uyu, poslednyuyu tyur'mu, gde vstrechu ya ee lico i ee peplum, -- eto muki ada. Zdes' ya svoboden, ya podnyalsya na vershinu samogo sebya v beschislennye dni poznaniya. Zdes' ya -- prirody syn, ya -- lichnost', i ne goryuyu o strashnom chudishcha oblich'e. YA snova stal polubykom, kak tol'ko ty menya uvidel, vzor na menya svoj obratil. S soboj naedine sebya ya oshchushchayu muzhem i voinom, atletom. I esli ya tebe ne pozhelal by smert' svoyu v dar podnesti, to strannyj poedinok nas ozhidal by: ty srazhaesh'sya s chudovishchem i dumaesh', chto b'esh'sya protiv togo, kogo soboj otnyud' ya ne schitayu. Tezej. Ne ponimayu, chto ty melesh'. I pochemu ne napadaesh'? Minotavr. Mne nelegko prinyat' reshenie. Esli by nit', ee konec, derzhal by Pirifoj il' kto-to iz tvoih soratnikov, ty byl by uzhe smeshan s pyl'yu i rastoptan, no ty skazal mne: "More -- eto Ariadna". Tezej. YA prosto tak skazal. K tomu zhe nasha bitva vovse ne ee devich'ya zabota. I ne ee vina, chto ty, kak vidno, trus. Minotavr. A esli ya tebe podstavlyu sheyu, ya tozhe budu trusom? Tezej. Net, Minotavr. Mne chto-to govorit, chto ty sposoben dat' otpor, no ne zhelaesh'. YA obeshchayu tochnyj nanesti udar, kakoj odnim druz'yam nanosyat. Minotavr. Netu v glazah tvoih kovarstva, yunyj car'. Oni -- yasny i pravda iz nih struitsya, ostavlyaya vse podozreniya na dne, kak v reshete pesok. No ty menya eshche ne pobedil. I ty ne vedaesh', chto v smerti budu ya drugim. Tyazhelym stanu ya, Tezej, kak statuya bol'shaya. Roga iz mramora odnazhdy v grud' tvoyu vonzyatsya. Tezej. Hvatit govorit', reshajsya. Minotavr. Posle smerti ya budu nastoyashchij ya... Reshenie, -- o vysshaya neobhodimost'! A ty, ty stanesh' men'she i pojdesh' na ubyl', provalish'sya v sebya, kak bereg rushitsya peschanyj, kak mertvye uhodyat v glub' zemnuyu. Tezej. Zato tebya ne budu slyshat'. Minotavr. Da, no slyshat' ty ne perestanesh'. Ty budesh' obitat' odin v gluhih stenah, a gde-to tam vnutri, tam budet more. Tezej. Kak mnogo slov nenuzhnyh! Minotavr. Da, den' pridet, kogda zemlya lyudej moi prorocheskie rechi uberezhet v potoke krovi. Net, ty menya eshche ne slyshal. No vnachale ubej menya. Tezej. Teper' toropish', kak budto zamyshlyaesh' zlo. Minotavr. Reshilsya ya. Razverzlas' vdrug puchina vod, ottuda vyrvalas' poslednyaya svoboda na ostrie mecha v tvoej ruke. CHto znaesh' ty o smerti, ty, nesushchij zhizn' glubinnuyu? Pover', odin est' tol'ko sposob umertvit' chudovishch: s nimi primirit'sya. Tezej. I oni podnimut trony na svoi roga. Minotavr. Vozmozhno, kto-nibud' iz nih poyavitsya i bez rogov. Tezej. Ili iz pamyati lyudskoj voobshche sotret tvoi deyaniya strahom pred oblikom dikovinnym svoim. Minotavr. Vozmozhno, ischezat' i poyavlyat'sya monstry stanut neoshchutimo, kak prizraki koshmarnyh snov ili kak zhutkie videniya. Ne ponimaesh' razve, chto, molya o smerti, proshu ya zhizn' mne dat'? Tezej. Za tem ya i prishel. Tebya ubit' i nenadolgo prikusit' yazyk v molchanii. Poka opasnost' ne minuet Ariadnu. Edva ona podnimetsya na moj korabl', povsyudu stanu gromko vozveshchat' o smerti Minotavra, s tem chtoby veter vest'yu etoj Minosu polosnul lico. Minotavr. Net, sam ya v vetre operezhu tebya. Tezej. Ty stanesh' lish' vospominaniem, kotoroe umret s zahodom solnca nyneshnego dnya. Minotavr. YA ran'she dolechu do Ariadny. YA vstanu mezhdu nej i vozhdeleniem tvoim. YA krasnoyu vysokoyu lunoj posleduyu za korablem tvoim po moryu. V portu tebya s vostorgom vstretyat lyudi, a ya pridu v ih sny nochnye, v sny detskie, na srok, im na rodu napisannyj. Ottuda stanu sokrushat' tvoj tron rogami, sbroshu tvoj skipetr bessil'nyj nazem'... Ottuda, iz moej polnoj i vseob®emlyushchej svobody, iz labirinta strashnogo, chto v serdce kazhdogo gnezditsya. Tezej. Velyu ya protashchit' tvoj trup po ulicam, chtoby narod tebya voznenavidel. Minotavr. Kogda pridet pora, i kost' moya poslednyaya izbavitsya ot ploti, i oblik moj v zabven'e kanet, togda nastupit srok rozhden'ya istinnogo moego v moih beschislennyh vladeniyah. YA vocaryus' tam na veka kak brat nezrimyj i moguchij. O neba obitalishche prozrachnoe! O more pesnopenij, shelest list'ev! Tezej. Ladno. Nagni spokojno golovu, i vse proizojdet kak nado. Minotavr. Ariadna, vo glubine netronutoj tvoej vozniknu ya del'finom sinim-sinim. Vorvus' k tebe ya vetrom vol'nym, o chem ty grezila naprasno. YA -- tvoe chayanie! I snova ty ko mne vernesh'sya, ibo ya snova ozhivu takim zhe zhazhdushchim, neterpelivym, trevozhashchim mechty tvoi devich'i! Tezej. Nagnis'-ka nizhe! Minotavr. Ah, kakoj udar nelovkij! Tezej. Tak istechesh' ty krov'yu tiho, nezametno. Minotavr. Krov' moya blagouhaet oleandrom, strui mel'chajshih solnc mezhdu pal'cami begut moimi. Tezej. Umolkni! Rot zakroj, vstrechaya smert'! I von otsyuda polchishcha nenuzhnyh slov, sobak golodnyh svory! Geroev utomlyaet mnogoslovie! Minotavr. No ne slavoslovie... SCENA V Minotavr umiraet, utknuvshis' krasnym lbom v kamennuyu stenu. YUnosha, igrayushchij na citre, v strahe priblizhaetsya, a ostal'nye devushki i yunoshi stoyat poodal'. YUnosha. O gospodin nashih igr! Tvorec obryadov nashih! Minotavr. Ostav' menya. Mne muzyka tvoya v utehu, no zhizn' -- k koncu, i vetrom podnimaetsya vo mne zhelanie tishiny. YUnosha. Povsyudu krov'! Minotavr. Ty vidish' tol'ko to, chto nichego ne znachit. Oplakivat' ty budesh' tol'ko smert' moyu. YUnosha. Kak ne oplakivat'? Ty radost'yu napolnil nas v sadah, otkrytyh vsem dlya igr, i pomog nam spravit'sya s mal'chisheskoj boyazn'yu, kotoraya odolevala nas pred vhodom v labirint. Kak budem tancevat' teper'? Minotavr. Teper' nastalo vremya. Vam teper' nado tancevat'. YUnosha. Net, my ne smozhem. |ta citra pod pal'cami moimi -- vetv' suhaya. Nidiya plachet s devushkami vmeste, zabyv o ritme, dozhdikom sletavshem s ee nog. Net, ne prosi nas tancy prodolzhat'! Minotavr. Nastupit mig, i oshchutit Nidiya rozhdenie tanca v svoih bedrah, a dlya tebya mir snova zazvuchit, i muzyka rassveta vas prizovet, vzor snova k solncu, k vseobshchej radosti oborotit'... Iz tishiny, v kotoruyu ya pogruzhayus', vzletyat orly. No vspominat' menya ne nado. YA ne zhelayu nikakih vospominanij. Pamyat' -- neumnaya privychka tela brennogo. YA stanu vechnym i zhivym inache, luchshe. YUnosha. No kak zabyt' tebya? Minotavr. Uznaesh' sam. ZHizn' tebya nauchit zabyvat'. YA ne hochu rydanij i ne hochu molenij. Odno zabvenie. Togda lish' budu ya samim soboj. Tem, komu net imeni, no neizbyven kto v sgushchayushchejsya nochi lyudskogo roda. O krov' moya, legko menya ty pokidaesh'! Glyan'te, ee istok uzhe tam gde-to, net, uzhe ne ya. Beschislennye zvezdy, vizhu, ozhivayut v ee struyah, rozhdayutsya i ozaryayut svetom teplyj i eshche trepetnyj granat... Vot tak hochu vojti ya v snovideniya lyudej, v ih tajnu neba, i hochu byt' sredi zvezd ih vozhdelennyh, teh, chto oni hotyat uvidet' v chas rassveta il' peremen v svoej sud'be. Smotri: ya umirayu -- i pozabud' menya. V kakoj-to znamenatel'nyj moment ya otzovus' na golos tvoj, ya budu vspyshkoj sveta, ya osleplyu tebya, kak muzykant, ozvuchivshij v tebe poslednij svoj akkord. Smotri, Nidiya svetlokudraya, kak ya umolknu, i tancuj, kogda vozvysish'sya nad pamyat'yu, ochistish'sya ot prezhnej yavi. Ibo ya budu tam. YUnosha. Tvoi slova idut sovsem izdaleka! Minotavr. Oni uzhe ne mne prinadlezhat, to veter, il' pchela, il' zherebec rassveta... Reki, granat, tim'yan golubovatyj, Ariadna... I vremena vody svobodnoj, vremya, kogda nikto... YUnosha. Umolknite, molchite vse! Ili ne vidite -- on umer, krov' bol'she ne struitsya iz golovy ego. Kak gromko raduetsya gorod! Oni, konechno, nadrugayutsya nad trupom. A nas osvobodyat, i my vernemsya vse v Afiny. On byl takoj pechal'nyj, dobryj. Ty pochemu zatancevala vdrug, Nidiya? I pochemu-to struny moej citry hotyat zvuchat'... My svobodny, da, svobodny! Vy slyshite, oni uzhe idut. Svoboda! Ne smert' ego ee nam prinesla... I kto pojmet lyubov' nas vseh k nemu? Zabyt' ego... Nam nado budet lgat', lgat' postoyanno, chtob okupit' podobnoe osvobozhdenie. Lish' vtajne, v chas, kogda dusha sama svoj put' opredelyaet... Kakie strannye slova ty govoril, vlastitel' nashih igr. Oni uzhe prishli. Ty pochemu opyat' tancuesh' veselo, Nidiya? I struny moej citry pochemu tebe tak zvuchno vtoryat? PROSHCHAJ, ROBINZON! SHum samoleta, idushchego na posadku. Robinzon (vzvolnovanno). Smotri, smotri, Pyatnica! Moj ostrov! Pyatnica. Da, hozyain. (Nevol'nyj smeshok, kak by vopreki zhelaniyu uderzhat'sya ot smeha.) Robinzon. Vidish' buhtochku? Von ona -- tam! YA ee uznal! Pomnish', na bereg vysadilis' kannibaly. Tam ya spas tebe zhizn', Pyatnica! Poglyadi! Pyatnica. Da, hozyain (smeshok), otsyuda ochen' horosho viden bereg, gde menya chut' ne s®eli eti zhutkie kannibaly, no ved' nezadolgo do etogo moe plemya reshilo s®est' ih vseh do edinogo. "Vot ona -- zhizn'", kak poetsya v znamenitom tango! Robinzon. Moj ostrov, Pyatnica! YA snova uvizhu moj ostrov! Mne vse zdes' znakomo, nesmotrya na takie peremeny... CHto i govorit', mnogoe izmenilos', no ya uznayu, uznayu... Pyatnica. O da, hozyain... (Smeshok.) CHto izmenilos' -- go izmenilos', da eshche kak! YA tozhe uznayu ostrov, gde ty nauchil menya byt' tvoim vernym rabom. Otsyuda vidno to samoe mesto, gde stoyala tvoya hizhina. Robinzon. Bozhe! Kakie neboskreby! V dvadcat' chetyre, net, v tridcat' dva etazha! Nu prosto chudesa, Pyatnica! Pyatnica. Da, hozyain! (Smeshok.) Robinzon. Skazhi mne, pochemu ty hihikaesh', kogda govorish' so mnoj? Ran'she nichego podobnogo ne bylo, da ya by i ne dopustil. Otkuda eto vdrug vzyalos'? Hotelos' by znat', chto smeshnogo v tom, chto ya -- tvoj hozyain? YA, kto spas tebya ot chudovishchnoj smerti! Kto sdelal iz tebya civilizovannogo cheloveka! Pyatnica. I pravda, nichego net smeshnogo, hozyain! (Smeshok.) Sam ne mogu ponyat', chto za napast', pover'te. YA konsul'tirovalsya s dvumya psihoanalitikami, chtoby udvoit' shans, kak delayut na ippodrome: odin -- frejdist, a drugoj -- posledovatel' YUnga. A pomimo etogo byl na prieme u odnoj znamenitosti... etot vrach voobshche protivnik vmeshatel'stva psihiatrii. On, nado skazat', tol'ko odin i poveril, chto ya dejstvitel'no tot samyj Pyatnica -- iz tvoej knigi. Robinzon. I kakoj postavil diagnoz? Pyatnica. Dannye obsledovaniya poka chto nahodyatsya v elektronnoj obrabotke v Dallase. No esli verit' tomu, chto mne skazal ZHak Lakan, eto skoree vsego nervnyj tik. Robinzon. Nu ladno, esli vsego lish' nervnyj tik, to s etim mozhno spravit'sya. So vremenem projdet. Smotri, my uzhe sadimsya. A kakoj postroili aeroport! Kakie vzletnye polosy i tam i tam! A vdali -- drugie goroda... Mozhno podumat', chto na ostrove odni neftyanye skvazhiny, pochti nichego ne ostalos' ot lesov, ot lugov, gde ya stol'ko brodil v polnom odinochestve... a potom vmeste s toboj. Ty tol'ko vzglyani, skol'ko neboskrebov, skol'ko yaht v buhte! Kto teper' mozhet predstavit', chto takoe odinochestvo na ostrove Huan-Fernandes? Ah, Pyatnica, ne zrya Sofokl, da, po-moemu, Sofokl skazal, chto chelovek -- sushchestvo chrezvychajnoe! Pyatnica. Nu da, hozyain! (Smeshok.) Robinzon (samomu sebe). Po pravde govorya, menya uzhe nachinaet zlit' eto durackoe hihikan'e. Pyatnica. Ayane ponimayu, pochemu tebe vdrug zahotelos' vernut'sya na ostrov? Tot, kto chital tvoyu knigu s dolzhnym vnimaniem, pojmet bez osobogo truda, chto prebyvanie na ostrove tebya ugnetalo. Dostatochno togo, chto, kogda tebya nakonec vyzvolili s etogo ostrova, ty chut' s uma ne soshel ot radosti, i lish' potomu, chto ty -- britanskij dzhentl'men, ty ne pokazal etomu ostrovu svoj zad, glyadya, kak udalyayutsya ego berega. Robinzon. Ah, Pyatnica, kak my ni staralis' dat' vam, indejcam, obrazovanie v luchshih universitetah, est' veshchi, kotorye vy ne v sostoyanii ponyat'. Ty, bednyaga, hot' tresni, ne mozhesh' vniknut' v to, chto takoe tehnicheskij progress. YA by dazhe skazal, chto eto velikolepnoe zrelishche, chto predstalo pered nami s vysoty, to li tebya razocharovyvaet, to li nastorazhivaet. YA vizhu, vizhu po tvoim glazam. Pyatnica. Net, hozyain. (Na etot raz bez smeshka.) YA-to horosho znayu, s chem my stolknemsya. Nu dlya chego, sprashivaetsya, u nas televidenie, kino, "National Geographic Magazine"? He znayu, ne mogu ob®yasnit', pochemu mne i trevozhno, i grustno; prosti, no skoree vsego iz-za tebya... Robinzon (so smehom). Iz-za menya? Da ty chto! Pered toboj sejchas samyj schastlivyj chelovek na svete! Posmotri-ka na menya vnimatel'nee, a potom posmotri, kakoe chudo tam, vnizu... Pyatnica. Hm... Robinzon. CHego mne eshche hotet' ot zhizni? Ved' sejchas ya svidetel' osushchestvleniya moej mechty o progresse, o dostizheniyah civilizacii. Da ne tol'ko moej, a vseh belyh lyudej... nu, dlya skromnosti skazhem -- vseh britancev. Pyatnica. Da, hozyain. (Smeshok.) Odnako ty poka eshche v samolete. I dumayu, chuyu nosom, chto ty, prosti menya, raduesh'sya ran'she vremeni. Robinzon. Nosom? O Pyatnica, posle vsego, chemu tebya uchili, posle togo, kak tebe dali takoe prekrasnoe obrazovanie! Pyatnica. Razumeetsya, prekrasnoe, hozyain. (Smeshok.) Odnako mne ne ponyat', pochemu samolet kruzhit i kruzhit nad ostrovom? Robinzon. Kak ya polagayu, letchik delaet eto v moyu chest', dorogoj Pyatnica, on, vidimo, hochet, chtoby ya razglyadel s vysoty vse chto mozhno na dorogom moemu serdcu ostrove, kotoryj segodnya voistinu rajskoe mesto so vsemi dostizheniyami sovremennosti. Vot teper' my uzhe sadimsya. Pozabot'sya o nashem ruchnom bagazhe, Pyatnica. A kogda budesh' zabirat' bagazh, pereschitaj vse -- pyat' moih chemodanov i tvoj ryukzak. SHest' mest. SHum prizemlyayushchegosya samoleta, shagi passazhirov, idushchih po dlinnym koridoram, i t.d. Golos iz reproduktora. Passazhiry, letyashchie v Buenos-Ajres, Kito, Sant'yago i Panamu, prohodyat po koridoru s zelenymi ukazatelyami. Passazhiry, letyashchie v H'yuston i San-Francisko, sleduyut po koridoru s sinimi strelkami. Passazhiry, pribyvshie na ostrov Huan-Fernandes, prohodyat po koridoru s zheltymi strelkami. Blagodaryu za vnimanie. Robinzon. Vot vidish', Pyatnica! Ideal'nyj poryadok vo vsem. Prezhde v aeroportah bylo stol'ko putanicy, i ya ochen' horosho pomnyu, chto... Golos iz reproduktora. Vnimanie, passazhiry, vyletayushchie v Buenos-Ajres! V konce koridora, otmechennogo zelenymi strelkami, neobhodimo razbit'sya na dve gruppy. Damam sleduet projti k levoj storone, muzhchinam -- k pravoj. Nesovershennoletnie deti mogut ostat'sya s otcom ili mater'yu po usmotreniyu roditelej. Prosim, chtoby damy voshli v zal s bukvoj D. Muzhchiny -- v zal s bukvoj M. Vnimanie, passazhiram, letyashchim v Kito, nadlezhit projti do konca... Robinzon. Nu prosto chudo! Ty vidish', Pyatnica, zdes' isklyuchena vozmozhnost' malejshej oshibki! Pyatnica. Mne vpolne by hvatilo tvoih ukazanij, hozyain. (Smeshok.) Robinzon. Znaesh', etot tvoj tik. Da ladno, vot on -- zal, kuda nas priglashayut. Polagayu, chto vlasti budut vstrechat' menya na vysshem urovne. Golos iz reproduktora. Vnimanie, passazhiry, pribyvshie na ostrov Huan-Fernandes, dolzhny projti policejskij i tamozhennyj kontrol'. Sen'or Robinzon Kruzo, vas prosyat podojti k dveri s ukazatelem "Oficial'nye lica". Robinzon. A-a! Nu prekrasno, prekrasno! Sejchas, Pyatnica, ty uvidish', kak... Sluzhashchaya. Sen'or Kruzo? Ochen' priyatno. Projdite syuda. Robinzon. YA priehal s moim... Sluzhashchaya. Vash sekretar' podojdet k okoshku s bukvoj P. Prohodite, pozhalujsta. Robinzon. No delo v tom, chto... Pyatnica. Ne bespokojsya, hozyain (smeshok), my s toboj uvidimsya gde-to tut nepremenno. A ya zajmus' bagazhom. Sluzhashchaya. Sen'or Kruzo, ya priglasila vas syuda, potomu chto pravitel'stvo ostrova Huan-Fernandes hochet ogradit' vas ot vsyacheskih oslozhnenij vo vremya vashego prebyvaniya na ostrove. Robinzon. Oslozhnenij? YA ozhidal, chto... Sluzhashchaya. My poluchili informaciyu o vashem priezde i sdelaem vse vozmozhnoe dlya togo, chtoby vy ostalis' dovol'ny prebyvaniem na ostrove. Nadeyus', vam izvestno, chto, hotya diplomaticheskie otnosheniya s vashej stranoj ne porvany, situaciya po-prezhnemu dostatochno obostrennaya, vot pochemu moe pravitel'stvo prinosit vam svoi izvineniya i sozhaleet, chto ne moglo vstretit' vas na dolzhnom urovne. Odnako my po mere vozmozhnosti budem okazyvat' vam sodejstvie vo vseh vashih zhelaniyah. No nam by hotelos', chtoby vy storonilis'... Robinzon. Storonilsya? Sluzhashchaya. ...nenuzhnyh kontaktov, ya imeyu v vidu publiku, lyudej na ulice, v kafe... Robinzon. No ya... Sluzhashchaya. Otsyuda vas srazu otvezut v otel', gde administratoru uzhe dany ukazaniya predostavit' vam samyj izolirovannyj ot vseh nomer, chtoby nikto ne meshal vashemu otdyhu. U vas dazhe budet svoj lift. Vy zhe znaete, chto u pravitel'stva vsegda est' vozmozhnosti sozdat' osobye usloviya dlya pochetnyh gostej, daby oni byli izbavleny ot nenuzhnyh vstrech. Robinzon (bormochet). Nenuzhnyh... Sluzhashchaya. Esli vy pozhelaete pojti v operu, administrator pozabotitsya o bilete, tak zhe budet, esli vam zahochetsya posetit' kakoj-nibud' muzej. CHto kasaetsya vnutrennej territorii strany, tut ya boyus', chto pri nyneshnih obstoyatel'stvah poezdki za predely stolicy budut nevozmozhny. Robinzon. No ya schital, chto ostrov Huan-Fernandes... Sluzhashchaya. O-o! Rech' idet ne tol'ko o nedruzhelyubnom otnoshenii k vashej strane, rech' o tom, chto nash narod nastroen protiv vsego na svete. Robinzon (zadumchivo). Stalo byt', lyudi nastroeny i protiv svoego pravitel'stva. (Dolgaya pauza.) Prostite menya, sen'ora, esli ya dopustil bestaktnost', no vashi slova tak ozadachili menya, chto... Sluzhashchaya. Huan-Fernandes otnyud' ne koloniya, sen'or Kruzo, i my ni pered kem ne derzhim otchet po povodu zdeshnih umonastroenij. Razumeetsya, my ne mogli otkazat' vam v vizite, poskol'ku vy kogda-to prozhivali na ostrove Huan-Fernandes i blagodarya vam ostrov obrel vsemirnuyu izvestnost', no, nadeyus', i vam budet polezno uznat', chto my uzhe davno ne daem razreshenie na v®ezd inostrannym grazhdanam. Dlya vas my, konechno, sdelali isklyuchenie! I ya polagayu, chto vy, kak pochetnyj gost' nashego ostrova, otnesetes' s ponimaniem k tomu, chto my voz'mem vas pod svoe pokrovitel'stvo i budem vhodit' vo vse vashi zaboty. Robinzon (kak by samomu sebe). Da, konechno, no ya priehal, chtoby... Sluzhashchaya (pochti suho). V konce koncov, u vas bylo ochen' malo vozmozhnostej dlya zavyazyvaniya kakih-to kontaktov v tot raz, kogda vy popali syuda vpervye. Vam dostatochno osvezhit' koe-chto v pamyati, i togda vse s vami budet horosho. (Golos ee tepleet.) YA ponimayu, chto moi slova vas malo raduyut, sen'or Kruzo, no pover'te, esli u menya poyavitsya hot' malejshaya vozmozhnost' chto-to izmenit' v polozhenii veshchej, ya eto sdelayu. Robinzon. Hot' malejshaya vozmozhnost'? O, proshu vas, mne by tak hotelos' pogovorit' s vami, poluchshe uznat' vas... YA s trudom vosprinimayu vsyu etu situaciyu... Ne znayu, ne znayu, no chut'e podskazyvaet, chto vy ponimaete menya. I za porogom vashih oficial'nyh obyazannostej... Sluzhashchaya. Da! Konechno ponimayu. I esli predstavitsya sluchaj, ya s udovol'stviem vstrechus' s vami eshche raz i my pogovorim. Menya zovut Nora. Moj muzh -- zamestitel' nachal'nika gorodskoj policii. Robinzon. A-a! Sluzhashchaya. Samo soboj, ya chitala vashu knigu. Na ostrove ee chitali vse do edinogo. I poroj ya zadayus' voprosom -- pochemu? Ved' teper' Huan-Fernandes sovsem drugoj ostrov!.. No pozhaluj chto... Robinzon. Pozhaluj chto... ne takaya uzh raznica? Sluzhashchaya (oficial'nym tonom). Ostavim etot razgovor do drugogo raza, sen'or Kruzo. Vot etot sen'or uzhe davno gotov provodit' vas v zal vydachi bagazha, gde vas zazhdalsya vash... sekretar'. Vsego dobrogo. ZHelayu vam priyatno provesti vremya na ostrove Huan-Fernandes. Robinzon (samomu sebe). Pozhaluj chto ne takaya uzh raznica! Ili, mozhet... No net, ne mozhet... Takoj neboskreb, gde prezhde byla moya hizhina, takie zamechatel'nye dorogi... A eti yahty v zalive -- s uma sojti! Sluzhashchaya. S vashego pozvoleniya, sen'or Kruzo, pozhalujte syuda... SHum v koridore, golosa iz reproduktorov, peredayushchie soobshcheniya. Robinzon. Pyatnica! Pyatnica. Nu vot, hozyain (smeshok), zrya trevozhilsya. Tvoi chemodany davno v mashine, i Banan nas zhdet. Robinzon. CHto eshche za Banan? Pyatnica. Nu da! Hochesh' ne hochesh', a ego tak zovut. |to nash shofer, i my uzhe uspeli stat' druz'yami. Robinzon (s lyubopytstvom). Druz'yami? S etim Bananom? Pyatnica. Nu da! YA, sobstvenno, ne predstavlyayu nikakogo interesa dlya oficial'nyh lic. A my s Bananom, kak vyyasnilos', rodom iz odnogo plemeni. U nas u oboih dlinnye mizincy, i svoih my vsegda priznavali po etim mizincam. Poshli, hozyain, vot syuda, pozhalujsta... Ulichnyj shum, ozhivlennye golosa lyudej, mashiny, gromkaya otuplyayushchaya muzyka iz reproduktorov, vremya ot vremeni ee perebivaet durackij tekst kommercheskoj reklamy. Hozyain, mozhesh' govorit' vse, chto tebe vzdumaetsya. Banan ne ponimaet yazyk SHekspira... Pohozhe, ty chem-to ogorchen, hozyain? Robinzon. Net, ne ogorchen, a... Ty tol'ko posmotri na etu ulicu! Pyatnica. Da, dostatochno shirokaya. Ty prav. Robinzon. A kakie zamechatel'nye zdaniya! I na ulicah stol'ko lyudej, Pyatnica, stol'ko lyudej! Pyatnica. A chto tut takogo osobennogo? Mozhno podumat', chto ty pokinul London let dvadcat' tomu nazad. Takoj zhe gorod, kak vse ostal'nye. Banan mne uzhe rasskazal, chto zdes' k chemu... Esli vecherom ya tebe ne nuzhen, on zajdet za mnoj i my shodim kuda-nibud' -- razvlechemsya. On govorit, chto zhenshchiny tut predpochitayut dlinnye mizincy... n-da, poglyadim-posmotrim! Robinzon. Pyatnica, ya tebe dal takoe blestyashchee obrazovanie! |to nedopustimo, chtoby dzhentl'men... A vprochem, mozhet, tvoj Banan voz'met nas oboih, kak ty schitaesh'? Pyatnica (grustno). Net, hozyain, ne voz'met. Banan govoril so mnoj otkrovenno. Naskol'ko vozmozhno, razumeetsya, ved' on sostoit na sluzhbe i dolzhen delat', chto prikazano. Robinzon. Kak Nora... kak administrator otelya... Net, posmotri, kakaya ulochka, skol'ko tut magazinchikov, a kakie yarkie plat'ya na devushkah i kak osveshcheny vitriny v dnevnoj chas!.. Pyatnica. Tochno tak zhe v Las-Vegase, v Singapure ili v San-Paulu, hozyain. Nichem ne otlichaetsya ot N'yu-Jorka, vot, mozhet, rynki ili devushki ne sovsem kak vezde... Robinzon (samomu sebe). A chto mne delat' odnomu v otele? Banan proiznosit kakuyu-to dlinnuyu frazu na neponyatnom yazyke, obrashchayas' k Pyatnice, kotoryj, rassmeyavshis', otvechaet na tom zhe yazyke. Pyatnica. Bednyaga, on, okazyvaetsya, vse ponimaet, a ya-to dumal, chto on ne znaet anglijskogo... O, vy lovko vse ustroili, hozyain, po-anglijski govoryat dazhe tyuleni v Arktike. Robinzon. A chto on tebe skazal? Pyatnica. On otvetil na tvoj vopros ob otele. Ty najdesh' u sebya v nomere programmu tvoego prebyvaniya na ostrove, gde budet raspisanie i vse ostal'noe. A tebya budut tol'ko uvozit' i privozit' v otel'. Slovom, muzei i vse takoe... Robinzon (v yarosti). K chertyam sobach'im vse eti muzei! YA hochu lichno... Pyatnica. My uzhe priehali, hozyain, vyhodi s etoj storony. On so smehom chto-to skazal Bananu, kotoryj hohochet i chto-to govorit v otvet. Priglushennyj shum bol'shogo otelya. Barhatnyj zhenskij golos v reproduktore prosit podojti odnogo iz gostej k administratoru. Tihaya muzyka. Diktor (perekryvaya obshchij gul). CHut' pozzhe... Robinzon. Pobud' so mnoj nemnogo, Pyatnica. Znaesh', my zakazhem viski i vyp'em vmeste. Nadeyus', u tebya tozhe horoshaya komnata, kak i moya? Pyatnica. Da net, hozyain. U menya nomer ochen' malen'kij, dlya obslugi, a okno vyhodit na ventilyacionnuyu trubu. Robinzon. Bezobrazie! YA budu protestovat', sejchas zhe pozvonyu administratoru i... Pyatnica. Net, hozyain, ne stoit. Zachem mne horoshaya komnata? YA ostanus' v toj, kakuyu dali. Da i u menya est' svoi preimushchestva, mne podskazal eto Banan. Delo v tom, chto ya mogu pol'zovat'sya sluzhebnoj lestnicej i, esli noch'yu pridu ne odin, etogo nikto ne zametit. Robinzon. A kak zhe ya, Pyatnica? Ih programma -- sploshnaya skuka. V nee zatolkali chto ni popadya, da i na chto ona mne sdalas'! Poluchaetsya, u menya ne budet ni minuty svobodnogo vremeni... spasibo, chto otveli chasy na son! Hot' by po krajnej mere... Slovom, ty menya ponimaesh', delo ne v tom, chto mne podavaj kak mozhno skoree... Pyatnica. YA-to ponimayu, hozyain, eshche by ne ponimat'. Znaesh', esli ty ne obidish'sya, vernee, esli oni soglasyatsya, ya zajdu za toboj vecherom i ustuplyu tebe moyu komnatu, a mozhet, my tam i oba ustroimsya... Robinzon. Da kak ty smeesh'? Pyatnica (so smeshkom). Prosti menya, hozyain. Telefonnyj zvonok. Robinzon. Da, Kruzo. Da, da, ya uznal vas! CHerez polchasa? Da, konechno, ya vas budu zhdat' vnizu. A-a, drugoj sotrudnik? Ponimayu, ponimayu. Nora, odnako... Da, mogu predpolozhit'. Znachit, v drugoj raz. Da, ya tozhe ochen' nadeyus'. Blagodaryu. Pyatnica. Ty chem-to rasstroen, hozyain? Robinzon. Da ne lez' ty s rassprosami. YA i ne dumayu rasstraivat'sya. (Pauza.) No esli chestno, ya neskol'ko razocharovan. I prosti menya za nevol'nuyu grubost'. Pyatnica. A ty mozhesh' mne skazat', kto eta Nora, hozyain? Robinzon. YA s nej edva znakom. Ona menya vstrechala v aeroportu. Skazala, chto sejchas za mnoj zaedut. Nu ya podumal, chto ona... Slovom, menya potashchat v Muzej antropologii. Pyatnica. A pochemu ty ne poprosil ee poehat' s toboj, hozyain? Robinzon. Potomu, chto ona yasno skazala, chto priedet sam hranitel' muzeya. Mozhet, zavtra... Da, byt' mozhet, zavtra ona sumeet... (Povtoryaet eti slova sebe samomu.) Pauza. Zatihayut zvuki lejtmotiva. Pyatnica. Nu ladno, esli ya tebe bol'she ne nuzhen... Robinzon. Ty vstrechaesh'sya s Bananom? Pyatnica (s radostnym smehom). Kak ty dogadalsya, hozyain? Dver' zakryvaetsya. Tishina. Edva slyshen lejtmotiv. Rezkie shagi. Telefonnyj zvonok. Diktor (poverh obshchego gula). V tot zhe den', vecherom... Robinzon. Administratora, pozhalujsta. (Korotkaya pauza.) Da, Kruzo. YA poznakomilsya s programmoj. Bezuslovno zamechatel'naya. No mne by hotelos', chtoby v programmu vklyuchili nekotorye veshchi, da... Vot, k primeru, ya by zhelal videt' tot neboskreb, kotoryj postroili na tom meste, gde kogda-to stoyala moya hizhina. Razumeetsya, esli mozhno, soglasujte eto sejchas. Uzhe zhdut? YA totchas spushchus'. Lejtmotiv. Slyshny poperemenno zauchennye frazy ekskursovodov, kotorye rasskazyvayut o dostoprimechatel'nostyah ostrova, slova blagodarnosti Robinzona, sledom vryvaetsya gromkaya i pronzitel'naya narodnaya muzyka, ch'i-to veselye golosa, zatem golos i smeh Pyatnicy i Banana na ulichnom prazdnike, gromkie pocelui, zhenskij smeh i penie. Narastayut zvuki grustnogo lejtmotiva, slyshny protokol'nye frazy, tosty, ekskursovod raspisyvaet kakoj-to pamyatnik, korotkie zamechaniya Robinzona. Diktor (skvoz' obshchij shum). Nemnogo pozzhe v otele... Pyatnica. Dobryj den', hozyain. Ty horosho otdohnul? Glyadya na tebya, ne skazhesh' -- lico sovsem sonnoe. Robinzon. Tak ono i est'. YA ploho spal posle samoj poslednej poezdki. Pyatnica. A v te vremena, naskol'ko ya pomnyu, ty spal v hizhine tak zhe horosho, kak i ya, a ya splyu kak ubityj, i odnazhdy ty skazal, chto nikogda ne vidish' sny. Robinzon. Da, verno... Pochti nikogda ne videl. Vokrug byl takoj pokoj... Pyatnica. No odinochestvo tebya ugnetalo, hozyain. Ty skazal togda, chto moe poyavlenie tebya spaslo ot toski... Robinzon. Da, ochen' bylo trudno zhit' v to vremya na ostrove, Pyatnica. YA nikak ne mog smirit'sya so svoej uchast'yu, odnako nachinayu dumat', chto sushchestvuet drugoj vid odinochestva i on kuda huzhe, chem ta zhizn' v polnom bezlyud'e. Daj mne nemnogo kofe, Pyatnica. Znaesh', vchera vecherom menya povezli smotret' neboskreb. Pyatnica. Ty ezdil s Noroj, hozyain? Robinzon. Net, s inzhenerom-stroitelem. On skazal, chto eto neprevzojdennoe zdanie po svoim arhitekturnym i tehnicheskim kachestvam. YA gotov verit', no, po mne, ono nichem ne otlichaetsya ot neboskrebov Londona, takoe zhe, kak vse sovremennye zdaniya. Lyudi vhodyat i vyhodyat, ne skazav ni edinogo slova, tochno chuzhie drug drugu, a v liftah ili v koridorah edva zdorovayutsya... Pyatnica. A pochemu ty zhdal chego-to drugogo, hozyain? Ty sam govorish', chto zdes' vse tak zhe, kak v Londone i v Rime. Ostrov po-prezhnemu pustynnyj, esli mozhno tak skazat'... Robinzon (posle pauzy). Ostrov po-prezhnemu pustynnyj... Vozmozhno, ty prav. Moj ostrov po-prezhnemu pustynnyj, eshche bolee neobitaemyj, chem v te vremena, kogda volny vybrosili menya na ego bereg... Pyatnica. Takoe trudno sebe predstavit', hozyain. Banan skazal, chto na ostrove zhivut bolee dvuh s polovinoj millionov chelovek i pravitel'stvo zadumyvaetsya uzhe o kontrole nad rozhdaemost'yu naseleniya. Robinzon (s ironiej). Samo soboj, vse konchaetsya etim. Edinstvennoe reshenie, na kotoroe sposobny praviteli. A mezh tem dva s polovinoj milliona muzhchin i zhenshchin zhivut, ne znaya drug druga, a sem'i -- tochno takie zhe ostrova. Toch'-v-toch' kak v Londone, chto i govorit'... (Pauza.) Ne znayu, naverno, tut moglo byt' ustroeno vse inache? Pyatnica. Pochemu, hozyain? Pochemu zdes', a ne v Londone ili v Rime? Robinzon. Ne znayu, Pyatnica. Vo mne zhila smutnaya nadezhda, kogda ya reshil vernut'sya syuda vopreki vsemu, chto govorili. Teper'-to mne yasno: ya -- glupec, dumal, chto mesto moego bylogo odinochestva mozhet stat' chem-to takim, gde budet vse ustroeno inache, chto zdes' svershitsya velikoe chudo, kogda lyudi sblizyatsya, budut ulybat'sya, razgovarivat' drug s drugom s doveriem, delat' vse soobshcha... YA nadeyalsya, chto moya kniga posluzhit chemu-to, pokazhet lyudyam, kak uzhasno odinochestvo i kak prekrasno obshchenie, sodruzhestvo... Znaesh' li ty, chto etu knigu chitali pochti tak zhe, kak "Don Kihota" i "Treh mushketerov". U menya, sobstvenno, byli osnovaniya stroit' kakie-to illyuzii, no, kak vidish'... Stuk v dver'. Golos sluzhashchego otelya. Sen'or Kruzo, vas ozhidaet vnizu gospozha Dzhon. Robinzon. Nora! (Pauza.) Skazhi ej, chto ya sejchas zhe spushchus' vniz. (Pauza.) Daj mne seryj kostyum, Pyatnica. Sinij galstuk. ZHivej, milyj! Posmotri, nachishcheny li moi chernye tufli. Pyatnica (so smeshkom). Da, hozyain. Tihaya muzyka v holle. Zvyakan'e l'da v bokalah. Nora. |to sovershenno neoficial'nyj vizit, Robinzon. I u menya tol'ko pyatnadcat' minut, potomu chto moe rabochee vremya, polagayu, kak i vashe, strogo normirovano. Robinzon. Ne znayu, kak i blagodarit' vas, Nora. Kak vy i podozrevali... Nora. Podozrevala? Robinzon. Da, imenno, ya sovsem ne togo zhdal ot svoego priezda na Huan-Fernandes. Nora. Vy zdes' vremenno v kachestve gostya, a ya dolzhna tut zhit'. Robinzon. Tak pochemu vy vse eto prinimaete? Pochemu dvoe lyudej, pochemu vse my v konechnom schete prinimaem eto? Nora. Ne znayu, da i nachnem s togo, chto ya ne znayu tolkom, s chem my, sobstvenno, soglashaemsya. Huan-Fernandes -- chudesnyj ostrov, i nash narod, vy eto videli... nu otchasti videli... zamechatel'nyj narod. A klimat... Robinzon. Umolyayu, ne razgovarivajte so mnoj kak supruga zamestitelya nachal'nika policii. YA znayu, pochemu vy okazali mne takuyu lyubeznost' i prishli syuda pogovorit' so mnoj. By prishli ne tol'ko potomu, chto zametili, kak ya opechalen, kak razocharovan, no i potomu, chto sami ispytyvaete razocharovanie i tosku. Nora (posle pauzy). |to verno, no nichego nel'zya sdelat', nel'zya izmenit'. Robinzon. Da, boyus', chto dlya nas, dlya takih lyudej, kak ya i vy, uzhe pozdno. Odnako est' sovsem drugie, i oni... Nora. Drugie? Robinzon. Ne smejtes', no ya dumal o moem sluge, Pyatnice, o ego novom druge -- Banane, o teh lyudyah, kotoryh, kak my schitaem, mozhno vospityvat', derzhat' pod vlast'yu, ya upovayu na nashih priemnyh, vpitavshih zapadnuyu kul'turu detej, esli mozhno tak vyrazit'sya... Nora (oficial'nym tokom). O net! |ti lyudi myslyat i chuvstvuyut inache. U nih sovsem inye vzglyady i zaboty, oni nikogda ne smogut ponyat' nas. Robinzon. Ili, naoborot, my -- ih. Ne znayu, ne znayu. YA uzhe ne v sostoyanii razobrat'sya vo vsem etom, posle togo kak vernulsya na svoj ostrov. Ran'she mne vse bylo yasno, Nora. Vse dlya menya bylo prosto. Vy chitali moyu knigu, pravda? Ved' tam na kazhdoj stranice mozhno najti slova blagodarnosti Provideniyu, mudromu poryadku, kotoryj sozdal Velikij CHasovshchik, bezuprechnoj logike sushchestvovaniya zhivyh sushchestv i veshchej. Nora. A mne bol'she vsego ponravilas' glava, v kotoroj vy spasaete zhizn' Pyatnice i postepenno, cenoj bol'shih usilij, podymaete etogo otvratitel'nogo kannibala do urovnya civilizovannogo cheloveka. Robinzon. Eshche nedelyu nazad mne tozhe ochen' nravilas' eta glava, Nora. Nora (udivlenno). A pochemu vdrug vy izmenili svoe mnenie? Robinzon. Potomu, chto imenno zdes' ya uvidel, chto vse obernulos' sovsem po-drugomu. Vy vot govorite, chto ya vyzvolil Pyatnicu iz t'my kannibalizma i podnyal ego do vysot civilizovannogo cheloveka, to est' hristianina, a ya uzhe celuyu nedelyu bolee vsego cenyu v Pyatnice kak raz to, chto v nem eshche ostalos' ot kannibala... O, ne pugajtes', ya imeyu v vidu mirooshchushchenie, etakoe nutryanoe dikarstvo. Nora. No eto uzhasno tak dumat'! Robinzon. Net! Uzhasnee zadumat'sya nad tem, kto est' my: vy i ya, vy -- supruga zamestitelya nachal'nika policii i ya -- zaezzhij gost' Huan-Fernandesa. S toj minuty, kak my pribyli syuda, Pyatnica na svoj lad ne ustaet pokazyvat' mne, kak mnogo v nem eshche ostalos', chtoby ne podchinyat'sya poryadkam, ustanovlennym na ostrove, kotorym ya vynuzhden sledovat'. YA dazhe uveren, chto v eti minuty nashej vstrechi, k moemu velikomu sozhaleniyu slishkom korotkoj, na obshchem prostranstve pechali i krusheniya illyuzij Pyatnica so svoim druzhkom Bananom veselo provodyat vremya na ulice, uhazhivayut za devushkami i berut ot tak nazyvaemogo tehnologicheskogo progressa lish' to, chto im interesno, -- nu, skazhem, Jukebox [1], banochnoe pivo i vsyacheskie shou nashego TV. 1 Igrovoj avtomat. Veselaya raznogolosica i muzyka bol'shogo narodnogo gulyan'ya. Nora. Vyhodit, u vashej knigi, tak ili inache, sovsem inoj konec? Robinzon. Da, Nora, sovsem inoj! Nora. I poluchaetsya, chto etot vernyj i blagodarnyj vam Pyatnica, kotorogo vy obuchili, kak nado odevat'sya, pol'zovat'sya stolovymi priborami, govorit' po-anglijski, etot samyj Pyatnica i dolzhen byl spasti vas, Robinzona Kruzo, ot odinochestva. I Robinzona, i, razumeetsya, menya, menya i vseh, kto sejchas sobralsya v holle otelya, chtoby pit' bez osoboj ohoty i videt' tosku v glazah drug druga. Robinzon. Ne znayu, Nora, my ne imeem prava slishkom preuvelichivat'... YA, kak chelovek civilizovannyj, ne mogu dopustit' i mysli, chto takie lyudi, kak Pyatnica i Banan, mogut sdelat' chto-to radi moego blaga, razve chto sluzhit' mne... Odnako... Nora. Odnako my vot sejchas glyadim drug na druga s kakoj-to nostal'giej v glazah. YA dumayu, chto my vsegda budem takie, na lyubom ostrove planety. (Rezko.) Mne pora, moj muzh zhdet moego otcheta. Robinzon (gor'ko). O nashej besede, Nora? Nora. O net! Takuyu besedu s nezapamyatnyh vremen lyudi uzhe veli milliony i milliony raz, i ona ne predstavlyaet ni malejshego interesa dlya moego muzha. A moj otchet budet na goryachuyu temu -- aborty i samoubijstva na ostrove Huan-Fernandes. Do svidaniya, Robinzon. Robinzon (posle pauzy). I ya tak i ne smogu pogulyat' s vami po ulicam etogo goroda, Nora? Nora. Boyus', net, i eto zhal'! Nu a vy privykajte ezdit' v mashinah s zakrytymi oknami, vidno vpolne horosho. YA uzhe pochti privykla. Dlya menya Huan-Fernandes -- eto, esli hotite, kakaya-to cep' cvetnyh izobrazhenij, vstavlennyh v ramu mashinnogo okna, ili prosmotr diapozitivov. Proshchajte, Robinzon! Lejtmotiv. Zvyakan'e l'da v bokale. Dalekij shum goroda. Muzyka narodnogo gulyan'ya. Radostnye vozglasy lyudej. Postepenno narastaet shum mashin i gul samoletov. Golos iz reproduktora. Passazhirov, vyletayushchih v London, prosyat projti v koridor s krasnymi ukazatelyami i pred®yavit' svoi dokumenty v okoshkah sootvetstvenno ih inicialam. Passazhiry, letyashchie v Vashington, dolzhny projti... Pyatnica (ego zvonkij i radostnyj golos zaglushaet golos iz reproduktora). Ty prav, hozyain. (Smeshok.) Organizaciya -- luchshe nel'zya, posmotri, kak vse produmano: krasnye strelki nepremenno privedut nas k okoshechkam, sejchas ty podojdesh' k oknu s bukvoj K, a ya -- s bukvoj P. A potom my snova vstretimsya, hozyain, tol'ko ne delaj, pozhalujsta, takoe grustnoe lico, ty zhe sam rashvalival do nebes etot aeroport. Robinzon. YA rad, chto my vozvrashchaemsya v Angliyu, Pyatnica. Rad, chto uezzhayu otsyuda. |to uzhe ne moj ostrov. Da i pohozhe, nikogda ne byl moim, potomu chto togda ya ne ponyal, chto... |to vse trudno ob®yasnit' slovami, Pyatnica, k primeru, ne ponimal, chto po moej milosti delalos' s toboj... Pyatnica. So mnoj, hozyain? No ty zhe sovershil chudesa, vspomni, kak ty sshil mne shtany, chtoby ya ne hodil golym, kak obuchil menya pervym anglijskim slovam, slovu "hozyain" (smeshok), slovam -- "da" i "net", slovu "Bog", obo vsem etom tak horosho govoritsya v knige... Robinzon. Nu chto ty! Vse eto ya obyazan byl sdelat', chtoby vyrvat' tebya iz etoj zhizni dikarej. I ni v chem ne raskaivayus'. No ya ne mog ponyat', kak eto ty, nu, skazhem, molodoj karibec, vstretivshis' licom k licu s takim odryahlevshim evropejcem... Pyatnica (so smehom). Kakoj zhe ty byl "dryahlyj", hozyain? Robinzon. YA govoryu ne o moem tele, a o moej istorii, Pyatnica, i tut ya sovershil oshibku, pytayas' vovlech' tebya v hod nashej istorii, istorii nashej velikoj Evropy, i prezhde vsego istorii velikogo Al'biona i t. d. (Ironicheski smeetsya.) I do sej pory -- eto samoe uzhasnoe! -- mne kazalos', chto vse -- prekrasno, ty polnost'yu prinyal nashu model' zhizni. No stoilo nam yavit'sya syuda -- u tebya vdrug usililsya etot nervnyj tik... Po krajnej mere, ty nazyvaesh' eto tak... Pyatnica. Mozhet, eto u menya projdet, hozyain. (Smeshok.) Robinzon. Aya chuvstvuyu, chto net, uzhe ne projdet nikogda. No lyubopytno, chto etot tik usililsya, edva my pribyli na ostrov Huan-Fernandes, kogda ty vdrug rezko izmenilsya, kogda vstretilsya s Bananom i kogda... Pyatnica. Verno, Robinzon. Mnogoe izmenilos' s togo momenta. I eto eshche pustyaki v sravnenii s tem, chto izmenitsya. Robinzon. A kto, sobstvenno, dal tebe pravo nazyvat' menya po imeni? I o kakih eto izmeneniyah ty govorish'? Lejtmotiv smeshivaetsya s prazdnichnoj muzykoj i golosami iz reproduktorov, vse eto dlitsya kakoe-to mgnovenie. Pyatnica (ser'eznym, vnushitel'nym tonom). A kak ty dumaesh', Robinzon, pochemu ostrov nazyvaetsya Huan-Fernandes? Robinzon. Nu, potomu, chto odin moreplavatel' v... eto byl god... Pyatnica. A tebe ne prishlo v golovu, chto ostrov poluchil eto nazvanie sovershenno sluchajno, po vole kakih-to moreplavatelej? A mozhet, i bolee togo -- v etom nazvanii net nichego sluchajnogo, Robinzon? Robinzon. Po pravde govorya, ya ne vizhu smysla v... Pyatnica. A vot ya -- vizhu. I dumayu, chto eto nazvanie mozhet ob®yasnit' vse, chto sejchas s toboj proishodit. Robinzon. Mozhet ob®yasnit'? Pyatnica. Da, podumaj nemnogo. CHto Huan -- samoe rasprostranennoe imya, chto Fernandes -- samaya obychnaya familiya. Huan i Fernandes -- samoe privychnoe sochetanie, kakoe mozhno vstretit' v ispanskom yazyke. Nu kak Dzhon Smit v tvoej strane ili kak ZHak Dyupon vo Francii i Gans SHmidt v Germanii. Net v etom sochetanii individual'nogo, lichnostnogo, im oboznacheno nechto mnozhestvennoe, dopustim -- uomo cualunque ili Jedermann... [1] 1 Kakoj-libo chelovek (it., nem.). Gul narodnogo gulyan'ya, prazdnichnoj tolpy. Robinzon. Da, pozhaluj, eto tak, no... Pyatnica. I eto vpolne ob®yasnyaet to, chto s toboj tvoritsya, bednyj Robinzon Kruzo. Nado zhe bylo priehat' snova na etot ostrov so mnoj, chtoby obnaruzhit', chto sredi millionov muzhchin i zhenshchin ty tak zhe odinok, kak i togda, kogda popal syuda posle korablekrusheniya i hotya by ponimal, v chem prichina tvoego odinochestva... Robinzon. N-da, ya eto pochuvstvoval, poka besedoval s Noroj v otele, chto-to vdrug zastavilo menya podumat' o tom, kakim ty byl v tot den', kogda ya spas tebya, -- sovershenno golyj, sovershenno nevezhestvennyj, da i voobshche -- kannibal, no v to zhe vremya -- takoj molodoj, takoj novyj, bez pyaten istorii. Ty byl kuda blizhe menya zvezdam, vozduhu, drugim lyudyam... Pyatnica. Ne zabyvaj, Robinzon, chto my poedali drug druga. Robinzon (surovo). Pust' tak! No vse ravno vy byli blizhe drug k drugu Est' nemalo vidov kannibalizma, teper'-to ya eto ponimayu ochen' i ochen' horosho. Pyatnica (laskovo). Nu i nu, Robinzon! Ponyat' vse eto lish' pod konec zhizni, da eshche na svoem byvshem ostrove! Vot teper' ty ponyal, chto uteryal sposobnost' obshcheniya s Huanom Fernandesom. S Gansom SHmidtom, s Dzhonom Smitom... Robinzon (pateticheski). Pyatnica,