ne Sergeeva. -- |to zvuchit pochti kak vyzov, misger Struan, -- skazal on, ulybayas' s ubijstvennym spokojstviem. -- Net, vashe vysochestvo, -- lyubezno otvetil Struan, -- eto prosto fakt. My uvazhaem muzhestvo, no v dannom sluchae pobeda menee vazhna, chem sohranenie ih chelovecheskogo dostoinstva. -- CHto skazhete, admiral? -- Rutledzh-Kornhill povernul golovu v ego storonu. -- V slovah Struana est' svoj smysl, a? Kakoj u nas teper' raund? Tridcat' pyatyj? -- Tridcat' shestoj, -- otvetil Struan. -- Skazhem, my ogranichim shvatku pyat'yudesyat'yu. Kto-to iz nih dolzhen upast' do togo vremeni -- nevozmozhno stol'ko proderzhat'sya na nogah. No esli oni oba smogut vstat' na liniyu v pyat'desyat pervom raunde, my brosaem polotenca vmeste, idet? Ob®yavim poedinok nichejnym. Hibbs mozhet oglasit' eto reshenie. -- YA soglasen. No vash chelovek stol'ko ne protyanet. -- Eshche sotnya ginej na to, chto protyanet, klyanus' Bogom! -- Idet! -- Hotite pari, mister Struan? -- predlozhil knyaz', kogda admiral i general serdito otvernulis' i zamahali Hibbsu: -- Nazyvajte summu i vybirajte bojca. -- Vy nash gost', vashe vysochestvo, poetomu vybirat' pervym -- vasha privilegiya. Esli, tol'ko vas ustroit zaklad: odin vopros -- proigravshij otvetit na nego segodnya vecherom v chastnoj besede. Iskrenne, kak pered Bogom. -- CHto za vopros? -- medlenno sprosil Sergeev. -- Lyuboj vopros, kotoryj zahochet zadat' pobeditel'. Velikij knyaz' ispytyval ogromnoe iskushenie prinyat' vyzov, s drugoj storony, ego pyl ohlazhdali ser'eznye opaseniya. Risk byl nepomerno velik, no emu kazalos', chto igra stoit svech. On ochen' mnogoe hotel by uznat' ot Taj-Pena "Blagorodnogo Doma". -- Idet! -- Kto vash boec? Sergeev bez promedleniya ukazal na bocmana Grama. -- YA postavlyu svoyu chest' na nego! -- I on tut zhe zakrichal moryaku: -- Prikonchi ego, klyanus' Bogom! Raundy shli odin za drugim. Sorok tretij. Sorok chetvertyj. Sorok pyatyj. Sorok shestoj. Sorok sed'moj. Sorok vos'moj Sorok devyatyj. Teper' uzhe i zriteli obessileli pochti tak zhe, kak sami uchastniki shvatki. Nakonec soldat upal. On ruhnul, kak podrublennyj dub, i zvuk ego padeniya daleko raznessya po plyazhu. Bocman, p'yanyj ot boli, vse eshche slepo razmahival rukami, bezuspeshno otyskivaya protivnika. Potom upal i on, ostavshis' lezhat' tak zhe nepodvizhno. Sekundanty ottashchili bojcov kazhdogo v svoj ugol, tridcat' sekund minovali, i armiya vo vsyu glotku zakrichala svoemu cheloveku, chtoby on vstaval, a general kolotil ladon'yu po parusine ringa i s raskrasnevshimsya licom vzyval k Tinkeru: "Vstavaj, nu, radi Boga, vstavaj, paren'!" Admiral pobagrovel, kogda Gram zastavil sebya podnyat'sya, i, shatayas', vstal v svoem uglu. "Na liniyu, paren', davaj na liniyu!" Struan podbadrival serzhanta, a velikij knyaz' vo ves' golos, putaya anglijskie slova s russkimi i francuzskimi, krichal matrosu, chtoby tot shel k linii v centre ringa. Kazhdyj iz bokserov znal, chto ego protivnik pobezhden. Oba koe-kak dotashchilis' do linii i stoyali tam, raskachivayas', ne v silah shevel'nut' ni rukoj, ni nogoj. Nakonec oba podnyali ruki i popytalis' nanesti udar. No sily okonchatel'no pokinuli ih. Oba upali. Poslednij raund. Tolpa bezumstvovala, potomu chto bylo sovershenno ochevidno, chto ni odin iz bojcov ne smozhet cherez polminuty ostavit' svoj ugol i vernut'sya na liniyu. Zvyaknul kolokol, i nad plyazhem povisla pronzitel'naya tishina. Protivniki s trudom podnyalis' na nogi, ucepilis' za kanat i, shatayas', stoyali kazhdyj v svoem uglu. Moryak vshlipnul i sdelal pervyj muchitel'nyj shag k linii. Potom, posle celoj vechnosti, vo vremya kotoroj vse sledili za nim, zataiv dyhanie, drugoj. Soldat vse eshche stoyal v svoem uglu, drozha, raskachivayas', edva ne padaya. No vot ego noga, opisav vysokuyu dugu, peredvinulas' vpered, i razdalsya sumasshedshij rev: ponukaniya, podbadrivaniya, pros'by, molitvy, proklyatiya -- vse slilos' v odin obshchij uragan chelovecheskih strastej, kogda oba sopernika stali dyujm za dyujmom prodvigat'sya k celi. Vdrug soldat bespomoshchno pokachnulsya, edva ne poteryal ravnovesie, i generala chut' bylo ne hvatil udar. V sleduyushchuyu sekundu moryaka, kak p'yanogo, povelo v storonu, i vot uzhe admiral zakryl glaza i zasheptal molitvu, po licu ego struilsya pot. Plyazh prevratilsya v ad kromeshnyj, kogda oba bojca vstali na liniyu i polotenca poleteli cherez kanat. I tol'ko kogda na ringe nachalos' stolpotvorenie, i lyudi zaprygali vokrug nih, soperniki po-nastoyashchemu ponyali, chto shvatka zakonchena. I tol'ko togda pozvolili oni sebe pogruzit'sya s golovoj v puchinu koshmarnoj boli, ne predstavlyaya, kto iz nih pobeditel', kto pobezhdennyj, son eto ili yav', zhivy oni ili mertvy -- znaya tol'ko odno: oni sdelali vse, chto mogli. -- Klyanus' borodoj svyatogo Petra, -- proiznes velikij knyaz'. On ohrip i govoril s trudom, ego odezhda vzmokla ot pota. -- Vot eto byl poedinok!.. Struan, tozhe pokrytyj potom i obessilevshij, vytashchil ploskuyu flyazhku i podal ee knyazyu. Sergeev zaprokinul golovu i sdelal bol'shoj glotok roma. Struan vypil vsled za nim i peredal flyazhku admiralu, kotoryj protyanul ee generalu, i oni vmeste oporozhnili ee. -- Krov' gospodnya, -- hripel Struan. -- Krov' gospodnya. Glava 6 Solnce uzhe opustilos' nizhe gor. no gavan' eshche kupalas' v zolotistom svete. A Sam otnyala binokl' ot glaz i vstrevo-zhenno zasemenila k domu ot potajnogo otverstiya v stene sada. Ona probezhala mezhdu grudami kamnej i ogromnymi kuchami zemli, kotorye skoro stanut nastoyashchim sadom, i toroplivo pronikla cherez dver' v gostinuyu. -- Mat'! Lodka Otca podhodit k beregu, -- skazala ona. -- O-ko, on vyglyadit takim serditym. Mej-mej perestala podshivat' nizhnyuyu yubku svoego bal'nogo naryada. -- On pribyl s "Kitajskogo Oblaka" ili s "Otdyhayushchego Oblaka"? -- S "Otdyhayushchego Oblaka". Vam luchshe samoj posmotret'. Mej-mej shvatila binokl', vybezhala v sad, nashla kroshechnoe zareshechennoe okoshko v stene i stala razglyadyvat' more u berega. Ona pojmala Struana v fokus. On sidel poseredine barkasa, na korme za ego spinoj trepetal na vetru "Lev i Drakon". A Sam byla prava. On dejstvitel'no vyglyadel ochen' serditym. Ona zakryla otverstie smotrovogo okoshka malen'koj stavenkoj, zakrepila ee i begom vernulas' nazad. -- Priberis' tut i smotri, chtoby vse bylo horosho spryatano, -- rasporyadilas' ona. I kogda A Sam nebrezhno sgrebla v ohapku bal'noe plat'e i yubki, ona bol'no ushchipnula ee za shcheku. -- Ne pomni ih, sladkorechivaya potaskushka. Oni stoyat celoe sostoyanie. Lim Din! -- pronzitel'no vykriknula ona. -- Bystro prigotov' Otcu vannu i prosledi, chtoby chistaya odezhda dlya nego byla akkuratno slozhena, da ne zabud' nichego. Ah da, smotri, chtoby vanna byla goryachej, esli ne hochesh' nazhit' nepriyatnostej. Polozhi novyj kusok dushistogo myla. -- Da, Mat'. -- I beregis'. Pohozhe, chto gnev Otca stupaet vperedi nego! -- O-ko! -- Vot tebe i o-ko! Vse dolzhno byt' gotovo k prihodu Otca, ili vy oba otvedaete knuta. I esli chto-nibud' pomeshaet moemu planu, vas oboih zhdut tiski dlya pal'cev, i ya sama budu porot' vas do teh por, poka u vas glaza ne vyvalyatsya. Ubirajtes'! A Sam i Lim Din brosilis' ispolnyat' ee prikazaniya. Mej-mej proshla v svoyu spal'nyu i spryatala vse sledy svoej raboty. Ona vzyala flakon duhov, otkryla ego, kosnulas' probkoj za ushami i postaralas' uspokoit'sya. O Gospodi, dumala ona, mne sovsem ne nuzhno, chtoby on byl v plohom nastroenii segodnya vecherom. Struan razdrazhenno priblizilsya k vorogam v vysokoj stene. On protyanul bylo ruku k dvernoj ruchke, no dver' raspahnulas' sama soboj, i on uvidel siyayushchego Lim Dina, kotoryj privetstvoval ego nizkim poklonom. -- Klasivyj etot zakat est', heja, massa? Struan lish' chto-to ugryumo burknul v otvet. Lim Din zaper vorota i stremglav brosilsya k paradnoj dveri doma, gde ulybnulsya eshche shire i poklonilsya eshche nizhe. Struan mehanicheski vzglyanul na korabel'nyj barometr, visevshij na stene v holle. Barometr byl ukreplen na sharnire, i tonkij, zaklyuchennyj v steklo stolbik rtuti pokazyval uspokoitel'nye 29,8 dyujma, "yasno". Lim Din myagko prikryl vhodnuyu dver', zasemenil po koridoru vperedi Struana i otkryl dver' v spal'nyu. Struan voshel v komnatu, pinkom zahlopnul dver' i zaper ee na zasov. Glaza Lim Dina zakatilis' pod lob. On postoyal neskol'ko sekund, prihodya v sebya, zatem ischez na kuhne. -- Segodnya kto-to poluchit porku, -- trevozhno prosheptal on A Sam. -- |to tak zhe neizbezhno, kak smert' i vymogatel'stvo. -- Mozhesh' ne bespokoit'sya iz-za nashego varvarskogo d'yavola-Otca, -- zasheptala v otvet A Sam. -- YA gotova posporit' na tvoe zhalovan'e za sleduyushchuyu nedelyu, chto cherez chas on u Materi zavorkuet, kak golubok. -- Idet! U dveri poyavilas' Mej-mej. -- O chem eto vy tut sheptalis', bezdomnye sheludivye sobaki i neradivye raby? -- proshipela ona. -- My prosto molilis', chtoby Otec ne rasserdilsya na nashu bednuyu, doroguyu, prekrasnuyu Mat', -- otvetila A Sam, zahlopav resnicami. -- Togda poshevelivajsya, l'stivaya shlyuha. Za kazhdoe gruboe slovo, kotoroe on mne skazhet, ty poluchish' shchipok! Struan stoyal posredi komnaty, ne svodya glaz s gryaznogo nosovogo platka, zavyazannogo v tyazhelyj uzel, kotoryj on dostal iz karmana. Grom i molniya, chto zhe mne teper' delat', sprashival on sebya. Posle poedinka on pokazal knyazyu ego novye apartamenty na "Otdyhayushchem Oblake". Ostavayas' s Orlovom naedine, on s oblegcheniem uznal, chto tomu bez vsyakogo truda udalos' pokopat'sya v bagazhe velikogo knyazya. -- Tol'ko bumag tam nikakih ne okazalos', -- skazal Orlov. -- YA nashel nebol'shuyu zapertuyu shkatulku, no vy rasporyadilis' nichego ne lomat', poetomu ya ostavil ee kak est'. Vremeni u menya bylo dostatochno -- rebyata postoyanno nahodili dlya slug kakoe-nibud' zanyatie -- Spasibo. Teper' slushaj, nikomu ob etom ni slova. -- Ty za duraka menya prinimaesh'! -- vozmutilsya Orlov, sochtya svoe samolyubie uyazvlennym. -- Kstati, missis Kvens i vse pyatero detej razmeshcheny na malom plavuchem sklade. YA skazal ej, chto Kvens v Makao i dolzhen poyavit'sya zavtra s poludennym prilivom. Oh, i prishlos' zhe mne popotet', poka ya otvyazalsya ot nee s ee rassprosami. Ona sposobna istorgnut' otvet dazhe iz morskoj rakoviny. Struan rasstalsya s Orlovom i napravilsya v kayutu mal'chikov. Detej pomyli i pereodeli vo vse novoe. Vol'fgang po-prezhnemu byl s nimi, i oni ne boyalis' ego. Struan skazal im, chto zavtra oni otpravyatsya s nim v Kanton, gde on opredelit ih na korabl', otplyvayushchij v Angliyu. -- Vasha chest', -- proiznes vdrug anglijskij mal'chik, kogda Struan uzhe sobralsya uhodit', -- mozhno mne skazat' vam chto-to? Naedine chtoby? -- Da, -- kivnul Struan i otvel ego v druguyu kayutu. -- Moj papa velel peredat' vam vot eto, vasha milost', i nikomu ne govorit', ni misteru Vu Paku, ni dazhe Bertu. -- Fred drozhashchimi pal'cami razvyazal uzelok, vse eshche boltav shijsya na palke, i razlozhil tryapicu na stole. V nej okazalsya nebol'shoj nozh, tryapichnaya sobachonka i nosovoj platok, zavyazannyj v eshche odin osnovatel'nyj uzel On nervno protyanul platok Struanu i, k udivleniyu shotlandca, povernulsya spinoj i zazhmuril glaza. -- CHto eto ty delaesh', Fred? -- Papa skazal, chto ya ne dolzhen smotret'. I chtoby povernulsya spinoj, vasha milost', i ne videl nichego, -- ob®yasnil Fred, eshche plotnee szhav veki. Struan razvyazal platok i, razinuv rog, ustavilsya na eyu soderzhimoe: rubinovye ser'gi, almaznye podveski, kol'ca, usypannye brilliantami, krupnaya brosh' s izumrudami i mnozhestvo slomannyh, pognutyh zolotyh pryazhek s almazami i sapfirami. Na sorok-pyat'desyat tysyach funtov. Piratskaya dobycha. -- CHto on hotel, chtoby ya s etim sdelal? -- Mozhno mne otkryt' glaza, vasha milost'? Tol'ko chtoby ya ne videl. Struan opyat' zavyazal platok i spryatal ego v karman syurtuka. -- Da. A teper' skazhi mne, chto tvoj papa hotel, chtoby ya s etim sdelal? -- On skazal, chto eto moe... ya slovo zabyl. Ono bylo... bylo kak-to vrode nams... nast... -- Glaza Freda napolnilis' slezami. -- YA byl horoshim mal'chikom, vasha milost', no ya zabyl. Struan prisel pered nim na kortochki i tverdo i po-otecheski vzyal za plechi: -- Ne nuzhno plakat', druzhok. Davaj-ka podumaem vmeste. |to bylo "nasledstvo"? Mal'chik podnyal na Struana shiroko raskryvshiesya glaza, slovno tot byl volshebnikom. -- Da. Nasledstvo. A vy kak uznali? -- Ne nuzhno plakat'. Ty zhe muzhchina. Ne plach'. -- A chto takoe nastledstvo? -- |to podarok -- obychno, den'gi -- otca synu. Fred dolgo obdumyval ego slova. Potom sprosil: -- Pochemu moj papa skazal ne govorit' bratcu Bertu? -- Dazhe ne predstavlyayu. -- CHto, vasha milost'? -- peresprosil mal'chugan. -- Mozhet byt', potomu chto on hotel podarit' ego tebe, a ne Bertu. -- A mozhet nastledstvo byt' srazu dlya mnogih synovej? -- Mozhet. -- A mozhem my s bratcem Bertom podelit' eto nastledstvo, esli poluchim takoe? -- Da. Esli poluchite, smozhete. -- Vot horosho, -- skazal Fred, vytiraya slezy. -- Bratec Bert -- moj samyj luchshij drug. -- A gde zhili ty i tvoj otec? -- sprosil Struan. -- V dome. S mamoj Berta. -- A gde stoyal etot dom, druzhok? -- Ryadom s morem. Ryadom s korablyami. -- A nazvanie u etogo mesta bylo kakoe-nibud'? -- Aga, ono nazyvalos' Port. My zhili v dome v Porte, -- gordo proiznes malysh. -- Papa skazal, ya dolzhen rasskazat' vam vse, po pravde. -- Davaj teper' vernemsya v kayutu, horosho? Ili est' eshche chto-to? -- Da, vot. -- Fred bystro svyazal tryapicu v uzelok. -- Papa skazal zavyazat' ee kak bylo. Potihon'ku. I ne govorit' nikomu. YA gotov, vasha milost'. Struan snova raskryl platok. Smert' gospodnya, chto zhe mne delat' s etim sokrovishchem? Vykinut' ego? |togo ya sdelat' ne mogu. Razyskat' vladel'cev? No kak? |to mogut byt' ispancy, francuzy, amerikancy, anglichane. I kak ya ob®yasnyu, otkuda u menya vse eti dragocennosti? On podoshel k ogromnoj krovati pod baldahinom na chetyreh stolbah i otodvinul ee ot steny. On obratil vnimanie, chto ego novyj vechernij kostyum byl razlozhen na nej s predel'noj akkuratnost'yu. Struan opustilsya na koleni ryadom s krovat'yu. V pol byl vmurovan stal'noj sejf. On otper ego i polozhil uzelok vmeste so svoimi lichnymi bumagami. Na glaza emu popalas' Bibliya s tremya ostavshimisya polovinami monet, i on vpolgolosa vyrugalsya. Zakryv sejf i zaperev ego na klyuch, on zadvinul krovat' na mesto i podoshel k dveri. -- Lim Din! Lim Din poyavilsya tut zhe, predanno posverkivaya glazami na siyayushchem lice. -- Vannu sil'no bystro! -- Vanna uze gotovyj, massa! Bespokoica net! -- CHaj! Lim Din ischez. Struan proshel cherez spal'nyu k otdel'noj komnatke, kotoraya prednaznachalas' tol'ko dlya prinyatiya vann i otpravlenij estestvennyh nadobnostej. Robb rashohotalsya, kogda uvidel ee na plane. Tem ne menee Struan nastoyal, chtoby eto novovvedenie bylo postroeno v tochnosti, kak on zadumal. Vysokaya mednaya vanna stoyala na nebol'shom vozvyshenii, ot nee cherez stenu byl protyanut zhelob, otvodivshij vodu v glubokuyu, zapolnennuyu krupnymi kamnyami yamu, kotoruyu special'no dlya etogo otryli v sadu. Nad vannoj s potolochnogo brusa svisalo zheleznoe vedro s prodyryavlennym dnom. K etomu vedru tyanulas' truba ot baka s presnoj vodoj na kryshe. Truba byla snabzhena kranom. Tualet predstavlyal soboj otgorozhennyj so vseh storon zakutok so s®emnoj krysh koj, vedro mozhno bylo vynimat' i ispol'zovat' ego soderzhimoe kak udobrenie dlya sada. Vanna byla uzhe napolnena. Struan skinul propahshuyu potom odezhdu i s naslazhdeniem vstupil v goryachuyu vodu. On leg na spinu i rasslabilsya. Dver' spal'noj otkrylas', i voshla Mej-mej. Za nej sledovala A Sam, nesya podnos s chaem i goryachimi dim sum, ryadom semenil Lim Din. Vse oni proshli v vannuyu, i Struan zakryl glaza v nemom otchayanii: nikakoe kolichestvo ob®yasnenij i uveshchevanij ne moglo zastavit' A Sam ponyat', chto ej nel'zya vhodit' v vannuyu, kogda on moetsya. -- Hellou, Taj-Pen, -- privetstvovala ego Mej-mej s voshititel'noj ulybkoj. Vse ego razdrazhenie kak rukoj snyalo. -- My budem pit' chaj vmeste, -- dobavila ona. -- Horosho. Lim Din sobral gryaznuyu odezhdu i ischez. A Sam s veselym vidom postavila podnos: ona uzhe znala, chto vyigrala spor. Povernuvshis' k Mej-mej, devushka skazala neskol'ko slov na kantonskom, i ee hozyajka rashohotalas', posle chego A Sam hihiknula, vybezhala iz vannoj i zakryla za soboj dver'. -- CHto, chert voz'mi, ona tebe skazala? -- Tak, zhenskie razgovory! -- On podnyal gubku, namerevayas' zapustit' eyu v nee, i Mej-mej toroplivo dobavila: -- Ona skazala, chto ty ochen' moguchij muzhchin. -- Pochemu, radi vsego svyatogo, A Sam ne mozhet ponyat', chto vanna ne dlya postoronnih glaz? -- A Sam ochen' nepostoronnyaya, ne bespokojsya. Zachem ty stydish'sya, hej? Ona tak gorditsya toboj. Tebe nechego stydit'sya. -- Ona snyala svoj halat, vstupila v vannu i opustilas' v nee s drugogo konca. Zatem razlila chaj i podala emu chashku. -- Spasibo. -- On vypil chaj, protyanul ruku i s®el odin dim sum. -- Boj byl interesnyj? -- sprosila Mej-mej. Ona zametila zazhivshie shramy, kotorye ee zuby ostavili na ego predplech'e, i spryatala ulybku. -- Prevoshodnyj. -- Pochemu ty byl takoj serdityj? -- Tak, bez vsyakoj prichiny. M-m, eto vkusno, -- skazal on i s®el eshche odin dim sum. Potom ulybnulsya ej: -- Ty prekrasna, i ya ne mogu voobrazit' sebe bolee priyatnogo chaepitiya. -- Ty tozhe prekrasen. -- CHto nash dom? Ego profenshuili? -- Kogda budet konkurs plat'ev? -- V polnoch'. Zachem tebe? Ona pozhala plechami. -- Za polchasa do polunochi ty mozhesh' zajti syuda? -- Zachem? -- YA hochu uvidet' svoego muzhchinu. Zabrat' ego podal'she ot etogo korovnogrudnogo tarakan'ego rta. -- Ee noga skol'znula vpered pod vodoj. Struan dernulsya ot neozhidannosti, atakovannyj v intimnom meste, i edva ne uronil svoyu chashku. -- Prekrati eto i bud' ostorozhnee, chert poberi. -- On perehvatil ee ruku i rassmeyalsya. -- Nu zhe, bud' poslushnoj devochkoj. -- Horosho, Taj-Pen. Esli i ty budesh' ostorozhen. -- Mej-mej sladko ulybnulas' i ostavila svoyu ruku pokoit'sya v ego ruke. -- Na menya ty ne pyalish' glaza, kak na tu d'yavol'skuyu zhenchinu, hotya ya i bez odezhdov. CHto tebe ne nravitsya v moej grudi? -- Ona sovershenna. Ty vsya sovershenna. Dazhe i govorit' nechego. A teper' perestan' draznit' menya. -- Tak ty pridesh' na polchasa ran'she? -- Vse, chto ugodno, za minutu pokoya. -- Sgruan otpil eshche neskol'ko glotkov iz svoej chashki. -- Ah, da, ty mne ne otvetila. Dom profenshuili? -- Da. -- Ona vzyala mylo i nachala namylivat' svoe telo. No bol'she ne proiznesla ni zvuka. -- Tak da ili net? -- Da. -- Ona opyat' umolkla, izluchaya voshititel'noe ocharovanie, besivshee ego v etu minutu. -- Nu, chto sluchilos'? -- Mne uzhasayushche zhal', Taj-Pen, no my pryamo na samom oke drakona, i nam pridetsya pereehat'. -- My nikuda ne budem pereezzhat', i ya bol'she ne hochu slyshat' ob etom. Zakanchivaya namylivat'sya, ona nachala napevat' sebe pod nos kakuyu-to pesenku. Potom smyla myl'nuyu penu i nezhno posmotrela na nego shiroko otkrytymi glazami. -- Povernis', ya namylyu tebe spinu, -- skazala ona. -- My ne stanem pereezzhat', -- povtoril on, podozritel'no prishchurivshis' na nee. -- Me-ri prihodila segodnya dnem, i my chudesno poboltali. -- My ne budem pereezzhat'! I delu konec! -- V samom dele, Taj-Pen, ya ne gluhaya. YA fantasticheski horosho rasslyshala tebya i v pervyj raz. Ty hochesh', chtoby ya poterla tebe spinu, ili net? On povernulsya, i ona prinyalas' namylivat' ego. -- My pereedem, i delu konec. Potomu chto tvoya staraya Mat' tak reshila, -- skazala ona na kantonskom narechii. -- CHto? -- sprosil on, slegka shevel'nuv sheej. On naslazhdalsya ostorozhnymi prikosnoveniyami ee ruk, kotorye iskusno massirovali emu plechi. -- Staraya kantonskaya poslovica: "Kogda lastochki v'yut gnezdo, rassvetnoe solnce ulybaetsya". -- CHto zhe ona oznachaet? -- Tol'ko to, chto skazano. -- Ona byla dovol'na soboj. -- Prosto prishla vdrug v golovu, vot i vse. -- Mej-mej zacherpnula vody v ladoni i smyla penu -- A Sam-m-ma! -- kriknula ona s pridyhaniem v konce. Vbezhala A Sam s ogromnymi polotencami v rukah. Mej-mej vstala v vanne, A Sam obernula odno polotence vokrug nee i razvernula vtoroe dlya Struana. -- Skazhi ej, chto ya, chert voz'mi, sam eto sdelayu! -- gromko proiznes Struan. Mej-mej perevela, i A Sam polozhila polotence, hihiknula i vybezhala iz komnaty. Struan vylez iz vanny, i Mej-mej ukutala ego v polotence. K ego udivleniyu, ono okazalos' goryachim. -- YA skazala A Sam na budushchee nemnogo podogrevat' ih, -- poyasnila Mej-mej. -- Polezno dlya zdorov'ya. -- Oshchushchenie prevoshodnoe, -- skazal on, vytirayas' nasuho. Struan otkryl dver' v spal'nyu i uvidel, chto krovat' razobrana, a ego chistaya odezhda perelozhena na byuro. -- U tebya est' vremya dlya korotkogo otdyha, -- skazala Mej-mej i, kogda on nachal vozrazhat', dobavila povelitel'nym tonom: -- Ty otdohnesh'! Struan vzglyanul na chasy. Vremeni dovol'no, podumal on. On zabralsya v postel' i blazhenno vytyanulsya. Mej-mej znakom podozvala A Sam, kotoraya voshla v vannu i zakryla dver'. Opustivshis' na koleni, A Sam razvyazala stopy Mej-mej i vyterla ih suhim polotencem. Ona napudrila krohotnye nozhki, nalozhila chistye suhie povyazki i nadela na nih novye vyshitye tapochki. -- Oni tak prekrasny, Mat', -- skazala ona. -- Spasibo, A Sam.-- Mej-mej laskovo ushchipnula A Sam za shcheku. -- Tol'ko, pozhalujsta, ne delaj vpred' tak mnogo zamechanij po povodu muzhskih dostoinstv Otca. -- |to byla prostaya vezhlivost', i oni kuda kak dostojny uvazheniya. -- A Sam raspustila volosy svoej gospozhi i prinyalas' raschesyvat' ih. -- Obychno lyuboj Otec budet ochen' rad, esli emu sdelayut takoj kompliment. Net, v samom dele, ya ni na vot stolechko ne ponimayu nashego varvarskogo Otca. Za vse vremya on ni razu ne bral menya k sebe v postel'. Razve ya takaya otvratitel'naya? -- YA sto raz govorila tebe, chto u varvarov Otcy ne spyat so vsemi zhenshchinami v dome, -- ustalo skazala Mej-mej. -- Emu prosto nel'zya etogo delat'. |to protiv ego religii. -- Vot uzh dejstvitel'no plohoj joss, -- A Sam zasopela nosom. -- Imet' takogo Otca, tak bogato nagrazhdennogo bogami, i chtoby eto bylo protiv ego religii. Mej-mej rassmeyalas', peredavaya ej polotence. -- Begi, malen'kaya l'stivaya lgun'ya. Prinesi nam chayu cherez chas, i, esli ty opozdaesh' hot' na minutu, ya tebya horoshen'ko vyseku! A Sam umchalas'. Mej-mej nadushilas' i, vozbuzhdenno dumaya o bal'nom plat'e i svoem vtorom syurprize, napravilas' v spal'nyu. Liza Brok otkryla dver' kayuty i podoshla k kojke. Ona chuvstvovala, kak holodnyj pot bezhit u nee iz-pod myshek. Nastal moment, kogda vse reshalos' dlya Tess: teper' ili nikogda. -- Nu, dorogoj, -- skazala ona i eshche raz potryasla Broka za plecho. -- Pora vstavat'. -- Ostav' menya v pokoe. -- Brok opyat' povernulsya na drugoj bok, ukachannyj prilivom, myagko podtalkivayushchim kormu "Beloj Ved'my". -- YA odenus', kogda pridet vremya. -- Ty govorish' eto uzhe celyh polchasa. Podnimajsya-ka, a to opozdaesh'. Brok zevnul, potyanulsya i sel na kojke. -- Eshche dazhe i solnce ne selo, -- nevnyatno provorchal on, posmotrev v okno. -- Gort skoro priedet, a ty hotel poran'she prigotovit'sya. Potom eshche nuzhno prosmotret' knigi s kompradorom. Ty zhe sam prosil razbudit' tebya. -- Nu, horosho, Liza, dovol'no. -- On opyat' zevnul i posmotrel na zhenu. Ona byla v novom plat'e iz temno-krasnoj shelkovoj parchi s bol'shim turnyurom. Ee volosy byli sobrany szadi v puchok. Ty smotrish'sya raschudesno, -- mehanicheski progovoril on i potyanulsya eshche raz. Liza pomyala v rukah svoyu shlyapu s ogromnymi per'yami, potom polozhila ee na stol. -- YA pomogu tebe odet'sya, -- predlozhila ona. -- |to eshche chto! YA zhe skazal tebe, chto i staryj kostyum vpolne sojdet, -- vzorvalsya on, uvidev na stule novuyu odezhdu. -- Ili ty dumaesh', denezhki tak legko dostayutsya, chto ty mozhesh' tratit' ih kak solenuyu vodu? -- Net, dorogoj, tebe byl nuzhen novyj paradnyj kostyum, a segodnya ty dolzhen vyglyadet' kak nel'zya luchshe. -- Ona podala emu malen'kij korset. Moda togo vremeni trebovala, chtoby kazhdyj muzhchina nadeval takoj, podcherkivaya taliyu. Brok chertyhnulsya i vstal s krovati. Zatyanuv korset poverh dlinnogo sherstyanogo bel'ya, on s vorchaniem pozvolil oblachit' sebya vo vse novoe. Odnako, posmotrev na sebya v zerkalo, on ostalsya ochen' dovolen tem, chto uvidel. Novaya rubashka s oborkami belosnezhnym oblakom toporshchilas' na grudi, i temno-bordovyj barhatnyj syurtuk s shitymi zolotom otvorotami sidel bezukoriznenno: ogromnyj v plechah i uzkij v talii. Tesnye belye bryuki podtyagivalis' shtripkami k vechernim tuflyam iz myagkoj chernoj kozhi. Rasshityj oranzhevyj zhilet, zolotaya cepochka i brelok dovershali kostyum. -- CHestnoe slovo, dorogoj, ty vyglyadish' kak korol' anglijskij! On raschesal borodu, otchego ona stala naporisto torchat' vpered. -- Nu, -- grubo skazal on, starayas' skryt' svoe udovletvorenie, --mozhet, ty byla i prava. -- On povernulsya v profil' i prigladil barhat na grudi. -- Kazhetsya, v grudi shirokovato, a? Liza rashohotalas'. -- Ladno-ka tebe, druzhok, -- skazala ona, chuvstvuya, chto ej uzhe ne tak strashno. -- Po-moemu, rubinovaya zakolka bol'she podojdet k tvoemu galstuku, chem brilliantovaya. On pomenyal zakolku i prodolzhal lyubovat'sya soboj. Zatem rassmeyalsya, obhvatil Lizu za taliyu i, nizko gudya sebe pod nos motiv val'sa, zakruzhil ee po kayute. -- Ty u menya princessa bala, milaya, -- skazal on. Liza postaralas' zabyt' na mgnovenie o svoih strahah i izobrazila na lice veselost' v ton ego nastroeniyu, no Brok zametil po ee glazam, chto chto-to ne tak. -- V chem delo? Ona dostala platok, vyterla pot so lba i sela. -- |to... v obshchem, eto kasaetsya Tess. -- Ona zabolela? -- Net. |to... nu... my berem ee s soboj na bal! -- Ty sovsem rehnulas'? -- YA prigotovila dlya nee plat'e... o, ono prosto voshititel'noe... i volosy ej ulozhila, i ona zhdet, kogda ty odobrish' ee naryad, prezhde chem... -- Togda skazhi ej, pust' idet spat', klyanus' Bogom! Ni na kakoj bal ona ne pojdet, chert menya poderi! Ty ved' znala, kak ya k etomu otnoshus'! Tak ty prigotovila dlya nee plat'e, von kak? -- On podnyal ruku, chtoby udarit' ee. -- Podozhdi, poslushaj, -- zagovorila Liza, prevozmogaya svoj strah.-- Poslushaj snachala. Nagrek... i ona. Podnyataya ruka ostanovilas' na poldoroge. -- Nagrek? -- Horosho, chto on umer v tu noch'. Tess... vidish' li, Tess, ona... -- Ee glaza napolnilis' slezami. -- YA ne hochu volnovat' tebya, no ona... -- U nee budet rebenok?! -- Net. Ves' etot mesyac s teh por, kak ty uehal v Kanton, ya iznyvala ot trevogi. Boyalas', chto vdrug ya oshiblas'. No ee mesyachnye nachalis' na proshloj nedele, tak chto etot strah pozadi. -- No ona ne devstvenna? -- sprosil on, ocepenev ot uzhasa. -- Ona eshche devstvenna. -- Slezy pokatilis' po ee licu. -- Togda, raz ona devstvenna, ob®yasni mne, radi Sozdatelya, chego ty, chert voz'mi, tak perezhivaesh'. Nu, Liza, nu, polno, -- skazal on i potrepal ee po shcheke. Liza znala, chto nikogda ne smozhet skazat' muzhu pravdu. No ona blagoslovlyala Gospoda Boga za to, chto on podskazal ej nuzhnye slova i dal sily ubedit' devochku, chto v tu noch' vse proishodilo bol'she v ee voobrazhenii, chem na samom dele, i ona po-prezhnemu chista, kak dolzhna byt' chista lyubaya devushka. -- |tot mesyac byl uzhasnym, -- progovorila ona. -- Uzhasnym. No eto preduprezhdenie nam, Tajler. YA trevozhus' za tebya, za to, chto ty ne vidish', kak ona vyrosla, i mne strashno. Ty slovno narochno zakryvaesh' glaza na to, chto delaetsya u tebya pered samym nosom. -- On otkryl rot, chtoby zagovorit', no ona toroplivo prodolzhala: -- Pozhalujsta, Tajler. YA umolyayu tebya. Tol'ko vzglyani na nee, i, esli ty soglasish'sya, chto ona uzhe vzroslaya devushka, togda my voz'mem ee s soboj. Esli ty reshish', chto net, ona nikuda ne poedet. YA srazu skazala ej, chto reshat' budesh' ty. -- Gde Tess sejchas? -- V glavnoj kayute. -- Ty ostavajsya zdes' i zhdi menya. -- Da, milyj. Glava 7 Kogda noch' okonchatel'no opustilas' na Gonkong, Kulum podoshel k krayu paluby poluyuta "Grozovogo Oblaka" i vzmahnul rukoj. Gromyhnula pushka. Posle vystrela v gavani na mgnovenie ustanovilas' polnaya tishina. On nervno vzglyanul v storonu Schastlivoj Doliny. Ego vozbuzhdenie narastalo. On uvidel vspyhnuvshij ogonek, potom drugoj, i vskore ves' pribrezhnyj uchastok nomer vosem' prevratilsya v sploshnoe more tancuyushchih ognej. Slugi na beregu toropilis' zazhech' ostal'nye fonari. Sotni ih zasvetilis' vokrug ogromnogo kruga iz struganyh dosok, kotoryj obrazovyval ploshchadku dlya tancev, i svet ih byl myagkim i zavlekayushchim. Stoly i stul'ya byli rasstavleny uyutnymi gruppami, na kazhdom -- lampa i cvety, dostavlennye iz Makao. Mnogochislennye lampy svisali takzhe s verevok, natyanutyh mezh tonkimi bambukovymi shestami ryadom s bol'shimi stolami na kozlah, bukval'no lomivshimisya ot vsyakoj snedi. Drugie fonari byli krasivo zadrapirovany i osveshchali bochonki portugal'skih i francuzskih vin, roma, brendi, viski; saka i piva. Sorok yashchikov shampanskogo stoyalo vo l'du nagotove. Vsyudu snovali slugi, akkuratno odetye v odinakovye chernye shtany i shirokie belye rubashki, ih kosichki plyasali na hodu. Imi nadmenno rasporyazhalsya CHen SHen', komprador "Blagorodnogo Doma", neimoverno tolstyj chelovek v bogatom plat'e i shapochke, sverkavshej dragocennymi kamnyami. Pryazh koj ego remnya sluzhila bescennaya plastina chisto belogo nefrita, nogi byli obuty v chernye shelkovye tapochki na beloj podoshve. On sidel kak ogromnyj pauk v centre tanceval'nogo kruga i igral dlinnymi voloskami, kotorye rosli u nego iz malen'koj borodavki na podborodke. V etu tihuyu, bezvetrennuyu noch' ryadom s nim nahodilsya ego lichnyj rab s veerom. Kogda vse prigotovleniya k ego udovletvoreniyu byli zakoncheny, on gruzno podnyalsya i vozdel ruku. Slugi brosilis' po mestam i zamerli, nepodvizhnye, kak statui, poka on proizvodil poslednij zaklyuchitel'nyj osmotr. Eshche odno manovenie ruki, i sluga zatoropilsya iz kruga sveta vo t'mu plyazha s fitilem v ruke. Blesnula yarkaya vspyshka, i zagremela kanonada shutih, kotoraya prodolzhalas' neskol'ko minut. Vse na korablyah i na beregu brosilis' smotret'. Za shutihami nastal chered ognennyh sharov i cvetnyh ognej, shum i grom eshche bol'she usililis'. Potom v sgustivshemsya dymu opyat' zatreshchali shutihi. Za nimi zavertelis' ognennye kolesa, i skazochnye vulkany stali izvergat' stolby raznocvetnyh ognennyh bryzg. Tresk i gromyhanie dlilis' eshche neskol'ko minut, potom razdalsya oglushitel'nyj grohot, slovno celyj flot dal zalp izo vseh pushek, i sotnya raket sorvalas' v nebo. Ih dymnye shlejfy vzmyli vvys' i rastayali. Na mgnovenie vse stihlo, potom nebo vzorvalos' alymi, i zelenymi, i belymi, i zolotymi ognennymi per'yami. |ti per'ya, velichestvenno pokachivayas', opustilis' vniz i s shipeniem ugasli v more. Sluga podzheg poslednij fitil' i so vseh nog brosilsya bezhat'. Krasnyj i zelenyj ogon' zazmeilis' vverh po ogromnomu bambukovomu karkasu, i on vskore vspyhnul, nachertav vo t'me L'va i Drakona. |tot flag yarko polyhal neskol'ko minut i pogas, vzorvavshis' celikom, tak zhe neozhidanno, kak i voznik. Na nekotoroe vremya vse poglotila chernaya t'ma, prorezaemaya lish' burej vostorzhennyh krikov, kotorye ehom katilis' po utesam, okruzhavshim dolinu. Kogda glaza zritelej nemnogo privykli k temnote, vnov' uyutno zasvetilis' fonari tanceval'nogo kruga, i ves' Gonkong ohvatilo radostnoe ozhidanie. SHevon plakala ot boli v svoej kayute. -- Dovol'no, -- vzmolilas' ona. Ee gornichnaya pokrepche uhvatilas' za shnurki korseta i uperlas' kolenom ponizhe spiny SHevon. -- Vydohni, -- prikazala ona i, kogda devushka podchinilas', v poslednij raz poddernula shnurki i zavyazala ih. SHevon sudorozhno vzdohnula. -- Nu vot, moya milaya, -- skazala gornichnaya v kapore. -- Vot i gotovo. Gornichnaya byla malen'koj akkuratnoj irlandkoj s zheleznoj hvatkoj. Ee zvali Katlina O'Rurk. Ona byla nyanej i gornichnoj SHevon s samyh pelenok i obozhala ee. Kashtanovye volosy Katliny obramlyali priyatnoe lico so smeyushchimisya glazami i yamochkoj na podborodke. Ej bylo tridcat' vosem'. SHevon vypryamilas', derzhas' za spinku kresla, i zastonala: ona edva mogla dyshat'. -- YA ne vyderzhu do konca bala i upadu v obmorok. Katlina dostala portnovskij metr i izmerila taliyu SHevon. -- Semnadcat' s polovinoj dyujmov, klyanus' blagoslovennoj Devoj Mariej! I kogda budesh' padat', golubushka, ne zabud', chto ty dolzhna byt' graciozna, kak oblachko, i pozabot'sya, chtoby kazhdyj eto uvidel. SHevon stoyala v pantalonchikah s oborkami, shelkovye chulki oblegali strojnye nogi. Korset s plastinami iz kitovogo usa ohvatyval bedra, yarostno uzhimal taliyu i podnimalsya vyshe, chtoby podderzhat' i pripodnyat' grud'. -- Mne nuzhno prisest' na minutku, -- chut' slyshno progovorila devushka. Katlin razyskala flakon s nyuhatel'noj sol'yu i pomahala im pod nosom u SHevon. -- Nu vot, serdechko moe. Kak tol'ko eti kukolki uvidyat tebya, tebe srazu zhe rashochetsya padat' v obmorok. Klyanus' blagoslovennoj Devo.j Mariej, svyatoj Annoj i Iosifom, ty budesh' pervoj krasavicej na etom balu. V dver' rezko postuchali. -- Ty eshche ne gotova, SHevon? -- sprosil Tillman. -- Net, dyadya. YA uzhe skoro. -- Potoropis', dorogaya. My dolzhny pribyt', tuda ran'she ego prevoshoditel'stva! -- On otoshel ot dveri. Katlina myagko hohotnula. -- Glupyj chelovek, serdechko moe. On ne ponimaet, chto eto takoe -- vstupit' v bal'nuyu zalu. Kvens otlozhil kisti v storonu: -- Gotovo! -- Prevoshodno, Aristotel', -- skazal Robb i podnyal malen'kuyu Karen na ruki, chtoby ona mogla vzglyanut' na svoj portret. -- Ne pravda li, Karen? -- Neuzheli ya takaya? -- razocharovanno protyanula Karen. -- |to uzhasno. -- |to bessmertnoe tvorenie, Karen, -- skazal shokirovannyj Kvens. On vzyal devochku u Robba i krepko prizhal ee k sebe. -- Vot posmotri, kakoj voshititel'nyj rumyanec igraet u tebya na shchechkah, posmotri, kak svetyatsya tvoi prekrasnye glaza. A eto schast'e, okruzhayushchee tebya podobno oreolu? Klyanus' borodoj Al'kazabedabra, portret divno horosh, kak i ty sama. -- Oj, zdolovo. -- Ona obnyala Kvensa za sheyu, i on postavil ee na pol. Karen posmotrela na kartinu eshche raz. -- A kto etot Al'kaza... nu, plo kotologo vy govolili? -- Moj drug, -- ser'ezno otvetil Kvens. -- Borodatyj drug, kotoryj prismatrivaet za hudozhnikami i krasivymi devochkami i mal'chikami. -- Ty poluchilas' ochen', ochen' horoshen'koj, -- proiznesla Sara natyanutym golosom. -- Nu, a teper' begom v postel', tebe uzhe davno pora spat'. -- Eshche lano, -- nadula gubki Karen. -- I ty obeshchala, chto ya mogu ne lozhit'sya, poka papa ne uedet. Kvens ulybnulsya, proter pal'cy skipidarom i snyal rabochij halat. -- YA zaberu kraski zavtra, Robb. -- Konechno. -- Nu chto zhe, nam, pozhaluj, pora. -- Kvens raspravil na sebe svoj yarkij, rasshityj purpurom zhilet i nadel syurtuk iz zolotogo shelka. -- Vy mne nlavites', mistel Kvens, -- so vzroslym vidom skazala Karen. -- Vy ochen' klasivyj v etom nalyade, hotya kal-tina vse lavno uzhasnaya. On rashohotalsya, korotko obnyal ee i nadel cilindr. -- YA podozhdu tebya v barkase, Robb. -- Pochemu by tebe ne pokazat' misteru Kvensu dorogu, Karen? -- predlozhil Robb. -- Oj, da, -- otvetila ona i, tancuya, podbezhala k dveri. Kvens vyshel iz kayuty, stupaya vazhno, kak pavlin. -- Ty horosho sebya chuvstvuesh', Sara? -- zabotlivo sprosil Robb. -- Net, -- holodno otvetila ona. -- No eto ne vazhno. Tebe luchshe idti. A to opozdaesh'. -- YA mogu ostat'sya, esli eto tebe pomozhet, -- sderzhivaya razdrazhenie, progovoril Robb. -- Edinstvennoe, chto mne pomozhet, eto blagopoluchnye rody i korabl' domoj. -- Sara otbrosila so lba vybivshuyusya pryad'. -- Podal'she ot etogo proklyatogo ostrova! -- O, tol'ko ne govori glupostej! -- vspylil on, i ego tverdoe namerenie ne ssorit'sya segodnya s zhenoj utonulo, kak v bolote, v ozloblenii, ohvativshem ego. -- Prichem tut Gonkong! -- S togo samogo dnya, kak on stal nashim, my nichego, krome bed, ne videli, -- skazala ona. -- Ty stal drugim, Dirk stal drugim, Kulum, ya. Radi vsego svyatogo, da chto zhe eto takoe tvoritsya? Tol'ko my okonchatel'no reshili uehat' -- vdrug vyyasnyaetsya, chto my bankroty. My vse napugany do smerti, dikie ssory sleduyut odna za drugoj, a neschastnaya Ronal'da i vsya sem'ya Dirka umerli. Potom serebro spasaet nas, no net zhe. Dirk zagonyaet tebya v ugol, a ty slishkom slab, chtoby vybrat'sya ottuda, i poetomu daesh' emu klyatvu ostat'sya. Kulum teper' nenavidit Dirka, Dirk nenavidit Kuluma, a ty glupo boltaesh'sya poseredine, ne imeya muzhestva vzyat' to, chto prinadlezhit nam po pravu, i uehat' domoj, gde my mogli by v pokoe i radosti zhit' na eti den'gi. Ran'she u menya nikogda ne bylo zaderzhek s rebenkom, a zdes' ya uzhe perehodila svoj srok. Nikogda ran'she ya ne chuvstvovala sebya bol'noj i neschastnoj, a teper' sama zhizn' stala mne v tyagost'. Esli tebe nuzhna tochnaya data, kogda nachalis' vse nashi bedy, to eto 26 yanvarya 1841 goda! -- Vse eto idiotskaya chepuha, -- ogryznulsya on, vzbeshennyj tem, chto ona proiznesla vsluh te samye mysli, kotorye uzhe davno ne davali emu pokoya, osoznav vdrug, chto i on tochno tak zhe proklinal etot den' dolgimi bessonnymi nochami. -- Glupejshij predrassudok, -- dobavil on, bol'she dlya togo, chtoby ubedit' v etom sebya samogo. -- CHuma sluchilas' v proshlom godu. Bank logshul v proshlom godu. My prosto poluchili izvestiya ob etom uzhe posle togo, kak zavladeli Gonkongom. I ya ne durak. Den'gi nam nuzhny, mnogo deneg, i god v nashej zhizni nichego ne pribavit i ne ubavit. YA dumayu v pervuyu ochered' o tebe, o detyah i ob ih detyah. Mne nuzhno ostat'sya. Vse resheno. -- Ty uzhe zakazal nam mesta domoj? -- Net. -- Togda ya budu rada, esli ty sdelaesh' eto nemedlenno. -- YA ne izmenyu resheniya, esli ty na eto nadeesh'sya! -- Net, Sara, -- holodno otvetil Rob, -- ya ne nadeyus', chto ty izmenish' svoe reshenie. YA prosto zhdu, kogda ty pochuvstvuesh' sebya luchshe. Korablej, otpravlyayushchihsya domoj, u nas predostatochno. Kak ty prekrasno znaesh'. -- CHerez mesyac ya uzhe budu v sostoyanii uehat'. -- Net, ne budesh', i takoj pospeshnyj ot®ezd slishkom opasen. I dlya tebya, i dlya rebenka! -- Togda, mozhet byt', tebe stoit soprovozhdat' nas v etom puteshestvii. -- YA ne mogu. -- Nu, konechno, ne mozhesh'. U tebya est' dela povazhnee. -- Sara okonchatel'no vyshla iz sebya: -- Navernoe, ocherednaya yazycheskaya shlyuha uzhe nagotove i zhdet. -- O, zamolchi, radi Boga. YA tysyachu raz govoril tebe... -- Dirk uzhe privez svoyu na ostrov. CHem zhe ty huzhe. -- Razve privez? -- A razve net? Oni s nenavist'yu smotreli drug na druga. -- Tebe luchshe idti, -- skazala ona nakonec i otvernulas'. Dver' raspahnulas', i v kayutu, vse tak zhe tancuya, vletela Karen. Ona prygnula na ruki k otcu, potom podbezhala k Sare i obnyala ee. -- Papochka gotovit nam korabl', chtoby my mogli poehat' domoj, dorogaya, -- skazala Sara, chuvstvuya, kak malysh yarostno tolkaetsya u nee v zhivote. Vremya rodov nakonec-to podoshlo vplotnuyu, i ee vdrug ohvatil neob®yasnimyj strah. -- V etom godu my budem prazdnovat' Rozhdestvo doma. Budet sneg, i rozhdestvenskie gimny, i chudesnye podarki. I Santa-Klaus. -- Oj, zdolovo, ya tak lyublyu Santu-Klausa. A chto takoe sneg? -- |to kogda vse krugom beloe -- i derev'ya, i doma, -- dozhdik, kotoryj prevratilsya v led. |to ochen' krasivo, a v magazinah budet polnym-polno igrushek i vsyakih zamechatel'nyh veshchej. -- Golos Sary drognul, Robb pochuvstvoval ee bol', i ona slovno nozhom polosnula ego. -- |go budet tak zdorovo -- vnov' okazat'sya v nastoyashchem gorode. A ne... ne v pustyne. -- Nu, ya pojdu, -- proiznes Robb s tyazhelym serdcem. On legko kosnulsya shcheki Sary poceluem, a ona edva ulovimo otvernulas' v storonu, opyat' razozliv ego. On prizhal k sebe Karen i vyshel iz kayuty. Meri Sinkler neskol'kimi dvizheniyami pridala svoej pricheske zakonchennyj vid i prikolola na mesto kroshechnuyu koronu iz dikih cvetov, kotorye prislal ej Glessing. Ee plat'e s turnyurom iz chernogo, kak krylo vorona, shantungskogo shelka nispadalo poverh mnozhestva nizhnih yubok, shelestevshih pri kazhdom dvizhenii. Niz