotorom neizbezhno razoren'e.
A nashi damy ne v komplote, net?
Oni prirody pomnyat li zavet?
I vpravdu li takoj im zhrebij dan -
Byt' probkoj s per'yami - toch'-v-toch' volan?
V bylye dni rumyanec, nezhno al,
Krasu ih blednyh babushek venchal,
A nashih dam rumyanec ne zhivit -
Ego rumyana gonyat proch' s lanit!
Byvalo, dazhe v nizen'kuyu dver'
Plyumazh im ne meshal vojti - teper'
Oni, nagnuvshis', vhodyat v bozhij hram...
No, vprochem, chasto l' v hrame vstretish' dam?
Kogda v strane povsyudu peremeny,
Kak im ne byt' v tvoreniyah dlya sceny?
Teper' obyazan "grubyj ostroslov"
Nadet' na nagotu svoyu pokrov.
I tot pisatel' mudro postupil,
Kto devku v Magdalinu prevratil.
Hot' zlye yazyki ego klyanut,
No vas my prosim dat' emu priyut.
Obshchij zal na postoyalom dvore.
Vhodyat Tom Feshon i Lori; za nimi sleduet forejtor s sakvoyazhem.
Feshon. Lori, voz'mi sakvoyazh i rasplatis'.
Lori (Feshonu). Pravo, sudar', luchshe by on vzyal sebe sakvoyazh vzamen
platy.
Feshon (k Lori). Neuzheli tam nichego ne ostalos'?
Lori. Klyanus' chest'yu, sudar', nichegoshen'ki. Poslednie ostatki vashego
garderoba my s®eli eshche v N'yu-Moltone. Eshche mil' dvadcat', i nam prishlos' by
proest' i sakvoyazh.
Feshon. Odnakozh, chert poberi, on kazhetsya bitkom nabit.
Lori. Da, sudar'. YA dlya vidimosti nabil ego senom.
Feshon (v storonu). CHto zhe delat', chert poberi?! (Gromko.) Poslushaj,
malyj, skol'ko s menya sleduet za karetu?
Forejtor. Trinadcat' shillingov, esli ugodno vashej chesti.
Feshon. A najdetsya u tebya sdacha s zolotogo?
Forejtor. O da, sudar'.
Lori (v storonu). Popalsya! (Gromko.) Sudar', pust' emu luchshe zaplatyat
vnizu.
Feshon. CHto zh, pust' tak.
Lori. Stupaj, stupaj. YA prikazhu rasschitat'sya s toboj vnizu, lyubeznyj.
Forejtor: Proshu proshcheniya, vasha chest', no s vas sleduet eshche dorozhnuyu
poshlinu.
Feshon. Nu i poshlinu, samo soboj.
Forejtor. Nadeyus', vasha chest' ne zabudet i mne za uslugi...
Feshon. Konechno! Veli im dat' tebe kronu.
Lori. Vot-vot - zaprashivaj s nih, skol'ko hochesh': moj gospodin ne skup.
Stupaj sebe, stupaj...
Forejtor. Eshche konyuhu, vasha chest'.
Lori. T'fu! Bud' proklyat tvoj konyuh! Ty zloupotreblyaesh' shchedrost'yu
dzhentl'mena! (Vytalkivaet ego.) Net, kakov naglec! Sdacha u nego nashlas'!
Feshon. A ved' on chut' bylo ne postavil menya v tupik.
Lori. Da, sudar', my pribyli v Skarboro bez grosha v karmane... Nadeyus',
vy priznaete sebya schastlivcem - vy sumeli perezhit' vse svoi zaboty.
Feshon. Kak tak?
Lori. Ochen' prosto. Vam ne o chem bol'she zabotit'sya.
Feshon. A ya sam? A ty? O nas ved' tozhe nado zabotit'sya!
Lori. Vam by uprosit' kogo-nibud' vzyat' etu zabotu na sebya - to-to
otlichno bylo by, sudar'! Hotya by lorda Foppingtona, vashego starshego brata.
Feshon. Bud' on proklyat, moj starshij bratec!
Lori. Amin'. A nado bylo by vse-taki ssudit' ego den'gami. Znajte,
sudar', vam pridetsya libo podol'stit'sya k nemu, libo golodat'.
Feshon. Znajte, sudar', ya ne nameren ni l'stit', ni golodat'.
Lori. A chto zhe vy namereny delat'?
Feshon. Pererezhu emu glotku ili najmu kogo-nibud', kto eto sdelaet za
menya.
Lori. Blagodarenie bogu, sudar', - istoshchenie vashego koshel'ka ne lishilo
vas bodrosti duha.
Feshon. Neuzheli ty voobrazhaesh', bolvan, chto on dast hot' grosh?
Lori. Navernyaka net, esli vy po-prezhnemu budete obhodit'sya s nim
svysoka.
Feshon. A kak zhe mne s nim obhodit'sya?
Lori. Kak s forel'yu - pojmat' na primanku lesti.
Feshon. Ne mogu l'stit'.
Lori. A golodat'?
Feshon. Mogu.
Lori. A ya net. Proshchajte, ser!
Feshon. Nu, budet, ty menya sovsem donyal. Kto eto tam? A, polkovnik
Taunli!
Vhodit polkovnik Taunli.
Milejshij polkovnik, kakaya priyatnaya vstrecha...
Taunli. Dorogoj Tom, kakaya priyatnaya neozhidannost'. Vy priehali v
Skarboro na svad'bu vashego brata?
Lori. O sudar', my predpochli by priehat' na ego pohorony!
Taunli. CHestnyj Lori, ty vse eshche ne peremenil hozyaina?
Lori. Net, sudar', ya golodayu s nim s teh samyh por, kak poslednij raz
videlsya s vashej chest'yu.
Feshon. |tot plut privyazan ko mne. Nikak ne otdelayus' ot nego.
Lori. Svyataya istina, sudar'. Kak govorit moj gospodin, menya ot nego ne
peremanish'... (v storonu) poka on ne zaplatit mne zhalovanie.
Feshon. Ladno, ladno, stupaj i pozabot'sya o veshchah.
Lori. Slushayu, sudar'! O veshchah? O gospodi! (Beret sakvoyazh.) Polagayu,
sudar', nado osobo nakazat' hozyainu, chtoby on bereg ih pushche oka?
Feshon. Stupaj, moshennik!
Lori uhodit s sakvoyazhem.
A vy, polkovnik, ne znakomy s moej budushchej nevestkoj?
Taunli. Tol'ko ponaslyshke. Ee otec, ser Tenbelli Klamsi, zhivet
nepodaleku otsyuda v uedinennom starom dome, kuda nikto i blizko ne podhodit.
On nigde ne byvaet i nikogo ne prinimaet u sebya. Vo izbezhanie soblaznov ee
vospityvayut doma. Prihodskij svyashchennik obuchaet ee igre na lyutne, prichetnik -
peniyu, nyan'ka - iskusstvu odevat'sya, a otec - tancam. Slovom, nikto ne imeet
tuda dostupa, krome nashej staroj priyatel'nicy, tetushki Kupler, kotoraya, ya
slyshal, dovoditsya nemnogo srodni seru Tenbelli. Ona-to i sosvatala vashemu
bratu etu nevestu.
Feshon. Znachit, nevesta bogata?
Taunli. Tri tysyachi godovogo dohoda i nemalaya summa nalichnymi - da ne
papashinyh, a svoih.
Feshon. CHert voz'mi! Neuzheli moya staraya priyatel'nica, tetushka Kupler,
radi takogo kusha ne mogla vspomnit' obo mne vmesto moego brata?
Taunli. Ej-bogu, a ved' vy eshche ne opozdali. Ego svetlost' do sih por ne
videl nevestu i, kazhetsya, uspel porugat'sya so svahoj.
Feshon. Lyubeznyj polkovnik, a ved' eto mysl'!
Taunli. Vospol'zujtes' eyu, esli sumeete, a ya obeshchayu vam svoyu podderzhku.
YA vsegda pital otvrashchenie k ego svetlosti, a teper' k tomu zhe on moj
sopernik.
Feshon. Kak! Neuzheli on privoloknulsya za vashim predmetom- vdovushkoj
Berintiej?!
Taunli. Priznat'sya, Tom, predmet sejchas drugoj. Vot uzhe celyj mesyac,
kak ya priehal syuda, chtoby vstretit'sya s etoj damoj, no ona narushila svoe
obeshchanie, i ya, to li s dosady, to li so skuki, reshil rasseyat'sya, poklonyayas'
prelestyam Amandy, zheny nashego druga Lovlessa.
Feshon. YA nikogda ne videl ee, no o nej idet molva, kak o chude krasoty i
dobrodeteli.
Taunli. Molva ne obmanula vas... No Lovless slishkom nebrezhen i
nevnimatelen k sokrovishcham, kotorymi obladaet. YA zhivu po sosedstvu s nimi, i
eto daet mne tysyachu preimushchestv i nadezhd. Vot pochemu ya stal perenosit'
razluku s moej vdovoj s istinno hristianskim smireniem.
Feshon. Neuzheli Berintiya tak i ne priehala?
Taunli. V tom-to i delo! Edva ya perestal dumat' o vstreche s nej, kak
vchera ona izvolila yavit'sya.
Feshon. I, ochevidno, vnov' vocarilas' v vashem serdce?
Taunli. Net... My vstretilis', no ona dazhe ne soblagovolila ob®yasnit',
pochemu durachila menya celyj mesyac. YA byl vzbeshen, i my rasstalis'.
Feshon. Ruchayus', chto ona skoro vosstanovit svoi prava, tem bolee chto
druzhba s Lovlessom ne pozvolit vam zajti slishkom daleko v uhazhivanii za
Amandoj. Itak, etot vertoprah, moj bratec, tozhe ee obozhatel'?
Taunli. Vot imenno. No ona, mne kazhetsya, ot dushi preziraet ego. Znaete
chto? Pojdemte k nim, i vy povidaete ee i vashego starogo druga Lovlessa.
Feshon. YA dolzhen prezhde zasvidetel'stvovat' pochtenie ego svetlosti. Ne
mozhete li vy ukazat' mne, gde on ostanovilsya?
Taunli. Idemte vmeste, nam po puti.
Feshon. Ah, esli by vy mogli otpravit'sya k nemu vmesto menya... ili hotya
by posovetovat', chto mne skazat' emu.
Taunli. Ne govorite nichego... Pohvalite ego parik, ego shpagu, ego
per'ya, ego tabakerku. A kogda on raschuvstvuetsya, poprosite vzajmy tysyachu
funtov. Ruchayus' vam za uspeh!
Feshon. Grom i molniya! Pochemu etot balbes proskochil na svet ran'she
menya?! O sud'ba, ty bezdushnaya koketka, klyanus' bogom!
Tualetnaya komnata lorda Foppingtona.
Vhodyat lord Foppington v halate i la Varol'.
Lord (v storonu.) Kakoe nevyrazimoe naslazhdenie byt' znatnoj osoboj,
chtob mne onemet'! Poslednij ham na etom zahudalom kurorte i to ponimaet, chto
k titulu podobaet otnosit'sya s pochteniem. (Gromko.) |j, la Varol'!
La Varol'. Mil'ord?..
Lord. Ty eshche ne byl u sera Tenbelli Klamsi, chtoby izvestit' ego o moem
pribytii?
La Varol'. Net, mil'ord.
Lord. Togda otlozhim do subboty.
La Varol' uhodit.
YA ne speshu uzret' moyu narechennuyu. Luchshe posvyatit' eshche den'-drugoj uhazhivaniyu
za zhenoj moego priyatelya Lovlessa. Amanda - ocharovatel'noe sozdanie, chtob mne
podurnet'! I, esli ya hot' chto-nibud' smyslyu, ona togo zhe mneniya o lorde
Foppingtone.
Vhodit la Varol'.
La Varol'. Mil'ord, ms'e le bashmashnik, ms'e le portnoj, ms'e le
shyuloshnik, madam la shveja i ms'e l'yuvelir zhdut. Budet li vash svetlost' ugoden
odevat'sya?
Lord. Vpusti ih!
La Varol'. |j, ms'e, entrez!
Vhodyat portnoj, bashmachnik, shveya, yuvelir, chulochnik i slugi.
Lord. Nadeyus', gospoda, chto kazhdyj iz vas postaralsya pokazat' sebya
masterom svoego dela.
Portnoj. Osmelyus' dolozhit', sudar'...
La Varol'. "Mil'ord", a ne "sudar'", nev'ezha!
Portnoj. Milord, proshu proshcheniya u vashej svetlosti. Nadeyus', milord, chto
vasha svetlost' ostanetes' dovol'ny velikolepnym kostyumom, kakogo ne nosil
eshche ni odin per Anglii. Ugodno budet vashej svetlosti vzglyanut'?
Lord. Da, tol'ko pust' moi lyudi rasstavyat zerkala tak, chtoby ya mog
videt' sebya speredi i szadi. Mne nravitsya smotret' na sebya so vseh storon.
(Primeryaet kostyum.)
Vhodyat Tom Feshon i Lori. Ostanavlivayutsya u poroga
i razgovarivayut mezhdu soboj.
Feshon. Ogo! CHto tut proishodit? Ne inache, kak moj vysokorodnyj bratec
stal favoritom dvora, esli pri ego tualete prisutstvuet stol'ko naroda.
Lori. Sudar', eti lyudi prishli, chtoby sdelat' iz nego pridvornogo
favorita - oni sozdayut emu uspeh u dam.
Feshon. Sily nebesnye! Kak nizko pali zhenshchiny, esli kaftan s kruzhevami v
ih glazah - luchshaya attestaciya dlya kavalera!
Lori. Sudar', portnye i parikmahery razvrashchayut zhenshchin.
Feshon. Ty prav. No posmotrim, kak-to on nas primet.
Lord (portnomu). Klyanus' mukami ada, kaftan mne shirok na celyj fut!
Portnoj. Milord, bud' on uzhe, ego nel'zya bylo by zastegnut' ni na
kryuchki, ni na pugovicy.
Lord, K chertu kryuchki i pugovicy, sudar'! Kaftan nikuda ne goditsya! Bog
svidetel', on visit na mne, kak baldahin na portsheze!
Portnoj. Ne smeyu sporit' s vashej svetlost'yu!
Lori. Primechajte, sudar', kak nado s nim razgovarivat'!
Feshon. Razgovarivat'! Bud' on proklyat, etot shchegol'! No davaj pokazhemsya
emu. (Vystupaet vpered.) Bratec, ya tvoj pokornyj sluga.
Lord. Bozhe moj, Tom! Ne ozhidal videt' tebya v Anglii! Rad vstretit'sya s
toboj, bratec! No chto privelo tebya v Skarboro? (Portnomu.) Tak vot, sudar',
ya ni za chto ne primiryus' s etim protivnym balahonom. Izvol'te sdelat' mne
drugoj kaftan, da poskoree. A k etoj gadosti ya ne pritronus'.
Portnoj uhodit.
Da, Tom, ty tak i ne rasskazal mne, chto privelo tebya v Skarboro. (SHvee.)
Missis Kaliko, vy soglasny so mnoj?
SHveya. Vsecelo! Nadeyus', chto kruzhevnye manzhety prishlis' po vkusu vashej
svetlosti?
Lord. YA v vostorge ot nih, chtob mne pomeret'! Prinesite schet, zavtra
vam uplatyat.
SHveya. Pokornejshe blagodaryu vashu svetlost'. (Uhodit.)
Lord. Poslushaj, bashmachnik, eti tufli ne durny, no oni mne ne vporu.
Bashmachnik. CHto vy, milord, oni vam v samuyu poru.
Lord. Oni zhmut v pod®eme.
Bashmachnik (oshchupyvaet emu nogu). Net, milord, ne zhmut.
Lord. A ya govoryu, chto oni nevynosimo terzayut menya.
Bashmachnik. Bud' ya proklyat, milord, esli eti tufli terzayut vas!
Lord. Ty chto zhe, hochesh' uverit' menya, chto ya beschuvstvennyj?!
Bashmachnik. Vasha svetlost' mozhet chuvstvovat', chto ugodno, a tol'ko eti
tufli ne mogut vam zhat'. Slava bogu, ya znayu svoe remeslo.
Lord. Klyanus' vsem svyatym, ty tupoj bolvan! No ty sh'esh' horoshie tufli,
i ya, pozhaluj, ne progonyu tebya.
Bashmachnik. Milord, vot uzhe dvadcat' let, kak ya obuvayu chut' li ne vseh
znatnyh osob nashego goroda. Mne li ne znat', kogda tufli zhmut, a kogda net.
Lord. Nu ladno, stupaj.
Bashmachnik uhodit.
Mister Mendlegs, na odno slovo. |ti chulki neskol'ko tolsty v ikrah. YA v nih
pohozh na nosil'shchika.
CHulochnik. Milord, mne kazhetsya, oni vyglyadyat prekrasno.
Lord. Poslushajte, vy! V etih voprosah ya smyslyu bol'she vashego. YA izuchal
ih vsyu zhizn'! Tak vot, sleduyushchuyu paru nado sdelat' poton'she.
CHulochnik. No, milord, eti chulki tochno takie zhe, kak te, chto ya imel
chest' postavlyat' vashej svetlosti v stolice.
Lord. Ves'ma vozmozhno, mister Mendlegs; no to bylo v nachale zimy!
Znajte, mister chulochnik, chto, delaya vesennie nogi dzhentl'mena stol' zhe
tolstymi, kak osen'yu, vy sovershaete chudovishchnuyu oploshnost', ibo ne prinimaete
v raschet, chto posle zimnego sezona dzhentl'men hudeet.
CHulochnik uhodit.
YUvelir. Nadeyus', milord, chto eti pryazhki budut imet' schast'e udostoit'sya
odobreniya vashej svetlosti.
Lord. CHto zh, oni nedurny. No ne kazhetsya li vam, chto oni slishkom maly?
YUvelir. Milord, bud' oni bol'she, oni ne mogli by derzhat'sya na tuflyah
vashej svetlosti.
Lord. Milejshij, mody menyayutsya. Ran'she pryazhka dejstvitel'no
prednaznachalas' dlya togo, chtoby derzhat'sya na tufle. A nynche naoborot - tufli
sushchestvuyut lish' dlya togo, chtoby podderzhivat' pryazhku.
YUvelir uhodit.
A teper' podat' mne chasy.
Sluga podaet chasy.
Chapeau!
Sluga prinosit shlyapu.
Lord. Platok!
Sluga opryskivaet duhami platok i podaet.
Tabakerku!
Sluga prinosit tabakerku.
Nu, nakonec-to! Utrennie dela okoncheny.
Feshon (k Lori). Nu, Lori, chto ty skazhesh'? Kakovo prinyal menya bratec
posle trehletnej razluki!
Lori (Feshonu). CHto zh, sudar', sami vinovaty. Stoite stolbom i ne
dogadaetes' pohvalit' ni odnu iz ego veshchej.
Slugi uhodyat.
Feshon (k Lori). I ne stanu, esli oni prinadlezhat takomu hlyshchu. (Lordu
Foppingtonu.) Teper' ty osvobodilsya, bratec, i nadeyus', udelish' mne chetvert'
chasa dlya besedy.
Lord. Po chesti, Tom, proshu izvinit', no u menya naznacheno svidanie,
kotoroe ya ne mogu propustit' dazhe radi spaseniya vsego chelovechestva. |j, tam!
Kareta podana? Ty izvinish' menya, bratec? (Napravlyaetsya k dveri.)
Feshon. Ty vernesh'sya k obedu?
Lord. Bog svidetel', vot uzh chego ne mogu skazat'. Vozmozhno, ya budu
obedat' s druz'yami v traktire u Donnera...
Feshon. Ne zajti li i mne tuda? Mne krajne nuzhno pogovorit' s toboj...
Lord, Nu, eto navryad li udobno... Moi druz'ya - lyudi samogo tonkogo
obhozhdeniya. A ved' tvoe vospitanie, Tom, ostavlyaet zhelat' luchshego... No v
Skarboro najdutsya drugie kuhmisterskie, gde podayut otlichnuyu govyadinu.
Nadeyus', ty esh' govyadinu? Vo vsyakom sluchae, milyj Tom, ya rad videt' tebya v
Anglii, chtob mne pomeret'! (Uhodit.)
La Varol' sleduet za nim.
Feshon. Tysyacha chertej! Mozhno li vyterpet' takoe?
Lori. Sudar', ya i sam gotov byl prishibit' ego!
Feshon. Ladno zhe! Teper' ya budu tem spokojnee, chem sil'nee kipit vo mne
yarost'. Syuda, Lori! Prikloni svoyu pustuyu golovu k moej, i davaj hladnokrovno
zamyshlyat' ego pogibel'.
Lori. Von idet golova, sudar', kotoraya mozhet izobresti plan poluchshe,
chem obe nashi pustye golovy vmeste. Tol'ko b ona soglasilas' dejstvovat' s
nami zaodno.
Feshon. Ba, kogo ya vizhu! Tetushka Kupler! No ona chem-to nedovol'na.
Posmotrim...
Vhodit missis Kupler.
Missis Kupler. Kak vidno, on horosho otblagodarit menya za moi hlopoty!..
Nedarom ya ego podozrevala! Otkazat' mne v malen'kom zadatke, kogda ya emu
dobyla takoe bogatstvo! Nu ladno! Pust' penyaet na sebya! YA emu pokazhu! |kaya
neblagodarnaya skotina.
Feshon. Zolotye slova, klyanus' chest'yu! Vy govorite, konechno, o moem
bratce?
Missis Kupler. A, molodoj chelovek! A ty kak syuda popal? CHto, nebos'
poistratilsya? Priehal prosit' ego svetlost' o pomoshchi?
Feshon. Nu net! YA priehal prosit' ch'ej-nibud' pomoshchi, chtoby pererezat'
glotku ego svetlosti, no tak, chtoby ne ugodit' za eto na viselicu.
Missis Kupler. A ved' ya mogu pomoch' tebe sygrat' nad nim pochti takuyu zhe
shutku, i pritom beznakazanno.
Feshon. Kakim zhe obrazom, staraya lisa?
Missis Kupler. Ty, dolzhno byt', znaesh', chto ya okazala tebe uslugu -
sosvatala tvoemu bratu nevestu.
Feshon. Premnogo blagodaren.
Missis Kupler. Mozhesh' byt' blagodarnym, ved' den' svad'by eshche ne
nastupil. Tak vot, nevesta - bogataya naslednica. Storony prishli k
soglasheniyu. Bumagi zagotovleny. I lord yavilsya syuda, chtoby zakonchit' delo.
Feshon. Vse eto ya znayu.
Missis Kupler. Ne meshaet tebe takzhe znat', chto tvoj brat negodyaj!
Feshon. Otlichno!
Missis Kupler. On vydal mne obyazatel'stvo na tysyachu funtov za pomoshch' v
etom dele da posulil eshche stol'ko zhe nalichnymi v den' svad'by. A ya uznala ot
vernogo cheloveka, chto on i ne dumaet vypolnyat' svoe obeshchanie. |to vidno uzh
iz togo, chto on sejchas otkazal mne v nebol'shom zadatke. Tak vot, esli ty
okazhesh'sya shchedrym malym i poobeshchaesh' mne pyat' tysyach, ya zhenyu tebya na ego
neveste.
Feshon. Razve chert tebe pomozhet!..
Missis Kupler. Obojdemsya i bez cherta. Nikto v sem'e nevesty eshche v glaza
ne videl tvoego bratca. YA vse uladila sama, i kazhdoe ego pis'mo prohodilo
cherez moi ruki. Moj rodstvennik ser Tenbelli Klamsi - eto i est' otec
nevesty - izveshchen o pribytii lorda v Skarboro i zavtra zhdet ego k sebe,
chtoby vruchit' emu doch'. No nash siyatel'nyj lord, okazyvaetsya, sobiraetsya
pogulyat' zdes' eshche neskol'ko dnej, hochet budto by otdohnut' s dorogi. Vot ty
i poezzhaj v Meddimot Holl vmesto nego. YA dam tebe pis'mo k seru Tenbelli, i,
esli ty ne zhenish'sya v tot zhe den', tebya ne greh povesit' na sleduyushchee utro.
Feshon. Po rukam! A uzh naschet voznagrazhdeniya...
Missis Kupler. Ladno, ladno. YA znayu, u tebya sejchas net ni grosha v
karmane, eto i po licu vidno.
Feshon. Klyanus' YUpiterom - ni odnogo su!
Missis Kupler. Mozhet, odolzhit' tebe skol'ko-nibud'? Tak i byt', prihodi
nynche vecherom, ya zhivu zdes' ryadom; posmotrim, chto mne udastsya dlya tebya
sdelat'. My dogovorimsya ob usloviyah, ya nauchu tebya, kak dejstvovat', i s
bogom - pristupaj! (Uhodit.)
Feshon. Vidish', Lori? Fortuna nakonec voznagrazhdaet moi zaslugi. My na
vernom puti k bogatstvu.
Lori. Da, sudar', esli tol'ko d'yavol ne stanet nam poperek dorogi, kak
on eto delal do sih por.
Feshon. N-da! On ne raz razygryval so mnoj vsyakie shtuki... Ej-bogu, ya
boyus', kak by on opyat' ne udruzhil mne. No, esli skazat' kakim obrazom, ty
zdorovo udivish'sya.
Lori. Net, sudar', udivlyat'sya ya ne budu.
Feshon. Pochemu?
Lori. A potomu, sudar', chto vy tak chasto udivlyali menya, chto bol'she menya
ne udivish'.
Feshon. Ty uveren? A chto by ty skazal, esli by vo mne zagovorila sovest'
i rasstroila vse moi plany?
Lori. YA vzyal by svoi slova obratno i porazilsya bolee chem kogda-libo.
Feshon. Po chesti, Lori, hot' ya i puskalsya na vsyakie plutni, no na etot
raz obman tak velik, chto ya, pozhaluj, ne doros do nego. YA chuvstvuyu ugryzeniya
sovesti!
Lori. O! |to vernye priznaki skoroj smerti. Esli eto u vas usilitsya,
proshu vas, sudar', zajmites' svoim zaveshchaniem.
Feshon. Net, moya sovest' ne zastavit menya bol'she golodat'. No koe v chem
ya eshche slushayus' ee. Prezhde chem privesti v ispolnenie moj plan, ya eshche raz
ispytayu moego brata. I, esli v nem ostalas' hot' kaplya chelovechnosti i on
pomozhet mne hot' nemnogo, ya raskroyu emu svoj zamysel. Pust' vidit, chto ya
gotov sdelat' dlya nego mnogo bol'she, chem proshu ego sdelat' dlya sebya. Itak,
ispytayu ego v poslednij raz.
Uspeh ili proval - izbegnu bed
Smiryu ya duh ego - prekrasno; net -
Pushchus' hitrit'. Mne sovest' - ne zapret.
Uhodyat v raznye storony.
Gostinaya v nomerah Lovlessa.
Vhodyat Lovless i Amanda.
Lovless. Po dushe li tebe eti nomera, moj drug? CHto do menya, ya imi ochen'
dovolen i nikuda by ne s®ezzhal - byla by tol'ko ty dovol'na...
Amanda. Raz tebe nravitsya, to i mne tozhe. Inache ya by i vovse ne
priehala v Skarboro.
Lovless. O, nemnogo shuma i veseloj suety razvlekut nas. Nashe uedinenie
pokazhetsya nam vdvojne zhelannym, kogda my vernemsya domoj.
Amanda. |ta otradnaya mysl' budet moim edinstvennym utesheniem, kogda mne
pridetsya, skrepya serdce, prinimat' uchastie vo vseh etih suetnyh
razvlecheniyah, kotorye nynche tak v mode.
Lovless. Soglasen, chto bol'shej chast'yu oni dejstvitel'no pusty. Est',
odnakozh, naslazhdeniya, koih tshchetno bylo by iskat' v domashnej zhizni. Oni mogut
dostavit' udovol'stvie poryadochnomu cheloveku i sluzhit' nevinnym razvlecheniem
dlya dobrodetel'noj zhenshchiny. Takova, naprimer, horoshaya muzyka. Takov,
pozhaluj, i teatr.
Amanda. Da, teatr imeet nekotoruyu prelest'. Kstati, ty ne rasskazal mne
o vcherashnej p'ese.
Lovless. Priznat'sya, ya pochti ne glyadel na scenu. Moe vnimanie otvleklo
odno chudo prirody v obraze molodoj zhenshchiny, kotoraya sidela nepodaleku. Kak
ona byla voshititel'na i prelestna!
Amanda. Voshititel'na i prelestna?
Lovless. Zachem ty povtoryaesh' moi slova, moj drug?
Amanda. Ty proiznes ih s takim chuvstvom, chto ya sochla sebya obyazannoj
stat' tvoim ehom.
Lovless. Tebya eto trevozhit, Amanda?
Amanda. Moj dolg trevozhit'sya, kogda ty v opasnosti.
Lovless. Ty slishkom pospeshna v svoih opaseniyah. YA smotrel na nee,
ispolnennyj voshishcheniya, no nikak ne lyubvi!
Amanda. Ne doveryaj stol' tonkim razgranicheniyam. No neuzheli odni tol'ko
glaza tvoi byli lyubopytny? Bud' ya na tvoem meste, moj yazyk, mne kazhetsya,
tozhe ne ostalsya by bezuchastnym. YA sprosila by, gde ona zhivet, tak, bezo
vsyakogo umysla. Kto zhe ona?
Lovless. YA, pravo, ne mogu etogo skazat'!
Amanda. Stalo byt', ne hochesh'?
Lovless. Klyanus' chest'yu, ya ne sprashival.
Amanda. I ty ne znaesh', s kem ona byla?
Lovless. Net. No pochemu ty etim tak vzvolnovana?
Amanda. Polagayu, chto u menya est' na to prichiny.
Lovless. Ty zabluzhdaesh'sya, Amanda. Predpolozhim, chto ty byla by na moem
meste i, vorotyas' domoj, skazala by, chto videla krasivogo muzhchinu. Neuzheli ya
stal by revnovat' potomu lish', chto u tebya est' glaza?!
Amanda. No, esli by ya skazala tebe, chto on byl voshititelen, chto ya ne
mogla otvesti ot nego glaz, - razve ty ne podumal by, chto ya sdelala i
dal'nejshij shag i osvedomilas', kto on takoj?
Lovless (v storonu). Pozhaluj, ona prava. YA skazal lishnee. Nado povesti
ee po lozhnomu sledu. (Gromko.) Ne dumaesh' li ty, Amanda, chto mezhdu rech'yu
muzhchiny i zhenshchiny sushchestvuet razlichie? Vas uderzhivaet skromnost'; udostaivaya
kogo-nibud' hvaloj, vy govorite polovinu togo, chto dumaete, togda kak my,
obyazannye l'stit' vam, govorim vdvoe bol'she, nezheli dumaem...
Vhodit sluga.
Sluga. Sudarynya, dama po imeni Berintiya zhelaet znat', prinimaete li vy?
Amanda. Kak ya rada! |to moya kuzina, kotoruyu ya ne videla uzhe let pyat'!
Prosi!
Sluga uhodit.
Vot tebe eshche odna krasavica. Kogda my videlis' v poslednij raz, ee nahodili
neotrazimoj.
Lovless. Ne vzdumaj snova revnovat', potomu chto ya ne budu svodit' glaz
i s nee.
Vhodit Berintiya.
(V storonu.) Klyanus' nebom, eto ona!
Berintiya (celuya Amandu). Dorogaya Amanda, ya nikak ne ozhidala vstretit'
tebya v Skarboro.
Amanda. Milaya kuzina, kakaya radost'! Lovless, eto moya rodstvennica i
podruga. Mne hotelos' by, chtoby vy poznakomilis' poblizhe.
Lovless (klanyaetsya Berintii). Esli by zhelaniya moej zheny byli vsegda
stol' priyatny, vypolnyat' ih bylo by sushchim udovol'stviem.
Vhodit sluga.
Sluga. Sudar', lord Foppington yavilsya zasvidetel'stvovat' vam svoe
nizhajshee pochtenie i spravit'sya o vashem zdorov'e. On ozhidaet vnizu i prosit
dozvoleniya navestit' vas.
Lovless. Peredaj ego svetlosti moyu blagodarnost'. YA budu rad videt'
ego.
Sluga uhodit.
Esli vy ne znakomy s ego svetlost'yu, sudarynya, to sejchas vy uvidite
nechto poteshnoe.
Amanda. A mne skoree grustno, nezheli smeshno videt' cheloveka, kotoryj,
ne buduchi durakom ot rozhdeniya, stol' userdno razygryvaet iz sebya duraka.
Lovless. Polno, Amanda. Ne sleduet tratit' svoe sozhalenie na teh, kto
zasluzhivaet lish' prezreniya. ZHalej teh, kogo oskorbila priroda, no ne teh,
kto oskorblyaet ee.
Vhodit lord Foppington.
Lord. Drazhajshij Lovless, ya vash pokornyj sluga!
Lovless. Milord, ya - vash...
Lord. Sudarynya, ya vash predannyj rab!
Lovless. Milord, eta dama - kuzina moej zheny.
Lord (klanyaetsya Berintii). Odna krashe drugoj, bud' ya neladen! Milejshij
Lovless, ya v vostorge, chto vy reshili prodlit' svoe prebyvanie zdes', v
vostorge, chtob mne pomeret'! Radi boga, sudarynya, kak mogli vy tak dolgo
perenosit' vsyu tyagost' zhizni v glushi?
Amanda. Moya zhizn' ne tyagotila menya, milord. Ona tekla ves'ma spokojno.
Lord. Vot eto kak raz i tyagostno, sudarynya. Kogda zhizn' techet spokojno,
v golovu prihodyat vsyakie mysli. A dumat' - eto, po-moemu, samoe utomitel'noe
zanyatie na svete.
Amanda. Razve vasha svetlost' ne lyubit, naprimer, chitat'?
Lord. O, strastno lyublyu, sudarynya! No ya nikogda ne dumayu o tom, chto
chitayu. Moya zhizn', sudarynya, eto beskonechnyj potok udovol'stvij. Ona
protekaet sredi raznoobraznyh razvlechenij, kakie i ne snilis' mudrejshim iz
nashih predkov. V stolice, sudarynya, ya vstayu okolo poludnya. YA. nikogda ne
vstayu ran'she, ibo net nichego pagubnee dlya cveta lica. Ne to, chtoby ya schital
sebya shchegolem, no dolzhen zhe dzhentl'men vyglyadet' prilichno, inache on budet
yavlyat' takuyu pechal'nuyu figuru v svoej lozhe, chto ni odna dama v teatre ne
stanet na nego zaglyadyvat'sya, a vynuzhdena budet smotret' na scenu. Itak, ya
vstayu v polden'. Esli den' ha-arosh, ya reshayu predprinyat' progulku verhom.
Vypivayu chashku shokoladu i chasam k dvum velyu natyanut' mne sapogi. Po
vozvrashchenii odevayus', a posle obeda ne spesha napravlyayus', skazhem, v operu.
Berintiya. O, vasha svetlost', veroyatno, lyubit muzyku?
Lord. Obozhayu - po vtornikam i subbotam. V eti dni v teatre sobiraetsya
izbrannoe obshchestvo, i my ne obrecheny na utomitel'noe slushanie muzyki.
Amanda. Tak vot pochemu vas privlekaet opera, milord!
Lord. Razumeetsya, sudarynya! Tam byvaet i ledi Spletner, i ledi
Zloslouer, i ledi Grimaston, i ledi Boltauer. Ih lozhi na avanscene, i ya ne
znayu luchshego obshchestva, chtoby naslazhdat'sya slushaniem lyubimyh arij, chtob mne
pomeret'. Smeyu li ya nadeyat'sya, sudarynya, videt' vas v nashem obshchestve?
Amanda. Uvy, milord, ya samaya nepodhodyashchaya dlya vas kompaniya v koncerte -
ya ochen' lyublyu slushat' muzyku.
Lord. Sudarynya, eto vpolne prostitel'no v derevne ili v cerkvi, no
ves'ma neprilichno v svetskom obshchestve. Odnako boyus', chto utomil vas svoim
razgovorom.
Lovless. Nimalo. Proshu vas, prodolzhajte.
Lord. Nu chto zh, sudaryni, mne ostaetsya tol'ko dobavit', chto vechera ya
obychno zakanchivayu v kakom-libo iz klubov. Ne skazhu, chtoby ya igral krupno; no
sluchalos' proigryvat' za odin prisest pyat'-shest' tysyach funtov.
Lovless. A razve vasha svetlost' ne dolzhny inogda zanimat'sya delami
gosudarstva?
Lord. Sudar', chto do ser'eznyh del, to ya predostavlyayu ih ser'eznym
lyudyam. Svoyu golovu ya predpochitayu ne obremenyat' ser'eznymi myslyami.
Berintiya. Odnakozh, milord, vy odin iz stolpov gosudarstva!
Lord. Dekorativnyj stolp, sudarynya. Pust' luchshe ruhnet vse zdanie,
nezheli ya stanu utomlyat' sebya, bud' ya neladen!
Amanda. Milord, vy eshche nichego ne rasskazali nam o vashih lyubovnyh
intrigah. Ved' nastoyashchij dzhentl'men tratit na nih mnogo vremeni.
Lord (v storonu). Aga! Ona zhazhdet uznat' pro moi amury. O revnost',
revnost'! Bednyazhka, ya vizhu - ona vlyublena v menya. (Gromko.) O bozhe,
sudarynya, proshu proshcheniya! YA chut' ne zabyl soobshchit' vam odin sekret. Proshu ne
revnovat', Ned; no etot razgovor ne dlya vashih ushej.
Lovless (otvodit Berintiyu v storonu.) CHto vy, milord! YA slishkom
svetskij muzh, chtoby interesovat'sya sekretami svoej zheny.
Lord (szhimaya Amande ruku). YA lyublyu vas do bezumiya, chtob mne onemet'!..
Amanda (daet emu poshchechinu). Vot vam moj otvet, naglec!
Lord. CHert voz'mi, sudarynya, ya per korolevstva!
Lovless (pospeshno priblizhayas'). |j, kakogo d'yavola! Vy osmelilis'
oskorbit' moyu zhenu, sudar'? Izvol'te... (Vynimaet shpagu.)
Derutsya.
Amanda. Bozhe moj, chto ya natvorila! Pomogite! Pomogite! Raznimite ih,
radi boga!
Lord (otkidyvayas' nazad i opirayas' na shpagu.) A-a!.. Naskvoz', chtob mne
pomeret'!..
Vbegayut slugi.
Lovless (podbegaya k lordu). Nadeyus', odnako, chto ya ne ubil etogo
bolvana. Podnimite ego! Vracha syuda!
Lord. Da-da, pozhalujsta, poskoree...
Sluga uhodit.
Lovless. Vam nekogo vinit', krome sebya.
Lord. Pravda tvoya, Ned... A vse proklyataya lyubov'!
Vozvrashchaetsya sluga s doktorom Skal'pelem.
Sluga. Sudar', vot mister Skal'pel', on kak raz prohodil mimo.
Lord. Kakoe schast'e!
Skal'pel'. Propustite, propustite! Proshu, dzhentl'meny, postoronites'!
Bozhe milostivyj, neuzheli vy nikogda ne videli cheloveka, protknutogo shpagoj?
Da propustite zhe!
Lord. Ah, mister Skal'pel', ya umirayu.
Skal'pel'. Umiraete, kogda ya zdes'?! Hotel by ya posmotret', kak eto vam
udastsya!
Lovless. Polno boltat', osmotrite ego ranu.
Skal'pel'. A chto, esli ya ne stanu osmatrivat' ego ranu, sudar'?
Lovless. No ved' on istechet krov'yu!
Skal'pel'. Tem luchshe! Vot togda-to ya i vozvrashchu ego k zhizni!
Lovless. CHert voz'mi, rana skvoznaya, govoryat vam! Skal'pel'. YA by
hotel, chtoby shpaga protknula emu serdce! Togda by ya pokazal, chto ya za vrach!
Ponyali vy nakonec s kem imeete delo? Nu, propustite menya k nemu...
(Osmatrivaet lorda.) Ogo! Vot eto rana! Tuda mozhet v®ehat' kareta s
shesterkoyu loshadej!
Lord. O-o-o!..
Skal'pel'. CHert voz'mi, chem eto vy protknuli dzhentl'mena?! Ogloblej? (V
storonu.) Nebol'shaya carapina, tol'ko i vsego.
Lovless. Dajte-ka vzglyanut'.
Skal'pel'. CHto? Togda i perevyazyvajte ego sami! Esli hot' kto-nibud'
vzglyanet na ranu, ya otkazyvayus' lechit' ego.
Lovless. Odnako vy nastoyashchij plut, kak ya poglyazhu!
Skal'pel'. Sudar', ya nedarom schitayus' masterom svoego dela.
Lord. Doktor!
Skal'pel'. Sudar'?
Lord. Est' li hot' malejshaya nadezhda?
Skal'pel'. Nadezhda? Trudno skazat'... Skol'ko vy namereny zaplatit' za
izlechenie?
Lord. Hot' pyat'sot funtov.
Skal'pel'. Nu, togda nadezhda, mozhet byt', i poyavitsya. No dovol'no
meshkat', Sbegajte za portshezom, otnesite ranenogo ko mne. |to samoe
podhodyashchee mesto (v storonu) ... chtoby vytyanut' iz nego pobol'she deneg.
(Gromko.) ZHivee! Da nu zhe, povorachivajtes', vy, tam. Berite ego.
Slugi podnimayut lorda Foppingtona.
Lord. Lyubeznyj Lovless, prosti! Esli ya umru, primi moe proshchenie, a esli
ostanus' zhiv, ne otkazhi mne v svoem. YA ochen' sozhaleyu, chto nam dovelos'
possorit'sya, no nadeyus', chto teper' s etim pokoncheno. Esli ty udovletvoren,
to ya i podavno.
Lovless. Ne stoit ob etom govorit'. Mozhete byt' sovershenno spokojny,
sudar'.
Lord. Ty velikodushnyj malyj, chtob mne onemet'!.. A vot zhena u tebya
prederzkaya, chtob mne pomeret'!..
Skal'pel'. Nesite ego, nesite! |tak u nego sdelaetsya goryachka... (Uhodit
vsled za slugami, unosyashchimi lorda.)
Vhodit polkovnik Taunli.
Taunli. Uf!.. Rad videt' vas vseh zhivymi. YA tol'ko chto vstretil vynos
ranenogo pera. Radi boga, chto zdes' sluchilos'?
Lovless. O, pustyaki! On vzdumal v moem prisutstvii uhazhivat' za moej
zhenoj, ona dala emu poshchechinu, a ya protknul ego shpagoj. Vot i vse.
Taunli. Sushchaya bezdelica, so vseh tochek zreniya. No skazhite, sudarynya,
davno li siyatel'nyj lord yavlyaetsya vashim poklonnikom?
Amanda. YA segodnya vpervye uznala ob etom; mne dumaetsya, chto tut vinoyu
skoree svetskie principy, nezheli lyubov'. On schitaet, chto ego titul - klyuch k
serdcu lyuboj zhenshchiny nizhe ego zvaniem.
Taunli. O, u nego dovol'no samonadeyannosti dlya etogo. No ya by ne hotel,
chtoby vy iz-za nego popali v bedu. Nadeyus', ego zhizni ne grozit opasnost'?
Lovless. Ni malejshej. On popalsya v lapy moshenniku-vrachu, kotoryj, kak
vidno, gotov osvobodit' ego ot nekotorogo kolichestva lishnih deneg. YA videl
ego ranu: pustyashnaya carapina. Pri zhelanii on mozhet hot' nynche otpravit'sya na
bal.
Taunli. YA rad, chto vy prouchili ego bez durnyh posledstvij dlya sebya.
Esli by vy ego ubili, to lishili by menya udovol'stviya uchastvovat' v zagovore
protiv ego svetlosti, v kotorom ya dejstvuyu sovmestno s odnim vashim
priyatelem.
Lovless. Ob®yasnites'.
Taunli. Syuda priehal ego brat, Tom Feshon, i my sobiraemsya izbavit' ego
svetlost' ot hlopot predstoyashchej zhenit'by. Nam nuzhna vasha pomoshch'. Tom
sobiralsya zajti k vam, no on zanyat prigotovleniyami k nashemu delu. Poetomu ya
obeshchal emu privesti vas, i esli damy soglasny vas otpustit'...
Lovless. So vsej ohotoj! (V storonu.) Pravda, ya by ostalsya, chtoby
vdovol' naglyadet'sya na eto sozdanie. CHudo, kak horosha! No pristalo li mne
zaglyadyvat'sya na krasavic? Sud'ba ne oboshla menya schast'em, tak chego zhe mne
eshche zhelat'?
Amanda. Lovless, udelite mne minutu pered uhodom.
Polkovnik Taunli uhodit.
Lovless. CHego tebe, moj drug?
Amanda. Vsego lish' glupyj zhenskij vopros. Kak nravitsya tebe moya kuzina?
Lovless. Ty uzhe revnuesh', Amanda?
Amanda. Nimalo. YA sprashivayu po drugoj prichine.
Lovless (v storonu). Kakova by ni byla prichina, ya dolzhen ej solgat'.
(Gromko.) CHto zh, ona horosha; no ne v obidu bud' skazano, iz vseh zhenshchin,
kakie mogli by pokorit' moe serdce, tvoya kuzina - poslednyaya.
Amanda. Vot i otlichno.
Lovless. A teper' skazhi, zachem ty eto sprashivala?
Amanda. Skazhu vecherom. Proshchaj!
Lovles. Proshchaj! (Celuet ee i uhodit.)
Amanda (v storonu). Kak ya rada, chto ona emu ne nravitsya; mne ochen'
hochetsya priglasit' ee pogostit' u nas.
Berintiya (v storonu). Vot kak! Moj polkovnik prodolzhaet prenebregat'
mnoyu... Zdes' yavno kroetsya nechto bol'shee, chem ta obida, kotoruyu ya budto by
nanesla emu.
Amanda. Skazhi, Berintiya, kak mne ugovorit' tebya pereehat' k nam?
Berintiya. Dlya etogo est' tol'ko odin sposob.
Amanda. Kakoj zhe, pozvol' uznat'?
Berintiya. Ubedit' menya, chto ya budu zhelannoj gost'ej.
Amanda. Esli eto vse, to ty nynche zhe nochuesh' u nas.
Berintiya. U vas?
Amanda. Da, i nynche zhe!
Berintiya. No ved' v gostinice, gde ya ostanovilas', bog znaet chto
podumayut obo mne!
Amanda. Pust' dumayut, chto hotyat!
Berintiya. Ah vot ty kak!.. I pravda, pust' sebe dumayut chto im ugodno! YA
molodaya vdova, i mne dela net do togo, chto podumayut drugie. Ah, Amanda, kak
chudesno byt' molodoj vdovoj!
Amanda. Nu, menya ty vryad li v etom uverish'.
Berintiya. |to potomu, chto ty vlyublena v svoego muzha.
Amanda. Poslushaj, po svoej neopytnosti ya hotela sprosit' tebya: kak ty
dumaesh' - te, kogo nazyvayut poryadochnymi zhenshchinami, dejstvitel'no churayutsya
vseh muzhchin tak zhe, kak svetskih volokit?
Berintiya. O net, Amanda, est' muzhchiny, kotorye proizvodyat opustosheniya v
nashih ryadah, muzhchiny, yavlyayushchiesya polnoj protivopolozhnost'yu shchegolyam. Obshchego
mezhdu nimi razve tol'ko to, chto i te i drugie hodyat na dvuh nogah. U etih
est' um, u shchegolya ego net. Oni lyubyat svoih vozlyublennyh, shchegol' tol'ko sebya.
Oni zabotyatsya o reputacii zhenshchin, shchegol' staraetsya ee pogubit'. Oni
poryadochny, shchegol' net. Koroche govorya, oni muzhchiny, a on - osel.
Amanda. Esli takov ih nrav, to, mne kazhetsya, my tol'ko chto videli
obrazchiki oboih tipov.
Berintiya. Ego svetlost' i polkovnik Taunli?
Amanda. Vot imenno.
Berintiya. CHto kasaetsya lorda, to eto, nesomnenno, osel. CHto zhe kasaetsya
vtorogo, to smeyu tebya uverit', nikto v gorode ne pol'zuetsya takim uvazheniem
u poryadochnyh zhenshchin...
Amanda. YA tak i dumala!.. (Beret Berintiyu za ruku.) YA dolzhna otkryt'
tebe odin sekret. |tot siyatel'nyj bolvan - ne edinstvennyj, kto govorit mne
o lyubvi. Taunli tozhe...
Berintiya (v storonu). Vot ono chto! Tajna raskryvaetsya. (Gromko.)
Polkovnik Taunli? Ah, milaya, ne mozhet byt'!
Amanda. I, odnako, eto tak. Pravda, popytki ego ni k chemu ne priveli.
Ni odin muzhchina, bud' on nadelen vsemi dostoinstvami, ne sposoben pokolebat'
moyu lyubov' k muzhu. No priznayus' tebe, Berintiya, ego uvereniya v lyubvi ne
vyzvali vo mne togo gneva, kakoj vyzyvali, kogda ishodili ot cheloveka,
preziraemogo mnoyu.
Berintiya (v storonu). CHem dal'she, tem luchshe! (Gromko.) Horosho skazano,
svyataya nevinnost'! Kak? Ty uverena, dushen'ka, chto nichto ne mozhet pokolebat'
tvoej supruzheskoj vernosti?
Amanda. Nichto! YA ubezhdena v etom.
Berintiya. A esli by ty uznala, chto on lyubit druguyu sil'nee, chem tebya?
Amanda. O Berintiya!..
Berintiya. Da-da! Okazhis' ya obmanutoj zhenoj, koe-kto riskoval by
okazat'sya obmanutym muzhem. Tebe, navernoe, kazhetsya, chto ya bezumna?
Amanda. V samom dele...
Berintiya. I vse zhe ya chestnaya zhenshchina.
Amanda. YA gotova poklyast'sya v etom! Ty prosto shutish'! Znachit, ty tverdo
reshila ne vyhodit' bol'she zamuzh?
Berintiya. O net! YA tverdo reshila vyjti!
Amanda. Ne ponimayu...
Berintiya. No nikogda ne vyjdu...
Amanda. Ty smeesh'sya nado mnoj!
Berintiya. Nichut' ne byvalo! Prosto ya ponimayu, chto ya zhenshchina, i s etim
soobrazuyu svoi resheniya.
Amanda. Reshaj ne reshaj, a konchish' tem, chto vyjdesh' zamuzh...
Berintiya. Navryad li... No, bozhe, u menya doma dela, a ya uzhe zapozdala na
polchasa!
Amanda. Podozhdi menya. YA tol'ko rasporyazhus'; my pojdem vmeste i vmeste
vernemsya.
Berintiya. Horosho, tol'ko potoropis'. My zakonchim nash razgovor po
doroge.
Amanda uhodit.
Bednyazhka Amanda! Nedarom ty zhila v derevne!.. M-da, horosho, chto ya obo vsem
uznala. A Taunli? Nizkij chelovek - vot on kakov! Obmanut' menya i predat'
druga! Horosha i moya smirennica-kuzina! Odnako v moej vlasti otomstit' ej. Ee
muzhenek, esli ya ne oshibayus', budet stol' zhe schastliv moej
blagosklonnost'yu, skol'ko Taunli blagosklonnost'yu Amandy. Popytayus'! Bud'
chto budet! Prostit' sopernice, ukravshej vozlyublennogo, mozhet libo dura, libo
razvratnica. (Uhodit.)
Gostinaya lorda Foppingtona.
Vhodyat lord Foppington i la Varol'.
Lord. |j, malyj, karetu!
La Varol'. Vasha svetlost'! Kak, vy reshaetes' vstavat' s posteli?
Lord. Skazhi luchshe, kak ya reshayus' predstat' pered damami.
La Varol'. Vasha svetlost' luchshe by podol'she posidet' doma. Mil'ord
ochen' malo zabotitsya o svoej rane.
Lord. O moej rane? YA ne soglasen dolee sidet' vzaperti, hotya by u menya
bylo stol'ko zhe ran na tele, skol'ko ih byvalo v moem serdce. Varol',
raznesi vizitnye kartochki, kak ya prikazal. Nynche vecherom ya budu u moego
testya sera Tenbelli. Ispolnenie zhenihovskih obyazannostej ya nameren nachat'
zvanym uzhinom za ego schet. Da, poslushaj, peredaj misteru Lovlessu, chto ya zhdu
ego na uzhin so vsej kompaniej, a esli on otkazhetsya, on mne bol'she ne drug.
La Varol'. Vse budet ispolnen, mil'ord! (Uhodit.)
Vhodit Tom Feshon.
Feshon. Tvoj pokornyj sluga, bratec. Kak ty sebya chuvstvuesh'?
Lord. Tak horosho, chto prikazal podat' karetu, Tom. Smert' menya
minovala.
Feshon. YA ochen' rad.
Lord (v storonu). Nu, eto ty vresh'! (Gromko.) Priznajsya, Tom, neuzheli
serdce tvoe ne zabilos' ot radosti, kogda ty uslyhal, chto menya poddeli na
shpagu?
Feshon. Pochemu ty tak dumaesh'?
Lord. Imenno tak bylo so mnoj, kogda ya uslyshal, chto dyade, kotoromu ya
nasledoval, prostrelili golovu.
Feshon. |to bylo durno s tvoej storony.
Lord. Pochemu?
Feshon. A potomu, chto on byl dobr k tebe.
Lord. Dobr? Bud' ya neladen! On zastavlyal menya golodat'! On ne daval mne
deneg dazhe na zhenshchin!
Feshon. Esli tak, to on uderzhal tebya ot mnozhestva nevygodnyh sdelok. Ni
odna zhenshchina ne stoit i grosha, koli beret den'gi.
Lord. Bud' ya mladshim bratom, ya dumal by tak zhe.
Feshon. Znachit, ty ne byvaesh' po-nastoyashchemu vlyublen?
Lord. Nikogda, chtob mne pomeret'!
Feshon. Zachem zhe ty zateyal vsyu etu istoriyu s Amandoj?
Lord. Zatem, chto ona kichitsya svoej dobrodetel'yu, i ya schital delom chesti
obol'stit' ee.
Feshon. CHudesno! (V storonu.) I vot komu sud'ba posylaet desyat' tysyach
godovogo dohoda!.. No k delu! (Gromko.) Bratec, hot' ya i znayu, chto razgovor
o delah, osobenno denezhnyh, ne stol' priyaten tebe, kak razgovor o zhenshchinah,
moi obstoyatel'stva takovy, chto ya proshu tebya zapastis' terpeniem i vyslushat'
menya.
Lord. Ser'eznost' tvoih obstoyatel'stv, Tom, - samyj plohoj v mire
dovod, chtoby ya terpelivo slushal. YA ubezhden, chto ty proiznesesh' prekrasnuyu
rech', no - chtob mne onemet'! - ty izbral samoe hudshee nachalo iz vseh, kakie
mne dovelos' slyshat' za poslednij god.
Feshon. Ochen' zhal', chto ty tak dumaesh'.
Lord. Eshche by! Nu, tak i byt', rasskazyvaj, no pra-ashu pokoroche.
Feshon. Horosho. Vkratce moe delo takovo: moi putevye izderzhki nastol'ko
prevysili nichtozhnye dohody s moej godovoj renty, chto ya vynuzhden byl zalozhit'
ee za pyat'sot funtov, kotorye tozhe davno istracheny. I, esli ty ne okazhesh'
mne uslugi i ne vykupish' ee, mne ostaetsya tol'ko vyjti na bol'shuyu dorogu.
Lord. Po chesti, Tom, esli hochesh' znat' moe mnenie, ya schitayu eto
nailuchshim vyhodom dlya tebya. Esli ty preuspeesh', to osvobodish'sya ot dolgov
odnim putem, a esli tebya shvatyat (provodit rukoj po shee), to osvobodyat ot
nih drugim putem.
Feshon. YA rad, chto ty segodnya vesel i nadeyus' pochuvstvovat' na sebe
posledstviya tvoego dobrogo raspolozheniya.
Lord. Neuzheli ty vpravdu nadeesh'sya, chto ya dam tebe pyat'sot funtov?
Feshon. YA ne schitayu eto tvoim dolgom, bratec, a lish' proshu ob odolzhenii.
Lord. Znachit, ty tak ili inache hochesh' ih poluchit'! No sejchas samoe
nepodhodyashchee vremya, chtoby sorit' den'gami, razrazi menya bog! Nalogi tak
veliki, rashody po imeniyu tak nepomerny, arendatory takie moshenniki, a
bukety v takoj cene, chto ya doveden do krajnosti, chert poberi, i dolzhen byl
sokratit' rashody na pudru do pyati ginej v mesyac. Posudi sam, mogu li ya
udelit' tebe hot' pyat' funtov?
Feshon. Esli ne mozhesh', znachit, mne ostaetsya umeret' s golodu. Vot i
vse. (V storonu.) Bud' on proklyat!
Lord. Odno mogu skazat' - tebe sledovalo by zhit' poskromnee.
Feshon. No poslushaj, esli tebe ne hvataet desyati tysyach v god, kak zhe ty
predlagaesh' mne obojtis' dvumya sotnyami?
Lord. Ne goryachis', Tom. Goryachnost' - vrednejshaya shtuka dlya cveta lica. YA
ne hotel by opechalit' tebya, no raz uzh ob etom zashla rech', ya vynuzhden
napomnit', chto rysak trebuet luchshego uhoda, nezheli lomovaya loshad'. Priroda
sozdala mezhdu nami nekotoroe razlichie.
Feshon. Da, ona sdelala tebya starshe. (V storonu.) CHtob ej pusto bylo!
Lord. Delo ne tol'ko v etom, Tom.
Feshon. A v chem zhe eshche?
Lord (oglyadyvaet sebya, zatem brata). Sprosi zhenshchin.
Feshon. Ah ty, flakon duhov, muskusnaya krysa! Ty chto zhe dumaesh', chto
tvoe preimushchestvo nado mnoj zaklyuchaetsya ne tol'ko v starshinstve?
Lord. Da, chtob mne pomeret'!
Feshon. Klyanus' vsem svyatym, ty knyaz' vseh hlyshchej!
Lord. O, ya gorzhus' tem, chto yavlyayus' glavoj takoj vliyatel'noj partii.
Feshon. Neuzheli tebya nichem ne projmesh'?! Zashchishchajsya, trus!
Lord. Vidish' li, Tom, ya vsegda schital tebya glupym malym, i vot odna iz
glupejshih zatej, kakie mne prihodilos' videt'. Ty tak obnishchal, chto zhizn'
stala tebe v tyagost'; ty ishchesh' ssory so mnoj, nadeyas' libo protknut' menya i
nasledovat' moe sostoyanie, libo naporot'sya na moyu shpagu i tem polozhit' konec
svoim neschast'yam. No etomu ne byvat'!.. S krotost'yu filosofa i blagorazumiem
gosudarstvennogo muzha ya uhozhu, ne vynuv shpagi iz nozhen... (Uhodit.)
Feshon. Ah tak! Proshchaj zhe, bratec! Sovest', otnyne ya mogu prenebrech'
toboj! |j, Lori!
Vhodit Lori.
Lori. Vy menya zvali, sudar'?
Feshon. Otlichnye vesti, Lori. Siyatel'nyj lord prepodnes mne takuyu
pilyulyu, chto migom izlechil menya ot vseh ugryzenij sovesti.
Lori. Vot teper' u menya otleglo ot serdca. A ved' ya byl polon opasenij,
sudar', s teh por kak vasha sovest' imela derzost' zatesat'sya v nashu
kompaniyu.
Feshon. Bud' pokoen, ona ne vorotitsya. Moj bratec shchelknul ee po nosu, a
ya spustil ee s lestnicy. Begi skoree na postoyalyj dvor, veli nemedlenno
zalozhit' karetu i zaezzhaj za mnoj k tetushke Kupler.
Lori. Tak, znachit, sudar', vy pryamym putem edete za schast'em?
Feshon. Edu, Lori, edu! Idi, Lori, leti!
Lori. Schastlivyj den' v moej zhizni! Lechu na kryl'yah! Nakonec-to ya
poluchu svoe zhalovanie!
Uhodyat.
Sad za domom Lovlessa.
Vhodyat Lovless i sluga.
Lovless. Horosho, ostav' menya.
Sluga uhodit.
A ved' vdovushka nejdet u menya iz uma! Nikogda eshche serdce moe ne bylo
pokoreno stol' vnezapno! Nado zhe ej bylo okazat'sya podrugoj moej zheny! |to
sud'ba, tak pust' sud'ba i otvechaet. YA etogo ne hotel. O nebo, vot i ona!
Vhodit Berintiya.
Berintiya. Otchego vy tak zadumchivy, sudar'? Nadeyus', vy ne bol'ny?
Lovless. YA pytalsya ponyat', sudarynya, bolen li ya, ili net. Vot v chem
prichina moej zadumchivosti.
Berintiya. Razve eto tak trudno ponyat'? YA vsegda polagala, chto kazhdyj
horosho znaet svoe telo, hotya malo kto znaet svoyu dushu.
Lovless. A esli ya podozrevayu, chto bolezn' moya zaklyuchena imenno v dushe?
Berintiya. O, togda ya berus' propisat' vam lekarstvo!
Lovless. Uvy! Vy ne predstavlyaete sebe, za chto beretes'!
Berintiya. Nadeyus', vy pozvolite mne byt' vashim vrachom v etom sluchae?
Lovless. |to moya edinstvennaya mechta, hotya, govorya pravdu, u menya est'
osnovaniya dumat', chto, esli ya doveryus' vam, bolezn' moya tol'ko usilitsya.
Berintiya. Pochemu?
Lovless. O, vy mozhete vydat' menya moej zhene!
Berintiya. I, takim obrazom, poteryat' pacienta?
Lovless. Tak vy sohranite moyu tajnu?
Berintiya. Svyato.
Lovless. Poklyanites'.
Berintiya. Klyanus' zhenshchinoj.
Lovless. Vy klyanetes' moim bozhestvom; poklyanites' svoim, i ya poveryu
vam.
Berintiya. Horosho, togda klyanus' muzhchinoj.
Lovless. Otlichno! Tak vyslushajte zhe, v chem sostoit moya bolezn', i dajte
sovet. Kogda ya uvidel vas v teatre, vash mimoletnyj vzglyad vzvolnoval menya. YA
uvidel svoyu pogibel', no ne v silah byl otvesti ot nee glaz. YA glyadel na
vas, pokuda serdce moe ne zatrepetalo... Vot i teper' pri vashem priblizhenii
bolezn' moya nastol'ko usililas', chto, esli vy ne pomozhete mne, ya prevrashchus'
v pepel na vashih glazah. (Beret ee za ruku.)
Berintiya. O bozhe, pustite! |to chuma, i my zarazimsya eyu! (Vyryvaet
ruku.)
Lovless. Tak umrem zhe vmeste, moj angel!
Berintiya. V vas sidit demon!.. Pustite zhe! Syuda idut!..
Vhodit sluga.
Sluga. Sudar', gospozha vernulas' i zhelaet vas videt'.
Lovless. Horosho, skazhi, chto ya idu.
Sluga uhodit.
No, prezhde chem ujti, dajte mne ispit' za ee zdorov'e iz chashi blazhenstva.
Berintiya. Ne priblizhajtes', ili, klyanus', ya voznenavizhu vas!
Lovless (celuya ee). V delah lyubvi zhenskim klyatvam ne bol'she very, chem
klyatvam muzhchin. (Uhodit.)
Berintiya. F-fu!
Vhodit polkovnik Taunli.
Taunli (v storonu). Ogo! CHto ya vizhu! Berintiya i Lovless... Oni
sheptalis'... Tak vot prichina ee holodnosti ko mne!.. O zhenshchina! Beregis' zhe,
Lovless. Dolg platezhom krasen. (Gromko.) Sudarynya, ya vash pokornyj sluga. Mne
nezachem spravlyat'sya o vashem zdorov'e: lico vashe pyshet rumyancem.
Berintiya. Ne bolee obychnogo.
Taunli. Razve chto shcheki pylayut bolee obychnogo...
Berintiya. O... ya vozvrashchayus' s progulki...
Taunli. I tol'ko? Kstati, eto ne mister Lovless ushel otsyuda?
Berintiya. Da, on soprovozhdal menya.
Taunli. Vot kak!
Berintiya. Po-moemu, on chelovek ves'ma priyatnyj i v ego obrashchenii est'
chto-to podkupayushchee.
Taunli (v storonu). Tak-tak! U nee dazhe nedostaet skromnosti
pritvoryat'sya! (Gromko.) Sudarynya, smeyu li ya obespokoit' vas ser'eznoj
besedoj?
Berintiya. O, skol'ko ugodno. No proshu vas, pust' ona budet kak mozhno
menee ser'ezna!
Taunli. Ne pravda li, vot uzhe okolo dvuh let, kak ya osmelivayus'
uhazhivat' za vami?
Berintiya. Ne pomnyu v tochnosti, no eto dejstvitel'no dlitsya utomitel'no
dolgo.
Taunli. Razve vy ne davali mne vse eto vremya osnovaniya schitat', chto moi
uhazhivaniya prinyaty blagosklonno?
Berintiya. Dolzhna skazat', chto vy byli neobychajno nazojlivy, a ya
znachitel'no bolee terpeliva, chem vy togo zasluzhivali.
Taunli. YA priehal syuda po vashemu zhelaniyu i edinstvenno radi vstrechi s
vami. I chto zhe? Posle celogo mesyaca muchitel'nogo ozhidaniya vy ne
soblagovolili ob®yasnit' ili hot' kak-nibud' opravdat' svoe povedenie!
Berintiya. O nebo! Mne opravdyvat' svoe povedenie?! Mne opravdyvat'sya
pered vami? Grubiyan! Nu-s, moj milyj, ser'eznyj polkovnik, imeete li vy
dobavit' eshche chto-nibud'?
Taunli. Nichego, sudarynya, razve tol'ko chto teper' menya nichut' ne
udivlyaet to, chemu ya byl svidetelem neskol'ko minut nazad. ZHenshchina, kotoraya
mozhet igrat' nezhnymi chuvstvami svoego vozlyublennogo, sposobna koketnichat' s
muzhem svoej podrugi.
Berintiya. Sovershenno verno. A etot pylkij vozlyublennyj sposoben, chtoby
ne skuchat' v otsutstvii koketki, sovrashchat' zhenu svoego druga. Ah, polkovnik,
radi boga, ne govorite mne o chesti i o druzhbe!
Taunli (v storonu). CHert poberi! Otkuda ona uznala? (Gromko.) Sudarynya,
ya vas ne ponimayu!
Berintiya. A ya ne pritvoryalas', budto ne ponimayu vas. No vot i ona sama.
Veroyatno, vy pozhelaete ostat'sya s nej naedine.
Taunli. Sudarynya, vashe vstrechnoe obvinenie - slabyj sposob zashchity. I
chtoby dokazat', naskol'ko vy oshibaetes', ya uklonyayus' ot schast'ya, kotoroe vy
mne predlagaete. Vash pokornyj sluga, sudarynya.
Vhodit Amanda. Polkovnik Taunli shepchet ej chto-to i uhodit.
Berintiya (v storonu). Odnako on nichut' ne poteryalsya, chestnoe slovo! No
kak oni nezhno rasstayutsya! (Gromko.) Kuzina, ya nadeyus', ty ne vygovarivala
svoemu poklonniku za to, chto on byl so mnoj? Uveryayu tebya, chto my govorili
tol'ko o tebe.
Amanda. Fi, Berintiya, moj poklonnik! Neuzheli ty nikogda ne nauchish'sya
ser'ezno govorit' o chem by to ni bylo?
Berintiya. YA govoryu vpolne ser'ezno.
Amanda. V tvoem tone tak peremeshany nasmeshka i ser'eznost', chto ya ne
znayu, kak otnestis' k tvoim slovam. Mister Lovless tol'ko chto ushel. Mozhet
byt', eto vsego lish' moe voobrazhenie, no ya zamechayu v ego povedenii kakuyu-to
peremenu, i eto trevozhit menya.
Berintiya. Ty revnuesh', tol'ko i vsego.
Amanda. Tol'ko i vsego?! Tak revnost' - eto nichto, po-tvoemu?
Berintiya. |to bylo by nichem, bud' ya na tvoem meste.
Amanda. CHto by ty stala delat'?
Berintiya. YA by izlechilas' ot nee.
Amanda. No kak?
Berintiya. YA by obrashchala na svoego muzha ne bol'she vnimaniya, chem on na
menya. Vidish' li, Amanda, ty mozhesh' podozrevat' i serdit'sya, razdrazhat'sya,
hudet', blednet', durnet', esli tebe ugodno, a ya skazhu tebe, chto ni odin
stoyushchij muzhchina ne byvaet veren svoej zhene. Ne byl i nikogda ne budet.
Amanda. Ty v samom dele dumaesh', chto on obmanyvaet menya? YA nikogda ne
podozrevala ego.
Berintiya. Dumayu? YA ubezhdena v etom!
Amanda. Ubezhdena?!
Berintiya. Vsecelo! On vlyubilsya, kogda byl v teatre.
Amanda. Verno... No kto mog skazat' tebe ob etom?
Berintiya. Kto?.. Taunli. Mne kazhetsya, chto muzh tvoj izbral ego svoim
poverennym.
Amanda. O Lovless! Kakaya nizost'! A chto govorit ob etom Taunli?
Berintiya (v storonu). Zachem by ej sprashivat' o Taunli? (Gromko.) CHto on
govorit? On surovo osuzhdaet Lovlessa i ochen' nezhno otzyvaetsya o tebe.
Amanda. Pravda? O moe serdce! YA sovsem bol'na. Milaya Berintiya, ne
ostavlyaj menya ni na minutu...
Uhodyat.
Pered domom sera Tenbelli Klamsi.
Vhodyat Tom Feshon i Lori.
Feshon. Itak, Lori, vot nashe pomest'e, esli tol'ko nam udastsya vstupit'
vo vladenie. No mne kazhetsya, chto nash famil'nyj zamok pohozh na Noev kovcheg, v
kotorom obitaet vsyakoj tvari po pare.
Lori. |, sudar', chto za beda! Zapoluchite naslednicu, a dom pust'
zabiraet d'yavol!
Feshon. A po-moemu, nado zapoluchit' dom, a d'yavol pust' zabiraet
naslednicu. No ne budem teryat' vremeni. Postuchi-ka!
Lori stuchit v vorota.
Fu, chert, oglohli oni, chto li? Stuchi-ka sil'nee!
Lori. Ej-bogu, sudar', eto kakoj-to zakoldovannyj zamok. Sejchas vyjdet
velikan s palicej i vyshibet nam mozgi! (Stuchit opyat'.)
Feshon. Tishe. Idut.
Sluga (za scenoj.) Kto tam?
Lori. Otopri dver' i posmotri. CHto ty razgovarivaesh' cherez dver',
muzhlan!
Sluga (tak zhe). Sejchas pogovorim po-drugomu! Tomas, u tebya mushket
zaryazhen?
Feshon. T'fu! Bud' s nim polaskovej, Lori, ne to nas zastrelyat na samom
poroge schast'ya.
Lori. Ej-bogu, vy pravy, sudar'. |j, mister! Kak vas tam! Ne ugodno li
vam vpustit' nas - ili my dolzhny rydat' zdes', slovno plakuchie ivy?
V okne poyavlyaetsya sluga s mushketom v rukah.
Sluga. CHego vam?
Feshon. Povidat' sera Tenbelli, s vashego razresheniya.
Sluga. Povidat' sera Tenbelli? |to eshche kak budet ugodno seru Tenbelli.
Feshon. Tak soblagovolite zh uznat', sudar', ugodno li eto seru Tenbelli!
Sluga. Davno by tak-to, po-horoshemu. |j, Ral'f, podi uznaj, ugodno li
seru Tenbelli prinyat' gostej. Da veli nyan'ke, chtoby zaperla miss Hojden,
prezhde chem otoprut vorota.
Feshon. Ty slyshal, Lori?
Vhodit ser Tenbelli Klamsi so slugami, vooruzhennymi
ruzh'yami, dubinkami, vilami i t. p.
Lori. O-o-o! (Pryachetsya za spinu Feshona.) O gospodi!.. My propali!
Feshon (k Lori). Durak! Tvoya trusost' pogubit nas!
Lori. Moya trusost', sudar'! CHert poberi, sudar', no... ya... nichego ne
boyus'... (V storonu.) Gde by spryatat'sya?
Ser Tenbelli. Kto eto? U kogo tut delo ko mne?
Feshon. U menya, sudar', esli vas zovut ser Tenbelli Klamsi.
Ser Tenbelli. Sudar', menya zovut ser Tenbelli Klamsi vne zavisimosti ot
togo, est' li u vas delo ko mne, ili net. Kak vidite, ya ne styzhus' ni svoego
imeni, ni oblich'ya.
Feshon. Sudar', u vas net k tomu osnovanij, naskol'ko mne izvestno.
Ser Tenbelli. Sudar', esli u vas ih tozhe net, ya zhelayu znat', kto vy
takoj. Poka ya ne uznayu vashego imeni, ya ne priglashu vas v dom. A kogda uznayu,
stavlyu sto protiv odnogo, chto tozhe ne priglashu.
Feshon. Nadeyus', sudar', vy sochtete eto pis'mo dostatochnoj
rekomendaciej. (Daet emu pis'mo.)
Ser Tenbelli. Batyushki, ved' eto ot missis Kupler! Tysyachu izvinenij,
vasha svetlost'! (Sluge.) |j, begi skoree v dom, zatopi kamin v gostinoj,
rasstav' po mestam vse stul'ya s kovrovoj obivkoj, dostan' mednye podsvechniki
da ukras' ih zelen'yu poluchshe... Nu, migom! (Povorachivaetsya k Feshonu.)
Milord, ya proshu proshcheniya u vashej svetlosti. (Sluge.) A ty, slyshish', begi k
nyan'ke, skazhi, chtob vypustili miss Hojden.
Sluga uhodit.
Nadeyus', vasha svetlost' prostit mne domashnij besporyadok. My ne privykli
prinimat' lyudej vashego zvaniya. No gde zhe vasha kareta i slugi, milord?
Feshon. Sudar', chtoby dokazat' vam i vashej docheri, skol' neterpelivo ya
stremlyus' porodnit'sya s vami, ya velel karete sledovat' za mnoj, a sam
primchalsya s odnim slugoj.
Ser Tenbelli. Vasha svetlost' okazyvaet mne slishkom mnogo chesti. Zachem
bylo podvergat' svoyu osobu izlishnej ustalosti i opasnostyam? Da-da,
opasnostyam! No moya doch' postaraetsya voznagradit' vas za vse, naskol'ko eto
budet v ee silah. Hotya otcu i ne sled hvalit' svoe ditya, dolzhen skazat', chto
Hojden ne lishena prelesti.
Feshon. Sudar', mne eto izvestno, hotya ya i neznakom s miss Hojden.
Vseobshchaya molva otdaet ej dolzhnuyu dan'.
Ser Tenbelli. Milord, ya pokornejshij sluga vseobshchej molvy. Moya doch'
moloda, milord. Hojden moloda, vasha svetlost', dolzhen skazat', chto svetskogo
loska u nee net - zato poroda chuvstvuetsya. Dlya devushki ee vozrasta ona u
menya ochen' vidnaya. Proshu, milord, vhodite, proshu, milord!
Feshon. Sudar', tol'ko sledom za vami.
Uhodyat.
Komnata v dome sera Tenbelli Klamsi.
Miss Hojden odna.
Hojden. Nikogda v zhizni ni s kem ne obrashchalis' tak, kak so mnoj! YA
otlichno znayu, chto pozvoleno drugim devushkam, hot' iz menya i zhelayut sdelat'
duru. Horosho, chto edet zhenih, a to vporu sbezhat' hot' s pekarem, chestnoe
slovo! Kto ni postuchi v vorota, menya srazu zhe na zamok! Sobaka i ta celyj
den' svobodno begaet po domu...
Nyan'ka (za dver'yu). Miss Hojden! Miss! Miss Hojden!
Vhodit nyan'ka.
Hojden. Nu, chego raskrichalas', a? Dazhe v ushah zvenit!
Nyan'ka. CHego raskrichalas'? Koe-kto priehal... tak u tebya eshche ne tak v
ushah zazvenit!
Hojden. Mne-to chto za delo, kto priehal? Mne naplevat', kto tam
priezzhaet ili uezzhaet, raz ya vse ravno vzaperti, slovno vino v pogrebe.
Nyan'ka. |to, miss, potomu, chto my boimsya, kak by vino ne vypili, poka
ono eshche zeleno.
Hojden. Ne bespokojsya - ne tak uzh ya zelena!.. I ne perezrela, kak ty.
Nyan'ka. Pogovori u menya, pogovori! Vot zapru tebya opyat' i ne dam
posmotret' na lorda!
Hojden. Na lorda?! Znachit, moj muzh priehal?
Nyan'ka. On samyj! A uzh soboj horosh!
Hojden (obnimaet nyan'ku). Milaya nyanya, prosti menya! Nikogda bol'she ne
obizhu tebya... A esli hot' raz obizhu, udar' menya tri raza i ushchipni za shcheku!
Nyan'ka. Glyadi, kak rastayala! Dobroty u nej hot' otbavlyaj!
Hojden. Nyanyushka, ty tol'ko ne obmanyvaj menya... V samom dele eto on
priehal?
Nyan'ka. Nu da, on, on!
Hojden. Bozhe moj, pojti nadet' kruzhevnoj vorotnik, a tam pust' zapirayut
hot' na mesyac!
Uhodyat.
Miss Hojden bezhit, priprygivaya i razmahivaya kukloj.
Komnata v dome sera Tenbelli Klamsi.
Vhodyat miss Hojden i nyan'ka.
Nyan'ka. Nu-s, milochka, kak tebe ponravilsya tvoj budushchij muzh?
Hojden. Ah, nyanyushka, ya sebya ne pomnyu ot schast'ya!
Nyan'ka. No glyadi, ne pokazyvaj vida. Nyneshnie muzhchiny ne terpyat zhenshchin,
kotorye ih lyubyat.
Hojden. Lyublyu? S chego ty vzyala, chto ya ego lyublyu! Da po mne pust' ego
hot' povesyat, lish' by ya uspela vyjti za nego zamuzh! Net, ya raduyus', chto
popadu v London. Daj mne tol'ko stat' zamuzhnej damoj, da eshche znatnoj, uzh ya
sumeyu sebya pokazat'! Deneg u menya budet vdovol'!
Nyan'ka. |to eshche kak skazat'... Hot' u znatnyh gospod i mnogo deneg, da
oni, govoryat, tranzhiryat ih na potaskuh, vozyat ih v karetah, propadi oni
sovsem, a bednaya ledi sidit sebe doma i slezy l'et i ne imeet dazhe
polukrony, chtoby kupit' molitvennik.
Hojden. Ob etom ne bespokojsya, nyanya. Nado otdat' emu spravedlivost',
ego svetlost' shchedr, kak nel'zya bolee. Segodnya utrom on skazal, chto u menya
budet shest'sot funtov v god na bulavki. Esli na odni bulavki on daet mne
shest'sot funtov, skol'ko zhe on dast mne na lenty?
Nyan'ka. Dragocennaya ty moya, ved' on tebya obmanyvaet, plut on etakij!
|ti londoncy vsegda gotovy naboltat' s tri koroba, ne huzhe inoj cyganki. |to
tol'ko tak nazyvaetsya "na bulavki", a na dele ved' na eti den'gi tebe
pridetsya vse pokupat' - dazhe shnurki k ego bashmakam. Mne dovelos' slyshat',
chto esli dama hochet imet' lyubovnika, tak i togo dolzhna kupit' vse na te zhe
bulavochnye den'gi. No, glyan'-ka, ego svetlost' idet k tebe! Kaby ya znala,
chto ty sumeesh' derzhat' sebya prilichno i ne osramish' menya, ya by ostavila vas
vdvoem.
Hojden. Ne bojsya, nyanyushka, ujdi; bud' ty na moem meste, ty tozhe
zahotela by ostat'sya odna... Dover' nas drug drugu, i, esli ya ne sumeyu
pokazat' moego vospitaniya s luchshej storony, pust' ya umru staroj devoj!
Nyan'ka. Ladno, uzh bud' po-tvoemu. No esli ty podvedesh' menya...
Hojden. Ne bojsya!
Nyan'ka uhodit, poyavlyaetsya Tom Feshon.
Feshon. Vash sluga, sudarynya. Ochen' rad zastat' vas odnu, ibo u menya est'
k vam ser'eznoe delo.
Hojden. Sudar', to est' milord, mozhete govorit' so mnoj o chem ugodno, i
ya dam vam uchtivyj otvet.
Feshon. Vy tak lyubezny, chto ya reshayus' izlozhit' v nemnogih slovah to,
chto, mne kazhetsya, budet v nashih obshchih interesah. Vash otec - nadeyus', vam eto
izvestno - reshil oschastlivit' menya brakom s vami. Mogu li ya rasschityvat' na
vashe soglasie?
Hojden. Milord, ya vsegda i vo vsem poslushna vole moego otca, isklyuchaya
razve, chto em nespelyj kryzhovnik.
Feshon. Takaya poslushnaya doch', nesomnenno, budet otlichnoj zhenoj. YA sgorayu
ot neterpeniya skoree nazvat' vas svoej. Nadeyus', vy snizojdete k pylkim
zhelaniyam vlyublennogo i ne stanete otdalyat' moe schast'e na takoj dolgij srok,
kak eto reshil vash otec.
Hojden. Kakoj eto srok, milord?
Feshon. Tysyacha let, sudarynya, - celaya nedelya!
Hojden. Vot tebe na! A ya dumala, chto eto budet zavtra utrom, kak tol'ko
ya vstanu. Mne nyan'ka tak skazala.
Feshon. I eto budet zavtra utrom, esli tol'ko vy soglasites'.
Hojden. YA?! A ya-to dumala, chto moe delo - povinovat'sya vam, kak moemu
suprugu.
Feshon. Tak budet, kogda my pozhenimsya. Do teh zhe por ya dolzhen
povinovat'sya vam.
Hojden. O, esli v etom nado soblyudat' chered, to my mozhem pomenyat'sya -
teper' povinovat'sya budu ya, a posle zhenit'by - vy.
Feshon. S radost'yu. No ya dumayu, chto sleduet privlech' na nashu storonu
vashu nyanyu, a to nam vryad li udastsya ugovorit' svyashchennika.
Hojden. Konechno. Ved' on lyubit nyanyu bol'she, chem svoih prihozhan, i gotov
molit'sya s neyu den' i noch'!
Feshon. Togda, moj angel, pozovite ee skoree, i my totchas zhe obratim ee
v nashu veru.
Hojden. O, ya nauchu vas, kak obratit' ee v lyubuyu veru!
Feshon. Kak?
Hojden. Ochen' prosto. Skazhite ej, chto ona eshche horosha soboj, i podarite
ej polkrony.
Feshon. Ona poluchit ih desyatok!
Hojden. Ej-bogu, za polovinu etoj summy ona i sama vyshla by za vas
zamuzh! YA sbegayu za nej. (Uhodit.)
Feshon. Delo idet na lad. Redkaya devushka! Klyanus', my nedurno provedem s
nej vremya v Londone.
Vhodit Lori.
V chem delo, Lori?
Lori. Vot, sudar', perehvachennoe donesenie nepriyatelya. Ego dostavil
forejtor vashego bratca. YA uznal ego po livree s gerbom, vydal sebya za slugu
sera Tenbelli i takim obrazom zapoluchil pis'mo.
Feshon (chitaet pis'mo). T'fu! On soobshchaet seru Tenbelli, chto budet nynche
vecherom syuda s gostyami. Ej-bogu, ya dolzhen zhenit'sya nemedlenno.
Lori. Imenno, sudar', nemedlenno! Vot i ona. (Uhodit.)
Feshon. I staraya ved'ma s neyu.
Vhodyat miss Hojden i nyan'ka.
Kak pozhivaete, milejshaya nyanyushka? YA prosil vashu pitomicu poznakomit' menya s
vami, chtoby ya mog otblagodarit' vas za vashi zaboty o nej i rukovodstvo ee
vospitaniem. Proshu vas prinyat' poka etot nebol'shoj znak moej priznatel'nosti
i rasschityvat' na moyu dal'nejshuyu shchedrost', kogda ya stanu schastlivym muzhem.
(Daet ej den'gi.)
Nyan'ka (v storonu). Zoloto, klyanus'! (Gromko.) Premnogo dovol'na vashej
svetlost'yu. Tol'ko ne za chto! Razve za to, chto ya vsegda kormila ee otmennym
molokom... Stoilo poglyadet', kak ona im lakomilas'!..
Hojden (nyan'ke, serdito, otvodya ee v storonu). Na odno slovo. Proshu
tebya, nyan'ka, ne srami menya pered vozlyublennym. Neuzheli takomu dzhentl'menu
interesny tvoi glupye rosskazni pro mladencev? Koli hochesh', chtoby u nego
bylo horoshee mnenie o zhenshchine, nikogda ne govori o tom, chto ona delala
ran'she, a tol'ko o tom, chto ona mozhet delat' teper'. (Feshonu.) Nadeyus',
milord izvinit menya za to, chto ya pozvolila sebe sheptat'sya v prisutstvii
vashej svetlosti. YA tol'ko otdala koe-kakie rasporyazheniya po domu.
Feshon. O sudarynya, dela prezhde vsego. Krome togo, umenie upravlyat'
domom - prekrasnoe kachestvo dlya molodoj devicy.
Hojden. Kstati, sudar', londonskie damy horoshie hozyajki? Oni sami
shtopayut bel'e?
Feshon. O, chto vy! Oni uchatsya tol'ko tomu, kak tratit' den'gi, a ne
sberegat' ih.
Hojden. A ved' eto, pozhaluj, veselee, a, nyanya?
Feshon. Vot i prekrasno! Kogda my pereedem v London, u vas budet polnaya
vozmozhnost' tak veselit'sya.
Hojden. Pravda? Togda, klyanus', ya hochu popast' tuda kak mozhno skoree.
(Nyan'ke.) Ego svetlost' zhelaet, chtoby ty pomogla nam zhenit'sya zavtra zhe.
Nyan'ka. Zavtra?!
Feshon. Vy verno udivleny, chto miss Hojden naznachaet takoj dolgij srok?
Zavtra? Net-net! Segodnya, sejchas zhe! Obryad dolzhen byt' sovershen nemedlenno!
Hojden. Ej-bogu, ya gotova!
Nyan'ka. CHas ot chasu ne legche!
Feshon. Da, milaya nyanyushka, nemedlenno i tajno. Raz vse uzhe resheno, ne
ponimayu, zachem ser Tenbelli zastavlyaet nas zhdat' svadebnogo obeda celuyu
nedelyu?
Nyan'ka. No, esli vy pozhenites' teper', chto zhe vy stanete delat', kogda
ser Tenbelli pozovet vas pod venec?
Hojden. Nu chto zh, my pozhenimsya eshche raz!
Nyan'ka. Myslimoe li delo? Eshche raz!
Hojden. CHto do menya, to ya gotova zhenit'sya skol'ko ugodno raz!
Nyan'ka. Ladno, takaya uzh ya myagkoserdechnaya dura, chto ni v chem ne mogu
otkazat' tebe. Bud' po-vashemu!
Hojden. Po-nashemu! O gospodi, kak ya rada! YA gotova podprygnut' do luny!
Feshon. Milaya nyanyushka, vy budete shchedro voznagrazhdeny za vashu dobrotu. No
sejchas upotrebite vse vashe vliyanie na svyashchennika, chtoby on soglasilsya
sovershit' obryad, i togda vse my budem schastlivy. Kak vy polagaete, udastsya
vam poladit' s nim?
Nyan'ka. Poladit' s nim?! Pust' tol'ko otkazhetsya! Da on togda ni razu
bol'she ne poladit so mnoj! YA emu tak i skazhu!
Feshon. Rad slyshat' eto. Odnako, chtoby bylo legche ubedit' ego, skazhite,
chto v moih pomest'yah est' neskol'ko pribyl'nyh prihodov. Pervaya zhe vakansiya
dostanetsya emu.
Nyan'ka. O, v takom sluchae ya zastavlyu ego sovershit' hot' sto obryadov.
Vot uvidite!
Hojden. I vpryam', nyanya, zastav' ego zhenit'sya na tebe!
Feshon. Poka vy budete ulazhivat' delo, my pogulyaem v sadu.
Nyan'ka uhodit.
Doverites' li vy mne? (Beret Hojden za ruku.)
Hojden. O bozhe, konechno, sudar'! YA uverena, chto vy ne sdelaete so mnoj
nichego takogo, chego mne sleduet boyat'sya.
Uhodyat.
Buduar Amandy.
Vhodit Amanda, za nej gornichnaya.
Gornichnaya. Skazhite tol'ko, sudarynya, pokupat' ih ili net?
Amanda. Da... Net... Ah, ne dokuchaj! Delaj kak znaesh'...
Gornichnaya uhodit, poyavlyaetsya Berintiya.
Berintiya. CHto s toboj, boga radi?
Amanda. CHto so mnoj, Berintiya? YA shozhu s uma! YA izmuchilas' vkonec!..
Berintiya. CHto zhe tak muchaet tebya?
Amanda. Kto mozhet muchit' zhenu, kak ne ee sobstvennyj muzh?
Berintiya. Ogo, vot uzh do chego doshlo! CHto zh, vidno, ty skoro pozhelaesh'
stat' vdovoj?
Amanda. CHem ugodno, lish' by ne tem, chto ya est'! Nizkij, neblagodarnyj
chelovek! Tak postupat' so mnoj!..
Berintiya. On dal tebe novye dokazatel'stva svoej nevernosti?
Amanda. On daet ih ezhechasno!
Berintiya. A ved' vozmozhno, chto i ty vyzyvaesh' v drugom serdce te zhe
muchitel'nye somneniya i revnost', ot kotoryh sama tak stradaesh'.
Amanda. Vidit bog, ya ne zhelala by etogo.
Berintiya. Kak znat'! Byt' mozhet, est' zhenshchina, stol' zhe nezhno
privyazannaya k Taunli, kak ty k svoemu muzhu!
Amanda. Uveryayu tebya, ya nikogda ne pooshchryala ego domogatel'stv!
Berintiya. Budto by?.. Ni odin razumnyj muzhchina ne stanet domogat'sya
lyubvi, esli ego k tomu ne pooshchryayut. Pochemu ty ne obrashchalas' s nim tak zhe,
kak s lordom Foppingtonom?
Amanda. Potomu, chto on nikogda ne pozvolyal sebe zahodit' tak daleko. No
ostavim eto. Govoryat, zhenskaya dusha - potemki. CHto zhe skazat' togda pro
muzhchin? Mister Lovless skuki radi zavel intrizhku, a mezhdu tem ya znayu, chto on
nikogo ne lyubit tak, kak menya.
Berintiya. Otkuda takaya uverennost', moya milaya?
Amanda. Kak! Ty razve znaesh' etu... urodinu?
Berintiya. YA dogadyvayus', kto ona... Tol'ko ona vovse ne urodina.
Amanda. Tak, znachit, horosha soboj?
Berintiya. Mne kazhetsya, chto da.
Amanda. Kakoj by ona ni byla, ya uverena, chto on ne zashel dal'she legkogo
uvlecheniya.
Berintiya (v storonu). Legkoe uvlechenie! Bednyazhka! (Gromko.) Ne slishkom
obol'shchajsya, Amanda. Raz ty sama daesh' Taunli povod nadeyat'sya, pokazyvaya, chto
on tebe ne protiven, ty ne imeesh' prava setovat' na to, chto i muzh tvoj
uhazhivaet za kem-to. No vot i sam polkovnik.
Vhodit polkovnik Taunli.
Taunli. Sudaryni, ya yavlyayus' nezvanym, poetomu proshu vas ne stesnyat'sya
i, esli ya meshayu, prognat' menya.
Amanda. Pora by uzh Lovlessu vernut'sya. On skazal, chto my priglasheny
lordom Foppingtonom otuzhinat' u sera Tenbelli Klamsi...
Taunli. Ego svetlost' okazal i mne etu chest'. Esli vy pozvolite
soprovozhdat' vas, ya po doroge soobshchu vam nekuyu tajnu, v kotoroj vy dolzhny
budete sygrat' osobuyu rol'.
Amanda. No u nas vperedi eshche chasa dva. Karety zakazany k vos'mi, a tuda
vsego pyat' minut ezdy. Kuzina, sygraem s polkovnikom v piket, poka mister
Lovless ne vernulsya?
Berintiya. Kak tebe ugodno, Amanda; vprochem, mne eshche nado napisat'
pis'mo...
Taunli. Sudarynya, vy mozhete vsecelo raspolagat' mnoj, hotya ya igrayu iz
ruk von ploho.
Amanda. Ved' vy sumeete proigrat', a eto vse, chto nuzhno zhenshchine za
kartochnym stolom. Itak, bez lishnih slov, projdem v sosednyuyu komnatu i velim
prinesti karty i svechi.
Uhodyat.
Buduar Berintii.
Vhodit Lovless.
Lovless. Itak, do sih por vse idet horosho. Bylo dostatochno temno, i
nadeyus', nikto ne zametil, kak ya prokralsya syuda, v komnatu Berintii. YA
slyshal, Berintiya skazala zhene, chto ej nepremenno nado napisat' kakie-to
pis'ma, prezhde chem otpravit'sya k seru Tenbelli. A vot i ee pis'mennye
prinadlezhnosti. No kak ya reshus' predstat' pered nej?! Vprochem, ona
dostatochno pooshchryala menya, chtoby ne schest' moj postupok derzost'yu. Tishe...
Otkryvayut dver'. Kto-to idet. CHto ya skazhu, esli eto moya zhena? Ona, kazhetsya,
podozrevaet menya, i, skazat' po pravde, ya ne zasluzhivayu ee lyubvi. Vprochem, ya
tverdo reshil ispravit'sya, no... nemnogo pogodya. A! Berintiya! Spryachus' zdes'
i posmotryu, v kakom ona raspolozhenii duha. (Pryachetsya v chulan.)
Vhodit Berintiya.
Berintiya. CHto za glupoe polozhenie! Sidet' i slushat', kak on rastochaet
komplimenty Amande! Net, eto uzh slishkom! Ne daj bog, chtoby Lovless zametil,
do chego oni doveli menya. YA. boyus' ostavit' ih naedine. Net! Ne mogu! Otlozhu
pis'mo i vernus', chtoby pomeshat' im. (Podhodit k chulanu.) O bozhe,
prividenie!!!
Poyavlyaetsya Lovless.
Lovless. Uspokojtes', moj angel! |to ne prividenie, a muzhchina, polnyj
strasti...
Berintiya. Sudar', kak vy osmelilis' na takuyu derzost'! Kak vy...
Skoree, skoree spryach'tes', syuda idut...
Lovless snova pryachetsya v chulan.
Vhodit gornichnaya.
Gornichnaya. Gospodi, sudarynya, chto sluchilos'?
Berintiya. O nebo! YA chut' ne lishilas' chuvstv ot straha! Mne pochudilsya
prizrak, a eto okazalsya vsego-navsego moj chernyj kapyushon, visevshij na
kryuchke. Stupaj... YA prosto truslivaya dura!
Gornichnaya uhodit. Snova poyavlyaetsya Lovless.
Lovless. Opasnost' minovala?
Berintiya. CHestnoe slovo, ya udivlyayus' vashej naglosti!..
Lovless. Ne udivlyajtes' prezhde, chem ya dam vam dokazatel'stva ee. No gde
moya zhena?
Berintiya. Za kartami.
Lovless. S kem?
Berintiya. S Taunli.
Lovless. Nu, togda opasat'sya nechego.
Berintiya. Vy tak schitaete? Drugoj muzh dumal by inache, igraj polkovnik v
karty s ego zhenoj.
Lovless. Mozhet byt', u nego byli by k tomu osnovaniya, no ya pitayu polnoe
doverie k moej zhene.
Berintiya. V samom dele? A ona, veroyatno, pitaet polnoe doverie k vam.
Odnakozh vryad li ona byla by dovol'na, zastav vas zdes'!
Lovless. A ved' vy pravy, chert poberi! CHtoby ona nas tut ne zastala, ne
perejti li nam v sosednyuyu komnatu? Tuda ona navernyaka ne zajdet.
Berintiya. Kak, v temnuyu komnatu?!
Lovless. CHto zh, mozhno zahvatit' svechu, esli hotite.
Berintiya. Odnako vy dejstvitel'no neobychajno besstydny!
Lovless. CHto vy! Proshu, pojdem, moj angel!,
Berintiya. Otojdite! Vy oshiblis' angelom, uveryayu vas!
Lovless. Nadeyus', chto net, - klyanus' etoj rukoj...
Berintiya. Pustite moyu ruku, ili ya voznenavizhu vas! YA sejchas zakrichu!..
Lovless. Ne bud'te takoj zhestokoj...
Berintiya. Kto-to idet! Nemedlenno spryach'tes'!
Lovless. Vy obeshchaete vernut'sya, esli ya ostanus' zdes'?
Berintiya. Obeshchayu nikogda ne ostavat'sya s vami naedine, poka ya zhiva!
Lovless. No ya dolzhen skazat' vam nechto ochen' vazhnoe!
Berintiya. Nu horosho, prezhde chem my otpravimsya k seru Tenbelli, ya vyjdu
pogulyat' v sad. Esli vy lyubite lunnye vechera, to najdete menya tam.
Lovless. Lovlyu vas na slove. Dejstvitel'no kto-to idet! (Pryachetsya v
chulan.)
Berintiya. |to Amanda, klyanus'! Nadeyus', chto ona ne "slyshala ego golosa,
hotya ej tozhe ne meshaet poznat' revnost'.
Vhodit Amanda.
Amanda. Berintiya, pochemu ty ostavila menya?
Berintiya. YA dumala, chto budu lishnej.
Amanda. Ne uspela ty ujti, kak Taunli vozobnovil svoi Domogatel'stva. YA
reshila polozhit' etomu konec. Ne mogu zhe ya rasskazat' misteru Lovlessu ob ego
povedenii!
Berintiya. O net, mister Lovless ni v koem sluchae ne Dolzhen ob etom
znat'.
Amanda. Ni za chto na svete! YA by hotela, Berintiya, chtoby ty pogovorila
ob etom s Taunli.
Berintiya. Nechego skazat', priyatnaya tema dlya razgovora! No pojdem! Ne
trevozh'sya, bol'she ya ne ostavlyu vas vdvoem.
Uhodyat. Poyavlyaetsya Lovless.
Lovless. Vot tebe raz! Taunli priudaryaet za moej zhenoj, a ya ne dolzhen
znat' ob etom ni za chto na svete... Nu net! YA dolzhen vse uznat'! I, klyanus'
nebom, esli Amanda hot' chem-nibud'... Vprochem, sam-to ya zachem zdes'?.. |!
CHert voz'mi! Muzhchina - delo inoe...
Lish' ta zhena dostojnej budet vseh,
CH'ya dobrodetel' skrasit muzhnin greh.
Pust' nimfami plenen suprug - zhene
Ves'ma pristalo vernoj byt' vdvojne.
(Uhodit.)
Sad za domom Lovlessa.
Vhodit Lovless.
Lovless. Durachit ona menya ili net? Bol'she zhdat' ya ne mogu, - skoro pora
otpravlyat'sya na zvanyj uzhin, i zhena nachnet iskat' menya. Neizvestnost' vsegda
chertovski muchitel'na, a iz vseh vidov neizvestnosti samyj hudshij - lyubovnoe
ozhidanie. No chto ya, vot ona idet! S ulybkoj, kotoraya vozmestit mne vse
trevolneniya.
Vhodit Berintiya.
O Berintiya, voznagradite menya za muki ozhidaniya. Zaderzhis' vy eshche na pyat'
minut...
Berintiya. Vy by ushli?
Lovless (v storonu) Ej-bogu, ona snova prava!
Berintiya._I uveryayu vas, vse bylo za to, chto ya ne pridu. Koroche govorya,
ya nachinayu dumat', chto shutit' s vami slishkom opasno. I tak kak ya vse ravno
obmanu vas, to ne luchshe li ostavit' vse kak est'?
Lovless. Net, eto nevozmozhno.
Berintiya. A kak zhe vy hotite, chtoby ya vela sebya po otnosheniyu k zhenatomu
cheloveku?
Lovless. Vdvojne zhestoko napominat' mne o moem neschast'e, Berintiya!
Berintiya. Vy schitaete neschast'em byt' muzhem takoj prelestnoj zhenshchiny,
kak Amanda?
Lovless. O, ya otdayu ej dolzhnoe, no... CHert voz'mi, vot vy ee i
naklikali - kak na greh, ona vyshla v sad... I Taunli s neyu! Nado ponablyudat'
za nimi.
Berintiya. Bozhe moj, mne, tak zhe kak i vam, ne hochetsya vstretit'sya s
neyu! Nam luchshe ujti!
Lovless. Kazhetsya, oni oba idut syuda... Nado vse vyyasnit'... (Othodit v
storonu.)
Berintiya. Ah vot kak! Togda ya ne otstanu ot vas v lyubopytstve - nedarom
ya zhenshchina!.. (Othodit v druguyu storonu.)
Poyavlyaetsya Amanda.
Amanda. Lovless vernulsya i gulyaet v sadu! YA ne mogu dopustit', chtoby on
gulyal tak pozdno... hotya etim on, byt' mozhet, vykazyvaet mne svoe
prenebrezhenie. Lovless, Lovless!.. Ah, opyat' etot Taunli! On presleduet menya
povsyudu!
Vhodit polkovnik Taunli.
Taunli. Vy chem-to vstrevozheny, sudarynya?
Amanda. Sudar', u menya est' na to prichiny.
Taunli. Kakovy by oni ni byli, klyanus' nebom, ya hotel by vzyat' vashi
trevogi na sebya ili ogradit' vas ot nih.
Amanda. Vashe vmeshatel'stvo mozhet ih tol'ko usilit'.
Taunli. O sudarynya, esli prichiny vashih stradanij - nerazdelennaya
lyubov', to vzves'te horoshen'ko vsyu silu i ocharovanie vashej krasoty i mstite.
Zabud'te ob®yatiya nevernogo muzha. Vzglyanite - u vashih nog predannyj
vlyublennyj. Ego pyl daet emu pravo na vashe sostradanie, hotya on i ne stoit
vashej lyubvi.
Lovless (v storonu). Tak-tak! Velikolepno, chert voz'mi!
Amanda. Kak vy osmelivaetes'!! Vot kakova vasha druzhba s misterom
Lovlessom! V konce koncov vy vynudite menya otkryt' emu vashe verolomstvo.
Taunli. On ne posmeet ukoryat' menya. On zasluzhil eto. Ved' on ne tol'ko
izmenil vam, no i obmanul menya.
Amanda. Vas?!
Taunli. Da, sudarynya. Dama, radi kotoroj vash nedostojnyj muzh
prenebregaet vami, byla moej po pravu i, kak mne kazhetsya, po sklonnosti. Da,
sudarynya, Berintiya, kotoraya teper'...
Amanda. Berintiya?! Ne mozhet byt'!
Taunli. I, odnako, eto tak. Pust' ya navsegda lishus' vashego
raspolozheniya, esli ya lgu! |to ona, kovarnaya charovnica, plenila vashego
supruga!
Amanda. YA nikogda ne poveryu etomu!
Taunli. Klyanus' chest'yu istinnogo vlyublennogo! YA ubezhden v etom! Ne
dalee kak segodnya ya videl ih vmeste i podslushal...
Amanda. Dovol'no, sudar'! YA ne zhelayu slushat' podobnuyu klevetu! Vasha
popytka vyzvat' vo mne chuvstvo negodovaniya, nagovarivaya na moego muzha i
kuzinu, beschestna! Net, sudar', net! Mister Lovless sposoben zabluzhdat'sya,
no tak obmanyvat'sya v nem ya ne mogla! CHto kasaetsya Berintii, vam sledovalo
vybrat' mne v sopernicy bolee podhodyashchuyu osobu, chem moya kuzina i podruga. I,
poka moya sobstvennaya sovest' chista, ya nikogda ne poveryu, chtob na lyubov'
mogli otvechat' oskorbleniem, na doverie - neblagodarnost'yu!..
Taunli. Tak ya dokazhu vam...
Amanda. Vam eto nikogda ne udastsya! Dolzhna priznat', vy sumeli
predstavit' sebya s vygodnoj storony. YA dazhe dumala, naskol'ko eto pozvolyala
mne dobrodetel', chto vy ne stol' vinovny, skol' neschastlivy. No vasha
poslednyaya vydumka oblichaet v vas nedostojnogo cheloveka i zasluzhivaet moego
prezreniya i negodovaniya! (Uhodit.)
Taunli. Ona svyataya! Priblizivshis' k nej, stanovish'sya luchshe i chishche...
Da, no poteryat' Berintiyu, ne otomstiv polnoj meroj?! A mozhet byt', i ona ne
tak vinovna, kak ya dumayu? YA oshibsya, otnosyas' legkomyslenno k dobrodetelyam
Amandy, a sledovatel'no, mogu obmanyvat'sya i v otnoshenii moej Berintii. Ved'
ya vse eshche lyublyu ee. Da, eto tak! YA byl by schastliv znat', chto ya oshibsya!
(Uhodit.)
Poyavlyayutsya Berintiya i Lovless.
Berintiya. Vasha pokornejshaya sluga, mister Lovless!
Lovless. Vash pokornejshij sluga, sudarynya!
Berintiya. Nu-s, chto vy dumaete obo vsem etom?
Lovless. YA ne nahozhu slov...
Berintiya. Ne kazhetsya li vam, chto my oba veli sebya gnusno?
Lovless. Da, s etim nel'zya ne soglasit'sya...
Berintiya. I vy po-prezhnemu schitaete vozmozhnym zastavlyat' Amandu
stradat'?
Lovless. Net-net, vpred' my etogo ne dolzhny delat'!
Berintiya. Kto eto "my"? CHudovishche, uzh ne hotite li vy skazat', chto ya
pooshchryala vas?
Lovless. Priznayus', Berintiya, blagorodstvo moej zheny potryaslo menya;
esli b ne styd i ne boyazn' povredit' vam v ee glazah, klyanus', ya soznalsya by
ej v svoem zabluzhdenii i vymolil sebe proshchenie, doverivshis' ee velikodushiyu.
Berintiya. O, pust' vashe uvazhenie ko mne ne ostanavlivaet vas! Ved',
koketnichaya s vami, ya hotela lish' podraznit' Taunli. Teper' ya vizhu, chto i on
rukovodstvovalsya temi zhe motivami. Vy mozhete rasschityvat', chto ya sama
rasskazhu emu obo vsem.
Lovless. Ni v koem sluchae! YA sobirayus' vzglyanut' na ego povedenie
skvoz' pal'cy i ne hochu pitat' k nemu chuvstvo obidy. A esli vy rasskazhete
emu, kak on togda osmelitsya vzglyanut' mne v glaza?
Berintiya. Kak vy osmelites' vzglyanut' emu v glaza?
Lovless. On pokushalsya na chest' moej zheny!
Berintiya. A vy pokushalis' na chest' ego vozlyublennoj! Poslushajte,
Lovless, sledujte moemu primeru. YA kazhus' bolee legkomyslennoj, chem est' na
samom dele. Ne nado serdit'sya. Otvechat' na oskorblenie vprave lish' tot, kto
sam nikogda ne nanosit ego drugim.
Lovless. CHto zh, ya gotov uchit'sya u vas. I kogda vy sochtete nuzhnym vse
otkryt' Taunli, pust' vashi dostoinstva obratyat ego na put' istinnyj, kak
obratila menya moya Amanda. Kogda my byvaem vynuzhdeny priznat' istinu, my
soznaem, chto dobrodetel' - svyashchenna.
O esli b tol'ko zhenshchiny uznali,
Za chto oni lyubov' muzhchin sniskali,
Oni by s dobrodetel'yu svoej
Ne rasstavalis' do skonchan'ya dnej.
(Uhodit.)
Komnata v dome sera Tenbelli Klamsi.
Vhodyat miss Hojden, nyan'ka i Tom Feshon.
Feshon. YA ochen' priznatelen svyashchenniku za ego rastoropnost'. Peredajte
emu, chto on smozhet otnyne rasschityvat' na moyu blagosklonnost'.
Hojden. I na moyu tozhe.
Nyan'ka. Pokornejshe blagodaryu vashi svetlosti. I daj vam bog rozhat' detej
pod kazhdyj prazdnik!
Hojden. CHem chashche, tem luchshe; postaraemsya ot vsego serdca.
Vhodit Lori.
Lori. Radi boga, sudar', na odno slovo. (Pospeshno otvodit Feshona v
storonu.)
Feshon. V chem delo, chert poberi?
Lori. Vse pogiblo, sudar', esli vy ne uspeli obvenchat'sya. Pribyl vash
bratec v dvuh karetah, s shesterkoj loshadej, dvadcat'yu lakeyami i v kaftane
cenoj ne men'she sta funtov. Nu kak tut ustoyat' vashej neveste?
Feshon. On uzhe v dome?
Lori. Net, perebranka u vorot v polnom razgare. K schast'yu, ser Tenbelli
prinyal lorda za samozvanca. A ya skazal emu, chto nas preduprezhdali o takom
umysle.
Feshon. Molodec! (K Hojden.) Dushen'ka, moj sluga soobshchil mne nechto
nepriyatnoe. V vorota lomitsya kakoj-to naglec. Ne znaya, chto ya uzhe pribyl syuda
inkognito, on nazvalsya moim imenem i hotel pohitit' tebya. No ne pugajsya. My
sumeem prouchit' moshennika.
Hojden. O besstyzhij plut! Horosho, chto my uzhe obvenchalis', a to etogo
moglo by i ne byvat'.
Feshon (v storonu). Da, vpolne! (Gromko.) Nyanyushka, proshu vas, pospeshite
k seru Tenbelli, i pust' on ne vyhodit k vorotam, poka ya ne pogovoryu s nim.
Nyan'ka. Esli vashej milosti ugodno, my s Hojden zapremsya, poka opasnost'
ne minuet.
Feshon. Kak hotite!
Hojden. Polegche! YA teper' zamuzhem i bol'she ne dam sebya zapirat'.
Feshon. Proshu tebya, moj angel, - eto nenadolgo. Daj nam raspravit'sya s
negodyaem.
Hojden. Dlya vas ya gotova na vse. (Uhodit s nyan'koj.)
Feshon. Lori, dela obstoyat luchshe, chem ty dumaesh'. Venchanie sostoyalos'.
Lori. Da nu? Vot eto otlichno, sudar'. (Prygaet ot radosti.)
Feshon. Nikomu ni slova! Vse horosho, no ser Tenbelli eshche nichego ne znaet
i ne dolzhen znat'. YA reshil vstretit' ataku licom k licu i povernut' vse tak,
chto samozvancem okazhetsya ego svetlost'. Dumayu, chto eto budet netrudno.
Vhodit ser Tenbelli Klamsi.
Slyhali vy kogda-nibud', sudar', o podobnoj naglosti?
Ser Tenbelli. Nikogda, klyanus' svyatoj obednej! No bud'te uvereny, my
emu vsyplem po pervoe chislo!
Feshon. Govoryat, sudar', s nim mnogo lyudej, pereodetyh slugami.
Ser Tenbelli. Merzavcev bylo predostatochno, no my odoleli ih. Stoilo
nam dat' neskol'ko vystrelov v vozduh, kak vse vojsko mgnovenno razbezhalos'.
|j, Tomas, vvedi plennogo!
Feshon. Pozhaluj, ser Tenbelli, mne luchshe ne vstrechat'sya s etim malym,
poka vy sami ne uvidite, kak daleko zajdet ego naglost'.
Ser Tenbelli. Zdorovo pridumano! Bud' po-vashemu, milord. Proshu vashu
svetlost' otojti v storonku.
Lori (v storonu). |kij skromnik moj gospodin! (Uhodit vmeste s
Feshonom.)
Slugi vvodyat lorda Foppingtona, obezoruzhennogo.
Ser Tenbelli. A nu-ka, podvedite ego syuda poblizhe!
Lord. Kakogo cherta, dzhentl'meny! Vy chto, perepilis' s rannego utra, chto
li?
Ser Tenbelli. Perepilis'?! Vot ved' naglec! P'yanyj ya ili trezvyj, a ya
mirovoj sud'ya i znayu, kak mne postupit' s brodyachim komediantom!
Lord. Komediantom?!
Ser Tenbelli. Vot imenno, komediantom! A nu, govori, kto ty takov?
Otkuda rodom? Uplatil li nalogi i sbory?
Lord. S kakoj stati ty zadaesh' mne stol'ko derzkih voprosov?
Ser Tenbelli. As takoj, chto ya zastavlyu tebya otvetit' na nih, moshennik!
Lord. Klyanus' nebom, ty dikovinnyj starikan! Vot vse, chto ya mogu
skazat', chtob mne pomeret'!
Ser Tenbelli. Nasmehat'sya nad dolzhnostnym licom?! |j, tam, nemedlenno
vypishite order na arest!
Lord. Order na arest?! |to eshche dlya chego?! Kakogo d'yavola on vam
ponadobilsya, pochtennyj starec?
Ser Tenbelli. Esli by moe oficial'noe polozhenie ne svyazyvalo mne ruki,
ya by raspravilsya s toboj po-svojski! Vidal? |timi kulakami ya by vognal tebe
zuby v glotku, sobaka ty etakaya! (Nastupaet na nego.)
Lord. Pochemu vy tak hotite obezobrazit' moe lico?
Ser Tenbelli. Za tvoe namerenie pohitit' u menya doch', merzavec!
Lord. Pohitit'? CHto za chertovshchina! Uzh ne son li eto? Proverim. Slushaj,
starik, ne pozvolish' li zadat' tebe vopros?
Ser Tenbelli. A kak ya mogu skazat', pozvolyu ya ili net, poka ne uznayu,
chto eto za vopros?
Lord. Vopros prostoj. |to ty posylal priglashenie lordu Foppingtonu
pribyt' i zhenit'sya na tvoej docheri?
Ser Tenbelli. ZHenit'sya? Posylal. I lord Foppington priehal, i b'yus' ob
zaklad, zhenitsya na moej docheri prezhde, chem ona stanet na den' starshe.
Lord. Vashu ruku, sudar'! YA tak i znal, chto my v konce koncov pojmem
drug druga.
Ser Tenbelli. Da on rehnulsya! |j, vyazhite ego po rukam i nogam.
Lorda Foppingtona svyazyvayut.
Lord. |j, vy! Hvatit duraka valyat'! |to stanovitsya skuchno!
Ser Tenbelli. Vyazhite ego, ya zhe govoryu, chto on rehnulsya. V pogreb ego,
na hleb i na vodu! Pletkoj ego horoshen'ko! Mozhet, obrazumitsya!
Lord. Skazhi, ser Tenbelli, pochemu ty stol' neterpim k svobode moej
lichnosti, chto dozvolyaesh' etim merzavcam vyazat' menya, kak krolika? (V
storonu.) Net-net, pora mne nakonec prosnut'sya. Koshmarnyj son!
Vhodyat miss Hojden i nyan'ka.
Hojden (podhodya k lordu). |to on hotel menya pohitit'? Fu, ot nego
razit, kak ot parikmahera! Otec, veli vykupat' ego na skotnom dvore.
Lord (v storonu). Ochevidno, moya zhena, sudya po ee zabote obo mne.
Hojden. Skazhi, otec, chto ty sdelaesh' s nim? Povesish'?
Ser Tenbelli. Obyazatel'no, ditya moe.
Nyan'ka. Mnogo chesti dlya nego!
Lord (v storonu). Madame la gouvernante, ya dogadyvayus'. |to samaya
udivitel'naya semejka, s kotoroj kogda-libo prihodilos' porodnit'sya svetskomu
cheloveku.
Ser Tenbelli. Gde milord, dochka?
Hojden. Vot on idet.
Lord (v storonu). Milord? CHto by eto moglo znachit'?
Vhodyat Tom Feshon i Lori.
Tom, chtob mne pomeret'! Nu, znachit, eto ne son! (Pytaetsya osvobodit'sya.)
Feshon. |to i est' tot malyj, kotoryj namerevalsya razluchit' menya s vashej
docher'yu, sudar'?
Ser Tenbelli. On samyj, milord. Kakov, a? Tuda zhe, zahotel popytat'
schast'ya!
Feshon. Kak on, odnako, vyryadilsya! Vidno, dumal, chto vasha doch'
pol'stitsya na shchegolya.
Hojden. Ah tak! |to i est' shchegol'? Dajte mne vzglyanut' eshche razok.
(Osmatrivaet lorda.) A ved' shchegol'-to, okazyvaetsya, vyglyadit nedurno.
Feshon (v storonu). Ej-bogu, chego dobrogo ona eshche vlyubitsya v nego! Nado
poskoree upryatat' ego v tyur'mu! (Lordu.) Sudar', hotya zamysel vash
svidetel'stvuet ob izryadnoj naglosti, ya polagayu, u vas nedostanet ee na to,
chtoby zhdat' ot menya poshchady.
Lord. Bud' ya neladen, Tom, ved' naglec-to - eto ty!
Nyan'ka. Slyshite, u moshennika hvataet besstydstva zvat' ego svetlost'
prosto Tomom!
Lord. Milord Foppington, pozvol'te mne shepnut' vashej svetlosti
neskol'ko slov.
Nyan'ka. Aga, teper' on stal uzhe milordom! Vot kak beda smiryaet
cheloveka.
Hojden. Proshu vas, milord... (Feshonu.) Ne naklonyajtes' k nemu slishkom
blizko, - kak by on ne otkusil vam uho.
Lord. YA ne tak goloden, sudarynya, kak eto vam ugodno dumat'. (Feshonu.)
Poslushaj, Tom, ya priznayu, chto vinovat pered toboj, no nadeyus', ty prostish'
mne proshloe i primesh' ot menya pyat' tysyach funtov. Ty smozhesh' na nih zhit' v
svoe udovol'stvie, chtob mne pomeret'!
Feshon (lordu). Gorazdo legche predupredit' bolezn', nezheli izlechit' ee.
Za chetvert' etoj summy ty mog by imet' zhenu, teper' zhe nikakie den'gi ne
vernut ee tebe...
Ser Tenbelli. Nu, chto on tam govorit?
Feshon. Moshennik predlagal mne vzyatku, chtoby ya otpustil ego.
Ser Tenbelli. Kak by ne tak! CHuma ego voz'mi! Konstebl', vedi ego!
Sluga (vhodya, Feshonu). Milord, vas sprashivaet mister Lovless i
polkovnik Taunli s damami.
Lori (Feshonu). Prinesla nelegkaya! CHto delat', sudar'?
Feshon (k Lori). Ne trevozh'sya: oni so mnoj zaodno. |to moi druz'ya, ser
Tenbelli, kotoryh ya hotel predstavit' vam.
Lord. Odnakozhe, Tom, ty samaya bessovestnaya ska-atina, kakaya kogda-libo
rozhdalas' na svet! Ser Tenbelli, eto moi druz'ya i moi gosti, bud' ya neladen!
Oni skazhut vam, kto iz nas nastoyashchij lord Foppington.
Vhodyat Lovless, polkovnik Taunli, Amanda i Berintiya.
Feshon. Gospoda, eto ochen' lyubezno s vashej storony. YA chrezvychajno rad
videt' vas!
Taunli. Milord, my rady byt' svidetelyami schast'ya vashej svetlosti.
Lovless. Milord okazhet nam chest' i predstavit nas seru Tenbelli Klamsi?
Amanda. A nas vashej neveste.
Lord (v storonu). CHert menya voz'mi, oni v sgovore!
Ser Tenbelli. Gospoda, vy okazyvaete mne bol'shuyu chest'. Druz'ya lorda
Foppingtona vsegda najdut radushnyj priem u menya i u moej sem'i.
Feshon. Moj angel, pozvol' poznakomit' tebya s damami.
Hojden. Oj-oj-oj, kakie oni utonchennye i rasfranchennye! Mne k nim i
podojti sovestno.
Amanda. Kakoe ocharovatel'noe sozdanie!
Hojden. Blagodaryu vas, sudarynya.
Berintiya. YA ne somnevayus', chto ona skoro zajmet vidnoe polozhenie v
vysshem svete.
Hojden. A gde eto?
Feshon. Skoro uznaesh', dushen'ka.
Lovless. YA hotel by, lord Foppington...
Lord. K vashim uslugam...
Lovless. YA obrashchayus' ne k vam, sudar'. Kstati, kto etot dzhentl'men? On
v neskol'ko neobychnom polozhenii...
Taunli. Da-da, dlya stol' horosho odetogo cheloveka polozhenie ves'ma
strannoe...
Ser Tenbelli. Ha-ha-ha! Tak chto zhe, eto tvoi druz'ya i gosti, milejshij
moj prohodimec?
Lord. YA onemel ot ih verolomstva i vryad li kogda-nibud' obretu dar
rechi.
Ser Tenbelli. Vidite li, gospoda, etot skromnyj dzhentl'men pytalsya
vydat' sebya za lorda Foppingtona i zapoluchit' moyu doch' v zheny.
Lovless. Lovko pridumano, ha-ha-ha!
Lord. Bog svidetel', Lovless, ya ne ozhidal etogo ot tebya! Proshu,
prekrati etu glupuyu shutku. Skazhi seru Tenbelli, chto ya - nastoyashchij lord
Foppington; ne ya li vchera ob®yasnyalsya v lyubvi tvoej zhene, za chto poluchil ot
nee poshchechinu, a ot tebya udar shpagoj?
Ser Tenbelli. I on hochet uverit' nas, chto per Anglii mozhet sebya tak
vesti!
Lovless. Dejstvitel'no, on porochit titul, kotoryj pytaetsya prisvoit'.
Kak zhe vy namereny postupit' s nim, ser Tenbelli?
Ser Tenbelli. Razumeetsya, predat' sudu, esli zhenih i nevesta ne
pozhelayut prostit' ego.
Lord. ZHenih i nevesta! Radi boga, ser Tenbelli! Dlya menya muchenie
slyshat', chto vy ih tak nazyvaete!
Hojden. A ty kak hotel by, chtoby nas nazyvali? Koshkoj i sobakoj?
Lord. O net, ne koshkoj i sobakoj; na nih-to kak raz muzh s zhenoj bol'she
vsego i pohodyat.
Ser Tenbelli. Ish' negodyaj! A eshche prishel svatat'sya!
Sluga (vhodya). Eshche gosti k lordu Foppingtonu. (Uhodit.)
Taunli (Feshonu). CHert voz'mi, Tom, chto zhe vy teper' budete delat'?
Lord. Nu, ser Tenbelli. teper' yavilis' svideteli, kotorye, nadeyus', ne
podkupleny!
Ser Tenbelli. Pomalkivaj! Ne ugodno li vashej svetlosti pozvat' gostej
syuda? Ili prosit', chtoby podozhdali?
Feshon. YA dumayu, ser Tenbelli, luchshe ih syuda ne zvat'. (V storonu.)
Ej-bogu, sejchas vse raskroetsya.
Lovless. Priznavajsya, priznavajsya, - my vse za tebya.
Lord. Ser Tenbelli, ya nastaivayu na tom, chtoby vy doprosili svidetelej
obeih storon; i esli ya ne dokazhu, chto etot malyj - samozvanec...
Feshon. Ne utruzhdaj sebya, bratec; ya sam vo vsem soznayus'. Ser Tenbelli,
ya ne tot, za kogo vy menya prinimaete. YA - dzhentl'men, i mogu s gordost'yu
skazat', chelovek chestnyj. No s eshche bol'shej gordost'yu zayavlyayu, chto ya ne lord
Foppington.
Ser Tenbelli. Batyushki, chto zhe eto?! Samozvanec? Obmanshchik? Plut? Grom i
molniya, sudar', esli vy ne lord Foppington, kto zhe vy, chert vas voz'mi?!
Feshon. Kto ya? K schast'yu, ya - vash zyat', no k neschast'yu - brat etogo
blagorodnogo pera.
Lord. Kakoe besstydstvo, bud' ya proklyat!
Ser Tenbelli. Moj zyat'?! Nu, po-moemu, eshche net!
Feshon. Prostite, sudar', no blagodarya dobrote vashego svyashchennika i
uslugam etoj slavnoj zhenshchiny, ya vse zhe vash zyat'.
Lori. Istinnaya pravda, sudar'. YA byl posazhenym otcom vashej docheri, a
nyanyushka - svidetel'nicej.
Ser Tenbelli. Zatknite glotku etomu merzavcu! A ty, staraya ved'ma, gde
byli tvoi glaza?
Nyan'ka. Pomilujte, sudar', menya obmanuli tak zhe, kak i vas... Ved' esli
b svadebnyj obed byl gotov, vy by svoimi rukami otdali emu dochku...
Ser Tenbelli. No kak ty posmela bez moego vedoma?..
Nyan'ka. Uvy, esli by vasha chest' videli, kak bednyazhka plakala, ubivalas'
i molila, to vy by skazali, chto u menya dolzhno byt' kamennoe serdce, chtoby
otkazat' ej, - ved' ya ee vynyanchila i vyrastila.
Ser Tenbelli. Golova idet krugom! Razvyazhite milorda, negodyai!
Lord. Kogda eti dzhentl'meny najdut vremya vernut' mne svobodu, ya budu
schastliv pozdravit' vas s zavidnym zyatem!..
Hojden. Ej-bogu, v tolk ne voz'mu, kto zhe teper' moj muzh.
Lovless. Uspokojtes', ser Tenbelli; chelovek s vashim umom dolzhen ponyat',
chto gnevom i uprekami dela ne popravish'.
Taunli. Dayu slovo, ser Tenbelli, vam neozhidanno dostalsya zyat', kotorym
vy mozhete gordit'sya. Moj drug Tom Feshon - chestnejshij chelovek na svete.
Lovless. |to sushchaya pravda, pover'te. On budet vam otlichnym tovarishchem na
ohote i oprokinet s vami ne odnu charku dobrogo vina. Bud'te zhe velikodushny,
starina, i prostite ih!
Ser Tenbelli. Nikogda! Dryannaya devchonka! A ya-to hotel, chtoby u nee byl
titul!
Lord. Nu-s, ser Tenbelli, teper', kogda ya porazmyalsya, pa-a-zvol'
poblagodarit' tebya za neobychajnyj priem, kotoryj ya vstretil v tvoem dome,
bud' on proklyat! A takzhe zaverit' tebya, chto iz vseh bolvanov i durakov,
kotoryh ya kogda-libo imel neschast'e vstrechat', ty samyj ot®yavlennyj, chtob
mne podurnet'!..
Ser Tenbelli. Da vy oba moshenniki, kak ya poglyazhu!
Lord. O net, ser Tenbelli! Ty eshche poplachesh', kogda pojmesh', chto
nastoyashchij lord Foppington - eto ya. Da, eto ya chut' bylo ne porodnilsya, k
svoemu pozoru, s takim muzhlanom. A doch' svoyu ty otdal moemu mladshemu bratu,
nishchemu, u kotorogo vse imushchestvo mozhet umestit'sya v tvoej tabakerke.
Ser Tenbelli. SHCHenok! Molokosos! YA mogu im ne pozvolit' stat' nishchimi,
esli zahochu! YA mogu dat' im takoj dohod, chto tebe samomu zavidno stanet!
Lord. Mozhesh', no ne dash'; eto bylo by po-chelovecheski, a ty lyudoed, chtob
mne pomeret'!..
Ser Tenbelli. Tysyacha d'yavolov! Skazhi eshche hot' slovo, i ya proshchu ih!
Lovless. Pravo, ser Tenbelli, vy dolzhny prostit' ih i poradovat'sya na
nih. A chto skazhut damy?
Amanda. Dobryj ser Tenbelli, prostite ih...
Berintiya. Vy sami byli molody, ser Tenbelli...
Ser Tenbelli. Nu ladno, raz na to poshlo! Tol'ko vybros'te etogo
nasmeshnika lorda k chertu otsyuda! Dolzhen zhe ya sorvat' zlobu hot' na
kom-nibud'?! No sperva ya pokazhu emu, kakoj ya lyudoed. Deti, idite syuda! YA
soedinyayu vashi ruki, a kogda budu v luchshem raspolozhenii duha, to blagoslovlyu
vas.
Lovless. Vot eto blagorodno, ser Tenbelli! My s vami eshche poplyashem na
krestinah vashego vnuka.
Hojden. Nichego ne pojmu! Kto zhe ya posle etogo? Miledi ili prosto
missis? Kak bish' zovut moego muzha, nyanyushka?
Nyan'ka. Mister Feshon.
Hojden. Mister? Nu chto zh, eto luchshe, chem nichego.
Lord (v storonu). Nu-ka napushchu na sebya filosoficheskuyu vazhnost' i pokazhu
etim lyudyam, chto znatnuyu osobu nichem ni smutish'. (Gromko.) Lyubeznyj Tom, raz
delo prinyalo takoj oborot, pa-azvol' pozhelat' tebe schast'ya. YA delayu eto de
bon coeur, chto v perevode znachit "ot vsego serdca", bud' ya neladen! Ty
porodnilsya s sem'ej, na redkost' vezhlivoj i blagovospitannoj. Nevesta tvoya -
osoba redkostnoj krasoty, skromnogo povedeniya, izyskannyh chuvstv i
vozvyshennyh principov, chtob mne podavit'sya!
Hojden. Milyj, on obzyvaet menya nehoroshimi slovami! Pribej ego!
Feshon. Vashej svetlosti tol'ko i ostaetsya, chto zlobstvovat'. A mne
ostaetsya koe-chto poluchshe, zhena i - blagodarya moemu lyubeznomu testyu - tri
tysyachi godovogo dohoda.
Lord. Proshchaj zhe, Tom! Sudaryni, celuyu vashi ruchki. Ser Tenbelli, ya
pokidayu tvoyu berlogu. No, poka ya zhiv, ya ne zabudu, chto ty muzhik i gryaznyj
nevezha, bud' ya proklyat! (Uhodit.)
Ser Tenbelli. Klyanus' svyatoj obednej, horosho, chto on ushel, a to by ya ne
vyterpel i svernul emu sheyu. Odnako esli lordy takovy, to moej dochke povezlo,
pozhaluj!
Taunli. Nesomnenno, ser Tenbelli! No ya slyshu skripki. Ego svetlost',
kak mne izvestno, zakazal orkestr.
Lovless. O da, ser Tenbelli, potancuem i vyp'em - chto mozhet byt' luchshe?
Ser Tenbelli. YA sovsem zabyl pro obshchestvo vnizu! CHto zh, davajte
veselit'sya, tancevat' i pit'. Klyanus' vinnoj bochkoj, ya nichego ne delayu
napolovinu. Moj zyat', kak vidno, slavnyj malyj - gulyat', tak gulyat' do utra.
A nu-ka, kto iz vas, sudaryni, soglasitsya protancevat' so starikom? Ej-bogu,
chego mne pechalit'sya?
Berintiya. Ser Tenbelli, moya podruga i ya ne dadim vam pechalit'sya. Vy
postupili velikodushno i imeete pravo na nashe vnimanie. Esli vam nado zanyat'
vashih novyh gostej, my pomozhem vam rasskazat' im, kak vy vydali zamuzh vashu
doch' i prouchili ego svetlost'.
Ser Tenbelli. Ot vsego serdca. Hot' ya i ne master rasskazyvat'.
Berintiya. Ne bespokojtes'. My pomozhem vam, esli tol'ko nash rasskaz
sochtut dostojnym povtoreniya. V odnom bud'te uvereny: vidya nashe iskrennee
zhelanie razvlech' ih, zriteli budut, kak vsegda, snishoditel'ny k nedostatkam
nashego predstavleniya.
Vse uhodyat.
(A Trip to Scarborough)
Na anglijskom yazyke p'esa vpervye izdana v 1786 godu.
Nastoyashchij perevod publikuetsya vpervye.
K str. 207. Ot Gajd-parka do Uajtchepel'skih sten - to est' na
protivopolozhnyh koncah Londona. Gajd-park - krupnejshij park
aristokraticheskogo Londona. Uajtchepl' - severo-vostochnyj rajon Londona,
naselennyj bednotoj.
K str. 208.
Byvalo dazhe v nizen'kuyu dver'
Plyumazh im ne meshal vojti - teper'
Oni, nagnuvshis', vhodyat v bozhij hram... -
V konce XVIII veka pricheski modnic dostigali metra vysoty.
..."grubyj ostroslov". - SHeridan privodit slova izvestnogo anglijskogo
poeta, predstavitelya klassicizma Aleksandra Popa (1688-1744), skazannye im o
Vanbru.
Magdalina, inache Mariya iz Magdaly (bibl.) - kayushchayasya greshnica, chej
obraz vstrechaetsya vo mnogih proizvedeniyah iskusstva, imya ee stalo
naricatel'nym.
K str. 212. Pochemu etot balbes proskochil na svet ran'she menya?! - Po
anglijskim zakonam togo vremeni nasledstvo ne delilos' na doli, a perehodilo
celikom k starshemu synu. On zhe nasledoval titul.
Kommentarii sostavleny YU. KAGARLICKIM.
Last-modified: Tue, 30 Mar 2004 16:43:30 GMT