Uil'yam Folkner. Nepobezhdennye Roman. 1938. -------------------------------------------------------------------------- William Faulkner. The Unvanquished. Novel,1938. Istochnik: Uil'yam Folkner. Nepobezhdennye. Roman. Perevod O.Soroki. M:Terra, 2001, Sobranie sochinenij v devyati tomah, tom 5, str. 3-176. OCR: V.Esaulov, yes22vg@yandex.ru, 21 iyunya 2003 g. -------------------------------------------------------------------------- Uil'yam Folkner Nepobezhdennye Roman Perevod s anglijskogo O.Soroki Soderzhanie: Zasada Othod Rejd Udar iz-pod ruki Vandeya Srazhenie na usad'be Zapah verbeny Tekst, vydelennyj v knizhnom izdanii kursivom, zaklyuchen v figurnye {} skobki. ZASADA  1  V to leto u nas -- u menya i Ringo -- na pustyr'ke za koptil'nej bylo pole Viksbergskoj osady {1} i bitvy. Pust' Viksberg izobrazhala u nas gorst' shchepok, podobrannyh u polennicy, a Reku oboznachala rytvina, prodolblennaya kraeshkom motygi v plotno spekshejsya zemle, no maket etot nash (Reka, gorod, okrestnost') pri vsej svoej malosti daval oshchutit' nepokornuyu, hot' i nedvizhnuyu, moshch' zemnyh skladok, pred kotoroj slaba artilleriya, efemerny tragichnejshie porazheniya i blistatel'nejshie pobedy, chto otgrohotali -- i net ih. |ta "zhivaya karta" byla dlya nas zhivoyu uzhe potomu, chto issushennaya zemlya pila vodu, vypivala bystrej, chem my uspevali taskat' ot rodnika, tak chto podgotovka polya k bitve obrashchalas' v zatyazhnoe i pochti naprasnoe muchen'e; my s dyryavym vedrom neskonchaemo motalis' vysunya yazyk mezhdu rodnikovym navesom i nashej rytvinkoj-rekoj, ibo trebovalos', ob容diniv sily, odolet' sperva obshchego vraga -- vremya, chtoby zatem uzh razdelit'sya i razygrat', neukosnitel'no ispolnit' obryad yarostnogo i pobedonosnogo srazheniya, otgorodyas' im, tochno zanavesom i shchitom, ot rokovoj real'nosti, ot fakta. I v etot poslepoludennyj chas nam kazalos', chto ruslo tak i ne nap'etsya, ne otsyreet dazhe -- ved' i rosy ne vypadalo vot uzhe nedeli tri. No nakonec Reka uvlazhnilas', po krajnej mere vlazhno potemnela, i mozhno teper' nachinat'. My sobralis' nachat'. No podoshel neozhidanno Lyush (Ringo emu plemyannik; Lyush -- syn starogo Dzhobi). Voznik otkuda-to, yavilsya nezamechennyj i vstal pod svirepo i tupo razyashchim solncem s nepokrytoj golovoj, neskosobochenno i tverdo prinagnuv etu lituyu, krugluyu, kak pushechnoe yadro, golovu, -- kak esli by yadro naspeh, negluboko, no namertvo posadili v beton, -- i glyadit glazami, chut' pokrasnevshimi s vnutrennih uglov (kak byvaet u negrov hmel'nyh), na to, chto Ringo i ya naimenovali Viksbergom. Tut ya uvidel u polennicy Filadel'fiyu, zhenu Lyusha, -- nabrala na ruku drov, eshche ne razognulas' i smotrit Lyushu v spinu. -- |to chto tut? -- sprosil Lyush. -- Viksberg, -- otvetil ya. Lyush zasmeyalsya. Stoyal i negromko smeyalsya, glyadya na shchepki. -- Idi zhe syuda, Lyush, -- pozvala Filadel'fiya. CHto-to strannoe bylo i v ee golose tozhe -- toroplivost' napryazhennaya kakaya-to; vozmozhno, ispug. -- Hochesh' uzhinat', tak drov podnesi mne. Ispug li to byl ili prosto ona toropilas'? Lyush ne dal mne vdumat'sya, reshit', potomu chto prisel vdrug i -- my i shevel'nut'sya ne uspeli -- povalil rukoyu shchepki. -- Vot tak s vashim Viksbergom stalos', -- skazal on. -- Lyush! -- pozvala Filadel'fiya. No Lyush, ne podymayas' s kortochek, glyadel na menya s etim osobym vyrazheniem na lice. Mne bylo vsego dvenadcat'; ya eshche ne znal, chto eto vyrazhenie torzhestva; ya i slova takogo ne znal -- torzhestvo. -- I eshche s odnim gorodom to zhe, a vam i ne izvestno, -- skazal on. -- S Korintom{2}. -- S Korintom? -- peresprosil ya. Filadel'fiya, brosiv drova, bystro shla k nam. -- On tozhe v nashem shtate, v Missisipi. Nedaleko. YA byl tam. -- A hotya b i daleko, -- proiznes Lyush. V golose ego poslyshalas' napevnost'; on sidel na kortochkah, podstaviv svirepomu solncu chugunnyj svoj cherep i ploskij skat nosa i uzhe ne glyadya na menya i Ringo; vospalennye glaza Lyusha slovno povernulis' zrachkami nazad, a k nam -- tyl'noj, slepoj storonoj glaznogo yabloka. -- Hotya b i daleko. Potomu chto vse ravno uzh na podhode. -- Kto na podhode? Kuda na podhode? -- Sprosi papu svoego. Hozyaina Dzhona. -- On v Tennessi voyuet. Kak ya ego sproshu? -- V Tennessi on, dumaesh'? Nezachem emu uzhe tam byt'. Tut Filadel'fiya shvatila Lyusha za ruku. -- Zamolchi, negr! -- kriknula ona, i v golose ee vse ta zhe krajnyaya zvuchala napryazhennost'. -- Idi, drova nesi! Oni ushli. My ne smotreli im vsled, my stoyali nad nashim povalennym Viksbergom i tak userdno prodolblennoj nami rytvinkoj-rekoj, uzhe snova prosohshej, i smotreli tiho drug na druga. -- O chem eto on? -- skazal Ringo. -- O chem on? -- Da ni o chem, -- skazal ya. Nagnulsya, opyat' postavil Viksberg. -- Vot uzhe kak bylo. No Ringo smotrel na menya nedvizhimo. -- Lyush smeyalsya. On skazal, chto i s Korintom to zhe. Radovalsya, chto s Korintom to zhe. On chto-to znaet, a my ne znaem? -- Nichego on ne znaet! -- skazal ya. -- Po-tvoemu, Lyush znaet to, chego otec ne znaet? -- Hozyain Dzhon v Tennessi. Mozhet, tam i emu neizvestno. -- Po-tvoemu, on by ostavalsya gde-to v Tennessi, esli b yanki uzhe v Korinte byli? Po-tvoemu, otec i general Van Dorn{3} i general Pemberton{4} ne byli by uzhe tam vse troe, esli b yanki tuda doshli? No ya ponimal -- slova moi slaby, potomu chto negry znayut, im mnogoe vedomo; slova tut ne pomogut, nuzhno chto-to posil'nej, pogromche slov. I ya nagnulsya, nabral pyli v obe gorsti, vypryamilsya; a Ringo vse stoit, ne shevelitsya, smotrit, kak ya shvyryayu v nego pyl'yu. -- YA general Pemberton! -- kriknul ya. -- Ura-a-a! Ur-ra-a-a! Opyat' nagnulsya, nagreb pyli, shvyrnul. A Ringo stoit kak stoyal. -- Ladno! -- kriknul ya. -- Bud' na etot raz ty generalom Pembertonom. A Grantom pust' uzh budu ya. Potomu chto trebovalas' neotlozhnaya pobeda nad tem, chto negram vedomo. Po ugovoru nashemu, snachala generalom Pembertonom dva raza podryad byvayu ya, a Ringo -- Grantom, generalom severyan, a uzh na tretij raz ya -- Grant, Ringo -- Pemberton, inache on igrat' bol'she ne stanet. No teper' nasha pobeda ne terpela otlagatel'stv, i nevazhno, chto Ringo tozhe negr, -- ved' my s nim rodilis' v odin i tot zhe god i mesyac, i oba vykormleny odnoj grud'yu, i eli-spali vmeste stol'ko uzhe let, chto i Ringo zovet moyu babushku "babushka" -- i, mozhet, on uzhe ne negr ili zhe ya ne belyj, my oba s nim uzhe ne chernye, ne belye, ne lyudi, a nepodvlastnejshaya porazheniyu para motyl'kov, dva peryshka, letyashchih poverh buri. Tak chto, oba ujdya v igru, my ne zametili priblizheniya Luvinii (Ringo -- vnuk ej, ona zhena starogo Dzhobi). Stoya drug protiv druga na rasstoyanii kakih-nibud' dvuh vytyanutyh ruk, nevidimye drug drugu za yarostno i medlenno vspuhayushchim oblakom pyli, my s nim vopili: "Bej svolochej! Rubi! Bej nasmert'!" No tut golos Luvinii opustilsya na nas, kak ladon' velikana, ukrotiv dazhe vzmetennuyu pyl', tak chto teper' my stali vidimy -- do brovej okrashennye pyl'yu i s rukami, eshche podnyatymi dlya shvyrka. -- Ujmis', Bayard! Ujmis' ty, Ringo! -- krichit ona, stoya shagah v pyati ot nas. Na nej, ya zamechayu, net staroj otcovoj shlyapy, kotoruyu ona nepremenno nadevaet poverh kosynki, pust' dazhe vsego na minutu vyhodya iz kuhni za drovami. -- CHto za slovo takoe ya slyshala? Kak eto vy obzyvalis'? -- I, ne perevodya dyhaniya, prodolzhaet (bezhala begom, vidno): -- A kto k nam edet po bol'shoj doroge! V odin i tot zhe mig my s Ringo rvanulis' iz ostolbeneloj nepodvizhnosti -- cherez dvor i krugom doma, tuda, gde na paradnom kryl'ce stoit babushka, gde Lyush, obognuv dom s drugoj storony, tozhe vstal u kryl'ca i glyadit na vorota, chto v konce v容zdnoj allei. Kogda otec vesnoyu priezzhal, my s Ringo pobezhali alleej navstrechu i vernulis' -- ya stoya v stremeni, obhvachennyj rukoj otca, a Ringo -- derzhas' za drugoe stremya i ne otstavaya ot konya. No sejchas k vorotam my ne kinulis'. YA na kryl'ce ryadom s babushkoj, a Ringo s Lyushem vnizu, u stupenek, -- vmeste my glyadeli, kak YUpiter, solovyj zherebec, vhodit v vorota, postoyanno teper' rastvorennye, idet po allee. Oni priblizhalis': bol'shoj kostlyavyj kon' mast'yu pochti pod cvet dyma -- svetlej, chem dorozhnaya pyl', chto prilipla k ego shkure, mokroj s perepravy, s broda v treh milyah otsyuda, -- idet mernym hodom, kotoryj ne shag i ne beg, kak esli b YUpiter ves' put' iz Tennessi shel etoj mernoj postup'yu bez pereryva, ibo nastalo vremya preodolet' prostor zemli, zabyv o sne i otdyhe i otbrosiv, otoslav v nezdeshnij kraj vechnogo i prazdnogo dosuga zryashnuyu pryt' talona; i otec, tozhe ne prosohshij s perepravy -- sapogi ot vody potemneli i pokryty tozhe korkoj pyli, seryj pohodnyj mundir beleso vycvel na grudi, na spine, na rukavah, i pochti ne blestyat potusknevshie pugovicy i vytertyj polkovnichij galun, a sablya tyazhko visit sboku, ne podskakivaya na hodu, tochno slitaya s bedrom. Otec ostanovil konya; vzglyanul na nas s babushkoj, na Ringo s Lyushem. -- Zdravstvujte, miss Roza. Zdorovo, rebyata. -- Zdravstvuj, Dzhon, -- skazala babushka. Lyush podoshel, vzyal konya pod uzdcy; otec natruzheno speshilsya, i sablya uvesisto i tupo udarilas' o nogu, o mokroe golenishche. -- Pochist' ego, -- skazal otec. -- Daj korma vdovol', no ne vypuskaj na vygon. Pust' budet pod rukoj... Idi s Lyushem, -- skazal on YUpiteru, tochno k rebenku obrashchayas', i potrepal ego po zheltovato-dymchatomu boku, i Lyush uvel konya. Teper' my mogli rassmotret' ego kak sleduet. Otca to est'. On byl nevelik rostom; vozvyshali, vysili ego v nashih glazah te dela, chto -- my znali -- sovershaet, sovershil on v Virginii i Tennessi. Byli i drugie voiny, svershavshie takoe, -- no my-to znali ego odnogo lish', ego hrap slyshali nochami v tihom dome, ego videli za obedennym stolom, ego golosu vnimali, ego privychki sna, edy i razgovora znali. Rostom on byl nevelik, v sedle zhe kazalsya eshche maloroslej, potomu chto YUpiter byl krupen, a otec v voobrazhenii nashem vysilsya i peshij, na kone zhe vyrastal uzhe do neba, do neveroyatiya. I potomu kazalsya v sedle mal. On podoshel k kryl'cu, stal podnimat'sya, i sablya vesomo i plosko l'nula k noge. A mne uzhe zapahlo -- kak vo vse ego priezdy, kak vesnoj, kogda ya ehal po allee, prizhimayas' k nemu, stoya v stremeni, -- ya uzhe pochuyal zapah, shedshij ot ego odezhdy, borody i ot tela tozhe; mne kazalos', eto zapah poroha i slavy, pobedonosnoj izbrannosti, no, poumnev, teper' ya znayu -- ne pobedonosnost' to byla, a tol'ko volya vystoyat', edko-usmeshlivyj otkaz ot samoobmanov, zahodyashchij namnogo dal'she i togo optimizma, kotoryj bodro prinimaet veroyatnost' v blizhajshem zhe budushchem vsego naihudshego, chto my sposobny preterpet'. On vshodil, i sablya zadevala kazhduyu stupen'ku (tak nevysok on byl na samom dele); vzojdya na chetyre stupen'ki, ostanovilsya i snyal shlyapu. Vot primer togo, kak dejstviya otca prevyshali ego rost. On ved' mog podnyat'sya naverh, stat' vroven' s babushkoj -- i emu prishlos' by slegka lish' nagnut'sya, podstavlyaya lob poceluyu. No net. On ostanovilsya dvumya stupen'kami nizhe i obnazhil golovu, i to, chto teper' uzhe babushka prinagnulas', kasayas' ego lba gubami, niskol'ko ne oslabilo vpechatleniya roslosti, krupnosti, kotoroe on proizvodil -- po krajnej mere, na nas. -- YA tak i dumala, chto ty priedesh', -- skazala babushka. -- N-da, -- skazal otec. Vzglyanul na menya, ne svodivshego s nego glaz; a snizu neotryvno smotrel na nego Ringo. -- Neblizkij put' iz Tennessi, -- skazal ya. -- N-da, -- opyat' skazal otec. -- A otoshchali vy, hozyain Dzhon, -- skazal Ringo. -- CHto tam edyat v Tennessi? To zhe samoe, chto u nas edyat lyudi? I tut ya skazal, vlyubleno glyadya otcu v lico, v glaza: -- Lyush govorit, ty sejchas ne v Tennessi byl. -- Lyush? -- proiznes otec. -- Lyush? -- Vhodi, -- skazala babushka. -- Luviniya uzhe nakryvaet na stol. Ne uspeesh' umyt'sya, kak podast tebe obedat'. 2  V tot zhe den', eshche do zakata, my sdelali dlya nashej skotiny zagon. My ogorodili ego v nizine, v zaroslyah u rechki, gde ego nipochem ne najti chuzhaku, i samu izgorod' razglyadet' mozhno, lish' priblizyas' k svezheobrublennym, sochashchim sok zherdyam, peregorodivshim chashchobu i s nej slivayushchimsya. My vse tam trudilis' -- otec, Dzhobi, Ringo, Lyush i ya, -- otec po-prezhnemu v sapogah, no snyav mundir, i obnaruzhilos', chto bryuki na nem ne konfederatskie, ne nashi, a severoarmejskie, trofejnye, novogo i krepkogo sinego sukna; i sablyu otec snyal. Rabotali my bystro, valili molodye derev'ya -- ivu, dubki, krasnyj klen, kashtan karlikovyj -- i, naspeh obrubivshi vetki, volokli s pomoshch'yu mulov, da i sami, cherez pojmennuyu gryaz' i kusty tuda, gde uzhe zhdal otec. Vot to-to i ono -- otec pospeval vsyudu; uhvativ po zherdine pod kazhduyu ruku, on volok ih skvoz' kustarnik chut' li ne bystree mulov i primashchival na mesto, poka Dzhobi s Lyushem eshche sporili, kakim koncom pustit' kuda. Vot to-to zhe; i ne v tom delo, chto otec rabotal bystree i userdnee vseh nas, hotya mog by stoyat', rasporyazhat'sya i uzh tochno vyglyadel by v takoj poze krupnej i vnushitel'nej (vo vsyakom sluchae, v mal'chisheskih glazah -- po krajnej mere, v nashih s Ringo dvenadcatiletnih glazah) -- delo vo vsej ego manere. Kogda Luviniya podala emu soloninu s ovoshchami, kukuruznye lepeshki, moloko i on poel, sidya na svoem obychnom meste v stolovoj nashej (a my -- Ringo i ya, vo vsyakom sluchae -- glyadeli, zhdali, ne mogli dozhdat'sya vechera i otcovskih rasskazov), i vyter borodu i skazal: "A teper' novyj zagon gorodit'. No prezhde eshche nado narubit' zherdej", -- pri etih slovah i mne i Ringo predstavilos', navernoe, odno i to zhe. Voobrazilos', chto vse my -- Dzhobi, Lyush, Ringo i ya -- stoim tam, kak by vystroyas', -- ne v potnoj zhazhde shturma i pobedy, a v tom moshchnom, hot' i pokornom utverzhdenii verhovnoj voli, kotoroe, dolzhno byt', dvigalo Napoleonovy vojska; a pered nami otec, i za ego spinoj prirechnaya nizina, napoennye sokom stvoly, chto sejchas budut obrashcheny v mertvye zherdi. Otec na kone; otec v serom zolotogalunnom mundire; i vot on obnazhaet sablyu. Okinuv i splotiv nas svoim vzglyadom naposledok i vzdyblivaya, povorachivaya uzh YUpitera na tugih udilah, vyhvatyvaet on sablyu; dvizhenie vzmetaet ego volosy pod treugolkoj, sablya bleshchet; on vosklicaet negromko, no gromovo: "Rys'yu! Marsh-marsh! V ataku!" I, s mesta ne shodya, my sleduem za nim i vzglyadom i telami -- za nevysokim chelovekom, kotoryj v sochetanii s konem vysitsya kak raz v meru (a dlya nas, dvenadcatiletnih, vysitsya nad vsemi prochimi lyud'mi), -- kotoryj vstal na stremenah nad dymchatoyu unosyashcheyusya molniej konya, i pod besschetnymi sverkayushchimi sabel'nymi vzmahami naznachennye im derev'ya, srublennye i obrublennye, ochishchennye ot vetvej, lozhatsya strojnymi ryadami, ozhidaya tol'ko perenoski i priladki, chtoby protyanut'sya izgorod'yu. Solnce uzhe ushlo iz niziny, kogda my konchili izgorod': Dzhobi i Lyushu ostalos' lish' postavit' poslednie tri ee zvena; no ono eshche svetilo na vygone, na kosogore, kogda my ehali k domu -- ya u otca za spinoj, na krupe mula, a na vtorom mule Ringo. U doma otec slez, a ya -- v sedle -- vernulsya k konyushne, i tem vremenem na kosogorah zavecherelo tozhe. Ringo uzhe nadel korove na roga verevku, i my napravilis' opyat' v nizinu, i telenok shel za korovoj, tychas' ej v vymya vsyakij raz, kogda korova ostanavlivalas' shchipnut' travy. Ringo dergal verevku, oral na korovu, a svin'ya tryuhala vperedi. No zaderzhivala nas imenno svin'ya. Ona dvigalas' dazhe medlennee, chem korova so vsemi ee ostanovkami, tak chto, poka spustilis' k novomu zagonu, uzhe stemnelo. No v izgorodi ostavalsya eshche shirokij nezadelannyj prohod. Pravda, my na eto i rasschityvali. My zaveli tuda oboih mulov, korovu s telenkom, svin'yu; oshchup'yu postavili poslednee zveno i poshli domoj. Bylo sovsem temno, dazhe na vygone; nam vidna byla goryashchaya v kuhne lampa, i ch'ya-to ten' tam dvigalas' v okne. My s Ringo voshli -- Luviniya kak raz zakryvala dorozhnyj sunduk iz teh, chto stoyat na cherdake; v poslednij raz ego snimali ottuda, kogda ezdili v Hokherst{5} gostit' na Rozhdestvo chetyre goda nazad -- togda ne bylo eshche vojny i dyadya Dennison byl zhiv. Sunduchishche etot tyazhel dazhe i pustoj; kogda my uhodili gorodit' zagon, v kuhne ego ne bylo, i, znachit, ego snesli vniz bez nas, bez Dzhobi i Lyusha, i tashchit' prishlos' babushke s Luviniej, razve chto snes ego vniz otec, pod容havshij so mnoj na mule, -- i, znachit, vot kak speshno vse i neotlozhno; da, naverno, eto otec i s sundukom upravilsya. A kogda ya voshel v stolovuyu uzhinat', na stole vmesto serebryanyh nozhej i vilok lezhali kuhonnye, i za steklom bufeta (gde na moej pamyati vsegda stoyal serebryanyj serviz, i tol'ko kazhdyj vtornik babushka s Luviniej i Filadel'fiej brali ego ottuda i nachishchali, a zachem -- odnoj babushke razve chto izvestno, -- ved' servizom nikogda ne pol'zovalis') bylo pusto. Otuzhinali bystro. Otec ved' obedal, a my -- Ringo i ya -- slishkom zhdali-dozhidalis' etogo otdohnovennogo chasa, kogda otec nachnet rasskaz. V tot ego vesennij priezd my dozhdalis': otec sel posle uzhina v svoe staroe kreslo-kachalku, v kamine zatreshchali, zashchelkali orehovye churbaki, i my prigotovilis' slushat', prisev na pyatki sboku ot ognya, a nad kaminnoyu doskoj na dvuh kryukah protyanulos' trofejnoe kapsyul'noe ruzh'e, privezennoe otcom iz Virginii dva goda nazad, -- dremlet, smazannoe i zaryazhennoe k boyu. I my uslyshali togda rasskaz. Zvuchali v nem takie imena, kak Forrest{6}, Morgan{7}, Barksdejl{8} i Van Dorn, takie nemissisipskie slova, kak ushchel'e i obval; no Barksdejl -- nash zemlyak, i Van Dorn tozhe, tol'ko ego zastrelit pozzhe chej-to muzh; a general Forrest proezzhal odnazhdy YUzhnoj uliceyu Oksforda, i skvoz' okonnoe steklo glyadela na nego tam devushka, almazom perstnya nacarapavshaya svoe imya na stekle: Siliya Kuk... {9} No nam shel vsego trinadcatyj{10}; v ushah nashih zvuchalo drugoe. Nam slyshalis' pushki, i shelest znamen, i bezymyannyj vopl' ataki. I eto my hoteli i segodnya uslyhat'. Ringo ozhidal menya v holle; vot uzhe otec sel v svoe kreslo v komnate, kotoruyu on i negry zovut kabinetom: on zovet potomu, chto zdes' stoit ego pis'mennyj stol, v ch'ih yashchikah hranyatsya obrazcy nashego hlopka i zerna, -- i zdes' on snimaet gryaznye sapogi i sidit razuvshis', a sapogi sohnut u kamina, i syuda ne vozbranyaetsya vhodit' sobakam i gret'sya u ognya na kovre i dazhe nochevat' zdes' v holoda -- a razreshila li to otcu mama (ona umerla, rodiv menya) i podtverdila razreshenie babushka ili babushka sama uzhe bez mamy razreshila, ya ne znayu; negry zhe zovut komnatu kabinetom potomu, chto syuda zavedeno ih prizyvat' na ochnuyu stavku s patrul'shchikom (kotoryj sidit na odnom iz zhestkih stul'ev i kurit odnu iz otcovyh sigar, no shlyapu vse zhe snyav), chtoby oni klyatvenno zaverili, chto vovse i ne byli tam, gde ih videl patrul'shchik, chto vovse ne oni to byli; a babushka zovet bibliotekoj, potomu chto zdes' stoit knizhnyj shkaf, i v nem Littlton, kommentirovannyj Koukom{11}, Iosif Flavij{12}, Koran, tom reshenij Missisipskogo suda za 1848 god, Dzheremi Tejlor{13}, "Aforizmy" Napoleona{14}, traktat po astrologii v tysyachu devyanosto vosem' stranic, "Istoriya oborotnej anglijskih, irlandskih i shotlandskih kupno s vallijskimi", pisannaya dostopochtennym Ptolemeem Torndajkom{15}, magistrom nauk |dinburgskogo universiteta, chlenom SHotlandskogo korolevskogo obshchestva, a takzhe polnye sobraniya Val'tera Skotta i Fenimora Kupera i polnyj Dyuma v bumazhnoj oblozhke, krome togo tomika, chto otec vyronil iz karmana pod Manassasom{16} (kogda otstupali, skazal otec). Tak chto Ringo i ya opyat' priseli po bokam kamina -- holodnogo, pustogo -- i tiho stali dozhidat'sya, i babushka pristroilas' s shit'em k stolu, k lampe, a otec sel v kreslo na vsegdashnem svoem prikaminnom meste, skrestivshi nogi, operev zadki volglyh sapog tam, gde starye ot nih sledy na reshetke, i zhuya tabak, vzyatyj u Dzhobi zaimoobrazno. Dzhobi kuda postarshe otca vozrastom i potomu perehitril vojnu -- zapassya tabakom V shtat Missisipi on priehal s otcom iz Karoliny; on byl bessmennym otcovskim slugoj, a na neskoruyu smenu sebe rastil, gotovil Sajmona (Ringo -- syn Sajmona). No vojna uskorila let na desyatok vstuplenie Sajmona v dolzhnost', i Sajmon ushel na vojnu denshchikom otca, a sejchas ostalsya v eskadrone, v Tennessi. I vot my sidim zhdem, kogda zhe nachnetsya rasskaz; uzhe i Luviniya v kuhne konchaet stuchat' posudoj, i ya podumal, chto otec hochet, chtoby i ona, upravivshis', prishla poslushat', i sprosil otca poka chto: -- Razve vozmozhno vesti vojnu v gorah, papa? I okazalos', otec tol'ko togo i zhdal (no ne v zhelatel'nom dlya menya i Ringo smysle). -- V gorah voevat' nevozmozhno, -- skazal on. -- Odnako prihoditsya. A teper' nu-ka, mal'chiki, spat'. My podnyalis' naverh. No v spal'nyu nashu ne poshli; seli na verhnej lestnichnoj stupen'ke, kuda uzhe ne dohodit svet lampy, goryashchej v holle, i stali ottuda glyadet' i vslushivat'sya v to, chto donosilos' iz-za dveri kabineta; nemnogo pogodya Luviniya proshla vnizu po hollu, ne zametiv nas, i voshla v kabinet; nam slyshno bylo, kak otec sprosil ee: -- Gotov sunduk? -- Da, ser. Gotov. -- Skazhi Lyushu, pust' voz'met fonar' i zastupy i zhdet menya v kuhne. -- Slushayu, ser, -- skazala Luviniya. Vyshla, peresekla holl, snova ne vzglyanuv na lestnicu, a obychno ona idet za nami naverh neotstupno i, vstavshi v dveryah spal'ni, branit nas, pokuda ne lyazhem -- ya v krovat', a Ringo ryadom, na solomennyj tyufyak. No sejchas ej bylo ne do nas i ne do nashego neposlushaniya dazhe. -- A ya znayu, chto tam, v sunduke, -- shepnul Ringo. -- Serebro. Kak po-tvoemu... -- Tss, -- skazal ya. Bylo slyshno, kak otec govorit chto-to babushke. Potom Luviniya opyat' proshla cherez holl v kabinet. Sidya na stupen'ke, my prislushivalis' k golosu otca -- on rasskazyval chto-to babushke i Luvinii. -- Viksberg? -- shepnul Ringo. V teni, gde my sidim, ego ne vidno; blestyat tol'ko belki ego glaz. -- Viksberg PAL? To est' ruhnulsya v Reku? I s generalom Pembertonom vmeste? -- Tsss! -- skazal ya. Sidya bok o bok, my slushaem golos otca. I, mozhet, temnota nas usypila, uneslo nas snova peryshkami, motyl'kami proch' ili zhe mozg spokojno, tverdo i bespovorotno otkazalsya dalee vosprinimat' i verit', -- potomu chto vdrug nad nami ochutilas' Luviniya i tryaset nas, budit. I ne branit dazhe. Dovela do spal'ni, stala v dveryah i ne zazhgla dazhe lampy, ne proverila, razdelis' my ili upali v son ne razdevayas'. Vozmozhno, eto golos otca zvuchal v ee ushah, kak v nashih zvuchal i putalsya so snom, -- no ya znal, ee gnetet inoe; i znal, chto my prospali na stupen'kah vynos sunduka, i on uzhe v sadu, ego zakapyvayut. Ibo mozgu moemu, otkazavshemusya verit' v porazhenie i bedu, mereshchilos', budto videl ya fonar' v sadu, pod yablonyami. A nayavu ili vo sne videl, ne znayu -- potomu chto nastupilo utro, i shel dozhd', i otec uzhe uehal. 3  Uezzhal on, dolzhno byt', uzhe pod dozhdem, kotoryj i vse utro prodolzhalsya, i v obed -- tak chto nezachem i vovse budet vyhodit' segodnya iz domu, pozhaluj; i nakonec, babushka otlozhila shit'e, skazav: -- CHto zh. Prinesi povarennuyu knigu, Marengo. Ringo prines iz kuhni knigu, my s nim uleglis' na kovre zhivotom vniz, a babushka raskryla knigu. -- O chem budem chitat' segodnya? -- skazala ona. -- CHitaj pro tort, -- skazal ya. -- CHto zh. A o kakom imenno? Vopros izlishnij -- Ringo, i ne dozhidayas' ego, skazal uzhe: -- Pro kokosovyj, babushka. Kazhdyj raz on prosit chitat' pro kokosovyj tort, potomu chto nam s nim tak i neyasno, el Ringo hot' raz etot tort ili net. U nas pekli torty na Rozhdestvo pered samoj vojnoj, i Ringo vse pripominal, dostalos' li im v kuhne ot kokosovogo, i ne mog pripomnit'. Inogda ya pytalsya emu pomoch', vysprashival, kakoj u togo torta vkus byl i vid, -- i Ringo uzhe pochti reshalsya mne otvetit', no v poslednyuyu minutu peredumyval. Potomu chto, kak on govorit, luchshe uzhe ne pomnit', otvedal ili net, chem znat' navernyaka, chto i ne proboval; esli okazhetsya, chto el on ne kokosovyj, to uzh vsyu zhizn' ne znat' emu kokosovogo. -- Pochitat' eshche razok -- huda ne budet, ya dumayu, -- skazala babushka. Blizhe k vecheru dozhd' perestal; kogda ya vyshel na zadnyuyu verandu, siyalo solnce, i Ringo sprosil, idya sledom: -- My kuda idem? Minovali koptil'nyu; otsyuda vidny uzh konyushnya i negrityanskie hibary. -- Da kuda idem-to? -- povtoril on. Idya k konyushne, my uvideli Lyusha i Dzhobi za zaborom, na vygone, -- oni veli mulov snizu, iz novogo zagona. -- Da idem-to dlya chego? -- dopytyvalsya Ringo. -- Sledit' za nim budem, -- skazal ya. -- Za nim? Za kem za nim? YA vzglyanul na Ringo. On smotrel na menya v upor -- molcha, blestya belkami glaz, kak vchera vecherom. -- A-a, ty pro Lyusha, -- skazal on. -- A kto velel, chtob my za nim sledili? -- Nikto. YA sam znayu. -- Tebe chto -- son byl, Bayard? -- Da. Vecherom vchera. Prislyshalos', budto otec velel Luvinii sledit' za Lyushem, potomu chto Lyush znaet. -- Znaet? -- peresprosil Ringo. -- CHto znaet? -- No vopros tozhe izlishnij, i on sam otvetil, pomorgav svoimi kruglymi glazami i spokojno glyadya na menya: -- Vchera. Kogda on povalil nash Viksberg. Lyush znal uzhe togda. Vse ravno kak znal, chto ne v Tennessi teper' hozyain Dzhon. Nu, i pro chto eshche tebe tot son byl? -- CHtob my za nim sledili -- vot i vse. Lyushu izvestno stanet ran'she nas. Otec i Luvinii velel sledit' za nim, hot' Lyush ej syn, -- velel Luvinii eshche nemnogo pobyt' beloj. Potomu chto esli prosledit' za nim, to smozhem ugadat', kogda ono nagryanet. -- CHto nagryanet? -- Ne znayu. Ringo korotko vzdohnul. -- Togda tak ono i est', -- skazal on. -- Esli b tebe kto skazal, to, mozhet, eto byli b eshche vraki. No raz tebe son byl, eto uzhe ne vraki -- nekomu bylo sovrat'. Pridetsya nam sledit' za nim. My prinyalis' sledit'; oni vpryagli mulov v povozku i spustilis' za vygon, k vyrubke, vozit' nagotovlennye drova. Dva dnya my skrytno sledili za nimi. I tut-to pochuvstvovali, pod kakim vsegdashnim bditel'nym nadzorom Luvinii sami nahodimsya. Zalyazhem, smotrim, kak Lyush i Dzhobi gruzyat povozku, -- i slyshim tut zhe, chto ona nadryvaetsya, klichet nas, i prihoditsya othodit' nezametno vbok i bezhat' potom k Luvinii s drugogo napravleniya. Inogda u nas ne bylo vremeni sdelat' kryuk -- ona zastigala nas na polputi, i Ringo pryatalsya mne za spinu, a ona branila nas: -- Vy chto kradetes'? Ne inache, ozorstvo kakoe zateyali. Priznavajtes', satanyata. No my ne priznavalis', shli za nej, branyashchejsya, do kuhni, i, kogda ona tuda skryvalas', snova tiho uhodili s glaz doloj i bezhali sledit' za Lyushem. I na vtoroj den' vecherom, zasev u hibary, gde zhivut Lyush s Filadel'fiej, my uvideli, kak on vyshel ottuda i napravilsya k novomu zagonu. Prokravshis' za nim, uslyshali v potemkah, kak on pojmal i vyvel mula i poehal verhom proch'. My pustilis' sledom, no kogda vybezhali na dorogu, to slyshen byl lish' zamirayushchij topot kopyt. A probezhali my poryadochnyj kusok, tak chto dazhe zychnyj klich Luvinii donessya do nas slabo, ele-ele. My postoyali v zvezdnom svete, glyadya v dal' dorogi. -- Na Korint uskakal, -- skazal ya. Vernulsya on lish' cherez sutki, opyat' v potemkah. A ya i Ringo cheredovalis': odin ostavalsya u doma, drugoj nablyudal u dorogi, -- chtoby Luviniya ne nadsazhivalas' v krike s utra do nochi, ne vidya nas oboih. A nastupila uzh noch'; Luviniya zagnala nas bylo v spal'nyu, no my snova vyskol'znuli iz domu i kralis' mimo Dzhobinoj hibary, kak vdrug dver' ee otvorilas' -- vynyrnuvshij iz temnoty Lyush shagnul tuda, v svetlyj proem. Lyush voznik sovsem ryadom, ya pochti by rukoj mog dotronut'sya, no on nas ne zametil; na mig, vnezapno, kak by povis v proeme dveri na svetu, tochno iz zhesti vyrezannyj siluet begushchego, i nyrnul v hibaru, dver' cherno zahlopnulas' -- my tak i zastyli. A kogda glyanuli v okoshko, on stoyal tam u ognya -- odezha izorvana, v gryazi -- emu prishlos' ved' pryatat'sya v bolotah i nizah ot patrulej, -- a na lice opyat' eto hmel'noe vyrazhenie (hot' on i ne vypil), tochno on davno uzhe bez sna i spat' ne hochet, a Dzhobi i Filadel'fiya podalis' licami vpered, v otsvety ognya, i smotryat na Lyusha, i rot u Filadel'fii otkryt, i to zhe u nee bessonnoe, hmel'noe vyrazhenie. I tut dver' otkrylas' opyat'; eto Luviniya. Kak ona shla za nami, my ne slyshali, -- i vstala, vzyavshis' za dvernoj kosyak i glyadya na Lyusha s poroga, a staruyu otcovu shlyapu snova ne nadela. -- I, govorish', osvobodyat nas vseh? -- skazala Filadel'fiya. -- Da, -- skazal Lyush, gordo otkinuv golovu. -- Tiho ty! -- shiknul Dzhobi, no Lyush i ne vzglyanul na nego. -- Da! -- skazal Lyush eshche gromche. -- General SHerman idet i vse pered soboj smetaet i sdelaet svobodnym ves' narod nash! {17} Luviniya v dva bystryh shaga podoshla k nemu i ladon'yu krepko hlopnula po golove. -- Durak ty chernyj! -- skazala ona. -- Po-tvoemu, na svete naberetsya stol'ko yanki, chtob pobili belyh? My pustilis' domoj, ne dozhidayas' golosa Luvinii i opyat' ne znaya, chto ona sleduet za nami. Vbezhali v kabinet, k babushke -- ona sidit u lampy s raskrytoj na kolenyah Bibliej i glyadit na nas poverh ochkov, nagnuvshi golovu. -- Oni idut syuda! -- kriknul ya. -- Idut osvobozhdat' nas! -- CHto, chto? -- proiznesla ona. -- Lyush ih videl! Oni na doroge uzhe. General SHerman idet vseh nas delat' svobodnymi! I smotrim -- zhdem, za kem ona prikazhet nam bezhat', chtoby ruzh'e snyal, -- za Dzhobi, kak starshim, ili zhe za Lyushem, poskol'ku on ih videl i znaet, v kogo strelyat'. No tut babushka kriknula tozhe -- golosom gromkim i zvuchnym, kak u Luvinii: -- |to chto takoe, Bayard Sartoris! Pochemu ty eshche ne v posteli?.. Luviniya! -- pozvala ona. Voshla Luviniya. -- Provodi detej v postel', i esli tol'ko zashumyat eshche sego dnya, to pozvolyayu i pryamo prikazyvayu vyporot' ih oboih. My tut zhe podnyalis', legli. No, lezha porozn', nel'zya bylo peregovarivat'sya, potomu chto Luviniya postavila sebe raskladnuyu kojku v koridore. A lezt' na krovat' ko mne Ringo opasalsya, tak chto ya leg k nemu na tyufyak. -- Nam nado budet sterech' dorogu, -- skazal ya. Ringo vzdohnul, kak vshlipnul. -- Vidno, bol'she nekomu, -- skazal on. -- Ty boish'sya? -- Da ne ochen', -- skazal on. -- No luchshe by hozyain Dzhon byl zdes'. -- CHto zh delat', raz ego net, -- skazal ya. -- Pridetsya samim. Dva dnya my steregli dorogu, zatayas' v mozhzhevelovoj roshchice. Vremya ot vremeni Luviniya zvala nas, no my skazali ej, kuda hodim i chto, mol, ustraivaem tam novoe pole bitvy, i k tomu zhe iz kuhni roshchica vidna. Tam bylo tenisto, prohladno i tiho, i Ringo bol'shej chast'yu spal, i ya tozhe nemnogo. I prisnilos' mne, budto glyazhu na usad'bu nashu, i vdrug dom i konyushnya, hibary, derev'ya ischezli, i mesto gladkim stalo i pustym, kak nash bufet, i sumerki sgushchayutsya, temneyut, i vot uzhe ne sboku ya glyazhu, a sam ya tam, v ispugannoj tolpe dvizhushchihsya krohotnyh figurok, gde otec, i babushka, i Dzhobi, Luviniya, Lyush, Filadel'fiya, Ringo, -- i tut Ringo slovno poperhnulsya, i ya glyanul na dorogu, prosypayas', a tam, posredi nee, vstal na kauroj loshadi i smotrit v binokl' na nash dom -- severyanin, yanki. A my prodolzhaem lezhat' i glyadet' na nego. A zachem -- ne znayu; ved' kto on takoj, my ponyali srazu zhe; pomnyu, u menya mel'knulo: "Vyglyadit kak vse lyudi"; potom my s Ringo pereglyanulis' oshalelo i stali otpolzat' s bugra -- vyshlo eto u nas samo soboyu, bessoznatel'no, -- i vot uzhe bezhim vygonom k domu, a kogda pereshli na beg, tozhe ne pomnyu. Kazalos', bezhim i bezhim neskonchaemo, zakinuv golovu, szhav kulaki, i dobezhali do zabora nakonec, kuvyrnulis' cherez i vbezhali v dom. Babushki v kresle net, a shit'e ryadom, na stole. -- Bystrej! -- skazal ya. -- Pridvigaj k kaminu! No Ringo zastyl na meste, i glaza -- kak blyudca; ya podtashchil kreslo, vskochil i stal snimat' ruzh'e. Vesu v nem funtov pyatnadcat', no ne tak eshche ves, kak dlina nesusvetnaya; konchilos' tem, chto snyal s kryukov i vmeste s nim i kreslom zagremel na pol. I uslyshali my, kak babushka vskinulas' naverhu v posteli i vskriknula: -- Kto tam? -- Bystrej! -- skazal ya. -- Beris' zhe! -- Boyus', -- skazal Ringo. -- CHto ty tam, Bayard? -- donessya golos babushki. -- Luviniya! Vdvoem my vzyalis' za priklad i dulo, kak berutsya za brevno. -- Ili osvobozhdat'sya hochesh'? -- skazal ya. -- CHtob tebya svobodnym delali? My begom potashchili ruzh'e, kak brevno. Probezhali roshchicej, upali u opushki za kust zhimolosti -- i tut iz-za povorota vyshla eta loshad'. A bol'she my uzh nichego ne slyshali -- potomu, byt' mozhet, chto dyshali shumno ili chto ne ozhidali bol'she nichego uslyshat'. My i ne glyadeli bol'she; byli zanyaty tem, chto vzvodili kurok. My uzhe vzvodili ego ran'she raza dva, kogda babushki v kabinete ne bylo i Dzhobi vhodil, snimal ruzh'e dlya proverki, dlya smeny pistona. Ringo postavil ruzh'e stojmya, ya vzyalsya povyshe za stvol obeimi rukami, podtyanulsya, obhvatil lozhe nogami i spolz vniz, davya telom na kurok, poka ne shchelknulo. Tak chto glyadet' nam bylo nekogda; Ringo nagnulsya, uperev ruki v koleni, podstavlyaya spinu pod ruzh'e, i vydohnul: -- Strelyaj svolochugu! Strelyaj! Mushka sovpala s prorez'yu, i, zakryvaya ot vystrela glaza, ya uspel uvidet', kak yanki vmeste s loshad'yu zastlalo dymom. Gryanulo, kak grom, dymu sdelalos' kak na lesnom pozhare, i nichego ne vizhu krome, tol'ko loshad' rzhanula, vizgnula pronzitel'no, i ahnul Ringo: -- Oj, Bayard! Da ih celaya armiya! 4  My slovno nikak ne mogli dostich' doma; on visel pered nami, kak vo sne, paril, medlenno vyrastaya, no ne priblizhayas'; Ringo nessya za mnoj sledom, postanyvaya ot ispuga, a pozadi, poodal' -- kriki i topot kopyt. No nakonec dobezhali; v dveryah -- Luviniya, na etot raz v otcovoj shlyape, rot otkryt, no my ne ostanavlivaemsya. Vbezhali v kabinet -- babushka stoit u podnyatogo uzhe kresla, prilozhiv ruku k grudi. -- My zastrelili ego, babushka! -- vykriknul ya. -- My zastrelili svolochugu! -- CHto takoe? -- Smotrit na menya, lico stalo pochti togo zhe cveta, chto i volosy, a podnyatye vyshe lba ochki blestyat sredi sedin. -- Bayard Sartoris, chto ty skazal? -- Nasmert' zastrelili, babushka! Na v容zde! No tam ih vsya armiya, a my ne videli, i teper' oni skachut za nami. Ona sela, opustilas' v kreslo kak podkoshennaya, derzha ruku u serdca. No golos ee i teper' byl vnyaten i chetok: -- CHto eto znachit? Otvechaj, Marengo! CHto vy sdelali? -- My zastrelili svolochugu, babushka! -- skazal Ringo. -- Nasmert'! Tut voshla Luviniya -- rot vse tak zhe otkryt, a lico tochno peplom prisypali. No i bez etogo, no i samim nam slyshno, kak na skaku oskal'zyvayutsya v gryazi podkovy i odin kto-to krichit: "CHast' soldat -- za dom, na chernyj hod!" -- i oni proneslis' v okne mimo -- v sinih mundirah, s karabinami. A na kryl'ce topot sapog, zvon shpor. -- Babushka! -- progovoril ya. -- Babushka! U vseh u nas slovno otnyalas' sposobnost' dvigat'sya; zastyvshi, my glyadim, kak babushka zhmet ruku k serdcu, i lico u nee kak u mertvoj i golos kak u mertvoj: -- Luviniya! CHto zh eto? CHto oni mne govoryat takoe? Vse proishodilo razom, skopom -- tochno ruzh'e nashe, gryanuv, vzvihrilo i vtyanulo v svoj vystrel vse posleduyushchee. V ushah moih eshche zvenelo ot vystrela, tak chto golosa babushki i Ringo i moj sobstvennyj donosilis' kak by izdaleka. I tut babushka proiznesla: "Bystro! Syuda!" -- i vot uzhe Ringo i ya sidim na kortochkah, s容zhenno prizhavshis' k ee nogam sprava i sleva, i v spinu nam uperty konchiki poloz'ev kresla, a pyshnyj podol babushkin nakryl nas, kak shater, -- i tyazhelye shagi, i (Luviniya rasskazyvala posle) serzhant-yanki tryaset nashim ruzh'em pered babushkoj. -- Govori, starushka! Gde oni? My videli -- oni syuda vbezhali! Nam serzhanta ne vidno; upershis' podborodkom sebe v koleni, my sidim v serom sumrake i v babushkinom zapahe, kotorym pahnet i odezhda, i postel' ee, i komnata, -- i glaza u Ringo tochno blyudca s shokoladnym pudingom, i mysl' u nas odna, naverno, u oboih: chto babushka ni razu v zhizni ne sekla nas ni za chto drugoe, krome kak za lozh', pust' dazhe i ne skazannuyu, pust' sostoyashchuyu lish' v umolchan'e pravdy, -- vysechet, a zatem postavit na koleni i sama ryadom opustitsya i prosit Gospoda prostit' nas. -- Vy oshibaetes', -- skazala babushka. -- V dome i na vsej usad'be net detej. Nikogo zdes' net, krome moej sluzhanki i menya i negrov v ih domikah. -- I etogo ruzh'ya vy tozhe znat' ne znaete? -- Da. -- Spokojno tak skazala, sidya pryamo i nepodvizhno v kresle, na samom krayu, chtoby podol skryval nas sovershenno. -- Esli ne verite, mozhete obyskat' dom. -- Ne bespokojtes', obyshchem... Poshli rebyat na verh, -- rasporyadilsya on. -- Esli tam dveri gde zaperty, otvoryaj prikladom. A tem, kto vo dvore, skazhi, chtob prochesali saraj i domishki. -- Vy ne najdete zapertyh dverej, -- skazala babushka. -- I pozvol'te mne sprosit' hot'... -- Bez voprosov, starushka. Sidet' smirno. Nado bylo zadavat' voprosy ran'she, chem vysylat' navstrechu etih chertenyat s ruzh'em. -- ZHiv li... -- Rech' ugasla bylo, no babushka tochno rozgoj zastavila sobstvennyj golos prodolzhit': -- Tot... v kogo... -- ZHiv? Kak by ne tak! Perebilo spinu, i prishlos' tut zhe pristrelit'! -- Pri... prishlos'... pri... strelit'... CHto takoe izumlennyj uzhas, ya tozhe ne znal eshche; no Ringo, babushka i ya v etot mig ego vse vtroem voploshchali. -- Da, prishlos'! Pristrelit'! Luchshego konya v celoj armii! Ves' nash polk postavil na nego -- na to, chto v voskresen'e on obskachet... On prodolzhal, no my uzhe ne slushali. My, ne dysha, glyadeli drug na druga v serom polumrake -- i ya chut' sam ne vykriknul, no babushka uzhe proiznesla: -- I, znachit... oni ne... O, slava Gospodu! Blagodaren'e Gospodu! -- My ne... -- zasheptal Ringo. -- Tss! -- prerval ya ego. Potomu chto bez slov stalo yasno, i stalo vozmozhno dyshat' nakonec, i my zadyshali. -I potomu, naverno, ne uslyshali, kak voshel tot, vtoroj, -- Luviniya nam opisala ego posle, -- polkovnik s ryzhej borodkoj i tverdym vzglyadom blestyashchih seryh glaz; on vzglyanul na babushku v kresle, na ruku ee, prizhatuyu k grudi, i snyal svoyu formennuyu shlyapu. No obratilsya on k serzhantu: -- |to chto tut? CHto proishodit, Garrison? -- Oni syuda vbezhali, -- skazal serzhant. -- YA obyskivayu dom. -- Tak, -- skazal polkovnik. Ne serdito -- prosto holodno, vlastno i vezhlivo. -- A po ch'emu rasporyazheniyu? -- Da kto-to iz zdeshnih strelyal po vojskam Soedinennyh SHtatov. Rasporyadilsya vot iz etoj shtuki. -- I tut lyazgnulo, stuknulo; Luviniya posle skazala, chto on potryas ruzh'em i rezko opustil priklad na pol. -- I svalil odnu loshad', -- skazal polkovnik. -- Stroevuyu sobstvennost' Soedinennyh SHtatov. YA sam slyshal, general skazal, chto byli by koni, a konniki najdutsya. A tut edem po doroge mirno, nikogo poka eshche ne trogaem, a eti dvoe chertenyat... Luchshego konya v armii; ves' polk na nego postavil... -- Tak, -- skazal polkovnik. -- YAsno. Nu i chto? Nashli vy ih? -- Net eshche. |ti myatezhniki pryachutsya yurko, kak krysy. Ona govorit, zdes' voobshche detej netu. -- Tak, -- skazal polkovnik. Luviniya posle rasskazyvala, kak on vpervye oglyadel tut babushku. Vzglyad ego spustilsya s babushkinogo lica na shiroko raskinutyj podol plat'ya, i celuyu minutu smotrel on na etot podol, a zatem podnyal opyat' glaza. I babushka vstretila ego vzglyad svoim -- i prodolzhala lgat', glyadya v glaza emu. -- Prikazhete tak ponimat', sudarynya, chto v dome i pri dome net detej? -- Detej net, sudar', -- otvechala babushka. Luviniya rasskazyvala -- on povernulsya k serzhantu. -- Zdes' net detej, serzhant. Ochevidno, strelyali ne zdeshnie. Soberite lyudej -- i po konyam. -- No, polkovnik, my zhe videli, syuda vbezhalo dvoe mal'chuganov! My vse ih videli! -- Vy ved' slyshali, kak eta ledi tol'ko chto zaverila, chto v dome net detej. Gde vashi ushi, serzhant? I vy chto -- dejstvitel'no hotite, chtoby nas dognala artilleriya, kogda milyah v treh otsyuda predstoit bolotistaya pereprava