Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     © Roald Dal "Taste", 1951
     © Perevod c anglijskogo A. Tarasova (Anatar1@aol.com)
     © Courtesy of Demon's Eye VerlagsGmbH, Berlin 2001
     Origin: http://members.aol.com/anatar1/
---------------------------------------------------------------

     V  tot vecher za uzhinom v dome moego druga Majka  Skofilda v Londone nas
bylo shestero: Majk, ego  zhena i ego  doch', moya zhena  i ya, a  takzhe gost'  po
imeni Richard Pratt.
     Richard Pratt, znamenityj gurman, byl  predsedatelem nebol'shogo obshchestva
pod nazvaniem  "|pikurejcy".  Kazhdyj  mesyac  on  v chastnom  poryadke rassylal
chlenam  obshchestva  broshyuru o razlichnyh vinah i  blyudah i zanimalsya takzhe tem,
chto ustraival bankety, na kotoryh  podavalis' izyskannye delikatesy i redkie
vina. CHtoby  ne  utratit'  svoih vkusovyh sposobnostej, on ne kuril, i kogda
govoril o vinah, imel  strannuyu, pochti ekscentrichnuyu maneru opisyvat' kazhdoe
iz nih kak zhivoe sushchestvo.
     "Intelligentnoe  vino",  -- govoril on, k primeru, -- "nemnogo robkoe i
sderzhannoe,  no ochen'  intelligentnoe". Ili: "Simpatichnoe  vino, laskovoe  i
veseloe, byt' mozhet, nemnogo frivol'noe, no tem ne menee simpatichnoe".
     Majk uzhe  dva raza priglashal  menya  s Prattom  k sebe v dom,  i v oboih
sluchayah  Skofildy ne poboyalis' ni trudnostej, ni  rashodov, chtoby predlozhit'
znamenitomu  gurmanu  otmennejshee  menyu.  A  na etot  raz  oni  yavno  hoteli
prevzojti sami sebya. Kogda my voshli v stolovuyu, ya srazu uvidel, chto stol byl
nakryt dlya  torzhestvennoj  trapezy. Vysokie tonkie svechi, zheltye rozy, blesk
serebra krugom,  po tri vinnyh bokala  u kazhdogo pribora  i k tomu zhe legkij
zapah  zharkogo  iz kuhni -- ot vsego  etogo moj rot bystro napolnilsya gustoj
slyunoj.
     My  rasselis',  i na um mne vdrug prishlo, chto Majk vo vremya kazhdogo  iz
predydushchih  vecherov  sprashival,  ne  soglasitsya  li  Richard  Pratt  na  vkus
opredelit'  god  i  tochnoe mesto  proishozhdeniya krasnogo  francuzskogo vina,
podavaemogo  k stolu. Kogda Pratt otvetil, chto eto, pozhaluj, ne sostavit dlya
nego osobogo truda, esli  tol'ko, konechno, vino  horoshego goda, Majk vyrazil
svoi somneniya i predlozhil emu pari. Pratt prinyal ego predlozhenie  i oba raza
vyigral yashchik vina, o kotorom shla rech'.
     YA byl uveren, chto eta malen'kaya igra povtoritsya i nyneshnim vecherom, ibo
Majk  ohotno shel  na progrysh,  esli mog dokazat'  etim, chto  ego  vino  bylo
dostatochno horoshego kachestva,  chtoby byt'  otdannym na  sud  znatoka. A  chto
kasalos'  Pratta,  to  on  nahodil   bol'shoe,   pravda,   ploho   skryvaemoe
udovol'stvie v tom, chtoby lishnij raz vystavit' napokaz svoi sposobnosti.
     Podali pervoe blyudo: hrustyashchie, prozharennye  v masle shproty. K nim bylo
predlozheno  mozel'skoe.  Majk vstal i sobstvennoruchno napolnil bokaly. Kogda
on snova sel,  ya zametil, chto on  nablyudaet za Prattom.  On postavil butylku
peredo mnoj tak, chtoby ya mog prochest' etiketku.
     "Gejerslej Oligsberg,  1945" znachilos' na nej.  On  naklonilsya ko mne i
prosheptal, chto Gejerslej  -- eto malen'kaya derevushka na beregu Mozelya, pochti
neizvestnaya za predelami Germanii.  |to vino, dobavil  on, bol'shaya redkost',
poskol'ku  produkciya  mestnogo   vinogradnika  stol'  neznachitel'na,  chto  u
cheloveka iz drugih mest net pochti  nikakoj nadezhdy zapoluchit' butylku-druguyu
v svoi  ruki.  On sam ezdil v  Gejerslej proshlym letom i  tol'ko  s  bol'shim
trudom emu udalos' priobresti tam paru desyatkov butylok.
     -- Somnevayus', chto u kogo-nibud', krome menya,  v Anglii  est' eto vino,
-- skazal on, posmatrivaya na Richarda Pratta. -- CHto v  mozel'skom horosho, --
prodolzhil on bolee gromkim golosom, -- tak eto to, chto ego bez boyazni  mozhno
pit' pered krasnym vinom.  Mnogie  p'yut vmesto nego rejnvejn, no delayut  eto
tol'ko  potomu, chto slabo razbirayutsya v vinnyh tonkostyah. Rejnvejn podminaet
pod sebya lyuboe  krasnoe vino delikatnogo haraktera, vy ob etom ne znali? |to
prosto varvarstvo podavat' rejnskoe pered krasnym.  No mozel'skoe -- ah!  --
mozel'skoe tut v samyj raz.
     Majk Skofild, obhoditel'nyj chelovek srednih let, byl birzhevym maklerom.
Perekupshchikom na birzhe, esli  tochnee. I, kazalos', on, kak i mnogie  lyudi ego
tipa, ispytyval nelovkost', esli ne skazat' styd,  ot togo, chto  zarabatyval
stol'ko  deneg  na  rabote,  dlya  vypolneniya  kotoroj trebovalos'  tak  malo
obrazovaniya. V glubine svoego serdca on znal,  chto v dejstvitel'nosti on byl
nemnogim bolee  prostogo  bukmekera -- ispolnennogo dostoinstva,  beskonechno
uvazhaemogo vsemi, no  vtajne  vse zhe bespardonnogo  bukmekera, -- i on znal,
chto ego  druz'ya  eto znali.  Poetomu  on  stremilsya  sejchas stat'  chelovekom
kul'tury,  sovershenstvovalsya v literaturnoj i esteticheskoj oblastyah, sobiral
kartiny, plastinki, knigi i vse ostal'noe, chto syuda otnositsya. Ego malen'kaya
rech'  o rejnskih i  mozel'skih  vinah byla  chast'yu  etogo  obrazovaniya, etoj
kul'tury, k kotoroj on stremilsya.
     --  Slavnoe  vinishko,  ne  pravda  li?  --  sprosil on menya, prodolzhaya,
odnako, nablyudat'  za Richardom Prattom. YA zametil, chto vsyakij  raz, kogda on
opuskal golovu, chtoby uhvatit' rtom s vilki kusochek ryby, on ukradkoj brosal
v storonu Pratta  korotkij vzglyad. YA pochti fizicheski chuvstvoval, kak on zhdal
togo momenta, kogda Pratt sdelaet pervyj glotok i  s dovol'noj,  udivlennoj,
byt' mozhet, dazhe ozadachennoj ulybkoj otorvet glaza ot svoego bokala. I potom
dolzhna byla  razvernut'sya diskussiya,  davavshaya Majku vozmozhnost' soobshchit'  o
derevne Gejerslej.
     Odnako  Richard  Pratt  ne prikasalsya  k vinu.  Ego  vnimanie celikom  i
polnost'yu  bylo prikovano k vosemnadcatiletnej docheri Majka Luize. On sidel,
napolovinu povernuvshis' k nej, ulybalsya ej i rasskazyval ej kakuyu-to istoriyu
o  shef-povare  odnogo  parizhskogo  restorana.  V  razgovore  on  vse  bol'she
podavalsya vpered,  kazalos',  eshche  nemnogo  i  on ot  svoego  userdiya sovsem
stolknetsya s nej,  a bednaya Luiza  otklonyalas' ot  nego nastol'ko, naskol'ko
tol'ko mogla, vezhlivo,  no ne bez  teni  otchayaniya,  kivala  emu  i staralas'
izbegat' ego vzglyada, fiksiruya glazami verhnyuyu pugovicu ego smokinga.
     My  pokonchili s ryboj, i  sluzhanka nachala  obhodit' odnogo  za  drugim,
chtoby sobrat' tarelki. Podojdya k  Prattu ona zametila, chto tot eshche nichego ne
s®el, i  ostalas'  stoyat' v nereshitel'nosti.  Pratt podnyal golovu, sdelal ej
znak udalit'sya i prinyalsya pospeshno  est'. Provornymi, poryvistymi dvizheniyami
on zabrosal malen'kih, podzharisto-korichnevyh  rybok sebe v  rot, podnyal svoj
bokal,  osushil  ego dvumya  bystrymi glotkami i totchas zhe povernulsya k  Luize
Skofild, chtoby prodolzhit' prervannyj razgovor.
     Majk vse videl. YA pomnyu, chto on, ochen' spokojnyj i sderzhannyj, sidel na
svoem meste i ne svodil glaz so svoego gostya. Ego krugloe, privetlivoe  lico
kak budto na mgnovenie obmyaklo, odnako on vzyal  sebya v ruki i  ne  skazal ni
slova.
     Vskore  sluzhanka  prinesla  vtoroe blyudo,  ogromnyj  kusok  zharkogo  iz
govyadiny. Ona postavila ego pered Majkom na stol, i on vstal, chtoby narezat'
ego. On rezal  myaso ochen'  tonkimi lomtikami i ostorozhno klal ih na tarelku,
podnosimuyu  emu  sluzhankoj. Kogda vse,  vklyuchaya ego  samogo,  poluchili  svoyu
porciyu, on otlozhil v storonu nozh, opersya rukami o kraj stola i  chut' podalsya
vpered.
     -- Tak,  -- skazal on,  obrashchayas' ko vsem  nam, no smotrel pri  etom na
odnogo Richarda Pratta, -- a sejchas -- krasnoe vino. Mne nado snachala shodit'
za nim, poetomu proshu izvinit' menya, esli ya na sekundu vas ostavlyu.
     -- Shodit', Majk? -- sprosil ya. -- Gde zhe ono?
     -- V moem rabochem kabinete -- otkuporennoe, chtoby moglo dyshat'.
     -- A pochemu v kabinete?
     -- Iz-za  komnatnoj temperatury, razumeetsya. Ono stoit tam uzhe dvadcat'
chetyre chasa.
     -- No pochemu imenno v kabinete?
     -- Potomu chto eto  luchshee  mesto  v  dome. Richard  posovetoval mne ego,
kogda v poslednij raz byl u nas v gostyah.
     Uslyshav svoe imya, Pratt obernulsya.
     -- Ved' tak? -- sprosil Majk.
     -- Da, -- podtverdil Pratt i solidno kivnul golovoj. -- |to tak.
     -- Na zelenom yashchike kartoteki v moem kabinete, -- skazal Majk. -- |to i
est' to samoe mesto, kotoroe my  vybrali. Svobodnoe ot skvoznyakov mestechko v
pomeshchenii s ravnomernoj temperaturoj. Minutochku, ya sejchas.
     Mysl'  o  tom, chto  v  kachestve kozyrya u  nego  imelos'  eshche odno vino,
zametno  ozhivila ego, i  on, slovno na  kryl'yah, vyletel iz  komnaty.  CHerez
minutu on vernulsya.  Sejchas on shel gorazdo  medlennee i ostorozhno nes v ruke
vinnuyu  korzinu,  v  kotoroj  lezhala  temnaya  butylka.  Ona  byla  povernuta
etiketkoj vniz, to est' prochest' nichego bylo nel'zya.
     -- A teper', -- voskliknul on, priblizivshis' k stolu, -- kak naschet vot
etogo, Richard? Ego vam nikogda ne ugadat'!
     Richard Pratt nespeshno povernulsya k Majku, posmotrel na nego snizu vverh
i perevel potom vzglyad na  butylku v malen'koj pletenoj korzinke. On  podnyal
brovi tak,  chto oni obrazovali nadmennye dugi, i vypyatil vpered nizhnyuyu gubu.
V etot moment u nego byl neobychajno samouverennyj i ottalkivayushchij vid.
     --  Ni za  chto  ne  dogadaetes', -- eshche raz  skazal  Majk.  --  Kak  ni
starajtes'.
     -- Franzuzskoe vino? -- snishoditel'no sprosil Pratt.
     -- Estestvenno.
     -- Kakogo-nibud' malen'kogo vinogradnika?
     -- Mozhet, da, Richard. A, mozhet, i net.
     -- No eto horoshij god? Odin iz udachnyh urozhaev?
     -- Da, eto ya vam garantiruyu.
     -- Togda ugadat', pozhaluj, budet  ne  tak uzh trudno,  -- vyskazal  svoe
suzhdenie Richard Pratt. On govoril slegka gnusavya, i na ego fizionomii lezhalo
vyrazhenie  beskonechnoj skuki.  Na  menya  ego  affektirovannaya manera rechi  i
chrezmerno  podcherknutoe ravnodushie proizvodili strannoe vpechatlenie, kotoroe
tol'ko  usilivalos' tem, chto vokrug ego glaz begali kakie-to zlobnye teni, a
vsya  ego  poza vydavala sostoyanie  krajne  napryazhennogo  vnimaniya. Mne  bylo
nemnogo nepriyatno, kogda ya razglyadyval ego.
     -- Net, etu marku dejstvitel'no trudno ugadat', -- zaveril Pratta Majk.
-- Ne hochu navyazyvat' vam novogo pari.
     -- Ah, vot kak. Pochemu zhe?  -- Snova brovi medlenno popolzli  vverh,  v
glazah zastyl holodnyj, napryazhennyj vzglyad.
     -- Potomu chto eto chertovski trudnaya zadacha.
     -- Poslushajte, takoe zayavlenie otnyud' ne delaet mne komplimenta.
     --  Dorogoj moj, -- skazal  Majk,  -- esli  vam eto  tak vazhno,  to  ya,
konechno, s udovol'stviem posporyu s vami eshche raz.
     -- Vryad li s etim vinom u menya budut trudnosti.
     -- Vy hotite skazat', chto soglasny derzhat' pari?
     --  Nu, razumeetsya.  Ne  tol'ko  soglasen, no  i nemedlenno  gotov,  --
otvetil Richard Pratt.
     -- Horosho. Togda, znachit, stavka prezhnyaya. YAshchik tochno takogo zhe vina.
     -- Vam ne veritsya, chto ya smogu opredelit' marku?
     -- CHestno govorya i pri vsem uvazhenii k vam -- net.
     Majk  po-prezhnemu staralsya ostavat'sya  vezhlivym,  v  to  vremya  kak ego
sobesednik pochti ne  skryval,  kak vse  eto emu nadoelo. I  vse zhe sleduyushchij
vopros Pratta, pohozhe, svidetel'stvoval o nekotorom ego interese.
     -- Odnako ne podnyat' li nam stavku?
     -- Net, Richard. YAshchika dostatochno.
     -- A na pyat'desyat yashchikov vy by posporili?
     -- |to bylo by bezrassudstvom.
     Majk,  pryamoj  kak svecha,  stoyal pozadi  svoego stula vo glave  stola i
ostrozhno derzhal  butylku v  ee nelepoj lubyanoj korzine. Kryl'ya ego nosa byli
podernuty sejchas legkoj blednost'yu, a guby plotno szhaty.
     Pratt nebrezhno otkinulsya nazad i podnyal  na nego vzglyad -- brovi dugoj,
veki priopushcheny, ele zametnaya ulybka v ugolkah rta. I snova ya uvidel ili mne
pokazalos', chto  ya uvidel, kak chto-to  udivitel'no trevozhnoe promel'knulo na
ego  lice --  zloveshchee, napryazhennoe vnimanie gde-to mezhdu glazami, a v samih
glazah, tochno v ih centre, vo mrake zrachkov, kolyuchaya iskorka lukavstva.
     -- Znachit, vy ne hotite povysit' stavku?

     -- CHto do  menya, druzhishche, tak mne sovershenno vse ravno, -- zayavil Majk.
-- YA gotov derzhat' s vami pari na vse, chto hotite, na vse!
     Tri zhenshchiny  i  ya sideli, ne govorya  ni slova,  i  nablyudali za oboimi.
Missis  Skofild nachala teryat' terpenie;  ee  guby skrivilis', i u  menya bylo
vpechatlenie,  chto  ona vot-vot  vstryanet  mezhdu  sporyashchimi. Lomtiki  zharkogo
lezhali pered nami na tarelkah i slegka dymilis'.
     -- Vy v samom dele gotovy posporit' so mnoj na vse, chto ya zahochu?
     --  YA  zhe skazal. Esli  vam ne strashen risk, to ya gotov derzhat' pari na
lyubuyu predlozhennuyu vami stavku.
     -- Dazhe na desyat' tysyach funtov?
     -- Razumeetsya. Na vse, chto hotite.
     Golos Majka zvuchal sejchas ochen' uverenno. On  horosho  znal, chto emu  po
karmanu byla lyubaya summa, nazvannaya Prattom.
     --  To  est',  vy  govorite,  chto   mne  mozhno  opredelit'  stavku?  --
udostoverilsya Pratt eshche raz.
     -- Da, imenno eto ya skazal.
     Voznikla pauza. Pratt medlenno obvel glazami sobravshihsya, snachala menya,
potom odnu za odnoj vseh treh zhenshchin. On kak budto hotel napomnit'  nam, chto
my byli svidetelyami sdelki.
     -- Majk! -- podnyala golos missis Skofild. -- Majk,  davaj prekratim etu
chepuhu i doedim nashe zharkoe. Ono sovsem ostynet.
     -- |to  ne chepuha,  -- spokojno  skazal  Pratt.  -- My  zaklyuchaem zdes'
malen'koe pari.
     YA zametil, chto  na  zadnem plane  stoyala sluzhanka s  ovoshchnym  blyudom  v
rukah, yavno ne znaya, podavat' ej dal'she ili net.
     -- CHto zh, horosho, -- proiznes Pratt, -- togda, znachit, ya nazovu stavku.
     -- Valyajte, -- bespechno skazal Majk. -- Mne absolyutno vse ravno, na chto
my sporim -- ochered' za vami.
     Pratt kivnul, i snova ugolki ego  rta tronula slabaya ulybka. Ne svodya s
Majka glaz, on medlenno proiznes:
     -- YA zaklyuchayu s vami pari na ruku vashej docheri.
     Luiza Skofild podskochila.
     -- Stop! -- vskrichala ona. -- Net!  |to  ne  smeshno! |to uzhe  sovsem ne
smeshno! CHto eto takoe, papa?
     -- Uspokojsya, ditya moe, -- skazal ee mat'. -- Oni prosto shutyat.
     -- YA ne shuchu, -- poyasnil Richard Pratt.
     -- Bred kakoj-to.
     Po Majku bylo zametno, chto on prebyval v nekotoroj rasteryannosti.
     -- Vy zhe skazali, chto posporite na vse, chto ya zahochu.
     -- YA imel v vidu den'gi.
     -- Skazat' vy etogo ne skazali.
     -- No dal ponyat'.
     -- Togda  zhal',  chto vy ne soizvolili  vyrazit'sya tochnee. Kak by tam ni
bylo,  esli  vy hotite otkazat'sya ot svoego predlozheniya, to ya ne imeyu nichego
protiv.
     --  Druzhishche, rech' zdes' sovsem  ne o  tom,  hochu ya otkazat'sya ot svoego
predlozheniya ili net. Pari vse ravno nel'zya zaklyuchit', poskol'ku vy ne mozhete
predlozhit' mne ravnocennoj stavki. U vas zhe net docheri, kotoruyu vy mogli  by
otdat' mne v sluchae, esli proigraete. I dazhe esli by ona u vas byla, to ya by
opredelenno ne smog na nej zhenit'sya.
     -- |to menya raduet, dorogoj, -- vstavila missis Skofild.
     -- YA otvechu  lyuboj stavkoj, -- ob®yavil Pratt. -- Svoim domom, naprimer.
Podojdet li vam moj dom?
     -- Kakoj? -- sprosil Majk, v shutku, konechno.
     -- Zagorodnyj.
     -- A pochemu by i ne drugoj vpridachu?
     -- Nu, horosho, togda, znachit, oba moih doma.
     Tut ya  uvidel,  chto Majk kolebletsya. On  sdelal shag vpered  i akkuratno
postavil korzinu s vinom na stol. On otodvinul v storonu solonku, perechnicu,
potom vzyal v ruku nozh,  zadumchivo posmotrel na klinok i snova polozhil ego na
mesto. Ego doch' tozhe zametila, chto on ne mozhet reshit'sya.
     -- Papa!  -- vskrichala ona.  --  CHto eto za gluposti?  YA ne pozvolyu tak
sporit' na menya.
     --  Ty sovershenno  prava,  dochen'ka, --  prishla ej na pomoshch'  mat'.  --
Nemedlenno prekrati, Majk. Sadis' i esh'.
     Majk ne obratil na nee vnimaniya. On  posmotrel cherez  ves' stol na svoyu
doch' i ulybnulsya  ej -- legkoj,  otecheskoj, uspokaivayushchej  ulybkoj. No v ego
glazah svetilsya nebol'shoj ogonek triumfa.
     --  Znaesh', --  skazal  on, ne perestavaya  ulybat'sya, -- znaesh', Luiza,
nam, pozhaluj, stoit podumat' nad predlozheniem mistera Pratta.
     -- Vse, zamolchi, papa! Hvatit s menya! Takogo idiotizma ya eshche ne videla!
     -- Uspokojsya, moya lastochka. Poslushaj sperva, chto ya skazhu.
     -- YA ne hochu nichego slushat'.
     --  Luiza, proshu  tebya! Situaciya  takova:  Richard predlozhil  nam pari s
ser'eznoj stavkoj. I nastaivaet na nej on, a ne ya. I esli on proigraet, to v
tvoi ruki perejdet znachitel'noe  sostoyanie. Net, podozhdi sekundu, ditya  moe,
ne perebivaj menya. Sejchas samoe glavnoe: on nikak ne mozhet vyigrat'.
     -- No, pohozhe, on verit v eto.
     --  Vyslushaj  zhe menya.  Tvoj  otec znaet,  o  chem  govorit. Specialist,
probuyushchij francuzskoe krasnoe vino -- esli eto  tol'ko ne vino kakogo-nibud'
ochen' izvestnogo sorta kak, naprimer, lafit  ili latur, --  ne  v  sostoyanii
dat' tochnyh svedenij o  meste ego proishozhdeniya.  On, konechno, mozhet skazat'
tebe,  v  kakoj  mestnosti  Bordo izgotovleno  eto  vino:  v  Sent-|mil'one,
Pomerole,  Grave ili Medoke. No v kazhdoj mestnosti imeetsya mnogo kommun, a v
kazhdoj kommune est' mnogo, mnogo malen'kih vinogradnikov. I  razlichit' ih po
odnomu tol'ko vkusu i zapahu prosto nevozmozhno. Dazhe esli ya skazhu, chto vino,
kotoroe ya  sejchas prines,  rodom  iz  malen'kogo vinogradnika,  nahodyashchegosya
posredi  mnozhestva  drugih malen'kih  vinogradnikov,  Richardu  ni za chto  ne
otgadat' nazvaniya. Ni za chto na svete.
     -- Ty ne mozhesh' znat' etogo navernyaka, -- vozrazila Luiza.
     -- O, eshche kak mogu, dorogaya, eshche kak. Ne hochu hvalit' sam sebya,  no chto
kasaetsya vin, to tut ya  dovol'no horosho podkovan. I  potom ne zabyvaj,  ditya
moe, chto ya tvoj otec. Neuzheli ty dumaesh', chto ya vovleku  tebya vo chto-nibud',
chego ty sama ne hochesh'? YA prosto pytayus' razdobyt' dlya tebya nemnogo den'zhat.
     -- Majk! -- rezko voskliknula ego zhena. -- Prekrati, Majk, proshu tebya!
     On opyat' ne obratil na nee nikakogo vnimaniya.
     -- Esli etomu pari suzhdeno budet sostoyat'sya, -- skazal on svoej docheri,
-- to cherez desyat' minut ty stanesh' vladelicej dvuh bol'shih domov.
     -- No mne ne nuzhny nikakie dva doma, papa.
     -- Togda  prodaj  ih. Tut  zhe  prodaj ih emu obratno.  YA  eto  dlya tebya
ustroyu.  I togda,  predstav'  sebe tol'ko,  moya  lastochka,  togda ty  budesh'
bogata! Nezavisima na vsyu zhizn'!
     -- Papa, mne eto ne nravitsya. |to legkomyslie kakoe-to.
     -- YA  tozhe  tak  schitayu, -- energichno  zayavila mat' i zakivala pri etom
golovoj, kak  kurica,  stuchashchaya klyuvom.  --  Kak tebe  ne  stydno predlagat'
takoe, Majkl! I k tomu zhe sobstvennoj docheri!
     Majk dazhe ne udostoil ee vzglyadom.
     -- Soglashajsya!  --  nastaival on,  v upor  glyadya na  doch'.  -- Ne tyani,
soglashajsya! YA garantiruyu tebe, chto ty ne proigraesh'.
     -- No mne vse eto ne nravitsya, papa.
     -- Davaj zhe, horoshaya moya, soglashajsya!
     Majk  vovsyu  napiral  na  svoyu  doch'. On  nagnulsya  k  nej  cherez stol,
neotstupno  buravil  ee svoimi  strogimi, svetlymi  glazami,  i  Luize  bylo
nelegko soprotivlyat'sya emu.
     -- A chto, esli ya proigrayu?
     -- Pojmi zhe nakonec, chto ty ne mozhesh' proigrat'. Ruchayus' tebe.
     -- Ah, papa...
     -- U tebya budet celoe sostoyanie. Nu, davaj. Ty soglasna, Luiza? Da?
     Poslednee kolebanie. Potom ona bespomoshchno povela plechami.
     -- Nu, horosho. No tol'ko, esli ty klyanesh'sya, chto ya ni v koem  sluchae ne
proigrayu.
     --  Otlichno!  -- voskliknul Majk. --  Togda vse v  poryadke. Nashe pari v
sile.
     -- Da, --  podtverdil  Richard  Pratt  i posmotrel na devushku.  --  Pari
sostoyalos'.
     Totchas zhe Majk shvatil butylku s vinom, nalil  chut'-chut' v svoj fuzher i
vozbuzhdenno stal  perebegat' ot odnogo k  drugomu,  napolnyaya bokaly.  My vse
nablyudali teper' za  Richardom  Prattom, s  napryazheniem  vsmatrivalis' v  ego
lico,  kogda on medlenno protyanul pravuyu ruku  k bokalu. |tomu cheloveku bylo
okolo pyatidesyati,  i  u  nego  bylo ne ochen' priyatnoe  lico.  Kazalos',  ono
sostoyalo  tol'ko iz odnogo  rta,  odnogo rta i gub -- myasistyh, vlazhnyh  gub
professional'nogo  gurmana.  Nizhnyaya  guba   slegka  otvisala  vniz,  myagkaya,
vydayushchayasya vpered guba degustatora, kotoraya, pohozhe, tol'ko i zhdala momenta,
chtoby prikosnut'sya k krayu bokala ili k kakomu-nibud' lakomstvu. Kak zamochnaya
skvazhina,  podumal  ya,  razglyadyvaya ego; ego rot  pohozh na ogromnuyu zamochnuyu
skvazhinu.
     On  medlenno  podnes bokal k nosu. Konchik  nosa  opustilsya v  bokal  i,
prinyuhivayas', stal kruzhit' nad poverhnost'yu vina. Pratt slegka vzboltal ego,
chtoby  dat'  podnyat'sya buketu. Glaza  on  zakryl.  On  ves'  sosredotochilsya.
Verhnyaya  chast' ego  tela, golova,  sheya i  grud',  kazalos',  prevratilas'  v
bol'shuyu, chuvstvitel'nuyu nyuhatel'nuyu  mashinu, kotoraya  lovila, fil'trovala  i
analizirovala poslanie, peredavaemoe sopyashchim nosom.
     Majk,  kak  ya  zametil,  udobno otkinulsya  nazad  i  napustil  na  sebya
bezuchastnyj  vid,  hotya  vnimatel'no  za vsem nablyudal. Missis Skofild,  vsya
zastyv, sidela za drugim koncom stola i neodobritel'no  smotrela pryamo pered
soboj. Luiza chut' povernula stul tak, chto sidela teper' licom  k gurmanu  i,
kak i ee otec, ne svodila s nego glaz.
     Nyuhatel'naya  proba  prodolzhalas'  ne  menee  minuty;  potom  Pratt,  ne
otkryvaya  glaz i ne dvigaya  golovoj,  opustil bokal i oprokinul  v rot pochti
polovinu  ego  soderzhimogo.  On sidel so rtom, polnym  vina,  i lovil pervoe
vkusovoe  vpechatlenie. Posle  etogo  on, sglotnuv,  otpravil nemnogo  vina v
gorlo, i  ya uvidel, kak pri etom dvinulsya ego kadyk. Odnako bol'shuyu
chast' on ostavil vo rtu. I  teper', ne  sglatyvaya eshche raz, on vtyanul  v sebya
gubami nemnogo vozduha, kotoryj smeshalsya  v polosti  rta  s  aromatom vina i
pronik  v legkie. CHerez kakoe-to vremya on vypustil vozduh cherez  nos i nachal
perekatyvat' i "perezhevyvat'" vino pod  yazykom. On  bukval'no razzhevyval ego
zubami, tochno kusok hleba.
     |to byl ceremonial'nyj, vpechatlyayushchij nomer, i, ya dolzhen skazat', gurman
delal svoe delo horosho.
     -- Gm, -- proiznes on, postaviv bokal  na  stol i  oblizav  guby  svoim
rozovym yazykom. -- Gm, da... Ves'ma interesnoe vinishko, myagkoe i priyatnoe, s
pochti zhenstvennym privkusom.
     Vo  rtu u nego sobralos'  mnogo slyuny,  i  kogda on govoril, ee svetlye
kapel'ki vremya ot vremeni leteli na stol.
     --  A teper' mozhem nachat'  eliminaciyu, --  skazal on. -- Proshu izvinit'
menya, esli pri etom ya budu dejstvovat' s krajnej tshchatel'nost'yu, ved' v konce
koncov  na kartu postavleno  nemalo. V normal'nom sluchae ya, mozhet, i risknul
by,  bystro perebral by vse varianty i ostanovilsya by na naibolee podhodyashchem
vinogradnike. No na etot  raz, na etot raz mne nuzhno byt'  ochen' ostorozhnym,
ne tak li?
     On posmotrel na  Majka i  ulybnulsya tolstoguboj,  vlazhnoguboj  ulybkoj.
Majk sidel s kamennym licom.
     -- Itak,  vo-pervyh, iz kakogo  rajona v Bordo  eto vino? |to  netrudno
ugadat'.   Ono  slishkom   legko  po  svoej   substancii,  chtoby  moglo  byt'
sent-emil'onskim ili  gravskim. Skoree  vsego,  eto  Medok. Da,  vne vsyakogo
somneniya,  Medok... Teper' vtoroj vopros:  iz kakoj kommuny Medoka eto vino?
Esli my budem  eliminirovat', to opredelit' eto tozhe budet  neslozhno. Margo?
Net,  opredelenno ne Margo.  Ono ne obladaet pylkim buketom  "Margo". Pojak?
Net, i ne Pojak. Dlya etogo ono slishkom nezhnoe, slishkom myagkoe i tomnoe. Vino
iz Pojaka  imeet  vkus,  kotoryj po svoemu harakteru  pochti velichestven. I v
"Pojake" ya vsegda chuvstvuyu etot svoeobraznyj  aromat, udivitel'no zemlistyj,
plotnyj aromat, kotoryj  loza  vpityvaet  v sebya  iz  grunta  toj mestnosti.
Net-net. |to... eto ochen' nezhnoe vino, sderzhannoe i stydlivoe, nereshitel'no,
no graciozno raskryvayushcheesya na vtoroj  stadii proby.  Ono, pozhaluj,  nemnogo
plutovato  na vtoroj  stadii,  a takzhe nemnogo shalovlivo, poskol'ku  draznit
yazyk  ostatkom, kroshechnym ostatkom tanina. A v poslevkusii ono bespodobno --
umirotvoryayushche  i zhenstvenno, s  toj izvestnoj  raduzhnoj  shchedrost'yu,  kotoruyu
mozhno   najti   tol'ko  v   vinah   kommuny   Sent-ZHyul'en.   Nesomneno,  eto
"Sent-ZHyul'en".
     Richard Pratt otkinulsya  na svoem  stule i, derzha  ruki na urovne grudi,
akkuratno  svel  drug  s drugom konchiki pal'cev.  On  vel  sebya do  smeshnogo
samonadeyanno,  no,  vidimo, delal  eto  umyshlenno  --  hotel poteshit'sya  nad
hozyainom doma. YA v  nemalom napryazhenii  zhdal, chto  zhe  budet  dal'she.  Luiza
dostala  sigaretu.   Pratt  uslyshal  shipenie  zagorevshejsya  spichki  i  rezko
povernulsya, ohvachennyj neozhidannym negodovaniem.
     -- YA poprosil  by vas!  -- vskrichal  on. -- Pozhalujsta, prekratite! |to
otvratitel'naya privychka -- kurit' za stolom.
     Ona posmotrela na nego, vse eshche derzha goryashchuyu spichku  v ruke; vzglyad ee
bol'shih, spokojnyh glaz zaderzhalsya  na neskol'ko sekund  na ego lice i potom
medlenno, prezritel'no udalilsya. Ona opustila golovu i zadula spichku, odnako
ostavila nezazhzhennuyu sigaretu mezhdu pal'cami.
     -- Izvinite, moya  dorogaya, -- skazal  Pratt, -- no  ya terpet'  ne mogu,
kogda za stolom kuryat.
     Na etot raz ona na nego ne posmotrela.
     --  Itak,  idem dal'she -- gde my ostanovilis'?  -- prodolzhil on. -- Ah,
da.  |to  vino,  znachit, iz regiona Bordo,  kommuna  Sent-ZHyul'en  v  Medoke.
CHudesno.  Odnako  teper' my  podhodim  k  samoj  trudnoj  chasti  -- nazvaniyu
vinogradnika. Ibo v Sent-ZHyul'ene imeetsya  velikoe  mnozhestvo vinogradnikov i
razlichie  mezhdu vinom odnogo i vinom drugogo vinogradnika, kak spravedlivo i
tochno zametil do etogo nash radushnyj hozyain, zachastuyu dovol'no neznachitel'no.
I vse zhe...
     Pratt sdelal pauzu i zakryl glaza.
     --  YA poprobuyu sejchas opredelit'  kategoriyu, -- poyasnil on. -- Esli mne
eto udastsya,  to pobeda budet napolovinu v  moem karmane. Sekundochku...  |to
vino yavno ne pervoj kategorii, dazhe ne vtoroj. |to ne "velikoe vino". Emu ne
hvataet  kachestva,  ne hvataet...  -- kak by  eto nazvat'? -- ognya, sily. No
tret'ya  kategoriya  --  eto  mozhet   byt'.  Vprochem,  net,   somnevayus'.  Nash
gostepriimnyj  hozyain  soobshchil nam,  chto  eto  vino  horoshego  goda  i  tem,
veroyatno, nemnogo pol'stil emu. Mne nado byt' ostorozhnym. Ochen' ostorozhnym.
     On podnyal bokal i otpil malen'kij glotok.
     --  Da,  --  skazal  on, prichmokivaya  gubami,  -- YA byl  prav. |to vino
chetvertoj  kategorii.  Teper'  ya  uveren.  Vino  chetvertoj  kategorii  ochen'
horoshego goda, dazhe, mozhno skazat', velikogo  goda. Poetomu-to ono  v  samom
nachale  po  vkusu  bylo pohozhe  na vino tret'ej  ili  dazhe vtoroj kategorii.
Otlichno!  Zamechatel'no! My vse blizhe k celi. Kakie vinogradniki, otnosyashchiesya
k chetvertoj kategorii, imeyutsya v kommune Sent-ZHyul'en?
     On  snova podnyal  bokal i podnes  ego k svoej myagkoj, vypyachennoj nizhnej
gube. YA videl, kak izo rta vyskochil konchik yazyka, rozovyj i ostryj, okunulsya
v vino i uskol'znul obratno -- ottalkivyushchaya kartina. Ne otkryvaya glaz, Pratt
otstavil bokal. Na ego lice lezhalo vyrazhenie vysochajshej koncentracii; tol'ko
myasistye guby dvigalis', skol'zili drug po drugu, tochno dve vlazhnye gubki.
     -- Vot ono opyat'! -- voskliknul on. -- Tanin blizhe k  seredine vkusovoj
gammy i eto chuvstvo, kak budto yazyk slegka szhimaetsya. Da-da, konechno! Teper'
ya dogadalsya! |to vino odnogo  iz  nebol'shih hozyajstv v  rajone Bejshevelya.  YA
tochno pomnyu... Mestnost' vokrug Bejshevelya... reka... malen'kij port, kotoryj
zaneslo ilom do takoj stepeni,  chto v nego bol'she ne mogut zahodit' suda  po
perevozke vina. Bejshevel'... Mozhet, eto dazhe samo bejshevel'skoe? Net, vse zhe
ne dumayu.  No gde-to  poblizosti... SHato  Tal'bo? Mozhet, eto  "Tal'bo"?  Da,
vpolne vozmozhno. Podozhdite!..
     On prigubil  bokal. Ugolkami glaz  ya  nablyudal,  kak Majk  Skofild  vse
bol'she i bol'she  sklonyalsya  nad  stolom. Ego rot byl  priotkryt, a malen'kie
glaza v upor smotreli na Richarda Pratta.
     -- Net. YA byl  neprav.  |to ne "Tal'bo". Ot  "Tal'bo" hmeleesh'  nemnogo
bystree, chem ot etogo; buket na  poverhnosti intensivnee. Esli eto 34-j god,
kak  ya predpolagayu, to eto vryad  li "Tal'bo".  Gm...  Dajte-ka podumat'.  Ne
Bejshevel', ne Tal'bo i vse zhe tak pohozhe na nih, tak  blizko po  vkusu,  chto
vinogradnik,  sobstvenno, dolzhen nahodit'sya gde-to poseredine. Ta-ak,  kakoj
zhe eto mozhet byt'?
     On medlil, i my smotreli  na nego, zataiv dyhanie.  Kazhdyj iz nas, dazhe
zhena Majka,  nablyudali sejchas za  nim.  YA slyshal, kak  sluzhanka na  cypochkah
podoshla k bufetu za moej spinoj i, chtoby ne narushat' tishiny, ochen' ostorozhno
postavila na nego blyudo s ovoshchami.
     --  A-a!  --  voskliknul  vdrug  Pratt.  -- Vse  yasno!  Da, kazhetsya,  ya
dogadalsya.
     On vypil poslednij glotok vina.  Zatem, s eshche  podnyatym  na urovne  rta
bokalom, povernulsya k Majku, ulybnulsya -- vkradchivoj, maslyanistoj ulybkoj --
i skazal:
     -- Esli hotite znat' tochno, nash malysh -- eto "SHato Branejr Dyukryu".
     Majk sidel, ves' zamerev.
     -- A imenno: 1934 goda.
     My vse smotreli na Majka i zhdali, kogda on povernet butylku v korzine i
pokazhet etiketku.

     -- |to vash okonchatel'nyj otvet? -- sprosil Majk.
     -- Dumayu, chto da.
     -- Nu, tak chto zhe -- da ili net?
     -- Da.
     -- Kakoe, vy skazali, nazvanie?
     --  "SHato  Branejr  Dyukryu".  Slavnyj  vinogradnichek.  Dobrotnoe  staroe
hozyajstvo. Neploho mne znakomo. Kak eto ya srazu ne dogadalsya.

     --  Davaj,  papa, --  skazala  Luiza, --  povorachivaj butylku, chtoby my
mogli uvidet' nazvanie. Menya zhdut dva moih doma.
     -- Odnu sekundu, -- probormotal Majk. -- Podozhdite nemnogo.
     On  sidel  bez dvizheniya,  tochno  gromom porazhennyj, i ego lico pryamo na
glazah  delalos' poristym i bleklym,  kak  budto  iz  nego medlenno vytekala
zhizn'.
     -- Majkl! -- rezko podala golos ego zhena s drugogo konca stola. --  CHto
sluchilos'?
     -- Margaret, pozhalujsta, ne vmeshivajsya ne v svoi dela.
     Richard Pratt smotrel  na Majka, ego  vlazhnyj rot  smeyalsya,  a malen'kie
glazki blesteli. Majk ne smotrel ni na kogo.
     --  Papa!  -- vskrichala  ego doch' so strahom v golose.  -- Papa, uzh  ne
hochesh' li ty skazat', chto on otgadal pravil'no?
     -- Ne  volnujsya,  dochen'ka, --  vydavil iz  sebya  Majk. --  U tebya  net
nikakih prichin volnovat'sya.
     YA dumayu, chto v pervuyu ochered' zhelanie Majka  ubezhat' sejchas podal'she ot
svoej sem'i pobudilo ego skazat' Richardu Prattu:
     -- U menya budet k vam delovoe predlozhenie, Richard. My perejdem sejchas s
vami v sosednyuyu komnatu i spokojno tam vse obsudim.
     -- Mne nechego obsuzhdat', -- vozrazil Pratt. -- YA hochu videt' etiketku.
     On  znal, chto on vyigral; ego poza,  ego besstrastnaya nadmennost'  byli
pozoj  i nadmennost'yu  pobeditelya, i  po ego  vidu ya ponyal, chto s nim krajne
nepriyatno  budet  imet'  delo,  esli  v  razreshenii  spora  vdrug  vozniknut
kakie-nibud' slozhnosti.
     --  CHego  vy  tyanete?  --  nakinulsya  on  na  Majka.  --   Davajte  zhe,
povorachivajte butylku.
     Potom proizoshlo sleduyushchee:
     Sluzhanka,  malen'kaya,  sobrannaya osoba  v  cherno-belom, okazalas' vdrug
ryadom s Richardom Prattom i protyanula emu chto-to.
     -- Kazhetsya, eto prinadlezhit vam, ser, -- skazala ona.
     Pratt  obernulsya i  ego  vzglyad upal  na ochki v rogovoj oprave, kotorye
derzhala sluzhanka. On chut' pomedlil.
     -- Aga... Da, mozhet, eto i moi. Ne mogu skazat' tochno.
     -- Vashi, ser, nesomnenno vashi.
     Sluzhanka,  pozhilaya  zhenshchina, kotoroj bylo  skoree za sem'desyat,  chem za
shest'desyat,  uzhe dolgie gody zhila v  dome Skofildov  i  byla gluboko predana
etoj sem'e. Ona polozhila ochki na stol.
     Pratt shvatil ih i bez  slov blagodarnosti sunul v nagrudnyj  karman za
belyj nosovoj platok.
     No sluzhanka ne uhodila. Ona ostavalas' stoyat' ryadom s Richardom Prattom,
tochnee govorya, v  polushage za ego spinoj, i v ee  povedenii i v tom, kak ona
tam  stoyala, malen'kaya,  nepodvizhnaya,  vsya vypryamivshayasya, bylo chto-to  takoe
neobychnoe, chto mnoj ovladelo neozhidannoe predchuvstvie. Ee staroe, seroe lico
s vystavlennym  vpered podborodkom imelo holodnoe  i reshitel'noe  vyrazhenie,
guby byli  szhaty,  a ruki tesno spleteny drug s drugom. Smeshnoj kolpak na ee
golove  i  uzkij belyj nagrudnik pridavali ej vid  rastrepannoj,  belogrudoj
pticy.
     --  Vy ostavili ochki v kabinete mistera Skofilda, -- progovorila  ona s
podcherknutoj, neestestvennoj vezhlivost'yu.  --  Na zelenom  yashchike  kartoteki,
ser, kogda byli v kabinete odni do togo, kak nachalsya uzhin.
     Proshlo nekotoroe vremya, prezhde  chem my osoznali  vse znachenie skazannyh
eyu slov, i v nastupivshem molchanii ya zametil, kak Majk medlenno vypryamilsya na
svoem stule. Na  ego lice snova prostupila  kraska, glaza shiroko raskrylis',
rot suzilsya, i opasnoe beloe pyatno po krayam nosa stalo razrastat'sya.
     -- Proshu tebya,  Majkl! -- vzmolilas' ego  zhena. -- Uspokojsya,  dorogoj!
Radi boga, uspokojsya!


---------------------------------------------------------------
     © Roald Dal "Taste", 1951
     © Perevod c anglijskogo A. Tarasova
     © Courtesy of Demon's Eye VerlagsGmbH, Berlin 2001
---------------------------------------------------------------

Last-modified: Thu, 05 Apr 2001 19:08:15 GMT
Ocenite etot tekst: