---------------------------------------------------------------
© Roald Dal "Taste", 1951
© Perevod c anglijskogo A. Tarasova (Anatar1@aol.com)
© Courtesy of Demon's Eye VerlagsGmbH, Berlin 2001
Origin: http://members.aol.com/anatar1/
---------------------------------------------------------------
V tot vecher za uzhinom v dome moego druga Majka Skofilda v Londone nas
bylo shestero: Majk, ego zhena i ego doch', moya zhena i ya, a takzhe gost' po
imeni Richard Pratt.
Richard Pratt, znamenityj gurman, byl predsedatelem nebol'shogo obshchestva
pod nazvaniem "|pikurejcy". Kazhdyj mesyac on v chastnom poryadke rassylal
chlenam obshchestva broshyuru o razlichnyh vinah i blyudah i zanimalsya takzhe tem,
chto ustraival bankety, na kotoryh podavalis' izyskannye delikatesy i redkie
vina. CHtoby ne utratit' svoih vkusovyh sposobnostej, on ne kuril, i kogda
govoril o vinah, imel strannuyu, pochti ekscentrichnuyu maneru opisyvat' kazhdoe
iz nih kak zhivoe sushchestvo.
"Intelligentnoe vino", -- govoril on, k primeru, -- "nemnogo robkoe i
sderzhannoe, no ochen' intelligentnoe". Ili: "Simpatichnoe vino, laskovoe i
veseloe, byt' mozhet, nemnogo frivol'noe, no tem ne menee simpatichnoe".
Majk uzhe dva raza priglashal menya s Prattom k sebe v dom, i v oboih
sluchayah Skofildy ne poboyalis' ni trudnostej, ni rashodov, chtoby predlozhit'
znamenitomu gurmanu otmennejshee menyu. A na etot raz oni yavno hoteli
prevzojti sami sebya. Kogda my voshli v stolovuyu, ya srazu uvidel, chto stol byl
nakryt dlya torzhestvennoj trapezy. Vysokie tonkie svechi, zheltye rozy, blesk
serebra krugom, po tri vinnyh bokala u kazhdogo pribora i k tomu zhe legkij
zapah zharkogo iz kuhni -- ot vsego etogo moj rot bystro napolnilsya gustoj
slyunoj.
My rasselis', i na um mne vdrug prishlo, chto Majk vo vremya kazhdogo iz
predydushchih vecherov sprashival, ne soglasitsya li Richard Pratt na vkus
opredelit' god i tochnoe mesto proishozhdeniya krasnogo francuzskogo vina,
podavaemogo k stolu. Kogda Pratt otvetil, chto eto, pozhaluj, ne sostavit dlya
nego osobogo truda, esli tol'ko, konechno, vino horoshego goda, Majk vyrazil
svoi somneniya i predlozhil emu pari. Pratt prinyal ego predlozhenie i oba raza
vyigral yashchik vina, o kotorom shla rech'.
YA byl uveren, chto eta malen'kaya igra povtoritsya i nyneshnim vecherom, ibo
Majk ohotno shel na progrysh, esli mog dokazat' etim, chto ego vino bylo
dostatochno horoshego kachestva, chtoby byt' otdannym na sud znatoka. A chto
kasalos' Pratta, to on nahodil bol'shoe, pravda, ploho skryvaemoe
udovol'stvie v tom, chtoby lishnij raz vystavit' napokaz svoi sposobnosti.
Podali pervoe blyudo: hrustyashchie, prozharennye v masle shproty. K nim bylo
predlozheno mozel'skoe. Majk vstal i sobstvennoruchno napolnil bokaly. Kogda
on snova sel, ya zametil, chto on nablyudaet za Prattom. On postavil butylku
peredo mnoj tak, chtoby ya mog prochest' etiketku.
"Gejerslej Oligsberg, 1945" znachilos' na nej. On naklonilsya ko mne i
prosheptal, chto Gejerslej -- eto malen'kaya derevushka na beregu Mozelya, pochti
neizvestnaya za predelami Germanii. |to vino, dobavil on, bol'shaya redkost',
poskol'ku produkciya mestnogo vinogradnika stol' neznachitel'na, chto u
cheloveka iz drugih mest net pochti nikakoj nadezhdy zapoluchit' butylku-druguyu
v svoi ruki. On sam ezdil v Gejerslej proshlym letom i tol'ko s bol'shim
trudom emu udalos' priobresti tam paru desyatkov butylok.
-- Somnevayus', chto u kogo-nibud', krome menya, v Anglii est' eto vino,
-- skazal on, posmatrivaya na Richarda Pratta. -- CHto v mozel'skom horosho, --
prodolzhil on bolee gromkim golosom, -- tak eto to, chto ego bez boyazni mozhno
pit' pered krasnym vinom. Mnogie p'yut vmesto nego rejnvejn, no delayut eto
tol'ko potomu, chto slabo razbirayutsya v vinnyh tonkostyah. Rejnvejn podminaet
pod sebya lyuboe krasnoe vino delikatnogo haraktera, vy ob etom ne znali? |to
prosto varvarstvo podavat' rejnskoe pered krasnym. No mozel'skoe -- ah! --
mozel'skoe tut v samyj raz.
Majk Skofild, obhoditel'nyj chelovek srednih let, byl birzhevym maklerom.
Perekupshchikom na birzhe, esli tochnee. I, kazalos', on, kak i mnogie lyudi ego
tipa, ispytyval nelovkost', esli ne skazat' styd, ot togo, chto zarabatyval
stol'ko deneg na rabote, dlya vypolneniya kotoroj trebovalos' tak malo
obrazovaniya. V glubine svoego serdca on znal, chto v dejstvitel'nosti on byl
nemnogim bolee prostogo bukmekera -- ispolnennogo dostoinstva, beskonechno
uvazhaemogo vsemi, no vtajne vse zhe bespardonnogo bukmekera, -- i on znal,
chto ego druz'ya eto znali. Poetomu on stremilsya sejchas stat' chelovekom
kul'tury, sovershenstvovalsya v literaturnoj i esteticheskoj oblastyah, sobiral
kartiny, plastinki, knigi i vse ostal'noe, chto syuda otnositsya. Ego malen'kaya
rech' o rejnskih i mozel'skih vinah byla chast'yu etogo obrazovaniya, etoj
kul'tury, k kotoroj on stremilsya.
-- Slavnoe vinishko, ne pravda li? -- sprosil on menya, prodolzhaya,
odnako, nablyudat' za Richardom Prattom. YA zametil, chto vsyakij raz, kogda on
opuskal golovu, chtoby uhvatit' rtom s vilki kusochek ryby, on ukradkoj brosal
v storonu Pratta korotkij vzglyad. YA pochti fizicheski chuvstvoval, kak on zhdal
togo momenta, kogda Pratt sdelaet pervyj glotok i s dovol'noj, udivlennoj,
byt' mozhet, dazhe ozadachennoj ulybkoj otorvet glaza ot svoego bokala. I potom
dolzhna byla razvernut'sya diskussiya, davavshaya Majku vozmozhnost' soobshchit' o
derevne Gejerslej.
Odnako Richard Pratt ne prikasalsya k vinu. Ego vnimanie celikom i
polnost'yu bylo prikovano k vosemnadcatiletnej docheri Majka Luize. On sidel,
napolovinu povernuvshis' k nej, ulybalsya ej i rasskazyval ej kakuyu-to istoriyu
o shef-povare odnogo parizhskogo restorana. V razgovore on vse bol'she
podavalsya vpered, kazalos', eshche nemnogo i on ot svoego userdiya sovsem
stolknetsya s nej, a bednaya Luiza otklonyalas' ot nego nastol'ko, naskol'ko
tol'ko mogla, vezhlivo, no ne bez teni otchayaniya, kivala emu i staralas'
izbegat' ego vzglyada, fiksiruya glazami verhnyuyu pugovicu ego smokinga.
My pokonchili s ryboj, i sluzhanka nachala obhodit' odnogo za drugim,
chtoby sobrat' tarelki. Podojdya k Prattu ona zametila, chto tot eshche nichego ne
s®el, i ostalas' stoyat' v nereshitel'nosti. Pratt podnyal golovu, sdelal ej
znak udalit'sya i prinyalsya pospeshno est'. Provornymi, poryvistymi dvizheniyami
on zabrosal malen'kih, podzharisto-korichnevyh rybok sebe v rot, podnyal svoj
bokal, osushil ego dvumya bystrymi glotkami i totchas zhe povernulsya k Luize
Skofild, chtoby prodolzhit' prervannyj razgovor.
Majk vse videl. YA pomnyu, chto on, ochen' spokojnyj i sderzhannyj, sidel na
svoem meste i ne svodil glaz so svoego gostya. Ego krugloe, privetlivoe lico
kak budto na mgnovenie obmyaklo, odnako on vzyal sebya v ruki i ne skazal ni
slova.
Vskore sluzhanka prinesla vtoroe blyudo, ogromnyj kusok zharkogo iz
govyadiny. Ona postavila ego pered Majkom na stol, i on vstal, chtoby narezat'
ego. On rezal myaso ochen' tonkimi lomtikami i ostorozhno klal ih na tarelku,
podnosimuyu emu sluzhankoj. Kogda vse, vklyuchaya ego samogo, poluchili svoyu
porciyu, on otlozhil v storonu nozh, opersya rukami o kraj stola i chut' podalsya
vpered.
-- Tak, -- skazal on, obrashchayas' ko vsem nam, no smotrel pri etom na
odnogo Richarda Pratta, -- a sejchas -- krasnoe vino. Mne nado snachala shodit'
za nim, poetomu proshu izvinit' menya, esli ya na sekundu vas ostavlyu.
-- Shodit', Majk? -- sprosil ya. -- Gde zhe ono?
-- V moem rabochem kabinete -- otkuporennoe, chtoby moglo dyshat'.
-- A pochemu v kabinete?
-- Iz-za komnatnoj temperatury, razumeetsya. Ono stoit tam uzhe dvadcat'
chetyre chasa.
-- No pochemu imenno v kabinete?
-- Potomu chto eto luchshee mesto v dome. Richard posovetoval mne ego,
kogda v poslednij raz byl u nas v gostyah.
Uslyshav svoe imya, Pratt obernulsya.
-- Ved' tak? -- sprosil Majk.
-- Da, -- podtverdil Pratt i solidno kivnul golovoj. -- |to tak.
-- Na zelenom yashchike kartoteki v moem kabinete, -- skazal Majk. -- |to i
est' to samoe mesto, kotoroe my vybrali. Svobodnoe ot skvoznyakov mestechko v
pomeshchenii s ravnomernoj temperaturoj. Minutochku, ya sejchas.
Mysl' o tom, chto v kachestve kozyrya u nego imelos' eshche odno vino,
zametno ozhivila ego, i on, slovno na kryl'yah, vyletel iz komnaty. CHerez
minutu on vernulsya. Sejchas on shel gorazdo medlennee i ostorozhno nes v ruke
vinnuyu korzinu, v kotoroj lezhala temnaya butylka. Ona byla povernuta
etiketkoj vniz, to est' prochest' nichego bylo nel'zya.
-- A teper', -- voskliknul on, priblizivshis' k stolu, -- kak naschet vot
etogo, Richard? Ego vam nikogda ne ugadat'!
Richard Pratt nespeshno povernulsya k Majku, posmotrel na nego snizu vverh
i perevel potom vzglyad na butylku v malen'koj pletenoj korzinke. On podnyal
brovi tak, chto oni obrazovali nadmennye dugi, i vypyatil vpered nizhnyuyu gubu.
V etot moment u nego byl neobychajno samouverennyj i ottalkivayushchij vid.
-- Ni za chto ne dogadaetes', -- eshche raz skazal Majk. -- Kak ni
starajtes'.
-- Franzuzskoe vino? -- snishoditel'no sprosil Pratt.
-- Estestvenno.
-- Kakogo-nibud' malen'kogo vinogradnika?
-- Mozhet, da, Richard. A, mozhet, i net.
-- No eto horoshij god? Odin iz udachnyh urozhaev?
-- Da, eto ya vam garantiruyu.
-- Togda ugadat', pozhaluj, budet ne tak uzh trudno, -- vyskazal svoe
suzhdenie Richard Pratt. On govoril slegka gnusavya, i na ego fizionomii lezhalo
vyrazhenie beskonechnoj skuki. Na menya ego affektirovannaya manera rechi i
chrezmerno podcherknutoe ravnodushie proizvodili strannoe vpechatlenie, kotoroe
tol'ko usilivalos' tem, chto vokrug ego glaz begali kakie-to zlobnye teni, a
vsya ego poza vydavala sostoyanie krajne napryazhennogo vnimaniya. Mne bylo
nemnogo nepriyatno, kogda ya razglyadyval ego.
-- Net, etu marku dejstvitel'no trudno ugadat', -- zaveril Pratta Majk.
-- Ne hochu navyazyvat' vam novogo pari.
-- Ah, vot kak. Pochemu zhe? -- Snova brovi medlenno popolzli vverh, v
glazah zastyl holodnyj, napryazhennyj vzglyad.
-- Potomu chto eto chertovski trudnaya zadacha.
-- Poslushajte, takoe zayavlenie otnyud' ne delaet mne komplimenta.
-- Dorogoj moj, -- skazal Majk, -- esli vam eto tak vazhno, to ya,
konechno, s udovol'stviem posporyu s vami eshche raz.
-- Vryad li s etim vinom u menya budut trudnosti.
-- Vy hotite skazat', chto soglasny derzhat' pari?
-- Nu, razumeetsya. Ne tol'ko soglasen, no i nemedlenno gotov, --
otvetil Richard Pratt.
-- Horosho. Togda, znachit, stavka prezhnyaya. YAshchik tochno takogo zhe vina.
-- Vam ne veritsya, chto ya smogu opredelit' marku?
-- CHestno govorya i pri vsem uvazhenii k vam -- net.
Majk po-prezhnemu staralsya ostavat'sya vezhlivym, v to vremya kak ego
sobesednik pochti ne skryval, kak vse eto emu nadoelo. I vse zhe sleduyushchij
vopros Pratta, pohozhe, svidetel'stvoval o nekotorom ego interese.
-- Odnako ne podnyat' li nam stavku?
-- Net, Richard. YAshchika dostatochno.
-- A na pyat'desyat yashchikov vy by posporili?
-- |to bylo by bezrassudstvom.
Majk, pryamoj kak svecha, stoyal pozadi svoego stula vo glave stola i
ostrozhno derzhal butylku v ee nelepoj lubyanoj korzine. Kryl'ya ego nosa byli
podernuty sejchas legkoj blednost'yu, a guby plotno szhaty.
Pratt nebrezhno otkinulsya nazad i podnyal na nego vzglyad -- brovi dugoj,
veki priopushcheny, ele zametnaya ulybka v ugolkah rta. I snova ya uvidel ili mne
pokazalos', chto ya uvidel, kak chto-to udivitel'no trevozhnoe promel'knulo na
ego lice -- zloveshchee, napryazhennoe vnimanie gde-to mezhdu glazami, a v samih
glazah, tochno v ih centre, vo mrake zrachkov, kolyuchaya iskorka lukavstva.
-- Znachit, vy ne hotite povysit' stavku?
-- CHto do menya, druzhishche, tak mne sovershenno vse ravno, -- zayavil Majk.
-- YA gotov derzhat' s vami pari na vse, chto hotite, na vse!
Tri zhenshchiny i ya sideli, ne govorya ni slova, i nablyudali za oboimi.
Missis Skofild nachala teryat' terpenie; ee guby skrivilis', i u menya bylo
vpechatlenie, chto ona vot-vot vstryanet mezhdu sporyashchimi. Lomtiki zharkogo
lezhali pered nami na tarelkah i slegka dymilis'.
-- Vy v samom dele gotovy posporit' so mnoj na vse, chto ya zahochu?
-- YA zhe skazal. Esli vam ne strashen risk, to ya gotov derzhat' pari na
lyubuyu predlozhennuyu vami stavku.
-- Dazhe na desyat' tysyach funtov?
-- Razumeetsya. Na vse, chto hotite.
Golos Majka zvuchal sejchas ochen' uverenno. On horosho znal, chto emu po
karmanu byla lyubaya summa, nazvannaya Prattom.
-- To est', vy govorite, chto mne mozhno opredelit' stavku? --
udostoverilsya Pratt eshche raz.
-- Da, imenno eto ya skazal.
Voznikla pauza. Pratt medlenno obvel glazami sobravshihsya, snachala menya,
potom odnu za odnoj vseh treh zhenshchin. On kak budto hotel napomnit' nam, chto
my byli svidetelyami sdelki.
-- Majk! -- podnyala golos missis Skofild. -- Majk, davaj prekratim etu
chepuhu i doedim nashe zharkoe. Ono sovsem ostynet.
-- |to ne chepuha, -- spokojno skazal Pratt. -- My zaklyuchaem zdes'
malen'koe pari.
YA zametil, chto na zadnem plane stoyala sluzhanka s ovoshchnym blyudom v
rukah, yavno ne znaya, podavat' ej dal'she ili net.
-- CHto zh, horosho, -- proiznes Pratt, -- togda, znachit, ya nazovu stavku.
-- Valyajte, -- bespechno skazal Majk. -- Mne absolyutno vse ravno, na chto
my sporim -- ochered' za vami.
Pratt kivnul, i snova ugolki ego rta tronula slabaya ulybka. Ne svodya s
Majka glaz, on medlenno proiznes:
-- YA zaklyuchayu s vami pari na ruku vashej docheri.
Luiza Skofild podskochila.
-- Stop! -- vskrichala ona. -- Net! |to ne smeshno! |to uzhe sovsem ne
smeshno! CHto eto takoe, papa?
-- Uspokojsya, ditya moe, -- skazal ee mat'. -- Oni prosto shutyat.
-- YA ne shuchu, -- poyasnil Richard Pratt.
-- Bred kakoj-to.
Po Majku bylo zametno, chto on prebyval v nekotoroj rasteryannosti.
-- Vy zhe skazali, chto posporite na vse, chto ya zahochu.
-- YA imel v vidu den'gi.
-- Skazat' vy etogo ne skazali.
-- No dal ponyat'.
-- Togda zhal', chto vy ne soizvolili vyrazit'sya tochnee. Kak by tam ni
bylo, esli vy hotite otkazat'sya ot svoego predlozheniya, to ya ne imeyu nichego
protiv.
-- Druzhishche, rech' zdes' sovsem ne o tom, hochu ya otkazat'sya ot svoego
predlozheniya ili net. Pari vse ravno nel'zya zaklyuchit', poskol'ku vy ne mozhete
predlozhit' mne ravnocennoj stavki. U vas zhe net docheri, kotoruyu vy mogli by
otdat' mne v sluchae, esli proigraete. I dazhe esli by ona u vas byla, to ya by
opredelenno ne smog na nej zhenit'sya.
-- |to menya raduet, dorogoj, -- vstavila missis Skofild.
-- YA otvechu lyuboj stavkoj, -- ob®yavil Pratt. -- Svoim domom, naprimer.
Podojdet li vam moj dom?
-- Kakoj? -- sprosil Majk, v shutku, konechno.
-- Zagorodnyj.
-- A pochemu by i ne drugoj vpridachu?
-- Nu, horosho, togda, znachit, oba moih doma.
Tut ya uvidel, chto Majk kolebletsya. On sdelal shag vpered i akkuratno
postavil korzinu s vinom na stol. On otodvinul v storonu solonku, perechnicu,
potom vzyal v ruku nozh, zadumchivo posmotrel na klinok i snova polozhil ego na
mesto. Ego doch' tozhe zametila, chto on ne mozhet reshit'sya.
-- Papa! -- vskrichala ona. -- CHto eto za gluposti? YA ne pozvolyu tak
sporit' na menya.
-- Ty sovershenno prava, dochen'ka, -- prishla ej na pomoshch' mat'. --
Nemedlenno prekrati, Majk. Sadis' i esh'.
Majk ne obratil na nee vnimaniya. On posmotrel cherez ves' stol na svoyu
doch' i ulybnulsya ej -- legkoj, otecheskoj, uspokaivayushchej ulybkoj. No v ego
glazah svetilsya nebol'shoj ogonek triumfa.
-- Znaesh', -- skazal on, ne perestavaya ulybat'sya, -- znaesh', Luiza,
nam, pozhaluj, stoit podumat' nad predlozheniem mistera Pratta.
-- Vse, zamolchi, papa! Hvatit s menya! Takogo idiotizma ya eshche ne videla!
-- Uspokojsya, moya lastochka. Poslushaj sperva, chto ya skazhu.
-- YA ne hochu nichego slushat'.
-- Luiza, proshu tebya! Situaciya takova: Richard predlozhil nam pari s
ser'eznoj stavkoj. I nastaivaet na nej on, a ne ya. I esli on proigraet, to v
tvoi ruki perejdet znachitel'noe sostoyanie. Net, podozhdi sekundu, ditya moe,
ne perebivaj menya. Sejchas samoe glavnoe: on nikak ne mozhet vyigrat'.
-- No, pohozhe, on verit v eto.
-- Vyslushaj zhe menya. Tvoj otec znaet, o chem govorit. Specialist,
probuyushchij francuzskoe krasnoe vino -- esli eto tol'ko ne vino kakogo-nibud'
ochen' izvestnogo sorta kak, naprimer, lafit ili latur, -- ne v sostoyanii
dat' tochnyh svedenij o meste ego proishozhdeniya. On, konechno, mozhet skazat'
tebe, v kakoj mestnosti Bordo izgotovleno eto vino: v Sent-|mil'one,
Pomerole, Grave ili Medoke. No v kazhdoj mestnosti imeetsya mnogo kommun, a v
kazhdoj kommune est' mnogo, mnogo malen'kih vinogradnikov. I razlichit' ih po
odnomu tol'ko vkusu i zapahu prosto nevozmozhno. Dazhe esli ya skazhu, chto vino,
kotoroe ya sejchas prines, rodom iz malen'kogo vinogradnika, nahodyashchegosya
posredi mnozhestva drugih malen'kih vinogradnikov, Richardu ni za chto ne
otgadat' nazvaniya. Ni za chto na svete.
-- Ty ne mozhesh' znat' etogo navernyaka, -- vozrazila Luiza.
-- O, eshche kak mogu, dorogaya, eshche kak. Ne hochu hvalit' sam sebya, no chto
kasaetsya vin, to tut ya dovol'no horosho podkovan. I potom ne zabyvaj, ditya
moe, chto ya tvoj otec. Neuzheli ty dumaesh', chto ya vovleku tebya vo chto-nibud',
chego ty sama ne hochesh'? YA prosto pytayus' razdobyt' dlya tebya nemnogo den'zhat.
-- Majk! -- rezko voskliknula ego zhena. -- Prekrati, Majk, proshu tebya!
On opyat' ne obratil na nee nikakogo vnimaniya.
-- Esli etomu pari suzhdeno budet sostoyat'sya, -- skazal on svoej docheri,
-- to cherez desyat' minut ty stanesh' vladelicej dvuh bol'shih domov.
-- No mne ne nuzhny nikakie dva doma, papa.
-- Togda prodaj ih. Tut zhe prodaj ih emu obratno. YA eto dlya tebya
ustroyu. I togda, predstav' sebe tol'ko, moya lastochka, togda ty budesh'
bogata! Nezavisima na vsyu zhizn'!
-- Papa, mne eto ne nravitsya. |to legkomyslie kakoe-to.
-- YA tozhe tak schitayu, -- energichno zayavila mat' i zakivala pri etom
golovoj, kak kurica, stuchashchaya klyuvom. -- Kak tebe ne stydno predlagat'
takoe, Majkl! I k tomu zhe sobstvennoj docheri!
Majk dazhe ne udostoil ee vzglyadom.
-- Soglashajsya! -- nastaival on, v upor glyadya na doch'. -- Ne tyani,
soglashajsya! YA garantiruyu tebe, chto ty ne proigraesh'.
-- No mne vse eto ne nravitsya, papa.
-- Davaj zhe, horoshaya moya, soglashajsya!
Majk vovsyu napiral na svoyu doch'. On nagnulsya k nej cherez stol,
neotstupno buravil ee svoimi strogimi, svetlymi glazami, i Luize bylo
nelegko soprotivlyat'sya emu.
-- A chto, esli ya proigrayu?
-- Pojmi zhe nakonec, chto ty ne mozhesh' proigrat'. Ruchayus' tebe.
-- Ah, papa...
-- U tebya budet celoe sostoyanie. Nu, davaj. Ty soglasna, Luiza? Da?
Poslednee kolebanie. Potom ona bespomoshchno povela plechami.
-- Nu, horosho. No tol'ko, esli ty klyanesh'sya, chto ya ni v koem sluchae ne
proigrayu.
-- Otlichno! -- voskliknul Majk. -- Togda vse v poryadke. Nashe pari v
sile.
-- Da, -- podtverdil Richard Pratt i posmotrel na devushku. -- Pari
sostoyalos'.
Totchas zhe Majk shvatil butylku s vinom, nalil chut'-chut' v svoj fuzher i
vozbuzhdenno stal perebegat' ot odnogo k drugomu, napolnyaya bokaly. My vse
nablyudali teper' za Richardom Prattom, s napryazheniem vsmatrivalis' v ego
lico, kogda on medlenno protyanul pravuyu ruku k bokalu. |tomu cheloveku bylo
okolo pyatidesyati, i u nego bylo ne ochen' priyatnoe lico. Kazalos', ono
sostoyalo tol'ko iz odnogo rta, odnogo rta i gub -- myasistyh, vlazhnyh gub
professional'nogo gurmana. Nizhnyaya guba slegka otvisala vniz, myagkaya,
vydayushchayasya vpered guba degustatora, kotoraya, pohozhe, tol'ko i zhdala momenta,
chtoby prikosnut'sya k krayu bokala ili k kakomu-nibud' lakomstvu. Kak zamochnaya
skvazhina, podumal ya, razglyadyvaya ego; ego rot pohozh na ogromnuyu zamochnuyu
skvazhinu.
On medlenno podnes bokal k nosu. Konchik nosa opustilsya v bokal i,
prinyuhivayas', stal kruzhit' nad poverhnost'yu vina. Pratt slegka vzboltal ego,
chtoby dat' podnyat'sya buketu. Glaza on zakryl. On ves' sosredotochilsya.
Verhnyaya chast' ego tela, golova, sheya i grud', kazalos', prevratilas' v
bol'shuyu, chuvstvitel'nuyu nyuhatel'nuyu mashinu, kotoraya lovila, fil'trovala i
analizirovala poslanie, peredavaemoe sopyashchim nosom.
Majk, kak ya zametil, udobno otkinulsya nazad i napustil na sebya
bezuchastnyj vid, hotya vnimatel'no za vsem nablyudal. Missis Skofild, vsya
zastyv, sidela za drugim koncom stola i neodobritel'no smotrela pryamo pered
soboj. Luiza chut' povernula stul tak, chto sidela teper' licom k gurmanu i,
kak i ee otec, ne svodila s nego glaz.
Nyuhatel'naya proba prodolzhalas' ne menee minuty; potom Pratt, ne
otkryvaya glaz i ne dvigaya golovoj, opustil bokal i oprokinul v rot pochti
polovinu ego soderzhimogo. On sidel so rtom, polnym vina, i lovil pervoe
vkusovoe vpechatlenie. Posle etogo on, sglotnuv, otpravil nemnogo vina v
gorlo, i ya uvidel, kak pri etom dvinulsya ego kadyk. Odnako bol'shuyu
chast' on ostavil vo rtu. I teper', ne sglatyvaya eshche raz, on vtyanul v sebya
gubami nemnogo vozduha, kotoryj smeshalsya v polosti rta s aromatom vina i
pronik v legkie. CHerez kakoe-to vremya on vypustil vozduh cherez nos i nachal
perekatyvat' i "perezhevyvat'" vino pod yazykom. On bukval'no razzhevyval ego
zubami, tochno kusok hleba.
|to byl ceremonial'nyj, vpechatlyayushchij nomer, i, ya dolzhen skazat', gurman
delal svoe delo horosho.
-- Gm, -- proiznes on, postaviv bokal na stol i oblizav guby svoim
rozovym yazykom. -- Gm, da... Ves'ma interesnoe vinishko, myagkoe i priyatnoe, s
pochti zhenstvennym privkusom.
Vo rtu u nego sobralos' mnogo slyuny, i kogda on govoril, ee svetlye
kapel'ki vremya ot vremeni leteli na stol.
-- A teper' mozhem nachat' eliminaciyu, -- skazal on. -- Proshu izvinit'
menya, esli pri etom ya budu dejstvovat' s krajnej tshchatel'nost'yu, ved' v konce
koncov na kartu postavleno nemalo. V normal'nom sluchae ya, mozhet, i risknul
by, bystro perebral by vse varianty i ostanovilsya by na naibolee podhodyashchem
vinogradnike. No na etot raz, na etot raz mne nuzhno byt' ochen' ostorozhnym,
ne tak li?
On posmotrel na Majka i ulybnulsya tolstoguboj, vlazhnoguboj ulybkoj.
Majk sidel s kamennym licom.
-- Itak, vo-pervyh, iz kakogo rajona v Bordo eto vino? |to netrudno
ugadat'. Ono slishkom legko po svoej substancii, chtoby moglo byt'
sent-emil'onskim ili gravskim. Skoree vsego, eto Medok. Da, vne vsyakogo
somneniya, Medok... Teper' vtoroj vopros: iz kakoj kommuny Medoka eto vino?
Esli my budem eliminirovat', to opredelit' eto tozhe budet neslozhno. Margo?
Net, opredelenno ne Margo. Ono ne obladaet pylkim buketom "Margo". Pojak?
Net, i ne Pojak. Dlya etogo ono slishkom nezhnoe, slishkom myagkoe i tomnoe. Vino
iz Pojaka imeet vkus, kotoryj po svoemu harakteru pochti velichestven. I v
"Pojake" ya vsegda chuvstvuyu etot svoeobraznyj aromat, udivitel'no zemlistyj,
plotnyj aromat, kotoryj loza vpityvaet v sebya iz grunta toj mestnosti.
Net-net. |to... eto ochen' nezhnoe vino, sderzhannoe i stydlivoe, nereshitel'no,
no graciozno raskryvayushcheesya na vtoroj stadii proby. Ono, pozhaluj, nemnogo
plutovato na vtoroj stadii, a takzhe nemnogo shalovlivo, poskol'ku draznit
yazyk ostatkom, kroshechnym ostatkom tanina. A v poslevkusii ono bespodobno --
umirotvoryayushche i zhenstvenno, s toj izvestnoj raduzhnoj shchedrost'yu, kotoruyu
mozhno najti tol'ko v vinah kommuny Sent-ZHyul'en. Nesomneno, eto
"Sent-ZHyul'en".
Richard Pratt otkinulsya na svoem stule i, derzha ruki na urovne grudi,
akkuratno svel drug s drugom konchiki pal'cev. On vel sebya do smeshnogo
samonadeyanno, no, vidimo, delal eto umyshlenno -- hotel poteshit'sya nad
hozyainom doma. YA v nemalom napryazhenii zhdal, chto zhe budet dal'she. Luiza
dostala sigaretu. Pratt uslyshal shipenie zagorevshejsya spichki i rezko
povernulsya, ohvachennyj neozhidannym negodovaniem.
-- YA poprosil by vas! -- vskrichal on. -- Pozhalujsta, prekratite! |to
otvratitel'naya privychka -- kurit' za stolom.
Ona posmotrela na nego, vse eshche derzha goryashchuyu spichku v ruke; vzglyad ee
bol'shih, spokojnyh glaz zaderzhalsya na neskol'ko sekund na ego lice i potom
medlenno, prezritel'no udalilsya. Ona opustila golovu i zadula spichku, odnako
ostavila nezazhzhennuyu sigaretu mezhdu pal'cami.
-- Izvinite, moya dorogaya, -- skazal Pratt, -- no ya terpet' ne mogu,
kogda za stolom kuryat.
Na etot raz ona na nego ne posmotrela.
-- Itak, idem dal'she -- gde my ostanovilis'? -- prodolzhil on. -- Ah,
da. |to vino, znachit, iz regiona Bordo, kommuna Sent-ZHyul'en v Medoke.
CHudesno. Odnako teper' my podhodim k samoj trudnoj chasti -- nazvaniyu
vinogradnika. Ibo v Sent-ZHyul'ene imeetsya velikoe mnozhestvo vinogradnikov i
razlichie mezhdu vinom odnogo i vinom drugogo vinogradnika, kak spravedlivo i
tochno zametil do etogo nash radushnyj hozyain, zachastuyu dovol'no neznachitel'no.
I vse zhe...
Pratt sdelal pauzu i zakryl glaza.
-- YA poprobuyu sejchas opredelit' kategoriyu, -- poyasnil on. -- Esli mne
eto udastsya, to pobeda budet napolovinu v moem karmane. Sekundochku... |to
vino yavno ne pervoj kategorii, dazhe ne vtoroj. |to ne "velikoe vino". Emu ne
hvataet kachestva, ne hvataet... -- kak by eto nazvat'? -- ognya, sily. No
tret'ya kategoriya -- eto mozhet byt'. Vprochem, net, somnevayus'. Nash
gostepriimnyj hozyain soobshchil nam, chto eto vino horoshego goda i tem,
veroyatno, nemnogo pol'stil emu. Mne nado byt' ostorozhnym. Ochen' ostorozhnym.
On podnyal bokal i otpil malen'kij glotok.
-- Da, -- skazal on, prichmokivaya gubami, -- YA byl prav. |to vino
chetvertoj kategorii. Teper' ya uveren. Vino chetvertoj kategorii ochen'
horoshego goda, dazhe, mozhno skazat', velikogo goda. Poetomu-to ono v samom
nachale po vkusu bylo pohozhe na vino tret'ej ili dazhe vtoroj kategorii.
Otlichno! Zamechatel'no! My vse blizhe k celi. Kakie vinogradniki, otnosyashchiesya
k chetvertoj kategorii, imeyutsya v kommune Sent-ZHyul'en?
On snova podnyal bokal i podnes ego k svoej myagkoj, vypyachennoj nizhnej
gube. YA videl, kak izo rta vyskochil konchik yazyka, rozovyj i ostryj, okunulsya
v vino i uskol'znul obratno -- ottalkivyushchaya kartina. Ne otkryvaya glaz, Pratt
otstavil bokal. Na ego lice lezhalo vyrazhenie vysochajshej koncentracii; tol'ko
myasistye guby dvigalis', skol'zili drug po drugu, tochno dve vlazhnye gubki.
-- Vot ono opyat'! -- voskliknul on. -- Tanin blizhe k seredine vkusovoj
gammy i eto chuvstvo, kak budto yazyk slegka szhimaetsya. Da-da, konechno! Teper'
ya dogadalsya! |to vino odnogo iz nebol'shih hozyajstv v rajone Bejshevelya. YA
tochno pomnyu... Mestnost' vokrug Bejshevelya... reka... malen'kij port, kotoryj
zaneslo ilom do takoj stepeni, chto v nego bol'she ne mogut zahodit' suda po
perevozke vina. Bejshevel'... Mozhet, eto dazhe samo bejshevel'skoe? Net, vse zhe
ne dumayu. No gde-to poblizosti... SHato Tal'bo? Mozhet, eto "Tal'bo"? Da,
vpolne vozmozhno. Podozhdite!..
On prigubil bokal. Ugolkami glaz ya nablyudal, kak Majk Skofild vse
bol'she i bol'she sklonyalsya nad stolom. Ego rot byl priotkryt, a malen'kie
glaza v upor smotreli na Richarda Pratta.
-- Net. YA byl neprav. |to ne "Tal'bo". Ot "Tal'bo" hmeleesh' nemnogo
bystree, chem ot etogo; buket na poverhnosti intensivnee. Esli eto 34-j god,
kak ya predpolagayu, to eto vryad li "Tal'bo". Gm... Dajte-ka podumat'. Ne
Bejshevel', ne Tal'bo i vse zhe tak pohozhe na nih, tak blizko po vkusu, chto
vinogradnik, sobstvenno, dolzhen nahodit'sya gde-to poseredine. Ta-ak, kakoj
zhe eto mozhet byt'?
On medlil, i my smotreli na nego, zataiv dyhanie. Kazhdyj iz nas, dazhe
zhena Majka, nablyudali sejchas za nim. YA slyshal, kak sluzhanka na cypochkah
podoshla k bufetu za moej spinoj i, chtoby ne narushat' tishiny, ochen' ostorozhno
postavila na nego blyudo s ovoshchami.
-- A-a! -- voskliknul vdrug Pratt. -- Vse yasno! Da, kazhetsya, ya
dogadalsya.
On vypil poslednij glotok vina. Zatem, s eshche podnyatym na urovne rta
bokalom, povernulsya k Majku, ulybnulsya -- vkradchivoj, maslyanistoj ulybkoj --
i skazal:
-- Esli hotite znat' tochno, nash malysh -- eto "SHato Branejr Dyukryu".
Majk sidel, ves' zamerev.
-- A imenno: 1934 goda.
My vse smotreli na Majka i zhdali, kogda on povernet butylku v korzine i
pokazhet etiketku.
-- |to vash okonchatel'nyj otvet? -- sprosil Majk.
-- Dumayu, chto da.
-- Nu, tak chto zhe -- da ili net?
-- Da.
-- Kakoe, vy skazali, nazvanie?
-- "SHato Branejr Dyukryu". Slavnyj vinogradnichek. Dobrotnoe staroe
hozyajstvo. Neploho mne znakomo. Kak eto ya srazu ne dogadalsya.
-- Davaj, papa, -- skazala Luiza, -- povorachivaj butylku, chtoby my
mogli uvidet' nazvanie. Menya zhdut dva moih doma.
-- Odnu sekundu, -- probormotal Majk. -- Podozhdite nemnogo.
On sidel bez dvizheniya, tochno gromom porazhennyj, i ego lico pryamo na
glazah delalos' poristym i bleklym, kak budto iz nego medlenno vytekala
zhizn'.
-- Majkl! -- rezko podala golos ego zhena s drugogo konca stola. -- CHto
sluchilos'?
-- Margaret, pozhalujsta, ne vmeshivajsya ne v svoi dela.
Richard Pratt smotrel na Majka, ego vlazhnyj rot smeyalsya, a malen'kie
glazki blesteli. Majk ne smotrel ni na kogo.
-- Papa! -- vskrichala ego doch' so strahom v golose. -- Papa, uzh ne
hochesh' li ty skazat', chto on otgadal pravil'no?
-- Ne volnujsya, dochen'ka, -- vydavil iz sebya Majk. -- U tebya net
nikakih prichin volnovat'sya.
YA dumayu, chto v pervuyu ochered' zhelanie Majka ubezhat' sejchas podal'she ot
svoej sem'i pobudilo ego skazat' Richardu Prattu:
-- U menya budet k vam delovoe predlozhenie, Richard. My perejdem sejchas s
vami v sosednyuyu komnatu i spokojno tam vse obsudim.
-- Mne nechego obsuzhdat', -- vozrazil Pratt. -- YA hochu videt' etiketku.
On znal, chto on vyigral; ego poza, ego besstrastnaya nadmennost' byli
pozoj i nadmennost'yu pobeditelya, i po ego vidu ya ponyal, chto s nim krajne
nepriyatno budet imet' delo, esli v razreshenii spora vdrug vozniknut
kakie-nibud' slozhnosti.
-- CHego vy tyanete? -- nakinulsya on na Majka. -- Davajte zhe,
povorachivajte butylku.
Potom proizoshlo sleduyushchee:
Sluzhanka, malen'kaya, sobrannaya osoba v cherno-belom, okazalas' vdrug
ryadom s Richardom Prattom i protyanula emu chto-to.
-- Kazhetsya, eto prinadlezhit vam, ser, -- skazala ona.
Pratt obernulsya i ego vzglyad upal na ochki v rogovoj oprave, kotorye
derzhala sluzhanka. On chut' pomedlil.
-- Aga... Da, mozhet, eto i moi. Ne mogu skazat' tochno.
-- Vashi, ser, nesomnenno vashi.
Sluzhanka, pozhilaya zhenshchina, kotoroj bylo skoree za sem'desyat, chem za
shest'desyat, uzhe dolgie gody zhila v dome Skofildov i byla gluboko predana
etoj sem'e. Ona polozhila ochki na stol.
Pratt shvatil ih i bez slov blagodarnosti sunul v nagrudnyj karman za
belyj nosovoj platok.
No sluzhanka ne uhodila. Ona ostavalas' stoyat' ryadom s Richardom Prattom,
tochnee govorya, v polushage za ego spinoj, i v ee povedenii i v tom, kak ona
tam stoyala, malen'kaya, nepodvizhnaya, vsya vypryamivshayasya, bylo chto-to takoe
neobychnoe, chto mnoj ovladelo neozhidannoe predchuvstvie. Ee staroe, seroe lico
s vystavlennym vpered podborodkom imelo holodnoe i reshitel'noe vyrazhenie,
guby byli szhaty, a ruki tesno spleteny drug s drugom. Smeshnoj kolpak na ee
golove i uzkij belyj nagrudnik pridavali ej vid rastrepannoj, belogrudoj
pticy.
-- Vy ostavili ochki v kabinete mistera Skofilda, -- progovorila ona s
podcherknutoj, neestestvennoj vezhlivost'yu. -- Na zelenom yashchike kartoteki,
ser, kogda byli v kabinete odni do togo, kak nachalsya uzhin.
Proshlo nekotoroe vremya, prezhde chem my osoznali vse znachenie skazannyh
eyu slov, i v nastupivshem molchanii ya zametil, kak Majk medlenno vypryamilsya na
svoem stule. Na ego lice snova prostupila kraska, glaza shiroko raskrylis',
rot suzilsya, i opasnoe beloe pyatno po krayam nosa stalo razrastat'sya.
-- Proshu tebya, Majkl! -- vzmolilas' ego zhena. -- Uspokojsya, dorogoj!
Radi boga, uspokojsya!
---------------------------------------------------------------
© Roald Dal "Taste", 1951
© Perevod c anglijskogo A. Tarasova
© Courtesy of Demon's Eye VerlagsGmbH, Berlin 2001
---------------------------------------------------------------
Last-modified: Thu, 05 Apr 2001 19:08:15 GMT