ee
smushchen peremenoj chem v proshlyj raz. I dejstvitel'no, srazu posle togo kak on
otdal svoj poklon i byl nagrazhden tusklym otvetnym ozhivleniem vpalyh glaz,
dyshalos' emu legko. On chuvstvoval shodstvo etih glaz s razumom skryvavshimsya
za nimi, i ne smotrya na soznanie togo, chto vtoraya beseda tak skoro sleduyushchaya
posle pervoj byla besprecidentnoj chest'yu, sovsem ne nervnichal i ugneten
torzhestvom takzhe ne byl. Vozrast ne yavlyalsya dlya nego bolee volnuyushchim
faktorom nezheli chin ili cvet kozhi; on nikogda ne chuvstvoval chto lyudi ne
mogli emu nravit'sya lish' potomu chto byli slishkom yuny ili slishkom stary. K
Vysshemu iz Lam on otnosilsya s samym iskrennim uvazheniem, no ne ponimal
pochemu ih social'nye otnosheniya dolzhny byli stoyat' nizhe svetskih.
Oni obmenyalis' obychnymi vezhlivostyami, i Kanuej otvetil na mnozhestvo
uchtivyh voprosov. On skazal, chto nahodil zhizn' svoyu ochen' priyatnoj i chto
uspel sdelat' neskol'ko znakomstv.
"I Vy sohranili nashu tajnu ot troih Vashih sputnikov?"
"Da, do segodnyashnego momenta. Vremenami eto bylo nelovko, no navernoe,
ne do takoj stepeni kak bylo by povedaj ya im."
"Kak ya i predpolagal; Vy dejstvovali tak, kak poschitali nailuchshim. I
nelovkost', posle vsego vremenna. CHang govorit mne, chto na ego vzglyad, dvoe
ih nih ne prinesut osobyh problem."
"YA osmelyus' skazat', eto tak."
"A tretij?"
Kanuej otvetil: "Mellinson -- bespokojnyj yunosha, on ochen' nastroen
vernut'sya."
"Vam on nravitsya?"
"Da, mne on ochen' nravitsya."
V etot moment byli vneseny chajnye chashi, i mezhdu glotkami dushistoj
zhidkosti razgovor stal menee ser'eznym. |to byla udachnaya konvenciya, kotoraya
davala vozmozhnost' slovestnomu techeniyu priobresti ottenok pochti
legkomyslennogo aromata, i Kanuej byl otzyvchiv. Kogda Vysshij iz Lam sprosil
ego, ne bylo li ordinarnosti v ego prebyvanii v SHangri-La, i mog li Zapadnyj
mir predlozhit' nechto podobnoe, on otvetil s ulybkoj: "O, da -- buduchi ves'ma
otkrovennym, on nemnogo napominaet mne Oksford, gde odno vremya ya chital
lekcii. Zdeshnij scenarij ne nastol'ko horosh, no predmety izucheniya nastol'ko
zhe nepraktichny; i pust' starejshij iz prepodavatelej ne nastol'ko zhe star, po
vozrastu oni v chem-to imeyut shodstvo."
"Vy nadeleny chuvstvom yumora, dorogoj moj Kanuej," otvetil Vysshij iz
Lam, "za kotoroe my vse dolzhny byt' blagodarny v techenii budushchego vremeni."
1 Anglijskaya idioma "for good" oznachaet navsegda.
2 Grand Monarh -- po vidimomu, imeetsya v vidu Luis XIV, (1638, 1643 --
1715) Le Grande Monarque, tak zhe prozvannyj "Babun."
3 Live -- Titus Livius, (159 do n. e. -- 17 n. e.), Rimskij istorik,
izvestnyj svoim kapital'nym trudom Istoriya Rima. Iz 142 ego knig sohranilos'
lish' 35.
CHast' desyataya.
Uslyshav o povtornom prieme Kanuejya Vysshim iz Lam, CHang vyplesnul:
"CHrezvychajno." I slovo eto bylo ves'ma vesomym iz ust cheloveka s bol'shoj
neohotoj upotreblyavshego prevoshodnuyu stepen'. So vremen ustanovleniya
poryadkov lamazeri, podcherkival on prodolzhaya, podobnogo eshche nikogda ne
sluchalos'; nikogda do istecheniya pyatiletnego poslushnichestva -- momenta
izbavleniya ot vozmozhnyh emocij - Vysshij iz Lam ne iz®yavlyal zhelaniya sleduyushchej
vstrechi. "Vidite li, razgovor s obychnym novopribyvshim vymagaet bol'shih
usilij. Samo prisutstvie chelovecheskih strastej dostavlyaet nepriemlimuyu, a v
ego vozraste, pochti nevynosimuyu nepriyatnost'. Ne podumajte, chto v Vashem
sluchae ya podvergayu somneniyam vsyu ego mudrost'. Na moj vzglyad, eto dokazyvaet
nam umerennoe osnovanie ustanovlennyh pravil obshchiny, prepodavaya eshche odin
urok neocenimoj vazhnosti. No v lyubom sluchae, eto chrezvychajno."
Odnako dlya Kanuejya chrezvychajnost' situacii ne prevyshala uroven'
chrezvychajnosti vsego ostal'nogo, i posle tret'ego i chetvertogo poseshchenij, ee
privkus sovsem propal. Sushchestvovalo nechto pochti predopredelyayushchee v tom,
naskol'ko legko dva ih razuma shodilis' drug s drugom; kazalos', Kanuej
vpadal v bezgranichnoe spokojstvie, teryaya davivshee ego iznutri napryazhenie.
Vremenami prihodilo oshchushchenie gospodstva vysshego razuma, i v takie momenty
nad bledno-golubymi chashami s chaem vosstavala atmosfera tonkogo, miniatyurnogo
prazdnestva, svoej hrupkost'yu blizkogo k prozrachnomu rastvoreniyu teoremy v
sonet.
Besedy ih prostiralis' daleko i ne imeli predelov straha; celye
filosofii raskryvali svoi glubiny; dolgie avenyu istorii poddavalis' analizu,
obretaya novye veroyatnosti. Kanuej byl ocharovan, ne ostavlyaya, odnako, pozicii
kritika, i odnazhdy, vyslushav ego tochku zreniya, Vysshij iz Lam zametil: "Syn
moj, Vy sovsem eshche yunosha po svoim letam, no v mudrosti Vashej ya oshchushchayu
zrelost' vozrasta. Dolzhno byt', nechto neobychnoe zatronulo Vashu zhizn'?"
Kanuej ulybnulsya. "V tom, chto zatronulo moyu zhizn', stol'ko zhe
neobychnogo skol'ko v tom, chto sluchilos' so mnogimi lyud'mi moego pokoleniya."
"Mne nikogda ne dovodilos' vstretit' kogo-libo Vam podobnogo."
"V etom net osobogo sekreta," otvetil Kanuej posle pauzy. "To, chto
po-Vashemu otlivaet starost'yu, iznosilos' sil'nym prezhdevremennym opytom. S
devyatnadcati do dvadcati dvuh ya proshel naivysshuyu, pravda, iznuryayushchuyu shkolu."
"Vojna dlya Vas byla slishkom tyazheloj?"
"Ne sovsem tak. Kak i milliony drugih, ya byl napugan i oprometchiv,
vpadal v sostoyanie zverinoj yarosti i hodil po solominke samoubijstva. Do
sumasshedshih predelov ya ubival, razvratnichal i napivalsya. Samo-oskorblenie
sobstvennyh emocij, i udachno proshedshemu cherez eto ostaetsya lish' chuvstvo
skuki i razdrazheniya. Potomu posleduyushchie goda byli dlya menya ochen' trudnymi.
Hotya slishkom tragichnoj kartiny predstavlyat' ne sleduet, posle vsego ya byl
dostatochno schastliv, pravda, kak v shkole s plohim direktorom -- more
zhelaemyh udovol'stvij pri postoyannoj nervotrepke, i, navernoe, bez osobogo
udovletvoreniya. Odnako, ya dumayu, v etom so mnoj nemnogie soglasyatsya.
"To est', eto bylo nekim prodolzhenim Vashej shkoly?"
Kanuej pozhal plechami. "Istoshchenie strastej, mozhet byt', i est' nachalo
mudrosti, govorya slovami izmenennoj poslovicy."
"Ne tol'ko poslovicy, no i smysla doktriny SHangri-La."
"YA znayu. Ot nee mne stanovitsya teplo, pochti kak doma."
I v slovah ego zaklyuchalas' pravda. Kak Perrault, Henschell i drugie, on
postepenno poddavalsya ocharovaniyu; shli dni i nedeli, i s ih techeniem ego
ohvatyvala zhazhda polnogo udovletvoreniya tela i razuma. On byl pogloshchen Sinej
Lunoj, i spaseniya ne bylo nikakogo. Slovno pregrada nedosyagaemoj chistoty,
gory mercali vokrug, osleplyaya glaza ego, padayushchie v zelenuyu glub' doliny:
kartina, ne poddayushchayasya opisaniyu; i sovershennyj uzor vida i zvuka voznikal u
nego v soznanii, nanizannyj serebryannoj monotonnost'yu klavikordov po druguyu
storonu bassejna.
On znal, chto byl tiho vlyublen v kroshechnuyu Manchzhu. Nichego ne trebuya,
dazhe otveta, lyubov' ego byla dan'yu razuma, kotoroj chuvstva dobavlyali lish'
aromat. Dlya nego ona predstavlyala nekij simvol vsego, chto bylo izyskannym i
hrupkim; ee manernye vezhlivosti i prikosnovenie pal'cev k klaviature
prinosili vpolne udovletvoryayushchuyu blizost'. Vremenami on obrashchalsya k nej tak,
chto, pri ee zhelanii, mogla vozniknut' menee formal'naya beseda; no utonchennoe
uedinenie ee myslej nikogda ne otrazhalos' v ee otvetah, i v nekotorom smysle
on i ne iskal etogo. Neozhidanno dlya nego otkrylas' odna iz granej obeshchannoj
dragocennosti: on obladal Vremenem; Vremenem dlya vseh zhelaemyh im sobytij,
Vremenem nastol'ko beskrajnim, chto samo zhelanie podavlyalos' opredelennost'yu
ispolneniya. Projdet god, dekada, a Vremya vse eshche budet zdes'. Videnie roslo,
zapolnyaya ego schastlivym udovletvoreniem.
Zatem, vremya ot vremeni, na nego obrushivalas' drugaya zhizn', i on
stalkivalsya s neterpeniem Mellinsona, serdechnost'yu Barnarda, i zhivym
stremleniem Miss Brinklou. On chuvstvoval, chto ochen' obraduetsya tomu
mgnoveniyu, kogda vse oni budut znat' stol'ko zhe skol'ko i on; i, tak zhe kak
CHang, schital, chto ni amerikanec ni missionerka ne vyzovut osobyh problem.
Odnazhdy Barnard dazhe pozabavil ego sleduyushchimi slovami: "Znaete, Kanuej, ya by
ne proch' i poselit'sya v etom mestechke. Ponachalu kazalos', chto ne budet
hvatat' gazet i fil'mov, no, kazhetsya ko vsemu mozhno privyknut'."
"Ko vsemu, konechno," soglasilsya Kanuej.
Pozdnee on uznal, chto po ego sobstvennoj pros'be, CHang soprovozhdal
Barnarda v dolinu, gde poslednij predalsya vsem imeyushchimsya tam udovol'stviyam
"nochi otdyha." Mellinson otnessya k etomu s prezreniem. "Ne terpitsya,"
prokommentiroval on Kanuejyu, i zatem zametil samomu Barnardu: "Konechno, eto
ne moe delo, no Vam, znaete li, sledovalo by ostavat'sya v forme dlya obratnoj
dorogi. CHerez dve nedeli syuda pribudut provodniki, i, pover'te, nas ozhidaet
daleko ne uveselitel'naya progulka."
Kivkom golovy Barnard vyrazil soglasie. "YA nikogda tak i ne dumal. A
naschet formy, to, kazhetsya, v takoj prekrasnoj forme kak sejchas ya ne byl
davno. Ezhednevnaya zaryadka, nikakih volnenij, nu a tot vecher v doline, to Vy
uzh ne strojte iz muhi slona. Deviz kompanii, znaete li, - umerennost'."
"O, da, net somnenij, chto Vy umudrilis' ustroit' sebe umerenno horoshee
vremyaprovozhdenie," yadovito skazal Mellinson.
"Konechno. Uchrezhdenie eto udovletvoryaet lyubye vkusy; dazhe te, kto
postrelivaet za malen'kimi kitayanochkami igrayushchimi na pianino, ne ostayutsya v
obide. Ne osuzhdajte lyudej za to, chto im nravitsya."
Zamechanie sovsem ne otnosilos' k Kanuejyu, no Mellinson vdrug pokrasnel
kak shkol'nik. "Pravda teh, komu nravitsya chuzhoe imushchestvo, mozhno zakinut' v
tyur'mu," ogryznulsya on v beshenstve, slovno zadetyj za zhivoe.
"Konechno, esli Vy v sostoyanii ih pojmat'." Amerikanec lyubezno
ulybnulsya. "CHto, kstati, navodit menya na mysl', o kotoroj, druz'ya moi, ya Vam
pryamo sejchas i povedayu, raz uzh my zatronuli etu temu. YA, znaete li, reshil
pozhalovat' etim nosil'shchikam otsrochku. Syuda prihodyat oni ves'ma regulyarno, i
ya, pozhaluj, ostanus' zdes' do ih sleduyushchego prihoda, a mozhet i togo, chto
budet posle. |to, samo soboj, v tom sluchae, esli monahi poveryat mne na slovo
naschet vseh moih gostinnichnyh rashodov."
"Vy imeete v vidu, Vy ne idete s nami?"
"Tak tochno. YA reshil ostanovit'sya zdes' na nekotoroe vremya. Vam to chto?
Vas budut vstrechat' orkestrami, a mne tol'ko i svetit, chto vystuplenie
sherengi policejskih. I chem bol'she ya risuyu v mozgu etu sherengu, tem menee
privlekatel'noj predstavlyaetsya mne ih muzyka."
"Vy prosto boites' ee uslyshat'?"
"Mm, ya, znaete li, nikogda ne lyubil muzyki."
Otvet Mellinsona byl polon holodnogo otvrashcheniya: "|to Vashi problemy.
Esli Vam hochetsya, ostavajtes' zdes' na vsyu zhizn', nikto Vas ne
ostanavlivaet." Odnako vzglyad ego, obezhavshij vseh, gorel vspyshkoj obrashcheniya.
"Ne kazhdyj, konechno, delaet takoj vybor, odnako ponyatiya razlichayutsya. Kak
po-tvoemu, Kanuej?"
"Soglasen. Ponyatiya dejstvitel'no razlichayutsya."
Mellinson povernulsya k Miss Brinklou, kotoraya vnezapno otlozhila svoyu
knigu i zametila: "Kstati skazat', ya dumayu, ya tozhe ostanus'."
"CHto?" zakrichali vse.
On prodolzhila s yarkoj ulybkoj, kotoraya byla bol'she pridatkom na ee
lice, nezheli osveshcheniem ego: "Vidite li, ya razdumyvala nad tem, kakim
obrazom my popali syuda, i smogla prijti tol'ko k odnomu zaklyucheniyu.
Sushchestvuet tainstvennaya sila, kotoraya iz-pod tishka upravlyaet vsem etim. Kak
Vy schitaete, gospodin Kanuej?"
Kanuej mog by zatrudnit'sya s otvetom, no v rastushchej speshke Miss
Brinklou prodolzhila: "Kogo ya mogu voprosit' o predpisaniyah Provideniya? YA
byla poslana syuda s cel'yu, i ya dolzhna ostat'sya."
"Vy govorite, chto nadeetes' zalozhit' zdes' missiyu?" sprosil Mellinson.
"Ne tol'ko nadeyus', no i imeyu ser'eznye namereniya. YA znayu lish' kak
vesti sebya s etimi lyud'mi -- no ya dolzhna najti svoj put' i nichego ne
boyat'sya. Ni v odnom iz nih net nastoyashchej tverdosti duha."
"I Vy namerevaetes' obespechit' ih etoj tverdost'yu?"
"Da, gospodin Mellinson, imenno tak. |ta ideya umerennosti, o kotoroj my
tak mnogo slyshim vokrug, vyzyvaet vo mne reshitel'nuyu oppoziciyu. Vy mozhete
nazyvat' ee krugozorom shirokogo masshtaba, esli hotite, no na moj vzglyad, ona
vedet k naihudshemu rodu slabosti. Vsya problema mestnogo naselenie lezhit v
tak nazyvaemom shirokom krugozore, i ya prilozhu vse svoi sily v bor'be protiv
etogo."
"I krugozor ih nastol'ko shirok, chto oni sobirayutsya Vam eto pozvolit'?"
ulybayas' skazal Kanuej
"Ili zhe krugozor[1] Miss Brinklou obladaet takim umstvennym
uporstvom, chto oni ne v silah ostanovit' ee," vstavil Barnard, dobavlyaya s
usmeshkoj: "|to kak raz to, chto ya skazal -- uchrezhdenie, udovletvoryayushchee lyubye
vkusy."
"Vozmozhno, esli tyur'my prihodyatsya Vam po vkusu," ogryznulsya Mellinson.
"CHto zh, dazhe eto mozhno ponimat' dvoyako. Esli Vy predstavite vseh teh
lyudej zemnogo shara, kto nichego ne pozhalel by, chtoby tol'ko vyrvat'sya iz
vneshnej sumatohi, shuma i gama i popast' syuda, moj Bog, i u vseh u nih net
takoj vot vozmozhnosti! Kto zhe togda v tyur'me, my ili oni?"
"Uspokaivayushchee razmyshlenie dlya obez'yany v kletki," rezko otvetil
Mellinson; on vse eshche byl v gneve.
Posle vsego oni besedovali vdvoem s Kanuejem. "|tot chelovek do sih por
dejstvuet mne na nervy," govoril Mellinson, shagaya po dvoriku. "Horosho, chto
on ne idet s nami obratno. Pust' ya po-tvoemu, obidchiv, no znaesh', eti ego
ukoly naschet kitayanki ne zatronuli moego chuvstva yumora."
Kanuej vzyal Mellinsona za ruku. V techenii poslednih nedel' on vse
bol'she chuvstvoval, chto privyazyvaetsya k yunoshe, ne smotrya na to, chto poslednij
byl ochen' razdrazhitelen. On otvetil: "YA reshil, chto eto skoree kasalos' menya,
a ne tebya."
"Net, on ko mne obrashchalsya. On znaet, chto ya neravnodushen k nej. I eto
pravda, Kanuej. YA ne mogu ponyat' zachem ona zdes', nravitsya li ej eto
prebyvanie. O, Gospodi, da esli by ya govoril na ee yazyke kak ty, ya by bystro
iz nee vse vypytal."
"Interesno, chto by u tebya poluchilos'. Ona, vidish' li, ni s kem mnogo ne
razgovarivaet."
"YA ne pojmu otchego by tebe ne pristat' k nej so vsyakogo roda
voprosami?"
"YA ne iz teh, kto lyubit pristavat' k lyudyam."
Emu ochen' hotelos' skazat' bol'shee, no vnezapno, slovno tumannaya dymka,
ego napolnilo chuvstvo zhalosti i ironii; kak tyazhelo budet etomu pylkomu,
polnomu zhizni yunoshe prinyat' zdeshnie poryadki. "Esli by ya byl na tvoem meste,
ya by ne volnovalsya o Lo-Tzen," on dobavil. "Ona dostatochno schastliva."
Ne smotrya na to, chto Kanuej polnost'yu podderzhival reshenie Barnarda i
Miss Brinklou, v nastoyashchij moment ono posluzhilo tomu, chto on i Mellinson
okazalis' v yavno protivopolozhnom lagere. Situaciya byla iz ryada von
vyhodyashchej, i opredelennyh planov ee razresheniya u nego ne bylo.
K schast'yu, neobhodimosti v tom poka ne voznikalo. Nichego osobennogo ne
dolzhno bylo sluchit'sya do istecheniya dvuh mesyacev, da i posleduyushchij krizis
budet slishkom ser'eznym, chtoby pytat'sya kak-nibud' k nemu prigotovit'sya.
Poetomu i drugim prichinam Kanuej ne sklonyalsya k volneniyam nad neizbezhnym,
hotya odnazhdy on vse-taki zametil CHangu: "Vy znaete, ya volnuyus' naschet
Mellinsona. YA boyus', emu budet ochen' tyazhelo, kogda on doznaetsya pravdy."
CHang kivnul s nekotoroj simpatiej. "Da, ubedit' ego v ego zhe schastlivoj
uchasti budet zadachej ne iz legkih. No posle vsego, trudnost' eta vsego lish'
vremennaya. Dvadcatiletie spustya segodnyashnego razgovora -- i Vy posmotrite:
on budet smiren i dostatochno schastliv."
Kanuejyu pokazalos', chto podobnyj vzglyad otlival slishkom shirokoj
filosofiej. "Mne interesno, kakim obrazom emu budet oglashena pravda. On
schitaet dni do pribytiya provodnikov, i esli ih zdes' ne budet -"
"Oni budut zdes'."
"Da? YA polagal, chto razgovory o nih byli tol'ko priyatnoj bajkoj dlya
nashego medlennogo razocharovaniya."
"Ni v koej mere. Ne smotrya na to, chto ni odnomu voprosu my ne sleduem s
fanatizmom, v SHangri-La zavedeno byt' umerenno pravdivymi, i ya mogu Vas
uverit', chto moi zayavleniya o provodnikah byli ochen' blizki k istine. Tak ili
inache, lyudi eti ozhidayutsya v predskazannoe mnoyu vremya, ili okolo etogo."
"Togda Vam budet slozhno ostanovit' Mellinsona ot togo, chtoby ne
prisoedinit'sya k nim."
"Ne stoit dazhe pytat'sya ego ostanavlivat'. On sam, po svoemu opytu
obnaruzhit, chto u provodnikov net ni vozmozhnosti ni zhelaniya brat' kogo-libo s
soboyu obratno."
"YA ponimayu. To est', eto i est' vash metod? I chto, po-Vashemu, sluchitsya
potom?"
"Potom, moj dorogoj gospodin, posle perioda razocharovaniya, on, so svoej
yunost'yu i optimizmom, nachnet nadeyatsya na sleduyushchuyu processiyu, ta, chto
ozhidatsya cherez devyat' ili desyat' mesyacev. I nam, ezheli my mudry,
obeskurazhivat' etu nadezhdu ponachalu ne sleduet."
Kanuej rezko otvetil: "U menya net ni gramma uverennosti, chto on tak
postupit. On bolee sklonen k tomu, chtoby organizovat' pobeg."
"Pobeg? Vy schitaete eto samym podhodyashchim slovom? Posle vsego, prohod
otkryt dlya lyubogo v lyuboe vremya. Tyuremshchikov u nas net, krome razve teh,
kotoryh podgotovila sama Priroda."
Kanuej ulybnulsya. "CHto zh, soglasites', rabotu svoyu ona vypolnila
neploho. No ya vse ravno ne mogu predstavit', chtoby v kazhdom sluchae vy
nadeyalis' tol'ko na nee. Kak naschet teh issledovatel'skih ekspedicij,
kotorye popali syuda? Ostavalsya li otkrytym prohod kogda im hotelos' ujti?"
Teper' ulybalsya CHang. "Osobye obstoyatel'stva, moj dorogoj gospodin,
vremenami trebuyut osobogo vnimaniya."
"Velikolepno. To est', shans begstva predostavlyaetsya tol'ko togda, kogda
klyunuvshij na nego ostaetsya v durakah? Odnako, ya ne veryu chtoby dazhe togda ne
bylo ni edinoj dushi kto by ne popytalsya."
"Pytalis', neskol'ko raz, no, kak pravilo, posle edinstvennoj nochi na
plato beglecy byli rady vozvrashcheniyu."
"Bez ukrytiya i sootvetstvuyushchej odezhdy? Teper' ponyatno otchego vashi
myagkie metody obladayut effektivnost'yu surovyh. No kak naschet vypavshih iz
pravil, teh, kto ne vernulsya?"
"Vy sami otvetili na vopros," skazal CHang. "Oni ne vernulis'." No tut
zhe on pospeshil dobavit': "Konechno, chislo etih neschastnyh, pover'te mne,
sovsem neveliko, odnako, ya smeyu nadeyat'sya, chto tovarishch Vash ne v takoj speshke
chtoby stremit'sya ego uvelichit'."
Polnogo uspokoeniya eti otvety Kanuejyu ne prinesli, i budushchee Mellinsona
prodolzhalo ego bespokoit'. Emu tak hotelos' chtoby yunosha mog vernut'sya mirnym
putem, chto, po suti, ne bylo by besprecendentnym, iz-za nedavnego sluchaya s
Talu, tem letchikom. CHang dopuskal, chto vlasti byli vsesil'ny sdelat' vse,
chto poschitayut mudrym. "No dolzhny li my byt' nastol'ko mudry, moj dorogoj
gospodin, chtoby polnost'yu doverit' nashe budushchee chuvstvu blagodarnosti Vashego
druga?"
Kanuej ponimal naskol'ko umesten byl etot vopros, ibo vzglyady
Mellinsona ne ostavlyali pochti nikakih somnenij v tom, chem on zajmetsya po
vozvrashcheniyu v Indiyu -- lyubimaya tema yunoshi, kotoruyu razvival on dovol'no
chasto.
No proza mirskogo postepenno vytalkivalas' vseohvatyvayushchim mirom
SHangri-La. Krome razmyshlenij o Mellinsone, nichto ne volnovalo spokojnogo
schast'ya Kanuejya; medlenno raskryvayushchayasya tkan' novogo okruzheniya prodolzhala
udivlyat' ego svoim zaputannym risunkom, stranno sovpadayushchim s ego
sobstvennymi nuzhdami i vkusami.
Odnazhdy on skazal CHangu: "Interesno, kakim obrazom lyubov' vhodit v vashi
raspisannye zhiznennye poryadki? Navernoe, vremya ot vremeni voznikaet blizost'
mezhdu temi lyud'mi, kto popadet syuda?"
"Ves'ma chasto," otvetil CHang shiroko ulybayas'. "Lamy, konechno,
nevospriimchivy, da i bol'shaya polovina teh, kto dostig zrelogo vozrasta, no
do etogo my malo otlichaemsya ot obychnyh lyudej, razve chto, na moj vzglyad,
pretenduem na bolee umerennoe povedenie. Gospodin Kanuej, uveryayu Vas,
gostepriimstvo SHangri-La ponimayushchego roda. Vash tovarishch gospodin Barnard uzhe
sumel etim vospol'zovat'sya."
Kanuej snova zaulybalsya i suho otvetil: "Spasibo. V tom, chto on sumel,
somnenij u menya net, no moi sobstvennye sklonnosti ne sovsem -- v nastoyashchij
moment -- utverditel'ny. Menya bol'she interesoval emocional'nyj nezheli
fizicheskij aspekt."
"Vy s legkost'yu mozhete otdelit' odin ot drugogo? Mozhno li predpolozhit'
Vashu vlyublennost' v Lo-Tzen?"
Kanuej v kakoj --to mere byl vzyat vrasploh, odnako ponadeyalsya, chto ne
podal vidu. "Otchego Vy sprosili?"
"Ottogo, moj dorogoj gospodin, chto eto bylo by dlya Vas tak estestvenno
-- konechno, ni na mig ne zabyvaya ob umerennosti. Ni kaplej strasti Lo-Tzen
ne nadelila by Vas -- da vryadli by Vy i ozhidali etogo -- odnako, mogu
uverit', v celom, eto bylo by ochen' priyatnoe uvlechenie. U menya est'
nekotoroe pravo dlya podobnyh utverzhdenij, tak kak buduchi namnogo molozhe, ya
sam byl vlyublen v nee."
"V samom dele? I togda ona otvechala vzaimnost'yu?"
"Tol'ko lish' samoj prekrasnoj formoj ponimaniya okazannogo mnoyu
vnimaniya, i druzhboj, kotoraya s godami stanovilas' vse bolee cennoj."
"Drugimi slovami, vzaimnosti ne bylo?"
"Esli Vam tak ugodno." I nemnogo senteciozno CHang dobavil: "Ona vsegda
nedelyala svoih poklonnikov mgnoveniem nasyshcheniya, kotoryj i est' dostizhenie
absolyuta."
Kanuej rassmeyalsya. "Vse eto zamechatel'no v Vashem, da, navernoe, i v
moem sluchayah -- no kak naschet goryachih yunyh parnej vrode Mellinsona?"
"Moj dorogoj gospodin, eto byl by nailuchshim vozmozhnym variantom iz
togo, chto moglo by proizojti! Uveryayu Vas, ne v pervyj raz Lo-Tzen uteshila by
skorbnogo izgnannika, posle pechal'noj vesti, chto dorogi nazad ne
sushchestvuet."
"Uteshila?"
"Imenno tak, odnako ponimajte pravil'no moe upotreblenie etogo slova.
Lo-Tzen ne razdarivaet lasok, krome razve togo prikosnoveniya, chto ohvatyvaet
serdce ot odnogo ee prisutstviya. CHto govorit Vash SHekspir o Kleopatre? --
'Ona porazhaet golodom tam, gde bol'she vsego nasyshchaet.' Bez somneniya,
populyarnyj tip sredi strast'yu dvizhimyh ras, odnako v SHangri-La takaya
zhenshchina, uveryayu Vas, byla by sovershenno neumestna. Esli Vy pozvolite
nekotoruyu popravku v citatu, ya skazhu, chto Lo-Tzen udovletvoryaet golod tam,
gde men'she vsego nasyshchyaet. Bolee utonchennoe i dlitel'noe dostizhenie."
"I ya predpolagayu, to, v kotorom ona ochen' iskusna?"
"O, reshayushchim obrazom -- u nas bylo mnogo tomu primerov. Ona vsegda
usyplyala pul'saciyu zhelaniya do shepota, no takogo, kotoryj ostavshis'
bezotvetnym, ne teryaet svoej priyatnosti."
"V takom sluchae, vy mozhete rassmatrivat' ee kak detal'
podgotovitel'nogo mehanizma uchrezhdeniya?"
"Vy mozhete rassmatrivat' ee v takom rode, esli zhelaete," otvetil CHang s
osuzhdayushchej vezhlivost'yu. "No bolee izyashchnym i ne menee pravdivym bylo by
sravnenie s otrazheniem radugi v steklyannoj chashe ili kapel'koj rosy na cvetah
fruktovogo dereva."
"YA s Vami polnost'yu soglasen, CHang. |to bylo by kuda bolee izyashchno."
Vyzvannye dobrodushnym gnevom, vzveshennye, no ne lishennye zhivosti metkie
otvety kitajca, prihodilis' Kanuejyu po dushe.
No v sleduyushchij raz buduchi naedine s kroshechnoj Manchzhu, on ponyal, chto
zamechaniya CHanga imeli v sebe dostatochnuyu dolyu pronicatel'nosti. V nej byl
aromat, pronikayushchij v ego sobstvennye emocii, odaryaya ugolki svecheniem,
kotoroe ne obzhigalo a tol'ko lish' grelo. I v etot moment dlya nego neozhidanno
raskrylos' vse sovershenstvo SHangri-La i Lo-Tzen, i sobstvennoe zhelanie
vyzvat' lish' slabyj sluchajnyj otvet v etom spokojstvii. Godami strasti ego
byli slovno nerv, postoyanno podtachivaemyj mirom; i sejchas, nakonec, bol'
byla uteshena, i on mog posvyatit' sebya lyubvi ne prinosyashchej ni stradanij ni
skuki. Vremenami, prohodya mimo bassejna s lotosom v nochnoe vremya, on
predstavlyal ee v svoih ob®yatiyah, no chuvstvo vremeni smyvalo videnie,
uspokaivaya ego do beskonechnoj, nezhnoj neraspolozhennosti k etomu.
Emu kazalos', chto tak, kak sejchas, on nikogda ne byl schastliv, dazhe v
tu poru, kogda eshche ne bylo ogromnogo bar'era vojny. Tihij, skoree
uspokoennyj nezheli dominiruyushchij svoej potryasayushchej ideej mir SHangri-La
nravilsya i ochen' podhodil emu. Emu nravilsya tot osnovnoj nastroj v kotorom
chuvstva oblekalis' v mysli, a mysli, obretaya rech', smyagchalis' do
udovol'stviya. V umelo sformirovannoj fraze on ne videl dokazatel'stv
neiskrennosti, ibo obuchennyj vremenem, znal, chto grubost' nikogda ne byla
garantiej predannosti. Emu nravilas' ta manernaya, netoroplivaya atmosfera, v
kotoroj razgovor byl ne prosto privychkoj, a nekim dostizheniem. Samye hrupkie
mechty ego poluchali privetstvie razuma ot odnogo udovol'stviya tem, chto
ponyatie traty vremeni teryalo svoj smysl dazhe nad samymi prazdnymi veshchami. I
pust' spokojstvie vsegda carilo nad SHangri-La, eto byl ulej netoroplivyh
zanyatij; svoim obrazom zhizni lamy kak budto dejstvitel'no derzhali vremya v
svoih rukah, odnako vremya eto ne obladalo i vesom peryshka. Kanuej nikogo iz
nih bol'she ne vstretil, no postepenno nachinal ponimat' razmah i raznoobrazie
ih zanyatij; kak vyyasnilos', krome znaniya yazykov, nekotorye iz nih polnost'yu
pogruzilis' v more nauk, i poroj nastol'ko, chto mogli by vyzvat' bol'shoe
udivlenie Zapadnogo mira. Mnogie byli vovlecheny v napisanie rukopisnyh knig;
odin (so slov CHanga) sovershil vazhnoe issledovanie v oblasti vysshej
matematiki; drugoj soglasovyval Gibbona i Spenglera v obshirnyj tezis po
istorii Evropejskoj civilizacii. Odnako podobnye primery kasalis' ne vseh i
ne vsegda; sushchestvovalo mnozhestvo besstochnyh kanalov, pogruzhenie v kotorye
bylo odnoj lish' prihot'yu, dlya vosstanovleniya, kak, naprimer, u Briaka,
fragmentov staryh melodij, ili sostavleniya, kak u anglijskogo byvshego
svyashchennika, novoj teorii o Wuthering Heights. Byli i bolee nepraktichnye
primery. Odnazhdy, posle togo, kak Kanuej zatronul etu temu, Vysshij iz Lam
otvetil istoriej kitajskogo mastera tret'ego stoletiya do rozhdestva Hristova.
Master etot, posvyativ mnogie goda vysecheniyu drakonov, ptic i loshadej iz
vishnevoj kostochki, predlozhil svoyu rabotu znatnomu princu. Ponachalu krome
kostochki, princ nichego ne mog uvidet', no master poprosil ego "vystroit'
stenu, i smasterit' v nej okonce, i skvoz' eto okonce sozercat' kostochku pri
velikolepii zakata." Princ vypolnil ego pros'bu, i ponyal togda, chto kostochka
dejstvitel'no byla ochen' krasivoj. "Ocharovatel'naya istoriya, ne tak li, moj
dorogoj Kanuej, i po-Vashemu, ne uchit li ona nas cennejshemu iz urokov?"
Kanuej soglasilsya; on s udovol'stviem osoznaval, chto spokojnoe techenie
SHangri-La bylo v sostoyanii ohvatit' bezmernoe kolichestvo strannyh i na
pervyj vzglyad, pustyachnyh zanyatij -- to, k chemu on sam vsegda ispytyval
vlechenie. Tak, zadumyvayas' o proshlom, on videl sebya zasypannym obrazami del,
vitayushchih ili gromozdkih do takoj stepeni, chto vypolnit' ih okazyvalos'
prakticheski nevozmozhnym, no sejchas, dazhe v sostoyanii lennosti, dlya kazhdogo
iz etih del nahodilos' i vremya i zhelanie. V voshishchenii ot etogo razmyshleniya,
Kanuej ne byl sklonen k tomu, chtoby snova pozabavit'sya otkroveniem Barnarda,
kogda tot reshil povedat' nechto interesnoe, na ego vzglyad, o SHangri-La.
Vyyasnilos', chto vizity v dolinu, nanosimye Barnardom osobenno chasto v
poslednee vremya, byli posvyashcheny ne tol'ko vinu i zhenshchinam. "Vidite li,
Kanuej, ya Vas posvyashchayu v eto delo potomu, chto Vy otlichaetes' ot Mellinsona
-- tot, kak Vy uzhe dogadalis', podstavil nozh k moemu gorlu. Mne kazhetsya, Vy
luchshe vniknite v situaciyu. Strannaya veshch' - vy, Britanskie oficial'nye
predstaviteli, ponachalu nastol'ko, chert voz'mi, choporny i natyanuty, no pod
konec, kogda vse skazano i sdelano, imenno na vas tol'ko i mozhno
polozhit'sya."
"Ne slishkom li mnogo uverennosti?" ulybayas' otvetil Kanuej. "Mellinson,
kstati skazat', tozhe predstavitel' Britanskogo pravitel'stva."
"Konechno, no on - vsego lish' mal'chishka. On ne vidit veshchej v
racional'nom svete. My zhe s Vami sil'naya polovina -- my ovladevaem svoeyu
nahodkoj. Voz'mem, k primeru, vot etu konstrukciyu -- ni vhody ee ni vyhody,
ni mne ni Vam ne izvestny, no, skazhite, ne eto li obychnyj poryadok veshchej?
Posle vsego, imeem li my voobshche ponyatie o tom, zachem my na etom svete?"
"Navernoe, nekotorym iz nas eto neizvestno, no k chemu Vy klonite?"
Barnard ponizil golos pochti do hriplogo shepota. "Zoloto, druzhishche,"
prozvuchal neskol'ko isstuplennyj otvet. "Tol'ko i vsego. V doline ego tonny,
v bukval'nom smysle. YA byl gornym inzhenerom v molodosti, i horosho pomnyu kak
vyglyadit zolotaya zhila. Pover'te mne, eta budet ne slabee Renda, no po
raspolozheniyu raz v desyat' legche. Vy dumali, moi progulki tuda tol'ko i byli,
chto prohlazhdeniem v malen'kom kreslice? Nichego podobnogo. YA znal chto delal.
YA vychislil, chto zdeshnie rebyata tol'ko i mogli dostat' vse svoe dobro, kak s
pomoshch'yu horoshih baryshej, i chem zhe eshche im prihodilos' platit', kak ne
zolotom, serebrom, brilliantami ili prochim? Vsego lish' logika. I razgulivaya
v okruge, ya bystro vyvel ih na chistuyu vodu."
"Vy sami sovershili svoe otkrytie?" sprosil Kanuej.
"Ne sovsem tak, no ya pustilsya v dogadki, i zatem vylozhil vse eto CHangu
-- pryamo, zamet'te, kak muzhchina muzhchine. I znaete chto, Kanuej, kitayashka to
etot, sovsem ne takoj durnoj paren', kak my predpolagali."
"Lichno ya nikogda i ne schital ego durnym chelovekom."
"Konechno, Vam on vsegda nravilsya, i poetomu Vy ne udivites' tomu, kak
my s nim soshlis'. I bylo eto, po vsem merkam, sobytiem pamyatnym. On pokazal
mne vse razrabotki doliny, i, chto mozhet pokazat'sya Vam lyubopytnym, ya poluchil
polnoe razreshenie vlastej na poiski v ogranichennyh lish' moim zhelaniem
razmerah, nu i sostavlenie polnogo, podrobnogo doklada. CHto Vy dumaete ob
etom, druzhishche? Oni, kazhetsya, byli ves'ma dovol'ny raspolagat' uslugami
specialista, osobenno kogda ya zametil, chto mozhet byt', smogu pomoch' im s
uvelicheniem proizvoditel'nosti."
"YA vizhu, Vy sobiraetes' zdes' sovsem osvoit'sya," skazal Kanuej.
"CHto zh, ya priznayus', chto nashel zdes' rabotu, i eto uzhe nemalovazhno. I
potom, kto znaet chem eto vse obernetsya. Mozhet byt', na rodine u moih
priyatelej otpadet zhelanie zakidyvat' menya v tyur'mu, dolozhi ya im o novom
zolotoistochnike. Sushchestvuet lish' odna trudnost' -- poveryat li oni mne na
slovo?"
"Takoe vozmozhno. Udivitel'no chemu tol'ko lyudi mogut poverit'."
Barnard kivnul v entuziazme. "Rad, chto Vy menya ponimaete. Teper' mozhno
zaklyuchit' i sdelku. Konechno, vse idet pyat'desyat na pyat'desyat. Vse, chto Vam
ostaetsya sdelat', eto ukrasit' moj doklad svoim imenem -- Britanskij
oficial'nyj predstavitel', i vse takoe. |to pridast vesu."
Kanuej rassmeyalsya. "Nu my posmotrim na schet etogo. Vy snachala sdelajte
svoj doklad."
Ego zabavlyalo predstavit' nastol'ko nepravdopodobnuyu situaciyu, odnako v
to zhe samoe vremya on byl rad za Barnarda i ego, prinosyashchuyu takoj mgnovennyj
komfort, nahodku.
I eshche sushchestvoval Vysshij iz Lam, i vstrechi s nim uchastilis'. Neredko
poseshcheniya Kanuejya proishodili pozdnim vecherom i dlilis' dolgo, dolgo spustya
ischeznoveniya poslednih chajnyh chash i rospuska na noch' prisluzhnikov. Sostoyanie
i blagopoluchie troih ego sputnikov postoyanno interesovalo Vysshego iz Lam, a
odnazhdy on pryamo sprosil Kanuejya o provodnikah, pribytie kotoryh v SHangri-La
neslo neizbezhnoe narushenie poryadka.
V razdum'i Kanuej otvetil: "Mellinson sklonen sledovat' svoim planam --
on molod i chestolyubiv. Dvoe drugih - " On pozhal plechami. "CHestno govorya,
sluchilos' tak, chto oba oni ves'ma nastroeny na to, chtoby ostat'sya -- na
nekotoroe vremya, v lyubom sluchae."
Na mgnovenie vnimanie ego privlekli probleski sveta v zanaveshennom
okne; po doroge v znakomuyu komnatu, on pomnil, chto slyshal slabye bormotaniya
groma. No sejchas ni zvuka ne donosilos', i tyazhelye gobeleny podavili molniyu
do blednogo mercaniya iskorok.
"Da," posledoval otvet, "my sdelali vse vozmozhnoe, chtoby obespechit' im
domashnyuyu obstanovku. Miss Brinklou mechtaet o nashem obrashchenii, da i gospodin
Barnard byl by ne proch' obratit' nas -- v kompaniyu ogranichennoj
otvetstvennosti. Bezvrednye predpriyatiya -- dlya ves'ma priyatnogo
vremyaprovozhdeniya. No kak na schet Vashego yunogo druga, kotoromu ne prinosit
utesheniya ni zoloto ni religiya?"
"S nim nam eshche pridetsya hlebnut' gorya."
"Boyus', chto problemy yunoshi okazhutsya Vashimi."
"Otchego zhe moimi?"
Nemedlennogo otveta ne posledovalo, tak kak byli vneseny chajnye chashi.
Vysshij iz Lam vpal v suhoe, ele vidimoe gostepriimstvo. "|tim vremenem goda
Karakal posylaet nam buri," okrashivaya razgovor soglasno ritualu, skazal on.
"Lyudi Sinej Luny veryat, chto demony vyzvayut ih, svirepstvuya v ogromnyh
prostranstvah za predelami doliny. Oni zovut eti zemli ottuda -- Vam,
navernoe, izvestno, chto v ih ponimanii slovo eto ispol'zuetsya dlya vsego
vneshnego mira. Im, konechno, nichego neizvestno o takih stranah kak Franciya,
Angliya, ili dazhe Indiya -- v ih predstavlenii zhutkoe plato rashoditsya, chto
pochti verno, bez granic. Ukutannye svoimi teplymi bezvetrennymi urovnyami,
oni ne myslyat predstavit', chtoby u kogo-libo vozniklo zhelanie pokinut'
dolinu; i bez somneniya, vseh teh, kto nahoditsya vne ee, oni risuyut kak
strastno zhelayushchih syuda popast'. |to vsego lish' vopros mirovozzreniya, ne tak
li?"
Kanuej vspomnil chem-to blizkie zamechaniya Barnarda i procitiroval ih.
"Kakoj zdravyj smysl!" byla reakciya Vysshego iz Lam. "I k tomu zhe on -- nash
pervyj amerikanec, nam dejstvitel'no povezlo."
Predstavit', chto udachej lamazeri bylo priobretenie cheloveka za kotorym
policiya desyatka stran postavila ser'eznuyu slezhku, bylo dlya Kanuejya neskol'ko
pikantno. On byl by ne proch' razdelit' etu pikantnost' s Vysshim iz Lam, esli
by ne chuvstvo, chto v dolzhnyj moment Barnard sam dolzhen povedat' svoyu
istoriyu. "Bez somneniya, on prav," otvetil Kanuej, "v sovremennom mire
najdetsya bol'shoe chislo lyudej, kto byl by dostatochno schastliv zdes'."
"Slishkom bol'shoe, dorogoj moj Kanuej. My lish' edinstvennaya spasatel'naya
lodka sredi bushuyushchego morya; neskol'ko sluchajno ostavshihsya v zhivyh smogut
najti u nas mesto, no esli nahlynut vse s potonuvshego korablya, my utonem
sami...No davajte sejchas ne ob etom dumat'. YA slyshal o Vashej druzhbe s nashim
neprevzojdennym Briakom. Moj voshititel'nyj zemlyak, hotya ya ne razdelyayu ego
mneniya o tom, chto SHopen -- velichajshij iz vseh kompozitorov. Kak Vy znaete, ya
predpochitayu Mocarta..."
Tol'ko lish' posle togo, kak chajnye chashi byli uneseny i prisluzhnik
otpushchen na noch', Kanuej osmelilsya vozvratit'sya k neotvechennomu voprosu. "My
govorili o Mellinsone, i Vy zametili, chto ego problemy okazhutsya moimi.
Otchego imenno moimi?"
Vysshij iz Lam ochen' prosto otvetil: "Potomu, syn moj, chto ya na poroge
smerti."
Zayavlenie bylo neobychajnym, i nekotoroe vremya Kanuej hranil molchanie. V
konce koncov Vysshij iz Lam prodolzhil: "Vy udivleny? No drug moj, my ved',
konechno, smertny vse, dazhe zdes', v SHangri-La. I, vozmozhno, mne eshche ostalos'
neskol'ko mgnovenij, ili dazhe, na etot schet, neskol'ko let. YA vsego lish'
smotryu v glaza pravde, a ona ta, chto ya uzhe vizhu konec. Mne tak milo Vashe
volnenie, i ya ne budu skryvat', chto dazhe v moem vozraste razmyshleniya o
smerti prinosyat legkuyu ten' toski. K schast'yu, fizicheski ej dostanetsya sovsem
nemnogo, a chto kasaetsya ostal'nogo, nashi religii predlagayut priyatnuyu
optimisticheskuyu garmoniyu. Mne horosho, tol'ko prihoditsya prisposobit' k sebya
k strannomu chuvstvu v techenii teh chasov, chto eshche ostalis' -- ya dolzhen
ponyat', chto vremeni ostalos' tol'ko dlya eshche odnoj veshchi. Mozhete li Vy
predstavit' kakoj?"
Kanuej molchal.
"|to kasaetsya Vas, syn moj."
"Vy okazyvaete mne bol'shuyu chest'."
"YA sobirayus' sdelat' namnogo bol'she chem eto."
Kanuej slegka poklonilsya, no ne proiznes ni slova, i posle nebol'shoj
pauzy Vysshij iz Lam prodolzhil: "Vam navernyaka izvestno, chto chastota nashih
besed byla neobychnoj zdes'. No nasha tradiciya, ya pozvolyu sebe nekotoryj
paradoks vyskazyvaniya, nikogda ne delala nas rabami tradicij. U nas net ni
zhestkih pravil ni neumolimyh zakonov. My postupaem tak, kak schitaem nuzhnym,
rukovodstvuyas' segodnyashnej mudrost'yu, i yasnovideniem budushchego, brosaya na
proshloe lish' legkij vzglyad. I imenno eto vdohnovlyaet menya na sej poslednij
shag."
Kanuej hranil molchanie.
"YA peredayu v Vashi ruki, syn moj, nasledie i sud'bu SHangri-La."
Napryazhenie, nakonec, ruhnulo, i za nim sila myagkogo i dobrogo ubezhdeniya
obuyala Kanuejya; otgoloski pokrylis' tishinoj, i vse, chto ostalos', bylo lish'
gongovoe bienie ego serdca. I togda, preryvaya ritm, prishli slova:
"Syn moj, ya zhdal Vas v techenii dolgogo, dolgogo vremeni. YA sidel v etoj
komnate i vsmatrivalsya v lica novopribyvshih, videl siyanie ih glaz i slyshal
golosa, s neutolimoj nadezhdoj vstretit' v odin den' Vas. Kollegi moi obrosli
godami i mudrost'yu, no Vy, vse eshche v yunom vozraste ne ustupite im umom. Drug
moj, zaveshchanie moe -- zadacha dlya Vas ne slozhnaya, ibo poryadki nashi svyazany
shelkovymi uzami. Myagkost' i terpenie, obogashchenie uma, upravlenie v mudrosti
i tajne vo vremya bushuyushchej ot nehvatki etogo buri -- dlya Vas vse eto budet
priyatno prostym, i bez somneniya, Vy budete ochen' schastlivy."
I snova Kanuej bezuspeshno pytalsya najti otvet, do teh por poka nakonec
yarkaya vspyshka molnii ne okrasila blednost'yu teni, zastaviv ego voskliknut':
"Burya...burya, o kotoroj Vy govorili..."
"|to budet takaya burya, kakoj mir do sih por ne vidyval. Ni v oruzhii, ni
v pomoshchi sil'nyh, ni v nauke spaseniya ne budet. Svirepstvovat' budet ona do
teh por, poka socvetie kazhdoj kul'tury ne budet rastoptano, i vse
chelovecheskoe ne predastsya haosu. Takovym bylo moe videnie Napoleona v poru,
kogda imya ego bylo eshche bezvestnym; i ya vizhu ee sejchas, vse otchetlivee s
kazhdym chasom. Vy schitaete, ya oshibayus'?"
Kanuej otvetil: "Net, ya dumayu, v Vashih slovah est' dolya pravdy.
Podobnoe znamenie uzhe obrushilos' odnazhdy, i posleduyushchie pyat' stoletij byli
pokryty mrakom.[2]"
"Parallel' eta ne sovsem tochna. Potomu, kak rannee Sredvekov'e ne bylo
uzh nastol'ko mrachnym -- period etot byl napolnen blistayushchimi fonarikami, i
dazhe esli oni polnost'yu merkli v Evrope, luchi donosilis' iz Kitaya ili Peru,
gde oni v bukval'nom smysle byli zazhzheny snova. No gryadushchaya epoha mraka
pokroet zavesoj ves' mir; ne ostanetsya ni svyatilishcha ni ukrytiya, za
isklyucheniem teh, chto slishkom skromny, chtoby byt' zamechenymi, ili slishkom
sekretny, chtoby byt' najdenymi. I SHangri-La mozhet nadeyat'sya byt' sredi
podobnyh. Nesushchij na kryl'yah smert' gorodam i ogromnym centram ne peresechet
putej nashih, a esli sluchaj i zaneset ego syuda, on ne poschitaet nas
zasluzhivayushchimi bomby."
"I Vy polagaete, vse eto nastupit v moe vremya?"
"YA veryu, chto Vam pridetsya perezhit' etu buryu. I zatem, vo vremya dolgogo
opustosheniya, Vy vse eshche budete zhivy, nakaplivaya goda, mudrost' i terpenie.
Vy budete sohranyat' aromat nashej istorii, dobavlyaya k nemu ottenki
sobstvennogo razuma. Vy gostepriimno vstretite neznakomca, obuchaya ego
pravilu vremeni i mudrosti; i sluchitsya, chto odin iz nih zajmet Vashe mesto,
kogda starost' polnost'yu opustitsya Vam na plechi. No za etim videnie moe
slabeet, no ya vizhu, na ogromnom rasstoyanii novyj mir, podnimayushchijsya iz
oblomkov, neuklyuzhe, no polnyj nadezhdy, v poiske uteryannyh legendarnyh
sokrovishch. I vse oni, syn moj, budut zdes', spryatany za gornoj gryadoj v
doline Sinej Luny, sohraneny budto tainstvom dlya novogo Vozrozhdeniya..."
Golos smolk, i pered soboj Kanuej uvidel lico otdalennoj, glubinnoj
krasoty; no siyanie pomerklo, ne ostaviv za soboj nichego, krome temnyh tonov
maski, rassypayushchejsya kak staroe derevo. Maska ne dvigalas', i glaza byli
zakryty. Nekotoroe vremya on ne otvodil ot nego vzglyada, i vnezapno, kak
budto vo sne, do nego doshlo, chto Vysshij iz Lam byl mertv.
Pervoj neobhodimost'yu on reshil prisposobit' situaciyu k kakomu-libo rodu
dejstvij, chtoby ona ne pokazalas' nepravdopodobnoj; i sleduya instinktu ruki
i glaza, Kanuej vzglyanul na naruchnye chasy. Byla chetvert' pervogo. Peresekaya
komnatu po napravleniyu k dveri, on vnezapno ponyal, chto ne znal gde i kak
prosit' pomoshchi. Emu bylo izvestno, chto vse Tibetskie prisluzhniki byli
raspushcheny na noch', a gde byl CHang ili kto-nibud' drugoj, on ne imel ni
malejshego ponyatiya. V nereshitel'nosti on stoyal na poroge mrachnogo korridora;
iz okna pokazyvalos' yasnoe nebo, tol'ko gory serebryannoj freskoj vse eshche
byli ozareny