Richard Brinsli SHeridan. Pisarro Tragediya v pyati dejstviyah ---------------------------------------------------------------------------- Perevod Nadezhdy Vol'pin Richard Brinsli SHeridan. Dramaticheskie proizvedeniya. M., Gosudarstvennoe izdatel'stvo "Iskusstvo", 1956 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- POSVYASHCHENIE Toj, ch'e odobrenie etoj dramy i ch'ya iskrennyaya radost' po sluchayu ee uspeha u publiki byli dlya menya i dorozhe i priyatnee samogo uspeha, - posvyashchayu etu p'esu. Richard Brinsli SHeridan OT AVTORA Tak kak dva opublikovannyh perevoda p'esy Kocebu "Ispancy v Peru" poluchili, naskol'ko mne izvestno, shirokoe rasprostranenie, u publiki est' polnaya vozmozhnost' vynesti svoe suzhdenie o dostoinstvah i nedostatkah dramy, postavlennoj teatrom Dryuri-Lejn. 1799 g. DEJSTVUYUSHCHIE LICA Ataliba - car' Kito. Rolla | } ego polkovodcy. Alonso | Kora - zhena Alonso. Orano - peruanskij oficer. Pisarro - predvoditel' ispancev. |l'vira - lyubovnica Pisarro. Al'magro | Gonsalo | } soratniki Pisarro. Davil'ya | Gomes | Val'verde - sekretar' Pisarro. Las-Kasas - ispanskij svyashchennik. Slepoj starik. Mal'chik. Orosembo - staryj kacik. Sluga Orosembo. CHasovoj. Peruanskie voiny, zhrecy i zhricy Solnca, peruanki, ispanskie oficery i soldaty i drugie. Mesto dejstviya - Peru. DEJSTVIE PERVOE KARTINA PERVAYA Roskoshnyj shater ryadom s palatkoj Pisarro. V odnom uglu shatra my vidim spyashchuyu pod baldahinom |l'viru. Vhodit Val'verde, smotrit na |l'viru, opuskaetsya na koleni i hochet pocelovat' ee ruku. |l'vira prosnulas', vstaet, glyadit na nego v negodovanii. |l'vira. Naglec! Ty po kakomu pravu narushaesh' korotkij son, kotorym istomlennaya moya dusha tak redko mozhet pozabyt'sya v etom shumnom stane? CHto zh, rasskazat' mne tvoemu gospodinu ob etoj derzkoj izmene? Val'verde. YA sluga Pisarro - v etom ty prava; on verit mne, i ya horosho ego znayu. Potomu i sprashivayu: kakim volshebstvom on pokoril tvoe serdce? Kakoj proklyatoj siloj uderzhivaet tvoyu lyubov'? |l'vira. I eto govorit doverennyj sekretar' Pisarro? Val'verde. Nizkogo rozhden'ya! Grub v obrashchenii i grubogo uma! ZHestokij, neotesannyj, hotya, gde nado, sderzhannyj i hitryj. Smolodu - derzkij, v zrelosti - zloj. Pirat, podderzhivaemyj zakonom... Lyudi v ego glazah, chto skot, ves' mir - dobycha! I vot on vozveden v ispanskie geroi - pervyj sredi ispanskih zavoevatelej! Da, radi rycarya, stol' bezuprechnogo, |l'vire vpolne pristalo brosit' znatnuyu svoyu sem'yu, blagorodnoe imya i rodnoj ochag, chtoby snosit' kaprizy, delit' opasnosti i prestupleniya-lyubovnika takogo, kak Pisarro! |l'vira. Ogo! Val'verde chitaet mne moral'! No pust' ya - zabludshaya, chto mozhno mne postavit' v uprek? Osleplenie, strast' - nazovi, kak zahochesh'; a chto privyazalo tebya k nedostojnomu, prezrennomu etomu vozhdyu? Gryaznaya nazhiva - vot tvoya cel', nizkij obman - tvoe sredstvo! Kogda by mog, ty i mnoj ovladel by, no lish' v raschete usilit' svoe vliyanie na Pisarro. YA znayu tebya! Val'verde. Klyanus', ty neprava: vini, v chem hochesh', pered toboj ya chist. No smejsya, izdevajsya, tesh' svoj legkij nrav, poka ne pozdno: pechal'nyj chas nadvigaetsya, i boyus', slishkom bystro. |l'vira. Val'verde eshche i prorok! Val'verde. |l'vira, vyslushaj! Pozor nedavnego porazheniya, zhazhda mesti opyat' priveli Pisarro syuda, v Peru. No pover', on slishkom polagaetsya na sobstvennye sily i sklonen nedoocenivat' protivnika. Zdes', v chuzhoj strane, gde ni strah, ni podkup ne privedut v nash lager' ni odnogo storonnika, - na chto nam nadeyat'sya zdes'? Armiya ropshchet pod gnetom rastushchih lishenij, poka Pisarro ubiraet v mishuru nagrablennyh bogatstv svoj shater vesel'ya i roskoshi, i nashi sily ubyvayut s kazhdym dnem. |l'vira. Razve pavshie ne ostavlyayut vam nasledstva? Val'verde. A razve grabezh i dobycha - edinstvennaya nasha cel'? Razve v nih - chestolyubie |l'viry? |l'vira. Net, sohrani gospod'. V moih glazah prezrenny i pobuzhdeniya vashi, i sredstva, i celi. No ya ne polozhus' ni na kogo iz vas: vo vsem vashem vojske net nikogo, kto obladal by serdcem, kto govoril by ot dushi. Isklyuchenie odno - starik Las-Kasas. Val'verde. On? Fanatik protivnogo tolka - i hudshego. |l'vira. O, kogda b ya znala ran'she etogo doblestnogo cheloveka, moya sud'ba byla by sovsem drugoj! Val'verde. Ne somnevayus'. Togda Pisarro ne tak legko by sovratil tebya! Prosti, no ya i po sej den' ne nadivlyus'. |l'vira. Val'verde, slushaj... Kogda vpervye chistaya moya mechta prosnulas' dlya lyubvi, Pisarro byl kumirom moej rodnoj strany. Podumaj: samouchka, obyazannyj vo vsem lish' samomu sebe, on sam probilsya, vozvysilsya i stal geroem. A ya - ya sozdana byla takoj, chto pokorit' menya mogli tol'ko velichie i slava. Kazhdomu izvestno: kogda Pisarro v legkom sudne otchalil ot Panamy, s nim ne bylo i sotni storonnikov. Pribyv na ostrov Gallo, on shpagoj provel na peske chertu i skazal: "Perestupi, kogo pugaet mysl' idti s vozhdem na smert' ili k pobede". Ostalos' trinadcat' chelovek, i geroj tverdo stal vo glave. V tu minutu, kogda ya uslyshala etot rasskaz, serdce moe vskrichalo: "Pisarro - moj vlastelin!" CHto razglyadela ya posle, chto peredumala, vystradala, ob etom ya rasskazala by tebe, kogda b ty byl dostoin moego doveriya. Val'verde. YA i ne trebuyu. No nesomnenno, poka Alonso de Molina, nedavnij vospitannik i drug nashego polkovodca, stoit vo glave nepriyatel'skih sil, Pisarro ne pobedit! Zvuki trub za scenoj. |l'vira. Tishe! On idet. Derzhis' hrabree. Kak smushchenno smotryat vrazhda i tajna! ZHivo sdelaj chestnoe lico... esli mozhesh'. Pisarro (za scenoj). Zakujte v cepi i karaul'te. YA sam ego doproshu. Vhodit Pisarro. Val'verde klanyaetsya, |l'vira smeetsya. Pisarro. CHemu ty ulybaesh'sya, |l'vira? |l'vira. Plakat' i smeyat'sya bez prichiny - odna iz zhalkih privilegij bednyh zhenshchin. Pisarro. |l'vira, ty mne ob®yasnish' prichinu, ya tak reshil! |l'vira. Tem luchshe. Lyublyu reshitel'nost' - i ya reshila ne ob®yasnyat'. Odnako iz nashih dvuh reshenij moe nadezhnee: ono zavisit ot menya samoj, tvoe zhe - ot drugogo. Pisarro. Fu! CHto za chush'! Val'verde. |l'vira smeyalas' nad moimi opaseniyami, chto... Pisarro. Nad opaseniyami? Val'verde. Da, chto Alonso s ego iskusstvom i talantom tak obuchit armiyu vraga, tak ukrepit... Pisarro. Alonso! Izmennik! Kak ya lyubil etogo cheloveka! Blagorodnaya mat' eshche mal'chikom vverila ego moemu pokrovitel'stvu. |l'vira v zadumchivosti rashazhivaet po scene. On piroval za moim stolom, spal v moem shatre. YA razglyadel v nem pervye rostki talanta i doblest', okrepshuyu vmeste s nimi. YA chasto emu rasskazyval o nashih rannih pohozhdeniyah, o tom, skvoz' kakie probilis' my buri, kakie opasnosti preodoleli. Kogda ya govoril emu, kak vysadilis' my na neznakomoj zemle, kak potom v trudah i golode, v razdorah i lisheniyah redeli s kazhdym dnem nashi ryady, kak v tesnom vrazheskom kol'ce, nepokoleblennyj, ya vystoyal, shel tverdo k celi, ukreplyal svoyu vlast', nevziraya na tajnyj ropot i na pryamoj myatezh, i s ostavshejsya gorst'yu vernyh prishel nakonec k pobede... Kogda, govoryu, ya rasskazyval ob etom yunoshe, Alonso so slezami schast'ya i vostorga kidalsya mne na sheyu i klyalsya, chto u nego tol'ko odna chestolyubivaya mechta - idti do groba za takim vozhdem. Val'verde. I chto zhe razorvalo privyazannost', tak voznikshuyu? Pisarro. Ee ubil Las-Kasas. On obol'stitel'noj siloj, hanzheskoyu propoved'yu chelovechnosti zazheg v dushe Alonso novyj zhar, kotoryj pobudil ego, kak govorit etot mal'chishka, prestupit' zakon otechestva radi zakonov chelovecheskogo serdca. Val'verde. Da. Predatel' tebe izmenil, pereshel k peruancam i stal vragom Pisarro, vragom Ispanii. Pisarro. No sperva neustannymi ugovorami on sililsya otklonit' menya ot celi, vybit' mech iz uverennoj etoj ruki. On bez konca govoril o gumannosti i spravedlivosti, on nazyval peruancev nevinnymi, bezobidnymi nashimi brat'yami. Val'verde. Ih?.. Zakosnelyh yazychnikov - nashimi brat'yami? Pisarro. No kogda bezumec uvidal, chto slezy uveshchanij, kotorymi on oblival moyu grud', padayut na kremen', on sbezhal i pereshel v lager' vraga: zatem, upotrebiv vo zlo poznaniya, poluchennye im v shkole Pisarro, mal'chishka nasadil sredi novyh soyuznikov takuyu voennuyu disciplinu, tak umelo povel ih, chto vskore razbil menya nagolovu - priznayus' v etom so stydom - i zastavil pozorno pokinut' etot kraj. Val'verde. No chas otmshcheniya nastal. Pisarro. Nastal. YA vozvratilsya s udvoennoyu siloj, i derzkij yunosha uznaet skoro, chto Pisarro zhiv i pomnit, blagodarnyj, chem on obyazan svoemu ucheniku! Val'verde. No neizvestno, zhiv li sam Alonso. Pisarro. Izvestno: zhiv. Nami tol'ko chto zahvachen v plen ego oruzhenosec: tam, po ego slovam, dvenadcat' tysyach, i vedut ih Alonso i peruanec Rolla. Segodnya oni svershayut torzhestvennoe zhertvoprinoshen'e na svoih bezbozhnyh altaryah. My napadem na nih vrasploh, i prinosyashchij zhertvu stanet zhertvoj sam! |l'vira. Bednye! Sobstvennoj krov'yu orosyat oni svoi altari! Pisarro. Vot imenno! Za scenoj zvuki trub. |l'vira, udalis'! |l'vira. Pochemu ya dolzhna udalit'sya? Pisarro. Potomu chto zdes' sobralis' muzhchiny obsudit' muzhskie dela. |l'vira. Da! Muzhchiny! Muzhchiny! V vas net blagodarnosti, net chelovechnosti. Val'verde othodit v storonu. A zhenshchina... ona i oskorblennaya lyubit! V dni vesel'ya i pirov ee glaza dolzhny goret' dlya vas odushevleniem, nadezhdoj i vostorgom, a v chas neudachi vy ishchete pokoya i utehi na ee grudi. Kogda zhe delo idet o vashem nadmennom bezumstve - o vashem tshcheslavii, - togda vy prenebregaete eyu, kak igrushkoj ili kak rabynej... YA ne ujdu. Pisarro. Horosho, ostavajsya i, esli mozhesh', molchi. |l'vira. Boltlivy te, kto ne umeyut dumat'. YA budu razmyshlyat', a mysl' - eto molchanie. Pisarro (v storonu). Gm... S nedavnih por v nej poyavilos' chto-to takoe... (Strogo i podozritel'no smotrit na |l'viru, kotoraya s vlastnym vidom vyderzhivaet ego vzglyad.) Vhodyat Las-Kasas, Al'magro, Gonsalo, Davil'ya, oficery, soldaty. Za scenoj zvuki trub. Las-Kasas. Pisarro, my yavilis' na tvoj prizyv. Pisarro. Privet, dostochtimyj otec. Druz'ya, privet! Druz'ya i soratniki, nastupaet chas, kotoryj, kak nadeetsya Pisarro, uvenchaet nagradoj nashu besstrashnuyu reshimost' i dolgie trudy. Polagaya sebya v bezopasnosti, protivnik bespechno posvyashchaet etot den' torzhestvennomu zhertvoprinosheniyu. Esli smelo i neozhidanno my napadem na peruancev v chas ih prazdnestva, pover'te slovu vashego vozhdya - pobeda budet nasha. Al'magro. My slishkom dolgo meshkali na beregu... Zapasy istoshchilis', soldaty ropshchut. V boj! A tam... Vooruzhennomu - smert', bezzashchitnomu -cepi. Davil'ya. Vsem peruancam - smert'! Las-Kasas. Miloserdnoe nebo! Al'magro. Da, general, v ataku - i bez promedlen'ya! Togda ne pridetsya bol'she Alonso, nezhas' v posteli, radovat'sya nashim mukam i prezirat' nashu moshch'. Las-Kasas. Alonso... Zloradstvo i samonadeyannost' chuzhdy ego prirode. Al'magro. Zato v prirode Las-Kasasa - zashchishchat' svoego uchenika. Pisarro. Ni slova ob izmennike! Ili pust' ego imya zvuchit dlya vas krovavym prizyvom k napaden'yu i mesti. My kak budto soglasny vo vsem? Al'magro i Davil'ya. Soglasny! Gonsalo. Vo vsem! V boj! V boj! Las-Kasas. Neuzheli eshche ne ispolnilas' mera vashej zhestokosti? V boj... Vseblagoe nebo! Na kogo vy poshli! Na carya Atalibu, na Inku, v ch'em nezlobivom serdce vse zhestokie vashi obidy do sih por ne raspalili vrazhdy! Na Inku, kotoryj i oskorblennyj i pobedonosnyj hlopochet vsegda lish' o mire, Na bednyj narod, kotoryj ne utesnil nikogda ni odno zhivoe sushchestvo! Narod, kotoryj v detskom nevedenii prinyal vas, kak dolgozhdannyh gostej - s zharkim radushiem, s chistoserdechnym doveriem. SHCHedro i shiroko hozyaeva etoj strany otkryvali pred vami dveri svoih domov, delilis' vsem svoim dostoyaniem, bogatstvom, vy zhe im otplatili obmanom, ponosheniem, gnetom. |ti glaza sami videli vse, o chem ya govoryu: vas prinyali, kak bogov, vy poveli sebya, kak d'yavoly! Pisarro. Las-Kasas! Las-Kasas. Pisarro, slushaj menya! Slushajte menya, polkovodcy! I ty, vsemogushchij, ch'i gromy mogut povergnut' v prah almaznuyu skalu, ch'i molnii mogut proniknut' v serdce potryasennoj zemli! O, pust' tvoya moshch' pridast sily slovam tvoego slugi, kak duh tvoj ukreplyaet otvagoj volyu ego! Zaklinayu vas, polkovodcy... sootechestvenniki... zaklinayu, ne vozobnovlyajte v nenasytnoj zhadnosti vashej teh gnusnyh zverstv, ne glumites' nad mirnym etim narodom. . . No tishe, ston moj, ne rvis'! Ne padaj rosoj, sleza bespoleznoj skorbi; kruchina serdca, ne priglushaj moyu rech'! YA proshu ob odnom: poshlite menya eshche raz k tem, kogo vy zovete vragami. O, pozvol'te mne prijti k nim vestnikom raskayaniya vashego, i ya vernus' ot nih s blagosloveniem i mirom... |l'vira, ty plachesh'?.. No pochemu zhe v etot groznyj mig ni edinoe serdce ne zabilos', krome tvoego? Al'magro. Potomu, chto zdes' net bab, krome nee i tebya! Pisarro. Ostav'te svaru. Vremya letit, i my upustim sluchaj. Oficery, vy gotovy idti nemedlya v boj? Al'magro. Gotovy! Las-Kasas. Krovopijcy! (Opuskaetsya na koleni.) Bozhe! Ty izbral menya svoim slugoj ne dlya togo, chtoby ya proklinal - ya dolzhen byl by blagoslovlyat' detej moej otchizny, no sejchas blagoslovit' ih - znachit koshchunstvovat' protiv svyatosti tvoej... (Vstaet.) Net! Proklinayu vashe delo, ubijcy! Proklinayu uzy krovi, soedinivshie vas! Puskaj raskol, beschest'e i razgrom oprokinut vash zamysel, ub'yut vashu nadezhdu! Da padet na vas i na vashih detej bezvinnaya krov', kotoruyu vy prol'ete segodnya! YA uhozhu ot vas navsegda! |tim starym glazam ne pridetsya bol'she strashit'sya uzhasov, svidetelyami kotoryh vy tak chasto delali menya. V peshcherah, v debryah lesnyh najdu pristanishche, zhit' budu s tigrami, s dikimi zveryami, i kogda my vstretimsya vnov' - vstretimsya pered pravym sudom boga, ch'e krotkoe uchenie, ch'e miloserdie vy otvergli segodnya, togda i vy uznaete tu muku, tu skorb' dushi, kotorye sejchas razdirayut grud' obvinitelya vashego! (Hochet ujti.) |l'vira. Las-Kasas! Voz'mi menya s soboj, Las-Kasas! Las-Kasas. Ostan'sya! Poteryannaya, obmanutaya gospozha! YA zdes' ne nuzhen. No, mozhet byt', tvoya zhenskaya prelest' uspeet sklonit' k sostradaniyu tam, gde bessil'ny blagochestie i razum. Spasi, esli mozhesh', nepovinnyh 'brat'ev tvoih. Tem iskupish' ty greh svoj; i milost', kotoruyu ty okazhesh' drugomu, osenit i tebya. (Uhodit.) Pisarro. Kak, |l'vira! Ty brosaesh' menya? |l'vira. YA v smyatenii, v uzhase... Tvoya beschelovechnost'... I etot dobryj starec... O, sejchas on mne predstavilsya svyatym, net, bol'she chem svyatym, a vy - vy huzhe, chem prah zemnoj! Pisarro. Sostradan'e poroyu prilichestvuet krasote. |l'vira. CHelovechnost' vsegda prilichestvuet pobeditelyu. Al'magro. Tak! Slava bogu! Izbavilis' ot starogo svyatoshi. Gonsalo. On, nado polagat', teper' soedinitsya so svoim pitomcem, s hanzhoj Alonso. Pisarro (k Al'magro). Provedem zhe smotr i - v pohod! ZHertvoprinoshenie naznacheno na polden'. Pogovorim s provodnikami Pust' kazhdyj oficer poluchit tochnyj marshrut dlya svoego otryada. Esli napadem vrasploh, my pobedim, a esli pobedim, vorota Kito otkroyutsya pred nami. Al'magro. I togda Pisarro stanet korolem Peru. Pisarro. Ne srazu. CHestolyubiyu poroyu sleduet sprashivat' soveta u skromnosti. Car' Ataliba dolzhen poka chto sohranyat' v ruke ten' skipetra, Pisarro - delat' vid, chto on zavisit ot Ispanii... do toj pory, kogda zalog uspeha i mira, ruka carevny... |l'vira v sil'nom volnenii vskakivaet. ne obespechit mne prochno koronu, kotoroj ya domogayus', Al'magro. Tak luchshe vsego. My vidim, chto v planah Pisarro doblest'yu voina rukovodit mudrost' gosudarstvennogo muzha. Val'verde (|l'vire). Ponyala, |l'vira? |l'vira. Da! |to... luchshe vsego... eto prekrasno! Pisarro. Ty kak budto obizhena? |l'vira, odnakozh, sohranit vsyu vlast' nad serdcem pravitelya. Podumaj, ya vizhu pred soboyu skipetr. |l'vira. Obizhena?.. Niskol'ko... Ty zhe znaesh': tvoya slava - moj kumir. A eto budet takaya slava, takoj zasluzhennyj pochet! Pisarro. Ty chto-to nedogovarivaesh'. |l'vira, Nichego... Tak, zhenskij vzdor... ili, byt' mozhet, revnost'. No pust' ne pomeshaet ona carstvennomu shestviyu geroya. Za scenoj zvuki trub. Vas prizyvaet oruzhie... Stupajte, stupajte, hrabrecy, dostojnye soratniki Pisarro! Pisarro. Ty ne pojdesh' so mnoj? |l'vira. Pojdu, konechno. I pervaya vosslavlyu budushchego korolya Peru! Vhodit Gomes. Al'magro. Aga, Gomes! Ty s chem? Gomes. Na toj gore, v zarosli pal'movyh derev'ev, my zahvatili starogo kacika. Begstvom on spastis' ne mog, my vzyali ih oboih golymi rukami - ego i slugu. No na yazyke u starogo odni nasmeshki da rugan'. Pisarro. Tashchi ego syuda. Gomes vyhodit iz shatra i vozvrashchaetsya, vedya Orosembo i ego slugu. Oni v cepyah i okruzheny strazhej. Kto ty, prohozhij chelovek? Orosembo. Sperva skazhite, kto iz vas glavar' etoj shajki razbojnikov? Pisarro. Ha-ha! Al'magro. Bezumec!.. Vyrvat' emu yazyk, ne to... Orosembo. Ne to uslyshish' slovo pravdy. Davil'ya (obnazhiv kinzhal). Mozhno mne vonzit' emu v serdce klinok? Orosembo (k Pisarro). V tvoem vojske mnogo eshche takih geroev, kak etot? Pisarro. Naglec!.. |ta derzost' skrepila tvoj prigovor. Ty umresh', sedovlasyj grubiyan. No sperva ty vylozhish' nam bez utajki vse, chto znaesh'. Orosembo. YA znayu to, v chem ty menya sejchas zaveril, - chto ya umru. Pisarro. Pomen'she by derzil, tak, mozhet, sbereg by zhizn'. Orosembo. ZHizn' starika - issohshij stvol, ee berech' ne stoit. Pisarro. Slushaj, kacik. Sejchas my vystupaem protiv peruancev. Nam izvestno: est' potajnoj prohod k ubezhishchu v gorah, gde vy ukryli vashi sem'i. Provedi nas po nemu - i nazovi nagradu. Esli hochesh' bogatstva... Orosembo. Ha-ha-ha-ha! Pisarro. Tebe smeshno moe predlozhenie? Orosembo. I predlozhenie tvoe i ty! Bogatstvo... Moe bogatstvo v dvuh dorogih i hrabryh synov'yah. I v nebesah ya nakopil blaga - nagradu za dobrye dela na etom svete. No vse zhe glavnoe moe sokrovishche pri mne. Pisarro. CHto zh eto? Govori! Orosembo. Mogu skazat', potomu chto tvoim ono ne budet nikogda. |to sokrovishche - chistaya sovest'! |l'vira sidit nepodvizhno i s velichajshim vnimaniem slushaet Orosembo. Pisarro. Dumayu, ne najdetsya bol'she ni odnogo peruanca, kotoryj smel by govorit', kak ty. Orosembo. A ya hotel by dumat', chto ne najdetsya bol'she ni odnogo ispanca, kotoryj smel by dejstvovat', kak ty. Gonsalo. Upryamyj yazychnik!.. Skol'ko soldat v vashem vojske? Orosembo. Sochti list'ya v tom lesu. Al'magro. Ukazhi, gde slab vash lager'. Orosembo. Nigde - on so vseh storon ograzhden chastokolom pravdy. Pisarro. Gde vy ukryli vashih zhen i detej? Orosembo. V serdcah muzhej, v serdcah otcov. Pisarro. Ty znaesh' Alonso? Orosembo. Znayu li ya ego... Alonso... znayu li! On blagodetel' nashego naroda... Angel-hranitel' Peru! Pisarro. CHem zasluzhil on eto prozvanie? Orosembo. Tem, chto ne shozh s toboj. Al'magro. Kto takoj Rolla, vash vtoroj voenachal'nik? Orosembo. Na eto otvechu, potomu chto ya lyublyu i slyshat' i povtoryat' imya geroya. Rolla - sorodich carya Ataliby, polkovodec, bogotvorimyj vojskom. Na vojne on - tigr, razgoryachennyj kop'em ohotnika; v dni mira - krotche, chem yagnenok-sosunok. On byl pomolvlen s Koroj, no, ponyav, chto ej milej Alonso, otstupilsya ot prav svoih i ot dushevnogo pokoya vo imya druzhby i radi schast'ya Kory. No on ee ne razlyubil, on sohranil lyubov' - goryachuyu i chistuyu. Pisarro. Tak! Romanticheskij dikar'!.. YA vstrechus' s nim, i skoro. Orosembo. Luchshe ne vstrechajsya: vzor ego, blagorodnyj i groznyj, tebya ispepelit. Davil'ya. Molchi... il' trepeshchi! Orosembo. Razbojnik bezborodyj! I pered bogom ya ne trepetal, tak chto mne trepetat' pred chelovekom? Ili pred toboj, kogda ty dazhe i ne chelovek? Davil'ya. Eshche hot' slovo, derzostnyj yazychnik, i ya tebya srazhu. Orosembo. Razi, hristianin! A posle hvalis' sredi svoih: ya tozhe ubil peruanca. Davil'ya. Stupaj zhe v ad! Vot moya mest'. (Vonzaet v nego kinzhal.) Pisarro. Stoj! Davil'ya. Ty by mog terpet' i dal'she eti oskorblen'ya? Pisarro. I potomu on dolzhen umeret' bez pytki? Orosembo. Verno! (Davil'e.) Zamet' zhe, yunosha, ty v oprometchivosti spas menya ot dyby, a sebya lishil poleznogo uroka: ty mog uvidet', kak zlobno mest' izobretala by terzan'ya- i kak stojko ih vynosil by tot, kto chist dushoj. |l'vira (prizhimaya golovu Orosembo k svoej grudi). O! Vy vse - chudovishcha! Otkroj glaza, bezvinnyj muchenik, otkroj glaza i pered tem, kak umeret', daj mne svoe blagosloven'e. Kak mne zhal' tebya! Orosembo. Menya zhalet'? Menya? Kogda ya na poroge blazhenstva! Primi blagosloven'e, zhenshchina! Ispancy... nebo da obratit vashi serdca k dobru i da prostit vas, kak ya proshchayu. Pisarro. Ubrat'... Orosembo, umirayushchego, unosyat. Davil'ya! Esli ty eshche raz tak bezrassudno... Davil'ya. Izvini moe goryachee negodovanie... Pisarro. Dovol'no... (Ukazyvaya na vtorogo plennika.) Razvyazhite. Otpustim etu tvar'. Na pol'zu budet, esli razneset on vest' o tom, kak zhaluyut u nas za derzkij vyzov... Ogo! YA slyshu, nashe vojsko dvinulos'. Sluga (prohodya mimo |l'viry). Esli tvoe zastupnichestvo, zhenshchina, izbavit ot glumleniya ostanki moego neschastnogo hozyaina... |l'vira. YA ponyala. Sluga. Ego synov'ya, byt' mozhet, otblagodaryat tebya za dobrotu, kogda ne smogut vzyskat' za smert' otca. Pisarro. CHto govorit rab? |l'vira. On na proshchan'e blagodarit tebya za milost'. Pisarro. A vot i strazha i provodniki. Vidno, kak mezhdu palatkami prohodyat voiny. Za mnoj, druz'ya. Raspredelim posty, i ne uspeet Solnce, peruanskij bog, ujti v morskuyu glubinu, kak oroshennyj krov'yu ispanskij flag vzov'etsya nad stenami poverzhennogo Kito. Vse, krome |l'viry i Val'verde, uhodyat. Val'verde. Ne derzko li eto, chto moi nadezhdy krepnut po mere rosta zhestokostej, kotorye, kak ya vizhu, potryasayut dushu |l'viry? |l'vira. YA, kazhetsya, shozhu s uma! Kuda bezhat' ot etih strashnyh zrelishch? Val'verde. Ne mozhet li predannost' Val'verde sluzhit' tebe pribezhishchem? |l'vira. CHto mog by ty sdelat', chtoby menya spasti? CHtoby otomstit' za menya? Val'verde. Vse, chego potrebuyut tvoi obidy. Skazhi slovo - i despot, istekaya krov'yu, padet k tvoim nogam. |l'vira. My eshche, vozmozhno, pogovorim ob etom. Teper' ostav' menya. Val'verde uhodit. Net! Ne eta mest'... ne etim orudiem. Pozor, |l'vira, hotya by na mgnoven'e obratit'sya v myslyah k nedostojnomu predatelyu!.. ZHalkij obmanshchik, izmenyayushchij hozyainu, kotoryj emu doverilsya, - razve on budet veren zavetam lyubvi, zavetam chesti?.. Pisarro hochet pokinut' menya... da, menya, kotoraya radi nego pozhertvovala... Bozhe!.. CHem ya dlya nego ne zhertvovala! No smiryu segodnya etu gordost' i zhazhdu mesti, chtoby eshche raz ispytat' ego. Muzhchiny! Ustav ot nezhnoj lyubvi dobrodetel'noj zhenshchiny, vy ishchete novoj utehi na grudi rasputnicy, sumevshej vzyat' vas lest'yu. O, takoe serdce, kotoromu vy dali zalog vashej vernosti, - ego vy mozhete oskorbit' i pokinut' i, zaglushiv upreki sovesti, ne opasat'sya bol'she nichego, potomu chto, porugannoe i broshennoe, ono nahodit gordoe pristanishche v svoej nezapyatnannoj slave - v chistoj sovesti. No vot bezuderzhnyj razvratnik pokidaet zhenshchinu, kovarno otnyav u nee sperva i etu estestvennuyu zashchitu i eto uteshenie... chto on ostavil ej? Otchayan'e i mest'! (Uhodit.) DEJSTVIE VTOROE KARTINA PERVAYA Ugolok na beregu v kol'ce derev'ev i skal. Kora igraet s rebenkom. Alonso lyubuetsya imi. Kora. Priznajsya, pohozh on na tebya? Ili ty skazhesh' - net? Alonso. Skoree vse zhe na tebya - prozrachnyj tvoj rumyanec i milaya ulybka. Kora. A bronzovye volosy, Alonso? I svetlye glaza... O, tochnyj obraz moego vlastitelya! Otrada serdca moego! (Prizhimaet rebenka k grudi.) Alonso. Nash malen'kij, sdaetsya, menya obkradyvaet: on so mnoyu delit, Kora, tvoyu lyubov' ili po men'shej mere laski. Do ego rozhdeniya oni prinadlezhali tol'ko mne. Kora. Ah net, Alonso! Materinskaya lyubov' niskol'ko ne obednit otca. V nej novaya zhivaya radost'. Serdce zhenshchiny v blagodarnom poryve rvetsya k vinovniku ee dvojnogo schast'ya. Alonso. Neuzheli Kora prinyala vser'ez moj uprek? Kora. Mne kazhetsya, malysh vot-vot zagovorit, i eto budet poslednij iz treh prazdnikov, naznachennyh prirodoj dlya serdca materi, chtob voznagradit' ego za neprestannye trevogi. Alonso. Kakie zhe tri prazdnika? Kora. Vostorg rozhdeniya ya opuskayu: on ne sovsem beskorysten. No, kogda vpervye, podobno belomu cvetku, pokazhetsya zubok iz aloj pochki, gde on tailsya, - eto li ne prazdnik? Zatem, kogda ot ruk otca rebenok bez podderzhki pobezhit s veselym smehom i radostno utknetsya licom v koleni materi - dlya materinskogo serdca eto vtoroe torzhestvo. No slashche tretij prazdnik: kogda vpervye yazyk mladenca, zapinayas', proizneset blagoslovennye slova: otec i mat'!.. O, eta radost' svetlee vseh drugih! Alonso. Kora, lyubimaya! Kora. Alonso! Kazhdyj den' moj i kazhdyj chas ya vossylayu blagodaren'ya nebu za to, chto est' u menya moj syn i ty! Alonso. Nebu - i Rolle! Kora. Da, nebu i Rolle; a ty ne blagodaren im, Alonso? Ne schastliv ty? Alonso. |to sprashivaet Kora? Kora. No pochemu togda stal nespokoen tvoj son? Pochemu nastorozhennym sluhom v nochnoj tishi neredko ya ulavlivayu tvoj priglushennyj vzdoh? Alonso. Zabyla? Razve ya ne voyuyu protiv rodiny? Protiv brat'ev? Kora. A razve oni ne zamyshlyayut unichtozhit' nas? I razve ne vse lyudi - brat'ya? Alonso. CHto, esli oni pobedyat? Kora. Togda ya pobegu i vstrechus' s toboyu v gorah. Alonso. Pobezhish', Kora? S rebenkom na rukah? Kora. A chto? Kogda, pochuyav opasnost', mat' bezhit s mladencem, ty dumaesh', ej nosha tyazhela? Alonso. Kora, lyubimaya, ty hochesh' vernut' mne pokoj? Kora. O da! Hochu! Hochu! Alonso. Togda speshi k ubezhishchu v gorah, tuda, gde pryachutsya vse nashi zhenshchiny i devushki, gde deti nashih voinov ukrylis' do okonchaniya vojny. Ne mozhet Kora protivit'sya zhelan'yu i muzha, i sester, i svoego carya. Kora. Alonso, ya ne mogu tebya ostavit'. O, kazhdyj chas razluki ty budesh' yavlyat'sya moemu voobrazhen'yu izranennyj, pokinutyj, odin sred' polya. YA ne mogu tebya ostavit'! Net! Alonso. So mnoyu budet Rolla. Kora. Da. Poka idet srazhen'e, - i tam, gde yarostnej ono, tam budet Rolla. Otomstit' on mozhet, no ne spasti. On budet rvat'sya k opasnosti - on radi nee ostavit dazhe i tebya. A ya klyalas' pokinut' muzha tol'ko vmeste s zhizn'yu. Dorogoj! Moj dorogoj Alonso! Ili ty hochesh', chtob ya narushila obet? Alonso. Bud' po-tvoemu. Vo vsem velikom i prekrasnom ty vyshe vseh - v otvage, v nezhnosti, v pravdivosti... Ty - moya gordost' i moj pokoj, ty vse dlya menya! I est' zhe na svete glupcy, kotorye gonyatsya za schast'em i v poiskah ego prohodyat mimo lyubvi! Kora. Alonso, ya ne mogu tebya blagodarit': molchanie - vot golos istinnogo chuvstva. Kto hochet chuvstvo vysledit' po zvuku, tot ego teryaet... SHum za scenoj. CHto tam? Car' idet? Alonso. Net, eto polkovodec rasstavlyaet strazhu - ona dolzhna okruzhat' hram vo vremya bogosluzheniya. |to idet Rolla, pervyj i luchshij iz geroev. Zvuki trub. Vhodit Rolla. Rolla (na hodu). Stav' ih na holme, protiv ispanskogo lagerya. Kora. Rolla! Moj drug, moj brat! Alonso. Rolla! Moj drug, moj blagodetel'! CHem, kak ne zhizn'yu, mogli b my uplatit' tebe nash dolg? Rolla. ZHivite v mire, a pro dolg zabud'te: Rolla voznagrazhden s lihvoj. Kora. Ty vidish' etogo mladenca? On - krov' moego serdca. No, esli kogda-nibud' on stanet lyubit' i chtit' Rollu men'she, chem svoego rodnogo otca, nenavist' materi padet na nego! Rolla. Oh, dovol'no! Kakuyu zhertvu ya prines? Za chto blagodarite? Schast'e Kory - vot chto bylo cel'yu moej lyubvi. YA vizhu Koru schastlivoj. Cel' dostignuta, i ya voznagrazhden. A teper', Kora, vyslushaj sovet druga. Ty dolzhna ukryt'sya, dolzhna ujti v svyashchennye peshchery, v tajnoe ubezhishche, kuda segodnya, posle zhertvoprinosheniya, udalyatsya nashi zhenshchiny - vse, dazhe zhricy Solnca. Kora. YA v opasnosti zdes' - s Alonso... i s toboyu, Rolla? Rolla. Pisarro, kak govoryat, zadumal zahvatit' nas vrasploh. Svoim prisutstviem ty, Kora, ne pomozhesh' nam - ty dazhe stanesh' pomehoj. Kora. Pomehoj? Rolla. Da, pover'. Ty znaesh', kak my lyubim tebya, my oba - tvoj muzh, tvoj drug. Ty ryadom s nami - i nashi pomysly, i doblest', i zhazhda mesti uzhe ne nashi! Nikakoj razumnyj raschet nas ne zastavit ujti ot mesta, gde budesh' ty. Ne kinemsya na pomoshch' k drugim, chtob ne otnyat' zashchity u Kory. Ty pojmi: kto lyubit predanno, tot na vojne ne budet samim soboj, kogda on ne uveren, chto ego lyubimaya udalena ot opasnostej boya. Alonso. Spasibo, drug! YA sam skazal by to zhe. Kora. CHrezmernaya zabota porozhdaet ne doblest', a tol'ko strah. Ona mne l'stit, no ubedit' bessil'na. Nedoverchiva zhena. Rolla. A mat'? I mat' ne verit? Kora (celuet rebenka). Mat' verit. Postupajte so mnoj, kak znaete. Moj drug, moj muzh! Ushlite menya, kuda hotite. Alonso. Dorogaya! Blagodarim - i ya i drug. Razdaetsya marsh. Ty slyshish'? Ataliba pristupaet k zhertvoprinosheniyu. Ty, Rolla, govorish', chto nas kak budto rasschityvayut zahvatit' vrasploh? I odin iz moih slug ischez, ya slyshal. Zahvachen ili izmenil - ne znayu. Rolla. Bezrazlichno. My vse ravno gotovy dat' otpor. Kora, stupaj; pred gornym altarem molis' o nashej pobede: goryachaya molitva trepeshchushchej zheny i bednoj materi podnimetsya k prestolu Miloserdiya i, veryu, otvergnuta ne budet. Uhodyat. KARTINA VTORAYA Hram Solnca. Na scene verhovnyj zhrec, zhrecy i zhricy. Poseredine - altar'. Torzhestvennaya muzyka. Vhodyat s odnoj storony voiny i car' Ataliba. S drugoj - Rolla, Alonso i Kora s mladencem. Ataliba. Privet, Alonso. (Rolle.) Rodich, privet. (Kore.) Blagoslovenno schastlivoe ditya schastlivoj materi. Kora. Da nisposhlet Solnce svoe blagoslovenie otcu naroda! Ataliba. V blagodenstvii detej zhivet i schast'e ih carya. Druz'ya! Kak nastroenie voinov? Rolla. Ono takoe, kakogo trebuet nashe pravoe delo. "Pobeda ili smert'!" - ih klich: "Za Inku! Za rodinu! Za boga!" Ataliba. Ty, Rolla, v groznyj chas vsegda umel vdohnut' vysokij duh v oficerov. Tak skazhi im slovo, pered tem kak pristupit' nam k osvyashcheniyu znamen, kotorye oni tak doblestno oberegayut. Rolla. No eshche nikogda pred groznym chasom oni ne nuzhdalis' tak malo v zazhigatel'noj rechi... Moi otvazhnye soratniki - vy, souchastniki moih trudov, i chuvstv, i slavy moej! Razve mogut slova Rolly razzhech' sil'nee plamennoe rven'e, zhivushchee v vashih serdcah? Net. Vy sami ocenili, kak i ya, vsyu gnusnost' teh kovarnyh zaverenij, kotorymi hotyat nas obol'stit' naglo vorvavshiesya k nam chuzhezemcy. Vash blagorodnyj razum sravnil, kak sravnivayu ya, te pobuzhdeniya, kotorye v takoj vojne, kak eta, odushevlyayut ih - i nas. V postydnom isstuplenii oni srazhayutsya za vlast', za pravo grabezha, za novye zemli. A my - za rodinu, za nashi altari, za svoj ochag. Vedet ih k nam iskatel' priklyuchenij, i oni idut za nim iz straha, podchinyayas' sile, im nenavistnoj. Nas vedet nash car', kotorogo my lyubim; my sluzhim bozhestvu, kotoroe vysoko pochitaem. Gde oni prohodyat v gneve - tam ih put' otmechen pozharishchem. Gde mirno ostanovilis' - tam druzhbu omrachilo gore! Oni pohvalyayutsya, budto prishli uluchshit' nashu zhizn', prosvetit' umy, osvobodit' nas ot yarma tyazhelyh zabluzhdenij! No kto zhe hochet dat' nam svet svobody? Te, kto sami - raby strastej i alchnosti, raby gordyni! Oni nam predlagayut pokrovitel'stvo - takoe, kakoe korshuny dayut yagnyatam: krylom prikroyut i sozhrut! Oni nas prizyvayut promenyat' vse nashe dostoyanie, vse vernoe nashe nasled'e na somnitel'noe schast'e igroka, na blesk zamanchivyh posulov. Otvet nash prost: my priznaem prestol, osvyashchennyj narodnym izbraniem, my soblyudaem zakon, zaveshchannyj ot nashih chestnyh otcov, my sleduem vere, kotoraya uchit nas zhit' v lyubvi ko vsemu chelovechestvu i umirat' s nadezhdoj na zagrebnoe blazhenstvo. Skazhite eto chuzhezemcam, napavshim na nas, i skazhite eshche, chto my ne ishchem peremen, i men'she vsego takih peremen, kakie nesut nam oni. SHum odobreniya sredi voinov. Ataliba (obnimaya Rollu). Teper', blagochestivye druz'ya, ne zabyvaya svyashchennoj etoj pravdy, pristupim k zhertvoprinosheniyu. Torzhestvennoe shestvie. ZHrecy i zhricy Solnca vystroilis' v ryady po obe storony altarya. Verhovnyj zhrec podhodit k altaryu, i nachinaetsya sluzhba: molitvennye vozglasy verhovnogo zhreca podhvatyvayut hory zhrecov i zhric; na altar' nishodit sverhu ogon'. Vse vstayut i voznosyat golosa v blagodarstvennoj molitve. ZHertva prinyata. Teper' k oruzhiyu, druz'ya! Gotov'tes' k bitve! Vhodit Orano. Orano. Vrag! Ataliba. I blizko? Orano. Ves' sklon gory, tot, za kotorym ya byl postavlen nablyudat', prishel v dvizhenie. Oni idut so vseyu skorost'yu k nashemu pokinutomu lageryu - kak budto ih kto uvedomil ob etom molebstvii. Rolla. Ih nado vstretit', ne dav dojti do lagerya. Ataliba. Vy, docheri moj, berite vashih dorogih detej i pospeshite k ubezhishchu. Kora. Alonso! (Obnimaet ego.) Alonso. My vstretimsya eshche. Kora. Blagoslovi nas v poslednij raz pered uhodom. Alonso. Nebo blagoslovit tebya i zashchitit, vozlyublennaya. I tebya, moj kroshka! Ataliba. Skorej, skorej! Zdes' dorog kazhdyj mig! Kora. Proshchaj, Alonso! Pomni: zhizn' tvoya - moya zhizn'! Rolla. A Rolle ni slova na proshchan'e? Kora (podaet emu ruku). Proshchaj! Da budet s toboyu bog vojny; no privedi ko mne nazad Alonso. (Uhodit s mladencem.) Ataliba (obnazhaya mech). Brat'ya moi! Synov'ya moi! Moi druz'ya! YA znayu vashu doblest'! Esli zhdet nas porazhenie - gonite iz serdec otchayanie. Esli zhdet pobeda - pust' pervym vashim pobuzhdeniem budet milost'. Alonso, tebe ya poruchayu zashchitit' tesnyj prohod v gorah. V lesu napravo ya stavlyu Rollu. A sam ya pojdu vpered, navstrechu protivniku i budu bit'sya, dokole ne uvizhu, chto moj narod spasen, ili poka narod moj ne uvidit, chto car' ubit. Boevoj nash klich - Solnce i Rodina! Marsh. Uhodyat. KARTINA TRETXYA Mesto v lesu mezhdu hramom i lagerem. Vhodyat Rolla i Alonso. Rolla. Zdes', drug, my rasstaemsya, no skoro, nadeyus', vstretimsya vnov' pobeditelyami. Alonso. Ili, vozmozhno, my rasstaemsya naveki. Rolla, postoim minutu, poka nashi vojska nas ne dognali; est' u menya k tebe na proshchanie slovo... Rolla. Sejchas v yazyke est' odno tol'ko slovo - v boj! Alonso. I est' vtoroe: Kora! Rolla. Kora? Govori. Alonso. Nam etot chas neset... Rolla. Pobedu ili smert'! Alonso. Vozmozhno, odnomu - pobedu, drugomu - smert'. Rolla. Ili my oba padem v boyu. Alonso. V etom sluchae zhenu i syna ya zaveshchayu nebu i caryu. No, esli ya odin padu, bud', Rolla, ty moim naslednikom. Rolla. Kak? Alonso. Pust' Kora stanet togda tvoej zhenoj. A ty bud' otcom moemu rebenku. Rolla. Muzhajsya, Alonso! Goni malodushnye pomysly! Alonso. Rolla! YA proboval ih bezhat', no naprasno - predchuvstviya gnetut mne dushu; ty znaesh', eto ne slomit menya v boyu. Vse zhe obeshchaj mne to, o chem proshu. Rolla. Esli budet na eto volya Kory - obeshchayu. (Protyagivaet emu ruku.) Alonso. Ty ej skazhesh': takovo bylo moe poslednee zhelanie! I peredash' moe blagoslovenie ej i synu. Rolla. Peredam... Teper' skoree na post - i pust' za nas pogovoryat mechi! Obnazhayut klinki. Alonso. Za carya i Koru! Rolla. Za Koru i carya! Uhodyat v raznye storony. Za scenoj trevoga, KARTINA CHETVERTAYA Peruanskij lager'. Vhodyat slepoj starik i mal'chik. Starik. V lager' nikto ne vernulsya? Mal'chik. Tol'ko vestnik. Iz hrama vse brosilis' navstrechu vragu. Starik. Slyshish'? Zvon bitvy! |h, kaby videli glaza! Vzyalsya b i ya za mech i umer by smert'yu voina! My sovsem odni? Mal'chik. Da!.. YA nadeyus', moj otec ostanetsya zhiv. Starik. On ispolnit svoj dolg. YA bol'she trevozhus', synok, za tebya. Mal'chik. Dedushka, milyj, ya budu s toboj. Starik. Esli ispancy vorvutsya syuda, oni razluchat nas, ditya. Mal'chik. Pustoe, dedushka! Oni zhe srazu uvidyat, chto ty staryj i slepoj, chto ty bez menya ne obojdesh'sya. Starik. Bednyj mal'chik! Kak ploho ty znaesh' serdca etih izvergov. Pushechnyj vystrel. CHu!.. Srazhen'e priblizhaetsya - ya slyshu, revut ognennye orudiya zhestokih inozemcev... Donosyatsya kriki. Pri kazhdom vystrele ya nevol'no szhimayu ruku v kulak i voobrazhayu, chto derzhu v nej mech! Uvy! YA mogu sluzhit' rodine tol'ko svoimi molitvami. Nebo, ogradi Inku i ego otvazhnyh voinov! Mal'chik. Otec! Begut soldaty... Starik. Ispanskie, synok? Mal'chik. Net, peruancy. Starik. Kak! S polya bitvy? Begut? Ne mozhet byt'! Vhodyat dva soldata peruanca. Rassprosi ih, synok!.. Otkuda vy? Kak tam idet srazhen'e? Soldat. Nel'zya nam ostanovit'sya. My za podmogoj poslany - tuda, za holm. Ne v nashu pol'zu den'. Starik. Togda skorej! Skorej! Soldaty ubegayut. Mal'chik. YA vizhu, sverkayut ostriyami kop'ya. Starik. |to peruancy. Oni syuda ne povernut? Vhodit voin peruanec. Mal'chik. Voin, pogovori s moim slepym otcom. Voin. YA poslan skazat' slepomu stariku, chtoby on uhodil v gory. Boyus', vse pogiblo. Ataliba ranen. Starik. ZHivo, mal'chik! Vedi menya na holm, uvidish' vsyu ravninu. Za scenoj trevoga. Vhodit ranenyj Ataliba, za nim Orano, oficery, soldaty. Ataliba. Rana moya perevyazana. |to pustyak, pover'te. YA mogu vernut'sya na pole srazheniya. Orano. Prosti sluge, no zhrec, pristavlennyj k horugvi, skazal nam: esli pala nazem' krov' Inki, ne budet vojsku v etot den' udachi, dokole Inka ne ostavit polya. Ataliba. Surovyj zapret! Moi bednye hrabrye voiny! Mne bol'no, chto ya bol'she ne mogu nablyudat', kak vy doblestno b'etes'. Odnako pospeshite, vernites' k tovarishcham, ni odnogo voina ya ne zhelayu otryvat' ot boya. Stupajte. Otomstite za pavshih brat'ev. Orano, oficery i soldaty uhodyat. Net, ya ne ropshchu; moya sud'ba menya niskol'ko ne pechalit. Lish' za tebya, moj narod, ya strashus', za tebya bolit moe serdce! Podhodyat starik i mal'chik. Starik. Slyshu ya, setuet golos neschastnogo... Kto ty? Ataliba. Tot, kto pokinut nadezhdoj. Starik. ZHiv li Inka, nash car'? Ataliba. Poka eshche zhiv. Starik. Znachit, ty ne pokinut! Nichtozhnejshemu v narode Ataliba ogradoj. Ataliba. A kto ogradit Atalibu? Starik. Bessmertnye sily. Oni zashchityat spravedlivost'. Dobrota Ataliby privlekla k nemu serdce naroda i milost' nebes. Ataliba (v storonu). Kak nechestivy byli moi setovaniya! Kak chudesny, Vsevyshnij Vershitel', deyan'ya tvoi! V etot gorchajshij dlya smertnogo chas, kotoryj ya schital vershinoyu stradan'ya, ty posylaesh' mne samoe sladostnoe uteshenie - daesh' mne uverit'sya, chto i vpravdu ya lyubim narodom! Mal'chik (vozvrashchayas' iz glubiny sceny). Neznakomec! Otec... Glyadite! K nam syuda begut kakie-to lyudi - takie otvratitel'nye! Ataliba. Ha! Ispancy!.. A ya, Ataliba, zloschastnyj beglec... Net i mecha u carya, chtoby hotya prodat' podorozhe carskuyu zhizn'. Vhodyat Davil'ya, Al'magro i ispanskie soldaty. Davil'ya. |to on!.. Nasha nadezhda sbylas'!.. YA znayu ego horosho - eto car'! Al'magro. Skorej otsyuda! Hvatajte i bezhim! Kak by nam ne narvat'sya na peruancev. Oni i v begstve strashny. |toj tropoj my vyjdem k nashim. Davil'ya, Al'magro n ispanskie soldaty udalyayutsya s plennym