resej, chemu est' nemalo primerov v literature, v chastnosti roman Amadu "Krasnye vshody". "Teper' k nim pribavyatsya romany Barreto" (tam zhe, S.8). V konce predisloviya govoritsya o znachenii dlya nacional'noj brazil'skoj literatury severo-vostochnogo romana, s kotorym svyazano imya ZHorzhi Amadu. Hotya "shtat Minas-ZHerajs (gde proishodit dejstvie dilogii) raspolozhen na yugo-vostoke strany, on granichit s severo-vostochnymi shtatami... Poetomu est' nemalo osnovanij otnesti cikl Benito Barreto k severo-vostochnomu romanu" (tam zhe, S.14-15). YAvnaya natyazhka - po-drugomu etot passazh nazvat' nel'zya. Edinstvennoe osnovanie dlya podobnoj klassifikacii - zhelanie izdatelej probudit' interes k neizvestnomu v nashej strane i ne obladayushchemu yarkim talantom avtoru. V teh sluchayah, kogda avtor predisloviya ne mozhet najti nikakih analogij mezhdu publikuemym avtorom i ZH. Amadu, on postupaet kak sostavitel' sbornika "Sovremennaya brazil'skaya povest' (70-80-e gody)". T. Nevskaya, kotoraya v predislovii pishet: "my znakomy s Braziliej ZHorzhi Amadu, no kak ni znachitel'no tvorchestvo etogo krupnejshego brazil'skogo pisatelya, ono ne ischerpyvaet sovremennoj brazil'skoj literatury. Podobnoj zadachi ne stavit sebe i nastoyashchij sbornik. Vybrannye iz gromadnogo literaturnogo potoka Brazili pyat' ochen' raznyh povestej - vsego lish' pyat' raznocvetnyh momentov iz bol'shoj mozaiki sovremennoj brazil'skoj literatury" (453, S.3). A predislovie k romanu "Proisshestvie v Antarese" |riko Verisimo ("Inostrannaya literatura", 1973, No11) nachinaetsya slovami: "- Vy uzhe chitali ZHorzhi Amadu?" (313, S.3). I hotya dalee avtor predisloviya YU.V. Dashkevich bol'she nigde v ramkah etogo teksta na Amadu ne ssylaetsya i tvorchestvo Amadu i Verisimo ne sravnivaet, upominanie Amadu dazhe v takom variante ochen' pokazatel'no. Dva poslednih primera dokazyvayut, chto dlya vseh recipientov brazil'skoj literatury: perevodchikov, issledovatelej, chitatelej - ZHorzhi Amadu - eto nekij kraeugol'nyj kamen', fundament, na kotorom derzhitsya vsya perevodimaya na russkij yazyk brazil'skaya literatura. Poluchaetsya, chto lyuboj sovremennyj brazil'skij avtor interesen russkomu chitatelyu postol'ku, poskol'ku on, tak ili inache, svyazan s Amadu. Samoe lyubopytnoe, chto "s podachi" ZH. Amadu na russkij yazyk perevodilis' ne tol'ko ego sovremenniki, no i klassiki brazil'skoj literatury, tvorivshie zadolgo ne tol'ko do nachala pisatel'skoj deyatel'nosti ZH. Amadu, no i do ego rozhdeniya. V predisloviyah k romanam "CHas blizok" i "Parkovaya liniya" Amadu nazyvaet imena chetyreh pisatelej: Manuela Antonio de Almejda, Aluizio Azevedo, Mashadu de Assiza i Limy Barreto. Po mneniyu Amadu, ih tvorchestvo stalo toj osnovoj, na kotoroj vyros sovremennyj brazil'skij social'nyj roman. Vryad li sluchajnym sovpadeniem mozhno schitat' tot fakt, chto proizvedeniya imenno etih avtorov i perevodyatsya na russkij yazyk: Aluizio Azevedo - "Trushchoby" (283), "Mulat" (284), Mashadu de Assiz - "Don Kasmurro" (396), "Zapiski s togo sveta" (397), "Izbrannoe" (398), Manuel Almejda - "ZHizn' Leonardo, serzhanta policii" (294), Lima Barreto - "Zapiski arhivariusa" (376). Dokazatel'stvom togo, chto vsya brazil'skaya literatura rassmatrivaetsya cherez prizmu fenomena ZH. Amadu, yavlyayutsya sleduyushchie obstoyatel'stva. Tvorchestvo ZHoze de Alenkara, kotoryj "po obshchemu priznaniyu brazil'skih i zarubezhnyh istorikov literatury yavilsya glavoyu i vdohnovitelem brazil'skogo romana kak samostoyatel'nogo zhanra, glavoyu i vdohnovitelem celoj literaturnoj shkoly - brazil'skogo romantizma v ego prozaicheskom vyrazhenii", kotorogo "po pravu mozhno nazvat' svetochem brazil'skogo romantizma i samym vdohnovennym iz poetov-indianistov, hotya znamenitye ego tvoreniya i napisany v proze" (292, S.9) bylo vne sfery interesov sovetskih perevodchikov i literaturovedov do togo momenta, kogda ZH. Amadu posle izbraniya v Brazil'skuyu akademiyu literatury v 1961 godu "zanyal tam kreslo Alenkara" (456, P. 37). Posle etogo sobytiya romany Alenkara stali perevodit'sya na russkij yazyk: v 1966 godu v izdatel'stve "Hudozhestvennaya literatura" vyshel samyj znamenityj ego roman "Guarani", v 1979 - "Irasema" i "Ubizhara", v 1989 pereizdany v odnom tome "Irasema" i "Guarani". Kastro Alves, vydayushchijsya poet i revolyucioner, s oruzhiem v rukah srazhavshijsya za respubliku, posvyativshij svoyu zhizn' bor'be za otmenu rabstva, privlek vnimanie perevodchikov tol'ko posle togo, kak ZHorzhi Amadu napisal o nem knigu (75), a godom pozzhe posvyatil poetu plamennoe predislovie v knige "Luis Karlos Prestes" (76): v 1957 godu poemy Kastro Alvesa pechatayut v zhurnale "Inostrannaya literatura" (343), v 1958 godu vyhodit ego sbornik "Stihi" (344), a v 1974 - "Lirika" (345). V svoyu ochered', v knige Amadu "Kastro Alves" podrobno rasskazana istoriya sozdaniya dramy Kastro Alvesa "Gonzaga, ili revolyuciya v Minas-ZHerajs", svidetel'stvuyushchaya ob otnoshenii Alvesa k Gonzage kak k svoemu pryamomu predshestvenniku i lyubimomu geroyu. Imya Gonzagi izvestno russkomu chitatelyu eshche so vremen Pushkina, no sbornik ego stihov "Liry. - CHilijskie pis'ma" (325) vyhodit tol'ko v 1964 godu, cherez god posle knigi Amadu. Esli eto tol'ko sovpadenie, to takih sovpadenij slishkom mnogo. V 1956 godu, otvechaya na anketu "Inostrannoj literatury", Amadu govorit o tom, chto on sostavlyaet antologiyu sovremennyh brazil'skih prozaikov dlya sovetskogo izdatel'stva (147, S.197). Trudno opredelit', kakaya antologiya imelas' v vidu: "Brazil'skie rasskazy" (444) ili "Pod nebom YUzhnogo Kresta" (449), no sovershenno ochevidno, chto v 50-60 gody vse brazil'skie pisateli, dazhe predstavlennye odnim-dvumya rasskazami, perevodilis' na russkij yazyk po rekomendacii ZHorzhi Amadu. Esli podvesti itog nachal'nomu etapu "amadovskogo" perioda v rossijsko-brazil'skih literaturnyh otnosheniyah, s 1948 goda do okonchaniya ottepeli (67-68 gg.), to mozhno prijti k vyvodu, chto knigi brazil'skih avtorov, vybrannye dlya perevoda, dolzhny byli otvechat' kriteriyu ideologicheskomu, vklyuchayushchemu dve sostavnye chasti: 1. avtor dolzhen byt' chlenom Brazil'skoj kompartii, aktivnym uchastnikom bor'by protiv sushchestvuyushchego v strane rezhima. V isklyuchitel'nyh sluchayah, kogda rech' shla o pisatelyah, izvestnyh vo vsem mire, takih kak Gil'erme Figejredu i Lins du Regu, dopuskalos' nekotoroe poslablenie: pisatel' mog uchastvovat' v etoj bor'be svoimi proizvedeniyami. Kak napisal ZH. Amadu v predislovii k knige G. Figejredu, "otec Gil'erme... borolsya s oruzhiem v rukah protiv diktatury fashistskogo tipa, zaplatit' dolgimi godami tyur'my za svoyu predannost' ideyam demokratii. Syn vladeet oruzhiem eshche bolee moshchnym, chem mech' i pushka, - perom pisatelya, tvorcheskim talantom i neischerpaemym pylom" (110, S.7). Dazhe kogda rech' shla o klassikah brazil'skoj literatury, na pervyj plan vydvigalis' ih politicheskie ubezhdeniya, a ne hudozhestvennye dostoinstva ih proizvedenij. S takoj tochki zreniya harakterizuetsya tvorchestvo Afonso |nrike de Lima Barreto (1881-1922), vydayushchegosya brazil'skogo pisatelya. Dlya sovetskih ideologov on, prezhde vsego, "neutomimyj borec za nezavisimost' stran Latinskoj Ameriki, vydayushchijsya brazil'skij demokrat, myslitel', narodnyj pisatel' i publicist", izvestnyj kak "glashataj mira i druzhby mezhdu vsemi narodami", kotoryj vystupal protiv imperialisticheskih vojn, prizyvaya k tesnym svyazyam s molodoj sovetskoj respublikoj, "gnevno osuzhdaya dejstviya monopolij SSHA i Evropy, prepyatstvuyushchih ekonomicheskomu, politicheskomu i kul'turnomu razvitiyu stran Latinskoj Ameriki... Lima Barreto yavlyalsya odnim iz pervyh propagandistov socialisticheskih idej v Brazilii. Imenno v socializme videl on sposob nailuchshego razresheniya volnovavshih ego social'nyh problem". Lima Barreto byl pervym brazil'skim pisatelem, kotoryj "srazu zhe posle Velikoj oktyabr'skoj socialisticheskoj revolyucii ob座avil sebya bol'shevikom, hotya i ne prishel eshche k polnomu ponimaniyu idej marksizma-leninizma. |volyuciyu Limy Baretto v storonu podlinno proletarskoj ideologii legko prosledit' po ego proizvedeniyam" (377, S.215). Na primere etogo pisatelya vidno, chto na pervyj plan vsegda vydvigalas' ideologicheskaya determinirovannost' tvorchestva pisatelya, a hudozhestvennye osobennosti, sobstvenno literaturnye svojstva ne igrali nikakoj roli pri vybore avtora dlya perevoda ego proizvedenij na russkij yazyk i publikacii v Sovetskom Soyuze. 2. Proizvedenie ideologicheski blizkogo nam avtora dolzhno rasskazyvat' o bor'be brazil'skih trudyashchihsya protiv sushchestvuyushchego stroya. Predpochtenie otdavalos', v pervuyu ochered', knigam, kotorye mozhno bylo otnesti k proizvedeniyam socialisticheskogo realizma i revolyucionnoj literature. Vse knigi brazil'skih avtorov, izdannye v Sovetskom Soyuze s serediny 1950-h do konca 1960-h godov, otvechayut etomu trebovaniyu. Po slovam ZH. Amadu, knigi A. Paim, D. ZHurandira, M. Barrozo, M. Pedrozy svidetel'stvuyut "ob evolyucii brazil'skoj literatury ot kriticheskogo realizma k realizmu socialisticheskomu" (108, S. 5), "soderzhat rostki socialisticheskogo realizma" (108, S.11). Tak, v romane A. Paim "CHas blizok", izdannom na russkom v 1957g., rasskazyvaetsya o zabastovke zheleznodorozhnikov, dejstvitel'no imevshej mesto v Brazilii v 1949 godu. Dlya sovetskoj kritiki glavnoe dostoinstvo knigi v tom, chto eto "dokument epohi, a ne razvlekatel'nyj roman so vsemi prisushchimi emu priznakami" (407, S.213).CHrezmernaya prostota, suhost' stilya ne yavlyayutsya nedostatkami proizvedeniya, takie knigi pishutsya ne dlya "estetstvuyushchih lyubitelej zarubezhnoj izyashchnoj slovesnosti", kotorye ne najdut v knige Paim "ni neozhidannyh syuzhetnyh hodov, ni snogsshibatel'nyh ekskursov v oblast' erotiki i patologii, stol' neredkih dlya sovremennoj belletristiki "ekzoticheskih" stran" (tam zhe). Ee zasluga - tochnost' ocherkista, opisyvayushchego hod zabastovki. Ona ne zabyvaet otmetit' vse vazhnye, proishodyashchie odnovremenno na neskol'kih zheleznodorozhnyh uzlah sobytiya. A. Paim s lyubov'yu govorit ob uchastnikah zabastovki - prostyh lyudyah, "synah i docheryah naroda" (407, S.214). "Parkovaya liniya" D. ZHurandira predstavlyaet soboj "istoricheskuyu panoramu razvitiya rabochego dvizheniya v Brazilii, postepennogo politicheskogo rosta rabochego klassa, formirovanie ego revolyucionnogo soznaniya, ego boesposobnosti, ego stojkosti"(109, S.7). V romane ZH. Linsa du Regu "Kangasejro", kak schitaet kritik, pravdivo risuetsya "polnaya tyazhkih lishenij zhizn' truzhenikov zemli. Izvechnaya nuzhda i golod, proizvol pomeshchikov i vlastej pobuzhdayut krest'yan k bor'be. Odnako bor'ba eta prinimaet formy stihijnogo bunta. Obrazy kangasejro - krest'yan-razbojnikov, postavlennyh siloj obstoyatel'stv vne obshchestva i zakona, narisovany Linsom du Rego s bol'shim sochuvstviem... Roman volnuet chitatelya surovoj pravdoj i goryachim sochuvstviem hudozhnika k bezyshodnomu goryu naroda". V "Issushennyh zhiznyah" G. Ramos "epizod za epizodom raskryvaet "v skupoj, obobshchennoj forme" (417, S.10) razlichnye storony zhizni krest'yan: tyazhelyj trud, gnet pomeshchika, stolknovenie s vlast'yu, begstvo ot zasuhi. V pomeshchike, policejskom, nalogovom chinovnike pisatel' videl sily, gluboko vrazhdebnye narodu i poraboshchayushchie ego. Geroj romana, batrak Fabiano, postepenno osoznaet etu vrazhdebnost'. Vse sil'nee zavladevaet ego soznaniem mysl' o proteste. "Pust' protest eshche robok, nereshitelen, on opuskaet tesak, zanesennyj bylo nad golovoj policejskogo. No esli Fabiano podnyal oruzhie odnazhdy, on podnimet ego snova... G. Ramos ne toropit vremya, no on smotrit v budushchee" (tam zhe, S.11). Ideologicheskim trebovaniyam udovletvoryayut vse perevedennye proizvedeniya A. SHmidta. Roman "Pohod" "voskreshaet odnu iz slavnyh stranic v istorii brazil'skogo naroda - zaklyuchitel'nyj etap dlitel'noj bor'by za osvobozhdenie negrov" (443, S.6). V "Tajnah San-Paulo" avtor risuet nepriglyadnuyu kartinu nravov, caryashchih na "dne" kapitalisticheskogo goroda, pokazyvaet svyaz' ugolovnogo mira s verhami burzhuaznogo pravitel'stva. Naibolee ischerpyvayushche oharakterizoval znachimost' tvorchestva A. SHmidta dlya sovetskoj auditorii A. Sipovich v predislovii k ego sborniku rasskazov "Nenakazuemye". Po ego slovam, vse napisannoe Afonso SHmidtom podchineno nekoj vedushchej idee i napravleno na vypolnenie vpolne opredelennoj zadachi. SHmidt posledovatel'no, i v obshchem i v melochah, razoblachaet i klejmit burzhuaznyj stroj, zakony chelovecheskogo bytiya v usloviyah kapitalisticheskogo obshchestva. I dazhe esli emu sluchaetsya ot sovremennosti obratit'sya k proshlomu, to i tam ego udary napravleny na yavleniya, kotorye ili rodstvenny etomu stroyu, ili byli ego neposredstvennymi predshestvennikami. (Naprimer, rabotorgovlya v romane "Pohod"). "Pust' eto prozvuchit neskol'ko uproshchenno, no tem ne menee vernee vsego skazat', chto glavnoj mishen'yu dlya svoih invektiv SHmidt vybiraet ekspluataciyu cheloveka chelovekom vo vsem mnogoobrazii vytekayushchih iz nee urodstv" (442, S.6). V konechnom itoge, slova A. Sipovicha otnosyatsya ko vsem proizvedeniyam brazil'skih pisatelej, opublikovannyh v 50-60-h godah v Sovetskom Soyuze. Vse oni razoblachayut burzhuaznyj stroj, kapitalisticheskuyu ekspluataciyu, fashistskie i antinarodnye rezhimy, i vospevayut teh, kto so vsemi etimi yavleniyami boretsya. Naprimer, sbornik rasskazov Miltona Pedrozy "Noch' i nadezhda" (408) povestvuet o bor'be brazil'skih kommunistov protiv fashistskoj diktatury v usloviyah podpol'ya. V romane Marii Alisi Barrozo "V doline Serra-Alta" (303) rasskazyvaetsya o zahvate pomeshchich'ih zemel' krest'yanami. Bor'be s diktaturoj posvyashcheny p'esy Paskoala Magno "Zavtra budet inym" (395) i Dzhanfranchesko Guarnieri "Semya" (334). Brazil'skij pisatel' Markes Rebelo, prisutstvovavshij v sostave brazil'skoj delegacii na Vtorom s容zde sovetskih pisatelej, zametil, chto "sovetskaya tochka zreniya zaklyuchaetsya v tom, chto v osnove literaturnogo proizvedeniya dolzhen byt' zalozhen neposredstvennyj social'nyj smysl" (35). Nalichie "neposredstvennogo social'nogo smysla" - nepremennoe uslovie dazhe dlya klassicheskih proizvedenij. V romane Limy Barreto "Zapiski arhivariusa" "okazalis' shvacheny "rodovye svojstva" burzhuaznoj pressy: prodazhnost' i besprincipnost', demagogiya i pogonya za sensaciej, poverhnostnost' i poshlost'...". No za nimi "to i delo prostupayut bolee obshchie cherty: svoekorystie politikov, otkrovennaya torgovlya deputatskimi mandatami i dolzhnostyami, cinichnoe ravnodushie vlastej k polozheniyu narodnyh mass i holujskoe podrazhanie "evropejskim stranam" (42, S.57). Roman Aluizio Azevedo "Trushchoby", gde zhizn' gorodskogo dna izobrazhaetsya "detal'no, dostoverno, neprikrashenno", interesen sovetskim issledovatelyam potomu, chto mir trushchob rassmatrivaetsya Azevedo kak social'nyj organizm. Avtor izuchaet prichiny vozniknoveniya i zakony favel, poetomu "v romane Azevedo znachitel'noe mesto zanimaet razoblachenie hozyaev trushchob - burzhuaznyh del'cov" (22, S.55). I dazhe govorya o tvorchestve takogo pisatelya kak Mashadu de Assiz, predstavitele psihologicheskogo napravleniya brazil'skoj realisticheskoj shkoly, v predislovii k "Donu Kasmurro" issledovatel' podcherkivaet: "Sovetskim lyudyam, kak i narodu Brazilii, dorogo sovsem drugoe v tvorchestve etogo slozhnogo i protivorechivogo hudozhnika: rezko kriticheskoe otnoshenie k dejstvitel'nosti, interes k dushevnoj zhizni cheloveka i, nakonec, bol'shoe hudozhestvennoe masterstvo" (399, S.13). Kak vidno, dazhe v sluchae s klassicheskoj literaturoj "rezko kriticheskoe otnoshenie k dejstvitel'nosti" vazhnee hudozhestvennogo masterstva. Takim obrazom, proizvedeniya zarubezhnyh, v dannom sluchae brazil'skih avtorov, kotorye perevodilis' na russkij yazyk, sootvetstvovali zhestkim ideologicheskim trebovaniyam, vytekayushchim iz principa partijnosti literatury. Glava 6. Vospriyatie brazil'skoj literatury s konca 60-h do nachala 90-h godov XX veka V konce 60-h godov ideologicheskie ramki, opredelyayushchie, dopustimo li znakomstvo sovetskogo chitatelya s tem ili inym proizvedeniem zarubezhnoj literatury, neskol'ko rasshirilis', trebovaniya, pred座avlyaemye k avtoru smyagchilis', chto mozhno ob座asnit', veroyatno, obshchim potepleniem mezhdunarodnoj obstanovki i rasshireniem mezhdunarodnogo sotrudnichestva. CHlenstvo v kommunisticheskoj partii uzhe ne bylo nepremennym usloviem, dopuskayushchim avtora k sovetskomu chitatelyu. Odnako aktivnaya zhiznennaya poziciya, kotoraya vyrazhalas' by v nepriyatii antinarodnyh rezhimov, amerikanskogo imperializma, bor'be za mir i odobrenie politiki sovetskogo gosudarstva, trebovalas' nepremenno. Nikoim obrazom nel'zya govorit' o snyatii ideologicheskih ogranichenij, a tol'ko o nekotoroj ih transformacii. V stat'e, podgotovlennoj sotrudnikami Instituta Latinskoj Ameriki ANSSSR nedvusmyslenno govoritsya: "V usloviyah sovremennoj Latinskoj Ameriki tezis o dvuh kul'turah v burzhuaznom obshchestve obretaet silu zakona razvitiya nacional'nyh kul'tur, a elementy peredovoj, demokraticheskoj kul'tury, sushchestvuyushchie v ramkah nacional'noj kul'tury, segodnya v Latinskoj Amerike pererosli v moguchij potok, vo mnogom opredelyayushchij ee lico i, kak pravilo, te ee dostizheniya, chto voshli v sokrovishchnicu mirovoj kul'tury. CHto kasaetsya burzhuaznoj kul'tury, to ona utrachivaet svoyu prizrachnuyu samostoyatel'nost', prevrashchayas' v instrument bor'by protiv vsego progressivnogo (16, S.94). Sovetskomu chitatelyu razreshalos' znakomstvo s progressivnoj demokraticheskoj (v smysle antiburzhuaznoj i antiimperialisticheskoj literaturoj), no bezuslovno isklyuchalas' literatura, propagandiruyushchaya "antigumannuyu ideologiyu sovremennogo kapitalizma, kul't individualizma, nasiliya i vsedozvolennosti, zlobnyj antikommunizm" (tam zhe). I eshche odno nepremennoe uslovie, pred座avlyaemoe k zarubezhnym avtoram, - realisticheskaya manera pis'ma. Ni odin modernist, kakih by progressivnyh vzglyadov on ne priderzhivalsya, ne mog popast' na stranicy sovetskoj pechati. Sovetskoe literaturovedenie podvodit pod eto polozhenie nauchnuyu bazu, pytayas' predstavit' takoe sostoyanie literaturnyh kontaktov kak ob容ktivnuyu real'nost'. Tak, izvestnyj latinoamerikanist V. Zemskov pishet, chto v obshchej panorame razvitiya latinoamerikanskoj literatury v XX veke realizm byl i ostaetsya samym avtoritetnym hudozhestvennym napravleniem. Osnovnaya prichina takogo polozheniya - sam harakter obshchestvennyh, social'no-duhovnyh processov na kontinente. Revolyucionnaya dejstvitel'nost' Latinskoj Ameriki "stimuliruet aktivnost' poznavatel'noj funkcii literatury, obrashchennoj k samym ostrym, central'nym problemam nacional'noj istorii i obshchestvennyh otnoshenij. Nerealisticheskie techeniya v obshchej panorame zanimayut otnositel'no maloe mesto, imeyut v osnovnom sporadicheskij harakter" (6, S.32). Razlichnye varianty modernizma v Brazilii okazalis' vsego lish' "malen'kimi ostrovkami, bystro razmyvavshimisya v potoke dvizheniya literatury. Vliyanie modernizma i avangardizma predstaet v latinoamerikanskoj literature skoree v raspylennom vide", zato realizm "sopryagaet i teh, kto uchastvuet v revolyucii, i teh, kto passivno sochuvstvuet ej, i teh, kto dazhe ne ponimaet ee" (6, S.33). Hudozhniki-realisty "soznatel'no ili bessoznatel'no vyrazhayut obshchenarodnye idealy" (tam zhe). Predstaviteli zhe protivopolozhnogo lagerya: dekadansa, syurrealizma i drugih "metafizicheskih uchenij", posledovateli Kafki i Kamyu, "vpadayut v rabskoe podrazhanie chuzhim obrazcam; togda-to i poyavlyayutsya v izobilii toshnotvornye zaimstvovaniya i tosklivye izliyaniya, sfabrikovannye na pishushchej mashinke" (21, S.213). Estestvenno, avtory, proizvodyashchie podobnuyu "toshnotvornuyu" literaturu ne mogut byt' interesny sovetskomu chitatelyu. Rasshireniyu kruga brazil'skih pisatelej, "dopushchennyh" k sovetskoj auditorii, sposobstvoval eshche odin istoricheskij process, a imenno: pod容m revolyucionnoj bor'by na vsem latinoamerikanskom kontinente i v Brazilii v chastnosti. V 60-70-e gody v Latinskoj Amerike "prakticheski ne bylo pisatelej, kotorye zanyali by poziciyu nejtraliteta, i pochti vovse ne bylo pisatelej, kotorye sklonyalis' by "vpravo", a tem bolee prinadlezhali by k partiyam reakcii... Latinoamerikanskaya revolyuciya porodila osobyj tip hudozhnika - antiimperialista, demokrata, reshitel'no vystupayushchego na storone bor'by za nacional'noe i social'noe osvobozhdenie ili neposredstvenno uchastvuyushchego v nej, ispoveduyushchego... antiimperializm, antiburzhuaznost', obshchedemokraticheskie, gumanisticheskie idealy" (6, S.28). Vliyanie vseh etih techenij na razvitie russko-brazil'skih literaturnyh kontaktov mozhno prosledit na primere |riko Verissimo. Hotya eshche v 30-e gody |. Verissimo nazvali v sovetskoj pechati "odnim iz krupnejshih pisatelej Brazilii" (34, S.170), ego knigi ne mogli byt' napechatany v Sovetskom Soyuze, poskol'ku "kak psiholog Verissimo sformirovalsya pod sil'nym vliyaniem frejdizma... Otdal pisatel' dan' i nekotorym drugim modernistskim literaturno-filosofskim techeniyam" (39, S.83). Za 40 let pisatel'skoj deyatel'nosti Verissimo sozdal okolo tridcati romanov, no ego nespeshnye psihologicheskie "sagi" o zhizni brazil'skogo YUga ne predstavlyali interesa dlya sovetskogo literaturovedeniya. "I vdrug rezkaya peremena. Odnu za drugoj publikuet |. Verissimo svoi knigi, sovsem ne pohozhe na sagu, na medlitel'noe epicheskoe povestvovanie. Novye romany Verissimo posvyashcheny ostrejshim politicheskim problemam sovremennosti. Staryj pisatel', dotole izbegavshij politiki, ponyal, kak govorit on sam v odnom iz interv'yu, chto "nel'zya i dol'she sidet' v teni dereva, molchalivo i bezuchastno sozercaya stradaniya svoego vremeni skvoz' prizmu gazetnyh soobshchenij" (316). Sovetskoe literaturovedenie napryamuyu svyazyvaet izmenenie avtorskoj pozicii s reakcionnym voennym perevorotom 1964 goda. "Pered deyatelyami kul'tury Brazilii - v usloviyah poistine dikogo razgula reakcii - s osoboj ostrotoj vstal vopros o sobstvennoj pozicii, ob otvetstvennosti kazhdogo pered obshchestvom, o svoem grazhdanskom dolge. Molchat' bylo nel'zya. I vsego god spustya posle fashistskogo perevorota prozvuchal muzhestvennyj golos shestidesyatiletnego |. Verissimo. Brosaya vyzov "gorillam" v general'skih mundirah, zahvativshih vlast' na ego rodine, |. Verissimo v 1965 godu publikuet roman "Gospodin posol", izoblichayushchij antinarodnuyu sushchnost' diktatorskogo rezhima. Avtor romana, prezhde predpochitavshij derzhat'sya "vne politiki", vposledstvii podtverdil: perevorot 1964 goda zastavil pereosmyslit' mnogoe" (312, S.6). Izmeneniya kosnulis' ne tol'ko tvorchestva, no i politicheskoj pozicii Verissimo: pisatel' stal prinimat' aktivnoe uchastie v zhizni strany. Naprimer, kogda v 1971 godu vlasti Brazilii namerevalis' vvesti predvaritel'nuyu cenzuru, |. Verissimo vmeste s ZH. Amadu vystupil s zayavleniem, v kotorom govorilos', chto v sluchae vvedeniya takoj cenzury oba pisatelya otkazyvayutsya publikovat' svoi knigi. K etomu zayavleniyu prisoedinilis' vse vidnye brazil'skie pisateli, i cenzura ne byla vvedena. Vspominaya ob etom sluchae v interv'yu urugvajskoj gazete "|l' Nasional'" ot 18 iyunya 1976 goda Amadu nazyval Verissimo "svoim bol'shim drugom" (158, S.218). Estestvenno, otnoshenie sovetskih chinovnikov k |. Verissimo takzhe izmenilos'. CHlen redkollegii zhurnala "Inostrannaya literatura" YUrij Dashkevich pisal po etomu povodu: "Prezhde predpochitavshij derzhat'sya "vne politiki" burzhuaznyj gumanist |riko Verissimo - krupnejshij pisatel' Brazilii, kak nazval ego odnazhdy ZH. Amadu,- imenno v 70-e gody prishel k vyvodu: "YA dumayu, chto pisatelyu nel'zya kasat'sya kakoj-libo sovremennoj problemy, ne prinimaya vo vnimanie ee politicheskij ili social'nyj aspekty". Vspomnim ego romany, napisannye pod neposredstvennym vliyaniem sobytij v mire i, v chastnosti, v Brazilii - "Plennik" i "Proisshestvie v Antarese", - razve eto ne politicheskoe oruzhie, nacelennoe protiv imperialisticheskih agressorov, protiv antinacional'nyh diktatur?" (5, S.192). Pisatel' dokazal svoyu politicheskuyu blagonadezhnost', poetomu odin za drugim vyhodyat perevody ego romanov: "Gospodin posol" ( v 1969 godu) "Plennik" ( v 1970-m), "Proisshestvie v Antarese" ( v 1973-em). Vse tri proizvedeniya nosyat otkrovenno politicheskij harakter. V romane "Gospodin posol" avtor "raskryl zloveshchuyu antinarodnuyu sushchnost' voennyh perevorotov, organizuemyh agentami imperializma v stranah Latinskoj Ameriki. V "Plennike" avtor prikasaetsya k otkrytoj, krovotochashchej rane segodnyashnego chelovechestva - rech' idet o razbojnich'ej agressii SSHA vo V'etname" (316). Pri etom bolee znachimoj dlya sovetskih literaturovedov yavlyaetsya ne aktual'nost' temy, a chetkaya politicheskaya poziciya avtora, to, na ch'ej on storone v protivostoyanii dvuh sistem. "Pisatel', bezuslovno, na storone v'etnamskogo naroda, geroicheski otstaivayushchego svoyu svobodu i nezavisimost' (312, S.10). S drugoj storony, on "raskryvaet moral'noe bankrotstvo agressorov, ih neobratimuyu obrechennost'" (tam zhe). Inna Terteryan schitaet, chto etim roman |. Verissimo osobenno blizok sovetskomu chitatelyu. Proslaviv geroizm i muzhestvo svobodolyubivogo v'etnamskogo naroda, brazil'skij pisatel' ne tol'ko razoblachaet, on i utverzhdaet - "utverzhdaet vysokoe chuvstvo lichnoj otvetstvennosti cheloveka za vse, chto sovershaetsya vokrug nego i ot ego imeni, utverzhdaet silu chelovecheskogo duha, pobezhdayushchego strah, tu silu, chto mozhet ob容dinit' lyudej lyubogo cveta kozhi" (316). Za to, chto pisatel' vsem serdcem sochuvstvuet malen'koj strane, voshishchaetsya svobodolyubiem i bespredel'nym muzhestvom ee grazhdan, emu proshchayut nekotorye ideologicheskie nedostatki, to, chto on ne vsegda chetko predstavlyaet sebe celi osvoboditel'noj bor'by v'etnamskogo naroda, "daet sebya uvlech' legendam o zagadochno-zhestokoj "aziatskoj dushe", rasprostranyaemym nekotorymi zapadnymi pisatelyami i zhurnalistami" (tam zhe). Roman "Proisshestvie v Antarese" - "logichnoe razvitie linii, namechennoj |. Verissimo v napisannom chetyr'mya godami ranee "Plennike" (312, S.8). |tot roman "prozvuchal obvinitel'nym aktom, broshennym v lico teh, kto, uzurpirovav vlast' na ego rodine v noch' na pervoe aprelya 1964 goda, krov'yu beschislennyh zhertv zalil prekrasnuyu zemlyu Brazilii" (tam zhe). Takim obrazom, my vidim, chto izmenenie politicheskih vzglyadov pisatelya " v nuzhnuyu storonu" nemedlenno vovlekaet ego v sferu literaturnyh interesov Sovetskogo Soyuza. Vse drugie proizvedeniya brazil'skih pisatelej, publikuemye v nashej strane do serediny 80-h godov, predstavlyayut vse to zhe antiimperialisticheskoe i antimilitaristicheskoe napravlenie, protestuyut v toj ili inoj forme protiv gospodstvuyushchej v Brazilii voennoj hunty, social'noj nespravedlivosti, gospodstva inostrannyh monopolij i sushchestvovaniya latifundij. V etom zhe klyuche reshena povest' ZHoze ZH. Vejgi "Teni borodatyh korolej", allegoricheski risuyushchaya zhizn' latinoamerikanskoj strany v usloviyah antinarodnoj diktatury. "Diktatura - v povesti ZHoze Vejgi vsemogushchaya Kompaniya, brazdy pravleniya v kotoroj pereshli v ruki nekih inostrannyh kapitalistov, vvodit rezhim ugneteniya, navyazyvaya svoyu volyu, neveroyatnye po absurdnosti normy zhizni, privodyashchie k podavleniyu lichnosti, k fakticheskoj likvidacii prav cheloveka" (312, S.12). V predislovii k povesti YU. Dashkevich utochnyaet, chto sam avtor daet v ruki chitatelyu klyuch k vospriyatiyu povesti, k ponimaniyu togo, chto oznachaet "Kompaniya": abbreviatura, CIA - eto kompaniya po-portugal'ski, no po-anglijski - eto oboznachenie CRU (tam zhe, S.15). Takim obrazom, ZH. Vejga, kak i |. Verissimo rassmatrivayut odnu problemu - "problemu bor'by protiv glavnogo vraga chelovechestva - imperializma Soedinennyh SHtatov" (tam zhe, S.16). |tim on i interesen sovetskim ideologam. Drugoj brazil'skij pisatel', Gimaraens Roza, chej sbornik rasskazov byl izdan "Hudozhestvennoj literaturoj" v 1980 godu (322), privlek vnimanie otechestvennyh literaturovedov oblichitel'nym harakterom svoih proizvedenij. Kak predstavitel' regionalizma Roza pishet o svoej rodine, sertanah central'nyh i severo-vostochnyh rajonov Brazilii. Zdes', vdali ot civilizacii, lyudi zhivut sovsem ne tak, kak obitateli cvetushchego poberezh'ya: u nih drugoj byt, drugie zakony, drugaya psihologiya. Odnako, otechestvennyh literaturovedov privlekaet ne ekzotika dalekoj strany, a oblichitel'nyj harakter proizvedenij Rozy. V ego rasskazah oni vidyat osuzhdenie perezhitkov feodalizma, vlasti latifundistov, nishchety i otstalosti krest'yan. "Dlya Gimaraensa Rozy surovyj oblichitel'nyj realizm est' neobhodimoe uslovie tvorchestva. Obstanovka, v kotoroj zhivut personazhi Rozy, vossozdana bez malejshego smyagcheniya ili priukrashivaniya: nishcheta, kak pri paleolite, bolezni, tyazhkij i opasnyj trud, primitivnaya dikost' nekotoryh obychaev, razgul svoevoliya" (323, S.9). V romanah Benito Barreto "Kapela dos Omens" i "Kafajya" povestvuetsya o tom, kak "rastet narodnyj gnev protiv bogatyh fazandejro, pretenduyushchih na rol' polnovlastnyh hozyaev kraya. Gnev etot vylivaetsya v otkrytyj myatezh, dlya podavleniya kotorogo pribyvayut vojska, zhestoko raspravlyayushchiesya s krest'yanami" (302, S.5). Po mneniyu avtora predisloviya, samoe glavnoe v etih romanah - narodnoe soznanie, narodnoe vospriyatie dejstvitel'nosti. Poetomu znakomstvo s etimi proizvedeniyami pomozhet sovetskomu chitatelyu luchshe predstavit' sebe mirooshchushchenie prostogo brazil'ca nashih dnej i slozhnye social'nye processy, proishodyashchie v etoj dalekoj strane (tam zhe, S.15). Romanu Fransa ZHuniora "Brazilec ZHorzhi" (439) prinadlezhit, po mneniyu kritika, osoboe mesto v otrazhenii obshchestvennyh konfliktov v Brazilii, poskol'ku avtor rassmatrivaet trud i proizvodstvennye otnosheniya v usloviyah sovremennogo kapitalizma. "V konflikte mezhdu nesposobnym hozyainom i kompetentnym rabochim, kotoryj malo-pomalu osoznaet sebya ekspluatiruemym, avtor razoblachaet "patriarhal'nyj" kapitalizm, prodolzhayushchij tradicii patriarhal'nogo rabstva v pomest'yah" (24, S.275). Predislovie k romanu ZHoana Ubaldo Ribejro "Serzhant ZHetulio" (431) napisal sam ZHorzhi Amadu: "Roman ZHoana Ubaldo Ribejro proniknut zhestokoj, surovoj pravdoj. |to roman - izoblichenie, on ne ostavit chitatelya ravnodushnym, on vselyaet v serdce trevogu, prizyvaet borot'sya protiv antinarodnoj reakcii... Dejstvie romana razvertyvaetsya na mnogostradal'noj zemle severo-vostoka Brazilii, i proizvedenie otrazhaet nashi obshchenacional'nye problemy, bolee togo - problemy mnogih latinoamerikanskih stran. Golod, nishcheta, bespravie, moral'naya i duhovnaya otstalost', nakonec, gnet latifundistov-feodalov i gnet transnacional'nyh monopolij - takoj predstaet nasha dejstvitel'nost' v romane Ubaldo Ribejro" (431, S.3). Kak vsegda, polozhitel'nyj otzyv ZHorzhi Amadu - luchshaya rekomendaciya dlya avtora, eshche neizvestnogo v Sovetskom Soyuze. Obrashchaet na sebya vnimanie odin obyazatel'nyj element, ob容dinyayushchij vse recenzii i predisloviya: avtory i teh i drugih nastojchivo podcherkivayut motiv "izoblicheniya". Stol' raznye po svoim hudozhestvennym osobennostyam proizvedeniya nepremenno izoblichayut i oblichayut - voennye diktatury, amerikanskij imperializm, zasil'e inostrannyh monopolij, perezhitki feodalizma. To est' kniga po-prezhnemu ponimaetsya kak oruzhie, a literatura - chast' bor'by, pravda, traktuemoj neskol'ko shire, chem v 50-60-e gody, - bor'by antiimperialisticheskoj vo vseh ee proyavleniyah. Poetomu tvorchestvo vseh vyshe perechislennyh avtorov vosprinimaetsya kak rodstvennoe tvorchestvu ZHorzhi Amadu, idushchee v edinom potoke s nim. V poslednej faze vtorogo perioda (konec 80-h - nachalo 90-h godov) takoe polozhenie nachinaet menyat'sya. Pri obshchem sokrashchenii kolichestva perevodov brazil'skih avtorov poyavlyayutsya proizvedeniya, kotorye nikoim obrazom ne vpisyvayutsya v tradicionnoe ruslo i yavlyayutsya predvestnikami novogo, tret'ego etapa rossijsko-brazil'skih literaturnyh otnoshenij. Perestrojka menyaet ideologicheskie i politicheskie prioritety, i ZHorzhi Amadu, laureat Stalinskoj premii i chlen CK Brazil'skoj kompartii uzhe ne yavlyaetsya personoj vo vseh otnosheniyah "grata". I ego odobreniya i rekomendacii dlya izdaniya brazil'skogo avtora v Rossii uzhe ne trebuetsya. Novye ideologicheskie ustanovki trebuyut novyh avtorov - pisatelej apolitichnyh, kotorye ne protestuyut, ne boryutsya, ne oblichayut. "Pervoj lastochkoj" etoj "novoj" literatury stal sbornik rasskazov Lizhii Fagundes Telles "Ruka na pleche" (432), vypushchennyj v 1986 godu izdatel'stvom "Izvestiya". Imya pisatel'nicy stoit sovsem v inom ryadu, nezheli ZHorzhi Amadu i ego soratniki, ili, kak govoritsya v predislovii E. Ognevoj, "upominaetsya v kontekste s takimi vydayushchimisya masterami prozy, kak urugvaec Huan Karlos Onetti i argentinec Hulio Kortasar" (433, S.5). Avtor ne oblichaet sushchestvuyushchij stroj, a "issleduet chelovecheskoe soznanie", v kotorom "do pory do vremeni hranitsya vse, chto lyudi sami skryvayut ot sebya, poddavayas' udobnoj privychke k estestvennym samoobmanam i samouspokoeniyu" (tam zhe, S.9). To est', to samoe "bluzhdanie po zakoulkam podsoznaniya", sovsem nedavno byvshee pod zapretom v sovetskoj literature, teper' vosprinimaetsya kak dostoinstvo. Sleduyushchij shag - izdanie romana Nelidy Pin'on "Sladkaya pesn' Kaetany" v serii "Takaya raznaya lyubov'" ("Raduga", 1993g.). Tipichnyj "damskij roman" o lyubvi vliyatel'nogo biznesmena k aktrise brodyachego cirka. Neskol'ko osobnyakom stoit roman Bernardo Gimaraensa "Rabynya Izaura", poyavivshijsya v 1990 godu srazu v treh izdatel'stvah v raznyh perevodah (318, 319, 320). Osobennost' etoj knigi v tom, chto interes k proizvedeniyu vyzvan pokazom po nashemu televideniyu odnoimennogo brazil'skogo seriala, v osnovu kotorogo bylo polozheno proizvedenie B. Gimaraensa. Proizvedenie, nichem ne primechatel'noe v hudozhestvennom otnoshenii, tem ne menee interesno tem, chto porodilo novyj "zhanr" - knigi, napisannye po motivam serialov. No eto yavlenie k perevodnoj literature otnosheniya ne imeet, vprochem, kak i k samoj literature, i poetomu v dannoj rabote ne issleduetsya. Osoboe mesto zanimayut i rasskazy ZHoze Sarneya, opublikovannye v 1987 godu v zhurnale "Inostrannaya literatura" (424), a cherez god - otdel'nym izdaniem (423). Mozhno utverzhdat', chto eti publikacii nosyat otkrovenno kon座unkturnyj harakter i osushchestvlyalis' v preddverii oficial'nogo vizita v Sovetskij Soyuz ZHoze Sarneya, stavshego prezidentom Brazilii v 1985 godu. Podtverzhdeniem sluzhit tot fakt, chto izdatelej malo interesuet sobstvenno literaturnaya deyatel'nost' avtora, hudozhestvennye osobennosti ego prozy. Kak vo vstupitel'noj stat'e YU. Dashkevicha (426), tak i v predislovii N. CHernyshovoj (425) podrobno rasskazyvaetsya o politicheskoj deyatel'nosti prezidenta Sarneya, o ego politicheskoj kar'ere. O hudozhestvennyh osobennostyah avtora YU. Dashkevich soobshchaet tol'ko to, chto "proza ZHoze Sarneya tesno svyazana s narodnym tvorchestvom. V tekst prozy avtor vklyuchaet bezyskusnye narodnye pesenki, yavno prednamerenno sohranyaya ih leksiku, foniku, ritm. Nel'zya ne soglasit'sya s ocenkoj brazil'skih kolleg, chto v tvorchestve pisatelya otrazheny nacional'nye tradicii, zhivoj yazyk" (426, S.52). Po suti dela, avtoru predisloviya prosto nechego skazat' o hudozhestvennyh osobennostyah ZHoze Sarneya, nastol'ko oni neznachitel'ny, ili, kak vyrazilsya Dashkevich, "bezyskusnye". Obrashcheniya za podderzhkoj k brazil'skim literaturovedam kazhetsya popytkoj hot' kak-to ob座asnit' interes izdatelej k tvorchestvu etot pisatelya. Kak i sledovalo ozhidat', okonchanie prezidentskogo sroka Sarneya v 1989 godu polozhilo konec interesu k ego literaturnomu tvorchestvu s rossijskoj storony. Glava 7 Nachalo tret'ego etapa russko-brazil'skih literaturnyh svyazej. Tretij etap russko-brazil'skih literaturnyh svyazej, nachavshijsya v 1994-95 godah, harakterizuetsya, prezhde vsego, rezkim umen'sheniem interesa k brazil'skoj literature i, sledovatel'no, sokrashcheniem kolichestva publikacij, umen'sheniem tirazhej i snizheniem kachestva perevoda. Vprochem, eta situaciya polnost'yu otrazhaet polozhenie v rossijskom knigoizdanii, svyazannom s perehodom otrasli v chastnye ruki. Vmeste s otmenoj politicheskoj cenzury ischezli vse organy, kontroliruyushchie hudozhestvennoe kachestvo knizhnoj produkcii. Po slovam izvestnogo prozaika Aleksandra Kabakova, "edva li polovina izdatelej sposobna ocenit' literaturnyj uroven' vypuskaemyh tekstov" . Nesmotrya na to, chto knigoizdanie stalo delom chastnym, ono, kak i ran'she, otrazhaet gosudarstvennuyu ideologiyu, teper', pravda, uzhe drugogo gosudarstva, a imenno: antikommunizm. V hudozhestvennom otnoshenii naibol'shij interes dlya izdatelej predstavlyayut pisateli-modernisty. Tot fakt, chto knigi Amadu i sejchas vypuskayutsya to odnim, to drugim izdatel'stvom, kazalos' by, protivorechit vyshe skazannomu. No zdes' glavnuyu rol' igrayut soobrazheniya ekonomicheskoj vygody: Amadu pokupayut, sledovatel'no, budut izdavat'. Vo-vtoryh, dlya publikacii vybirayutsya naimenee ideologizirovannye proizvedeniya etogo pisatelya. I v-tret'ih, knigi Amadu podayut "pod modernistskim sousom". Tak, izdatel'stvo "Feniks", vypustivshee v 2000 godu "Kapitanov peska" v moem perevode, v annotacii soobshchaet, chto glavnyj motiv knigi - detskoe odinochestvo. |to, bezuslovno, pridaet proizvedeniyu modernistskoe zvuchanie, no polnost'yu iskazhaet ego smysl i, samoe glavnoe, ne sootvetstvuet dejstvitel'nosti. Besprizornye mal'chishki, geroi Amadu, - ne izgoi, oni chast' brazil'skogo naroda, s kotorym ih svyazyvayut nerazryvnye uzy. Osobennost'yu tret'ego perioda takzhe yavlyaetsya to, chto poyavilos' neskol'ko novyh perevodov ZHorzhi Amadu, davno izvestnyh rossijskomu chitatelyu: "Tereza Batista" v perevode L. Brevern i "Ischeznovenie svyatoj" v perevode A. Bogdanovskogo. Ranee oba proizvedeniya byli opublikovany v perevode YU. Kalugina. CHto kasaetsya novyh imen, to ih vsego chetyre: Nelson Rodriges, Paulu Koel'o, Moasir Sklyar i Klarisi Lispektor. Nelson Rodriges predstavlen vsego lish' fragmentom p'esy "Semero kotyat" vo vtorom nomere "Latinskoj Ameriki" za 1998 god. Prichiny, po kotorym imenno etot avtor byl predstavlen v zhurnale, posvyashchennom Brazilii, ob座asnyayutsya vo vstupitel'noj stat'e E. Vasinoj "Dramaturg, novator, psiholog" (422). "YAryj antikommunizm Rodrigesa sdelal ego odioznoj dlya bol'shinstva levoj intelligencii figuroj i odnovremenno yavilsya prichinoj togo, chto v Sovetskom Soyuze o nem ne publikovali ni strochki" (422, S.103). Nel'son Rodriges ne tol'ko antikommunist i reakcioner, otkryto podderzhivavshij voennuyu huntu, on eshche i modernist. "Rodriges, nahodyas' pod yavnym vliyaniem yungovskih idej o "kollektivnom bessoznatel'nom", obrashchaetsya k postizheniyu arhetipicheskih modelej povedeniya cheloveka. Geroi etih proizvedenij - zhertvy sobstvennyh strastej. Dvizhimye podsoznatel'nymi instinktami, oni okazyvayutsya ne v sostoyanii poborot' te nizmennye sily, v plenu kotoryh nahodyatsya ih dushi. Rodriges sam harakterizoval mnogie svoi dramy kak "vnushayushchie otvrashchenie, chumnye, zlovonnye, sposobnye sami po sebe vyzvat' tif ili malyariyu v zritel'nom zale" (tam zhe, S.105). Vse eto prepodnositsya kak "hudozhestvennoe otkrytie" zhurnalom, kotoryj sovsem nedavno klejmil burzhuaznuyu kul'turu za ee "zlobnyj antikommunizm", otkazyvaya ej v prave na sushchestvovanie. Na etom znakomstvo s tvorchestvom Nelsona Rodrigesa zakonchilos'. Drugie proizvedeniya etogo avtora na russkij yazyk ne perevodilis' - slishkom chuzhd tradiciyam russkoj kul'tury avtor, dlya kotorogo "lyudi - zhalkie nasekomye, kotorye tshchetno ishchut vyhoda, tshchetno pytayutsya vyrvat'sya na svobodu" (422, S.106). Klarisi Lispektor, ochen' populyarnaya vo vsem mire pisatel'nica, predstavlena v 2000 godu srazu dvumya romanami: odnim iz rannih proizvedenij "Osazhdennyj gorod" (390) i poslednim, izdannym v Brazilii posmertno, - "CHasom zvezdy" (391). Iz poslesloviya k "Osazhdennomu gorodu" perevodchicy I. Tynyanovoj stanovitsya ponyatno, pochemu kniga, uvidevshaya svet na rodine avtora v 1948 godu, mogla poyavit'sya v Rossii tol'ko sejchas, ved' napisana ona v "modernistskom stil