o. Ved' ya hotel oblegchit' poslednie minuty bednyage-irlandcu, spasshemu menya, kogda ya nahodilsya v plenu vo Flandrii; esli by ne on, Mal'boro povesil by menya tochno tak zhe, kak vchera povesili samogo bednyagu Makshejna. - Razrazi menya bog! - voskliknul graf, ozhivivshis'. - A ya-to vse dumal, pochemu mne tak znakoma pokazalas' fizionomiya grabitelya, otnyavshego moj koshelek na Blekhitskoj doroge. Teper' ponyatno: on byl sekundantom u negodyaya, s kotorym ya zdes' dralsya na dueli v godu tysyacha sem'sot shestom. - Na pole za Montegyu-Haus, a protivnika zvali major Vud, - podhvatil mister Billings. - Mne eto vse izvestno. - I on posmotrel na grafa eshche bolee mnogoznachitel'no. - Vam? - v krajnem izumlenii voskliknul graf. - A vy kto takoj, chert poberi? - Moya familiya Billings. - Billings? - peresprosil graf. - YA iz Uorikshira, - prodolzhal Billings. - Vot kak! - Rodilsya v gorode Birmingeme. - Skazhite na milost'! - Familiya moej materi byla Holl, - prodolzhal veshchat' mister Billings. - Menya otdali na vospitanie v sem'yu Dzhona Billingsa, derevenskogo kuzneca, a otec moj sbezhal. Teper' vam yasno, kto ya takoj? - Ves'ma sozhaleyu, mister Billings, - otozvalsya graf. - Ves'ma sozhaleyu, no mne i teper' ne yasno. - Tak znajte zhe, milord, vy - moj otec! Proiznesya eti slova, mister Billings s teatral'noj torzhestvennost'yu shagnul vpered i, otshvyrnuv pantalony, dostavit' kotorye on byl poslan, raskryl shiroko ob®yatiya i zamer, nimalo ne somnevayas', chto graf totchas zhe vskochit s posteli i pospeshit prizhat' ego k serdcu. Takovo naivnoe zabluzhdenie, znakomoe, veroyatno, mnogim otcam semejstv po sobstvennym detyam: ni v grosh ne stavya roditelej, oni, odnako zhe, nepokolebimo ubezhdeny v obyazannosti poslednih lyubit' ih i pestovat'. Graf i vpryam' sdelal dvizhenie, no ne k nemu, a ot nego i, uhvatyas' za sonetku, stal dergat' ee s perepugannym vidom. - Nazad, lyubeznyj! Nazad! Pust' dazhe ya vash otec - tak chto zhe, vy menya umorit' hotite? Bozhe moj, kak ot nego razit tabakom i dzhinom. Net, ne otvorachivajtes', druzhok, syad'te, no tol'ko na prilichnom rasstoyanii. |j, La-Roz! Pobryzgaj ego odekolonom i prinesi chashku kofe. Nu vot, teper' mozhete prodolzhat' svoj rasskaz. Razrazi menya bog, dorogoj abbat, ya ne udivlyus', esli mal'chik govorit pravdu. - Kol' skoro razgovor pojdet o semejnyh delah, mne, pozhaluj, luchshe udalit'sya, - skazal otec O'Flaerti. - Net, net, radi boga, ne ostavlyajte menya s nim odnogo! YA etogo ne perenesu. Nu, mister... e-e... kak bish' vas? Proshu, rasskazyvajte dal'she. Mister Billings ispytyval gorchajshee razocharovanie; oni s mamen'koj zaranee soshlis' na tom, chto, stoit emu pokazat'sya grafu na glaza, on totchas zhe budet uznan, priznan i, byt' mozhet, dazhe ob®yavlen naslednikom titula i sostoyaniya; i, obmanuvshis' v svoih ozhidaniyah, on s mrachnym vidom rasskazal mnogoe iz togo, chto v podrobnostyah uzhe horosho izvestno chitatelyu. Graf sprosil, kak zovut ego mat', i nazvannoe imya razom vernulo emu pamyat'. - A! Tak ty, stalo byt', syn malen'koj Ket! - molvil ego siyatel'stvo. - Premilaya byla plutovochka, abbat, klyanus' nebom, no nrav - tigrica, sushchaya tigrica. YA teper' vse pripomnil. Ona nebol'shogo rosta, edakaya bojkaya smuglyanka, s vostrym nosikom i gustymi chernymi brovyami, verno ya govoryu? Da, da, kak zhe, - prodolzhal graf, - pomnyu, otlichno pomnyu. YA ee povstrechal v Birmingeme; ona byla gornichnoj u ledi Trippet, verno? - Nichut' ne verno, - s zapal'chivost'yu vozrazil mister Billings. - Ee tetka soderzhala traktir "Ohotnichij Rog" v Uolteme; a vy, milord, uvideli ee tam i soblaznili. - Soblaznil? Nu da. Razrazi menya bog, tak ono i bylo. Bud' ya proklyat, esli ne tak. YA ee posadil na svoego voronogo zherebca i uvez, slovno... slovno |nej svoyu zhenu vo vremya osady Rima. Verno, abbat? - Ochen', ochen' pohozhe, - skazal abbat. - U vashego siyatel'stva udivitel'naya pamyat'. - |tim ya vsegda otlichalsya, - podtverdil graf. - Da, tak na chem bish' ya ostanovilsya - na voronom zherebce? Vot, vot, na voronom zherebce. Itak, ya posadil ee na svoego voronogo zherebca i uvez pryamehon'ko v Birmingem; i tam my s neyu den' i noch' vorkovali, budto dva golubka. - I dovorkovalis', kak ya ponimayu, do mistera Billingsa? - skazal abbat. - Kak eto do Billingsa? A, da, da, ponimayu - eto shutka. Fi donc, abbat! - I, po obyknoveniyu ochen' glupyh lyudej, monsieur de Gal'genshtejn prinyalsya rastolkovyvat' abbatu ego zhe shutku. - No poslushajte, chto bylo dal'she, - voskliknul on. - Pozhili my edak v Birmingeme, a spustya nekotoroe vremya ya - razrazi menya bog! - sobralsya zhenit'sya na bogatoj naslednice. I chto by vy dumali sdelala eta malen'kaya Ket? Podnesla mne yadu i - razrazi menya bog! - rasstroila moyu svad'bu. CHut' ne dvadcat' tysyach ya dolzhen byl poluchit' v pridanoe, a den'gi mne v tu poru nuzhny byli kak nikogda. Nu, ne chudovishche li ona, vasha mat', mister... e-e... kak bish' vas?.. - I podelom vam bylo! - vskrichal mister Billings i, ne pomnya sebya, dlinno i krepko vyrugalsya. - Poslushaj, malyj! - proiznes graf, potryasennyj podobnoj derzost'yu. - Da ty znaesh' li, s kem govorish'? S potomkom semidesyati vos'mi pokolenij aristokratov - s grafom Svyashchennoj Rimskoj imperii - s predstavitelem inostrannoj derzhavy! Ne zabyvajsya, malyj, esli ty ishchesh' moego pokrovitel'stva. - K d'yavolu vashe pokrovitel'stvo! Bud'te vy proklyaty so svoim pokrovitel'stvom vmeste! - besheno vykriknul mister Billings. - YA vol'nyj britanec, a ne kakoj-nibud' tam... papist iz francuzov! A esli kto smeet oskorblyat' moyu mat' i nazyvat' menya "malyj", pust' poberezhetsya, poka cel, vot moj emu sovet! - S etimi slovami mister Billings vstal v boevuyu poziciyu po vsem pravilam i priglasil svoego otca, abbata i kamerdinera La-Roza srazit'sya s nim v kulachnom boyu. Dvoe poslednih izryadno strusili, osobenno ego prepodobie; zato graf teper' smotrel na svoego otpryska s yavnym udovol'stviem; on izdal nechto vrode sdavlennogo kudahtan'ya, dlivshegosya o polminuty, posle chego skazal: - Lapy proch', Pompei! Ah ty, yunyj visel'nik - ty, ya vizhu, sebya v obidu ne dash', razrazi menya bog! Da, vot imenno; klyanus' chest'yu, eto u tebya otcovskaya povadka! Kak on vyrugalsya, ya srazu priznal rodnuyu krov'. YA sam v shestnadcat' let rugalsya, kak lodochnik na Temze, razrazi menya bog! I malyj, vidno, ves' v menya. Podojdi, poceluya menya, moj mal'chik; vprochem, net, dostatochno budet, esli ty poceluesh' mne ruku. - I on protyanul vpered kostlyavuyu zheltuyu ruku, vysovyvavshuyusya iz zheltyh kruzhevnyh manzhet. Ruka tryaslas', i ot etogo eshche pushche sverkali perstni, kotorymi byli unizany vse pal'cy. - CHto zh, - skazal mister Billings, - koli vy ni menya, ni matushku ponosit' ne stanete, vot vam moya ruka. YA ne spesiv. Abbat rashohotalsya ot dushi i v tot zhe vecher otpravil k bavarskomu dvoru donesenie, v kotorom ves'ma pikantno raspisal vsyu scenu nezhnoj vstrechi otca s synom, dobaviv, chto yunyj Billings - eleve favori mistera Ketcha, eskvajra, le bourreau de Londres {Lyubimyj uchenik... londonskogo palacha (franc.).}, i kotoroe tak nasmeshilo lyubovnicu kurfyursta, chto ona tut zhe dala slovo, chto po vozvrashchenii iz Anglii abbat poluchit eparhiyu; da, syn moj, takova byla mudrost', chto pravila mirom v te dalekie dni. A tem vremenem graf i ego otprysk besedovali po dusham. Pervyj dal vtoromu polnyj perechen' vseh svoih nedugov, ob®yasnil, chem on ih lechit i kakim pol'zuetsya pochetom v kachestve kamergera bavarskogo kurfyursta; povedal tajnu umen'ya nosit' pridvornyj kostyum i sobstvennogo izobreteniya recept pudry dlya volos; rasskazal, kak v semnadcat' let on bezhal, razrazi ego bog, s molodoj poslushnicej, kotoruyu posle togo zatochili v monastyr', gde ona skoro sdelalas' poperek sebya tolshche; i kak v dni ego molodosti damy ne nosili mushek; i kak odnazhdy, kogda on byl eshche vot edakim, gercoginya Mal'boro nadavala emu poshchechin za to, chto on pytalsya ee pocelovat'. Vse eti soderzhatel'nye rasskazy zanyali nemalo vremeni, tem bolee chto soprovozhdalis' mnozhestvom glubokih i pouchitel'nyh zamechanij, vrode sleduyushchih: - YA, chert poberi, ne perenoshu chesnok i uksus! I terpet' ne mogu kapustu, hot' ego svetlost' est ee po polbushelya v den'. Kogda menya v pervyj raz ugostili pri dvore etim blyudom, ya s®el; no kogda mne ego podali vo vtoroj raz - ya otkazalsya; da, chert poberi, otkazalsya, hochesh' ver', hochesh' ne ver'! Na menya ustavilis' so vseh storon; ego svetlost' svirepo nasupilsya, chto tvoj turok; a etot rasproklyatyj Krejvinkel' (ya ego vposledstvii protknul shpagoj, moj svet) - etot, govoryu, merzkij Krejvinkel' tak i prosiyal, i, slyshu, shepchet grafine fon Fritsh: "Blitzchen, Frau Grafin, teper' Gal'genshtejnu konec!" CHto zhe ya sdelal, kak ty dumaesh'? YA upal na odno koleno i govoryu gercogu: "Altesse, govoryu, nynche ya za obedom ne el kapusty. Vy zametili eto; ya videl, chto vy eto zametili". - "Da, vy pravy, monsieur le Comte", - govorit mne ego svetlost' strogo. U menya, ponimaesh' li, chut' ne slezy na glazah; no chto delat', otstupat' uzhe nel'zya. "Vashe vysochestvo, govoryu, tyazhko mne proiznosit' takie slova, obrashchayas' k moemu gosudaryu, kotoryj mne i blagodetel', i drug, i otec; no ya reshilsya i dolzhen skazat' vam o svoem reshenii: otnyne ya bol'she ne em kisloj kapusty: eto pishcha ne dlya menya. Poslednij raz, otvedav ee, ya mesyac prolezhal v posteli, chto menya ubedilo okonchatel'no - eto pishcha ne dlya menya. Rasstraivaya moe zdorov'e, ona oslablyaet moj um i podryvaet sily; a mne nuzhno i to i drugoe, chtoby s pol'zoj sluzhit' vashemu vysochestvu". "Tc-tc", - skazal na eto ego vysochestvo. "Tc-tc-tc!" Tak i skazal, etimi samymi slovami. A ya prodolzhal: "Moya shpaga i moe pero, govoryu, shpaga i pero Maksimiliana de Gal'genshtejna vsegda k uslugam vashego vysochestva; tak neuzheli - neuzheli velikij gosudar' ne snizojdet k slabosti svoego vernopoddannogo, chej zheludok, uvy, ne perenosit kisloj kapusty?" Ego vysochestvo slushal menya, rashazhivaya vzad i vpered; a ya po-prezhnemu stoyal na odnom kolene, protyagival ruku, chtoby shvatit' ego za polu. "Geht zum Teufel, sudar'! - skazal on gromko (a eto, moj svet, znachit: "Stupajte k chertu".), - geht zum Teufel i esh'te chto hotite!" S etimi slovami on toroplivo vyshel iz komnaty, ostaviv v moej ruke pugovicu, kotoruyu ya hranyu i ponyne. Vidya, chto vokrug nikogo net, ya dal volyu slezam - ya rydal, kak ditya, potryasennyj takoj dobrotoj i snishoditel'nost'yu. (Graf chasto zamorgal, smahivaya slezy, navernuvshiesya pri odnom vospominanii ob etom.) A zatem ya vorotilsya v gostinuyu, gde stoyali kartochnye stoly, - i pryamo k Krejvinkelyu. "CHto, graf, govoryu, kto ostalsya v durakah?" |j, La-Roz, podaj moyu brilliantovuyu... Da, da, imenno tak ya skazal, i vse ocenili moe ostroumie. "Kto ostalsya v durakah, Krejvinkel'?" - skazal ya, i s teh samyh por mne ni razu ne predlagali kisloj kapusty na pridvornyh obedah - ne predlagali i no predlagayut. |j, La-Roz! Prinesi-ka brilliantovuyu tabakerku iz moego sekretera! Tabakerka totchas zhe yavilas'. - Vot vzglyani, moj svet, - skazal graf, otkryvaya ee, - a to ty slovno by ne poveril. Vot pugovica - eto ta samaya, chto otorvalas' ot kaftana ego svetlosti. Mister Billings vzyal pugovicu i rasteryanno povertel v rukah. Rasskaz grafa poverg ego v polnoe nedoumenie; on eshche ne osmelivalsya schest' otca durakom - meshala privychka blagogovet' pered aristokratiej. Posle rasskaza o kisloj kapuste krasnorechie grafa issyaklo, i na neskol'ko minut vocarilos' molchanie. Mister Billings sililsya urazumet' proishodyashchee; ego siyatel'stvo perevodil duh; chto do kapellana, to on vyshel iz komnaty pri pervom upominanii o kisloj kapuste - znaya napered, chto za etim posleduet. Ego siyatel'stvo poglyadel na syna; tot, razinuv rot, v svoyu ochered', ustavilsya na nego. - CHto zhe vy, ser? - skazal graf. - CHto zhe vy tut sidite i molchite? Esli vam nechego skazat', ser, stupajte sebe. Vy zdes' dlya moego razvlecheniya, chert poberi, a ne dlya togo, chtoby pyalit' na menya glaza! Mister Billings v serdcah podnyalsya s kresla. - Vot chto, moj mal'chik, - skazal graf. - Skazhi La-Rozu, chtoby on dal tebe pyat' ginej, i... gm, gm... mozhesh' eshche kak-nibud' zaglyanut' ko mne. "Slavnyj mal'chugan, - razmyshlyal graf, glyadya vsled Tommi, v polnom nedoumenii shedshemu k dveryam opochival'ni. - Neglup i soboj neduren". "Strannaya lichnost' moj otec", - dumal mister Billings, vyjdya iz doma ego siyatel'stva s pyat'yu gineyami v karmane. I on tut zhe pospeshil k svoej priyatel'nice miss Polli Brigs, s kotoroj lish' nedavno rasstalsya. CHem zakonchilos' ih svidanie, my rasskazyvat' ne budem, ibo dlya nashej povesti eto ne sushchestvenno. Skazhem tol'ko, chto, osvedomiv miss Polli obo vseh podrobnostyah svoego vizita k otcu, on otpravilsya domoj, gde eshche podrobnee izlozhil vse proisshedshee materi. Bednyazhka! Dlya nee etot rasskaz imel sovsem inoe znachenie! GLAVA X povestvuyushchaya o tom, kak Gad'genshtejn i missis Ket uznali drug druga v Merilebonskom sadu i kak graf privez missis Bet domoj v svoej karete S mesyac spustya posle trogatel'noj besedy, opisannoj vyshe, v Merilebonskom sadu dan byl bol'shoj koncert-divertisment s uchastiem znamenitoj Madame Amenaidy, tancovshchicy iz Parizhskogo teatra, imevshej neskol'ko pokrovitelej sredi anglijskoj i chuzhezemnoj znati; v chisle poslednih sostoyal i ego siyatel'stvo bavarskij poslannik. Tochnej skazat', Madame Amenaida byla maitresse en titre grafa Gal'genshtejna, kotoromu ee zadeshevo ustupil v Parizhe gercog de Rogan-SHabo. Ne nasha zadacha puskat'sya v prostrannyj uchenyj otchet ob etom prazdnike, - inache tol'ko na opisanie naryadov " sobravshejsya publiki ushlo by s desyatok stranic izyskannoj prozy, da eshche mozhno by privesti v sluchae nadobnosti obrazcy ispolnyavshihsya pesen i arij. Razve net v Britanskom muzee Berneevskogo sobraniya pesen, otkuda mozhno cherpat' i cherpat' na vybor? Razve my ne mozhem perechitat' memuary Kolli Sibbera ili ego docheri, missis Klark? Razve ne pod rukoj u nas sochineniya Kongriva i Farkuera - da, na hudoj konec, "Dramaticheskie biografii" ili dazhe "Zritel'", otkuda pytlivyj um mozhet pozaimstvovat' celye passazhi i, koe-chto prisochiniv, sostavit' premilenyshe veshchicy v starinnom vkuse. No pust' lyubiteli suety zanimayutsya podobnymi pustyakami! Dlya nas zhe vazhny ne kamzoly i pariki, ne krinoliny i mushki, no bessmertnye dushi lyudej i strasti, kotorye ih volnuyut. A potomu skazhem lish', chto v tot vecher, posle tancev, muzyki, fejerverka, monsieur de Gal'genshtejn ispytal vdrug zhelannye i davno zabytye muki goloda, i vot, kogda on poshchipyval holodnogo cyplenka, sidya v besedke s kompaniej druzej, - kogda on poshchipyval holodnogo cyplenka pod muzyku livshegosya v bokaly shampanskogo, ego vnimanie privlekla horoshen'kaya tolstushka nevysokogo rosta, v pyshnom kamchatom naryade, prohazhivavshayasya po allee mimo ih besedki, vsyakij raz kidaya vzglyady v storonu ego siyatel'stva. Neznakomka byla v maske, kakuyu chasto nadevali v te vremena damy lyubogo zvaniya, yavlyayas' v publichnyh mestah, i opiralas' na ruku svoego sputnika - rasfranchennogo v puh i prah yunoshi let semnadcati. To byl ne kto inoj, kak rodnoj syn grafa, mister Tomas Billings, sdelavshijsya nakonec obladatelem shpagi s serebryanym efesom i parika, davno obeshchannyh emu nezhnoyu roditel'nicej. Za mesyac, istekshij posle besedy, opisannoj v predydushchej glave, misteru Billingsu predstavilos' eshche neskol'ko sluchaev pobyvat' u svoego roditelya; no hotya on, sleduya poluchennomu nastavleniyu, chasten'ko zavodil rech' o svoej materi, graf ni razu ne vykazal zhelaniya vozobnovit' znakomstvo s etoj damoj, i poslednej lish' ukradkoj inogda udavalos' pa nego poglyadet'. Nuzhno skazat', chto posle podrobnogo rasskaza mistera Billingsa o svoej pervoj vstreche s ego siyatel'stvom - kotoraya, kak, vprochem, i vse posleduyushchie, ni k chemu ne privela, - u missis Hejs obnaruzhilis' neotlozhnye dela, chut' ne kazhdyj den' prizyvavshie ee na Uajtholl i zastavlyavshie podolgu brodit' tam, bliz rezidencii monsieur de Gal'genshtejna. Ne raz i ne dva ego siyatel'stvo, sadyas' v karetu, mog by pri zhelanii zametit' zhenshchinu v chernom plashche s kapyushonom, pristal'no glyadevshuyu emu pryamo v glaza; no eti glaza davno uzhe razuchilis' zamechat' chto by to ni bylo, i vse usiliya missis Ketrin propadali zrya. V etot vecher, odnako, vino i carivshee krugom vesel'e voodushevili grafa; ottogo, dolzhno byt', pohodka i lukavye vzglyady damy v maske proizveli na nego neozhidanno sil'noe vpechatlenie. Prepodobnyj O'Flaerti, v otlichie ot Gal'genshtejna, davno uzhe obratil vnimanie na neznakomku v chernom plashche, i sejchas emu pokazalos', chto on uznal ee. - |to ta samaya zhenshchina, chto postoyanno podsteregaet vashe siyatel'stvo na ulice, - skazal on vpolgolosa. - A s neyu portnovskij podmaster'e, lyubitel' poglazet', kak veshayut lyudej, - inache govorya, syn vashego siyatel'stva. I tol'ko chto on voznamerilsya ob®yasnit' grafu, chto tut celyj zagovor, chto syn, nesomnenno, privel syuda mat' s kovarnym umyslom vozdejstvovat' na ego chuvstva, - tol'ko chto on, povtoryayu, voznamerilsya vtolkovat' ego siyatel'stvu, chto oprometchivo i dazhe opasno bylo by vozobnovit' davnishnyuyu liaison {Svyaz' (franc.).} s takoj zhenshchinoj, kakoj, po ego zhe rasskazam, byla missis Ket, - kak graf, vskochiv s mesta, prerval svoego duhovnogo pastyrya slovami: - Razrazi menya bog, abbat, vy pravy - eto v samom dele moj syn, i s nim prehoroshen'kaya shtuchka. |j, kak tebya - Tom! Ty chto zhe, bezdel'nik, rodnogo otca ne zamechaesh'? - I, liho zalomiv shlyapu nabok, monsieur de Gal'genshtejn petushinym shagom pustilsya vsled misteru Billingsu i ego sputnice. Vpervye graf otkryto priznal svoego syna. "Bezdel'nik" Tom, uslyshav obrashchennye k nemu slova, ostanovilsya. Zavidya podhodivshego izdali grafa, v kaftane belogo barhata, pri zvezdah i ordenah, v skromnom nebol'shom parike, shelkovyh chulkah persikovogo cveta i bashmakah s serebryanymi pryazhkami, dama v maske vzdrognula. - CHert poberi, matushka, chto ty v menya vcepilas', - zavorchal Tom. Bednaya zhenshchina drozhala vsem telom; no u nee hvatilo soobrazheniya "vcepit'sya" eshche sil'nee, i Tom v konce koncov, vidno, smeknul, v chem delo, i prikusil yazyk. Graf priblizhalsya vo vsem svoem velikolepii. Bogi, kak blestelo pri svete fonarej shit'e ego kaftana! Kakoj istinno korolevskij aromat muskusa i bergamotovoj pomady ishodil ot ego parika, ot ego nosovogo platochka, ot zhabo i kruzhevnyh manzhet! SHirokaya zheltaya perevyaz' shla cherez plecho i zakanchivalas' na boku sverkayushchim brilliantovym krestom - usypannym brilliantami krestoobraznym efesom shpagi! Voobrazimo li zrelishche bolee prekrasnoe? I kak tut ne zadrozhat' bednoj zhenshchine, kogda stol' oslepitel'nyj kavaler stanovitsya s neyu ryadom i udostaivaet ee blagosklonnogo vzglyada s vysoty svoego velichiya! Podobno Zevsu, soshedshemu k Semele pri polnom parade, v bleske vseh ordenov, ukrashavshih ego carstvennuyu osobu, yavilsya velikij Gal'genshtejn pered missis Ketrin. ZHarko zapylali ee shcheki pod prikrytiem barhatnoj maski, neistovo zakolotilos' serdce za tyuremnoj reshetkoj korseta. Kakaya sladostnaya burya tshcheslaviya bushevala v ee grudi! Kakoj potok dolgo sderzhivaemyh vospominanij hlynul pri pervom zvuke znakomogo charuyushchego golosa! Podobno tomu kak cennejshij hronometr zavoditsya o pomoshch'yu groshovogo klyuchika - kak dostatochno povernut' prostoj derevyannyj kran, chtoby zabili, zaigrali, zapleskali vse fontany Versalya, - tak samogo nichtozhnogo povoda okazalos' dovol'no, chtoby missis Ketrin vnov' okazalas' vo vlasti svoih neuemnyh strastej. Graf, kak uzhe bylo skazano, podoshel k synu, bez dolgih ceremonij razdelalsya s nim nebrezhnym: "Kak pozhivaesh', Tom?" - i srazu zhe perenes vse svoe vnimanie na ego damu. - Prelestnyj vecher, sudarynya, - skazal on ej, - prosto prelestnyj, razrazi menya bog! - Ona edva ne lishilas' chuvstv, uslyshav etot golos. Semnadcat' let - i vot on snova zdes', ryadom s neyu! YA znayu vse, chto mozhno by tut sdelat'. Vvernut' citatu iz Sofokla (pribegnuv k pomoshchi alfavitnogo ukazatelya) ya umeyu ne huzhe drugih; sumel by i blesnut' izyskannoj prozoj s metaforami, pafosom i moral'yu v konce. No skazhite, razve zaklyuchenie predydushchego abzaca ne est' obrazec samoj luchshej prozy? Dopustim, ya by zastavil Maksimiliana, stav ryadom s Ketrin, podnyat' vzor k nebu i voskliknut' slovami slastolyubca Korneliya Nepota:

Aenaoi nejelai Arqvmen janerai Droseran jusin euaghtoi, i t. d. {Vechnye oblaka! YAvites', rosistye, mglistye, legkie... (grech.)} Ili, obratyas' k stilyu eshche bolee rasprostranennomu, napisal by tak: "Graf priblizilsya k potryasennoj deve. Na mig oba zamerli v bezmolvii; lish' stuk ee serdca narushal napoennuyu strast'yu tishinu. O, skol'ko radostej i strahov, nadezhd i razocharovanij vnov' vyshlo iz mogily zabveniya, poglotivshej ih mnogo let nazad, i v etot kratkij mig promel'knulo pered vossoedinennoj chetoj! O, kak pechal'no bylo eto chudesnoe vozvrashchenie k proshlomu - i kak sladostno! U oboih katilis' po shchekam slezy - puzyr'ki, vsplyvshie so dna zatyanutogo ryaskoj ozera molodosti; iz grudi vyryvalis' vzdohi, nesshie v sebe chut' zametnyj aromat - pamyat' blagouhannogo otrochestva, zvuki umolknuvshih pesnopenij yunoj lyubvi! Takov zakon bytiya - dlya dorogih vospominanij vsegda najdetsya ugolok v dushe; skorb' zabudetsya, ot zlodejstva ne ostanetsya i sleda, lish' prekrasnoe netlenno i vechno. - O, zlatye pis'mena, nachertannye na nebesah! - voskliknul myslenno de Gal'genshtejn, - vy siyaete tak zhe, kak i vstar'! My menyaemsya, no vash yazyk ostaetsya neizmennym. Glyadya v vashu bezdonnuyu glub', ponimaesh' bessilie suhih rassu..." * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Vot vam shest' stolbcov {*} otmennejshej prozy, kakoj ne najti bol'she ni v etoj knige, ni v kakoj-libo drugoj. Gal'genshtejn trizhdy citiruet Evripida, edinozhdy Platona, devyat' raz Likofrona, ne govorya uzhe o latinskom sintaksise i vtorostepennyh grecheskih poetah. Strastnye izliyaniya Ketrin stol' zhe izyskanny po forme; pust' skazhet vzyskatel'nyj kritik iz N-skoj gazety - razve oni ne vyderzhany v duhe luchshih klassicheskih obrazcov - to, chto nazyvaetsya v platonovskom vkuse? YA nikomu, ne hochu puskat' pyl' v glaza; prosto inogda ne meshaet pokazat' publike, na chto ty sposoben. {* Zdes' i bylo shest' stolbcov, kak sovershenno tochno podschital mister Solomons; no my iz®yali iz rukopisi dve i tri chetverti stranicy, postupis' neskol'ko chrezmernym, v sootvetstvii s modoyu, krasnorechiem nashego korrespondenta, daby poskoree vernut'sya k sushchestvu povesti. Neispol'zovannye stranicy mogut byt' vozvrashcheny misteru Solomonsu po pervomu trebovaniyu. - O. J.} No naskol'ko zhe vyrazitel'nej vsej etoj vysokoparnoj beliberdy te slova, kotorye na samom dele proiznes graf! "Prelestnyj vecher, razrazi menya bog!" Vot eto "razrazi menya bog" i perepolnilo chashu: missis Ket pochuvstvovala, chto vlyublena pushche prezhnego; sobrav vse sily, ona otvetila: - Tol'ko, pozhaluj, uzh ochen' zharko, - i nizko prisela pered grafom. - Da, bud' ya neladen; prosto dyshat' nechem! - soglasilsya ego siyatel'stvo. - Ne ugodno li vam, sudarynya, otdohnut' v besedke i vypit' chego-nibud' prohladitel'nogo? - Ser! - proiznesla dama v maske, slegka otstupiv nazad. - O, vypit', vypit' - otlichnaya mysl'! - voskliknul mister Billings, postoyanno stradavshij ot zhazhdy. - Idemte, ma... to est' missis Dzhons; vy zhe ne otkazhetes' ot stakanchika holodnogo punshu; a rom zdes' hot' kuda, eto mozhete mne poverit'. Posle nedolgih ugovorov dama v maske soglasilas' i prosledovala v besedku, gde ej bylo predlozheno mesto mezhdu oboimi dzhentl'menami. Sluga zazheg voskovye svechi pa stolike, zatem yavilsya i punsh. Ona s zhadnost'yu vypila dva stakana; graf i Billings posledovali ee primeru, hotya ih raskrasnevshiesya fizionomii svidetel'stvovali, chto ni tot, ni drugoj ne nuzhdalsya v vozbuzhdayushchih sredstvah. Nuzhno skazat', graf byl ves'ma porazhen i shokirovan poyavleniem takogo yunca, kak Billings, v obshchestvennom meste da eshche pod ruku s damoj. Iz chego chitatel' vprave zaklyuchit', chto vypitoe shampanskoe privelo ego na tu stupen' op'yaneniya, dlya kotoroj harakterna strogost' po chasti morali; i za Billingsom on posledoval ne tol'ko iz zhelaniya luchshe razglyadet' ego sputnicu, no i s cel'yu sdelat' emu nadlezhashchee vnushenie naschet predosuditel'nosti v ego gody podobnyh znakomstv. No, dognav interesnuyu paru, ego siyatel'stvo, razumeetsya, zanyalsya sperva damoj; i tol'ko kogda oni uzhe sideli v besedke, on vspomnil o svoem pervonachal'nom namerenii i obratilsya k synu s nazidatel'noj rech'yu. My uzhe dali zdes' koe-kakie primery krasnorechiya monsieur de Gal'genshtejna v trezvom vide; mnozhit' eti primery znachilo by izlishne obremenyat' chitatelya. Nravoucheniya ego byli nesterpimo skuchny i glupy; v nih bylo stol'ko zhe samolyubovaniya, skol'ko i v ego utrennej racee, no eshche vo sto krat bol'she pustoty i napyshchennosti. Bud' Ketrin v zdravom ume, ona by cherez pyat' minut ponyala, chto ee byvshij vozlyublennyj prosto durak petyj, i s prezreniem otvernulas' by ot nego; no pamyat' o proshlom slovno okoldovala ee, i vse gluposti, kotorye govoril graf, zvuchali dlya nee divnoj muzykoj. CHto zhe do mistera Billingsa, to on ne meshal ego siyatel'stvu boltat' v svoe udovol'stvie; tol'ko morshchilsya, zeval, vremya ot vremeni branilsya ispodtishka i pri etom pil stakan za stakanom. Itak, ego siyatel'stvo dovol'no dolgo rasprostranyalsya o tom, skol' priskorbno nesoobrazny lyubovnye priklyucheniya s nezhnym vozrastom Billingsa; zatem k sluchayu rasskazal o sobstvennoj svoej intrizhke s docher'yu burgomistra v Ratisbonne, kuda on popal v godu 1704-m, nahodyas' na sluzhbe u bavarskogo kurfyursta; zatem o tom, kak zhena bonnskogo lekarya travilas' iz-za nego, kogda on posle bitvy pri Blenhejme pereshel na sluzhbu k gercogu Mal'boro, i tak dalee i tomu podobnoe, pod stat' istorii s poslushnicej, rasskazannoj ranee. Vse eto byla chistaya pravda. Nekrasivyj, no umnyj muzhchina mozhet inoj raz ponravit'sya zhenshchine; krasivyj durak neotrazim vsegda. Missis Ket slushala, razvesiv ushi. Bozhe pravyj! Ona znala naizust' vse eti istorii, pomnila, gde i kogda byla rasskazana kazhdaya iz nih, - kak ona sidela u okna, podrubaya nosovoj platok dlya Maksa, a on podoshel i stal celovat' ee, bozhas', chto zhena lekarya ne mogla i sravnit'sya s neyu, a v drugoj raz on tol'ko chto vernulsya s ohoty i ustalyj lezhal na ottomanke. Do chego horosh on byl togda! A sejchas, pozhaluj, stal eshche luchshe; tol'ko slovno by popritih i ostepenilsya, golubchik! V sadu bylo polnym-polno samoj raznosherstnoj publiki, mimo besedki, gde sidelo nashe trio, to i delo prohodili gulyayushchie. Spustya polchasa posle togo, kak graf pokinul svoyu kompaniyu, otec O'Flaerti reshil vtihomolku proverit', chem zanyat ego siyatel'nyj patron. Dama v maske sidela i slushala, vsya - voploshchennoe vnimanie; mister Billings prolitym punshem vyvodil uzory na stole; a monsieur de Gal'genshtejn govoril, ne zakryvaya rta. Ego prepodobie s minutu postoyal i poslushal; a zatem, probormotav nechto, ves'ma pohozhee na rugatel'stvo, napravilsya k vorotam sada, gde stoyala razzolochennaya grafskaya kareta i tri lakeya dozhidalis' vmeste s kucherom, kogda ego siyatel'stvu ugodno budet vorotit'sya v London. "Najdi-ka mne portshez, ZHozef, - skazal pochtennyj pater, kotoryj ohotno predpochel by darovoe mesto v karete. - |tot bolvan teper' i cherez chas ne sdvinetsya s mesta", - dobavil on v storonu. Emu po opytu bylo izvestno, chto, kogda delo dohodilo do lekarskoj zheny, rasskazy grafa stanovilis' polozhitel'no neskonchaemymi; a potomu on reshil, ne dozhidayas', otpravit'sya vosvoyasi, i prochie sobutyl'niki grafa, kto kak mog, posledovali ego primeru. Mezh tem vse novye i novye gruppy gulyayushchih, smenyaya drug druga, prohodili mimo besedki, i v odnoj iz takih grupp okazalsya ne kto inoj, kak miss Polli Brigs, s kotoroj my uzhe imeli chest' poznakomit'sya. Miss Polli shla v obshchestve, dvuh ili treh podrug, opirayas' na ruku dzhentl'mena s moguchimi plechami i ikrami, v liho zalomlennoj nabekren' shlyape i s obshchej povadkoj prifrantivshegosya bednyaka. |to byl nekij mister Moffat, zanimavshij post shvejcara v odnom kovent-gardenskom igornom dome, gde mimo nego proplyvali v den' mnogie tysyachi, a sam on poluchal v nedelyu chetyre shillinga i shest' pensov - summa yavno nedostatochnaya, chtoby zhit' sootvetstvenno svoemu rangu. Za poslednij mesyac, odnako, mister Moffat imel nekotoryj dopolnitel'nyj dohod - i nemalyj, chto-to okolo dvenadcati ginej, - chto pozvolilo emu galantno priglasit' miss Brigs v koncert. Stoit, pozhaluj, upomyanut', chto eti dvenadcat' ginej perekochevali k nemu iz karmana samoj zhe miss Polli, kotoraya, v svoyu ochered', poluchila ih ot mistera Billingsa. I esli chitatel' pomnit, chto kogda Tommi, otpravlyayas' na pervoe svoe svidanie s otcom, zashel po doroge k miss Brigs s paroj barhatnyh pantalon pod myshkoj, srazu zhe stavshej predmetom vozhdeleniya etoj prelestnoj osoby, - to da budet emu izvestno, chto ona pokushalas' na upomyanutye pantalony ne dlya togo, chtoby nadelat' iz nih podushechek dlya bulavok, no chtoby podarit' ih misteru Moffatu, kotoryj davno uzhe nuzhdalsya v takoj obnovke. Rasskazav poputno istoriyu mistera Moffata, zametim, chto, poravnyavshis' s besedkoj grafa, on, ego dama i prochie ih sputniki prinyalis' druzhno podtyagivat' pesne, kotoruyu pel odin iz ih kompanii, akter Bettertonovskoj truppy: Kogda ya umru, ne rydajte nad grobom, "Hic jacet" {*} ne rezh'te na kamne, Butylkoj vina okropite mogilu, Skazhite: "Horoshij byl paren'!" Tovarishchi-bratcy! Skazhite: "Horoshij byl paren'!" {* Zdes' pokoitsya (lat.).} "Tovarishchi-bratcy" hor vyvodil s bol'shim chuvstvom; osobenno vydelyalsya rokochushchij bas mistera Moffata i vysokij diskant miss Brigs. Publika v sadu po-raznomu otneslas' k etim podnebesnym ruladam. "Zatknite-ka bezdel'nikam glotki!" - kriknul ciryul'nik, sidevshij za kruzhkoyu piva so svoej drazhajshej polovinoj. "CHto za d'yavol'skij vizg, ushi lopayutsya!" - razdalos' iz-za stolika, gde neskol'ko dam potyagivali nalivku v obshchestve dvuh molodyh krasavchikov. - Prah poberi, da eto zhe Polli! - voskliknul mister Tom Billings i, pulej vyletev iz besedki, ustremilsya vsled sladkoglasnoj miss Brigs. Mgnovenie spustya on dognal ee, ostanovil legkim prikosnoveniem k ee stanu i v dva pryzhka ochutilsya pered neyu i ee sputnikom, tak chto oni dazhe popyatilis' ot neozhidannosti. - Gospodi, mister Billings! - dovol'no holodno privetstvovala ego miss Polli. - Vot uzh ne dumala vas tut vstretit'. - |to chto eshche za frukt? - sprosil groznyj mister Moffat svoim rokochushchim basom. - Ah, bratec, eto moj znakomyj, mister Billings, - zaiskivayushche poyasnila miss Polli. - Esli on vash znakomyj, sestrica, ne meshalo by emu vesti sebya poprilichnej. Uchitel' tancev vy, chto li, molodoj chelovek, chto vydelyvaete takie antrasha u lyudej pered nosom? - zavorchal mister Moffat, kotoryj terpet' ne mog mistera Billingsa po toj prostoj prichine, chto zhil na ego schet. - Kakoj tam, k chertu, uchitel' tancev? - ne smutivshis', vozrazil mister Billings. - Esli vy eshche raz vzdumaete nazvat' menya uchitelem tancev, ya vas dernu za nos. - CHto-o? - zarevel mister Moffat. - Menya za nos? Menya? Slysh', malyj, posmej tol'ko ko mne pritronut'sya, ya tebe glotku pererezhu. - Ah, Moffi... to est' bratec... ne stydno vam tak obrashchat'sya s bednym mal'chikom! Stupajte, Tommi, stupajte skorej; moj dvoyurodnyj brat vypil lishnego, - zahnykala devica Brigs, ne na shutku ispugavshis', chto dyuzhij shvejcar privedet svoyu ugrozu v ispolnenie. - Tommi? - skazal mister Moffat, ustrashayushche sdvinuv brovi. - |to eshche chto za Tommi? A nu, br... - "brys'!" hotel skazat' mister Moffat, no tak i ne skazal; ibo, k nemalomu udivleniyu ego samogo i ego sputnikov, mister Billings podprygnul i v samom dele uhvatil chudovishche za nos, da tak krepko, chto lishil ego vozmozhnosti dogovorit' nachatoe. Operaciya eta byla proizvedena s nepostizhimym provorstvom; zavershiv zhe ee, mister Billings otskochil nazad i vyhvatil iz nozhen novehon'kuyu shpagu s serebryanym efesom, podarok nezhnoj mamen'ki. - A teper', bratec, - skazal on so svirepym hladnokroviem, - teper' stanovites', i posmotrim, kto kogo zarezhet. Odnomu bogu izvestno, chem mogla zakonchit'sya eta ssora, dovedis' protivnikam i vpryam' skrestit' shpagi; no miss Polli s nezauryadnoj nahodchivost'yu vosstanovila mir, zakrichav: "Policiya, policiya!" Uslyshav eto, vsya kompaniya druzhno brosilas' k vyhodu iz sada i vmig ischezla za vorotami. Miss Brigs horosho znala svoih druzej: dovol'no bylo odnogo slova "policiya", chtoby u nih zachesalis' pyatki... Mister Billings pobezhal bylo vmeste so vsemi, no vskore ostanovilsya. Velikolepnogo Moffata nigde ne bylo vidno; Polli Brigs tozhe propala bez sleda. Podumav, Tom reshil vernut'sya tuda, gde ostalas' ego mat'; no v vorotah s nego snova potrebovali platu za vhod, a deneg pri nem ne bylo ni shillinga. - Menya v besedke dozhidayutsya druz'ya, - skazal Tom, napustiv na sebya vazhnyj vid. - YA zdes' s ego siyatel'stvom bavarskim poslannikom. - Vot i ne nado bylo uhodit' bez nego, - byl nedovol'nyj otvet. - Govoryat zhe vam, on menya dozhidaetsya v besedke, i s nim dama; bol'she togo, na bokovoj allee, gde temno, ya ostavil svoyu shpagu s serebryanym efesom. - Ah, milord, ne ugodno li prisest' i podozhdat', - voskliknul odin iz privratnikov. - YA sbegayu, dolozhu emu. Mister Billings soglasilsya i prisel na tumbu u vorot v ozhidanii, kogda vernetsya dobrovol'nyj gonec. Poslednij zhe otpravilsya pryamehon'ko v bokovuyu alleyu, gde srazu uvidal lezhavshuyu na zemle shpagu. No vmesto togo, chtoby otnesti ee vladel'cu, moshennik otlomil efes ot klinka i, shvyrnuv proch' blagorodnuyu stal', spryatal prezrennoe serebro v karman, a zatem cherez bokovuyu kalitku, prednaznachennuyu dlya slug i muzykantov, uliznul iz sada. Mezh tem mister Billings vse zhdal i zhdal. A o chem shla beseda u ego pochtennyh roditelej, ostavavshihsya v besedke? Mne eto neizvestno; no odin iz slug zavedeniya govoril vposledstvii, chto emu prishlos' dvazhdy podavat' punsh i pechen'e v besedku e 3, gde sidel znatnyj chuzhezemec, a s nim pyshno razryazhennaya dama v maske i molodoj chelovek, kotoryj potom ushel; chto, ostavshis' naedine s ego milost'yu, dama otodvinulas' podal'she, i oni dolgo i ozhivlenno besedovali o chem-to; i v konce koncov, ustupiv nastoyaniyam ego svetlosti, ona snyala masku so slovami: "Neuzheli ty ne uznal menya, Maks?" - a on voskliknul: "Bescennaya moya Ketrin, ty stala eshche prekrasnee, chem byla!" - i hotel bylo na kolenyah poklyast'sya ej v vechnoj lyubvi; no ona prosila ne delat' etogo na glazah u vsej publiki v sadu, i togda ego vysochestvo potreboval schet, a dama vnov' nadela masku, i oni udalilis'. Dojdya do vorot, graf kriknul slegka ohripshim golosom: "|j, ZHozef La-Roz, moyu karetu!" - i kareta, dozhidavshayasya v storone, totchas zhe pod®ehala s lakeyami na zapyatkah. Plamya fakelov i sueta lakeev razbudili molodogo cheloveka, prikornuvshego na tumbe u vhoda. Graf podal ruku dame v maske, pomogaya ej sest', a sam stal sheptat' chto-to na uho La-Rozu, no tut slezshij so svoej tumby yunec hlopnul ego siyatel'stvo po plechu i skazal: "|j, graf, nadeyus', vy i menya podvezete", - i vskochil na podnozhku. Uvidev syna, Ketrin brosilas' k nemu na grud' i stala celovat' ego, smeyas' i rydaya, chem nemalo ozadachila mistera Billingsa, ne znavshego, chemu pripisat' stol' burnoe iz®yavlenie chuvstv. Graf s dovol'no rasteryannoj minoj sel ryadom, i v neprodolzhitel'nom vremeni kareta ostanovilas' pered domom, gde zhili Hejsy, i sam mister Hzjs v nochnom kolpake vyshel navstrechu, porazhennyj velikolepiem ekipazha, dostavivshego ego zhenu pod supruzheskij krov. GLAVA XI O nekotoryh domashnih neuryadicah i o tom, chto vosposledovalo iz nih Odin ispytannyj zhurnal'nyj sochinitel', zhivshij vo vremena mistera Broka i gercoga Mal'boro, opisyvaya povedenie poslednego v srazhenii, kogda - Nevozmutim, on nablyudaet boj, Prishlet podmogu, esli drognul stroj, Otbroshennyh, vzbodriv, vernet k atake I uchit, gde vernej reshit'sya drake, - opisyvaya, povtoryayu, povedenie gercoga Mal'boro v boyu, mister Addison upodobil ego angelu, kotoryj, buduchi poslan bozhestvennym provideniem pokarat' provinivshijsya narod, Vsevyshnemu v ugodu, lik nahmurya, Vihr' podnyal na dyby i pravit burej. Pervye chetyre iz etih shesti svezhih strok kak nel'zya luchshe peredayut vkusy gercoga i osobennosti ego voennogo geniya. Emu byl po serdcu zhar boevoj shvatki; v takie minuty duh ego vosparyal v nebesa i vital nad polem bitvy (ostavim sravnenie s angelom na sovesti sochinitelya, ono, vo vsyakom sluchae, ves'ma izyashchno), s carstvennym hladnokroviem upravlyaya prilivami i otlivami moshchnoj boevoj volny. No proslavlennoe eto sravnenie s takim zhe pravom mozhet byt' otneseno k zlomu angelu, kak i k dobromu; i tochno tak zhe im mozhno vospol'zovat'sya, povestvuya o melkih ssorah, a ne tol'ko o krupnyh stolknoveniyah - o kakoj-nibud' pustyakovoj semejnoj perebranke, zadevayushchej dvuh-treh lyudej, a ne tol'ko o vazhnom gosudarstvennom spore, podkreplyaemom yarostnym revom pyatisot pushechnyh glotok s kazhdoj storony. Poet, v sushchnosti, hotel skazat' lish' odno: chto gercog Mal'boro byl istinnym geniem razlada. Nash drug Brok, ili Vud (ch'i postupki my lyubim zhivopisat' pri pomoshchi samyh pyshnyh sravnenij), v etom smysle imel nemalo obshchego s ego svetlost'yu; nichto ne moglo byt' dlya nego priyatnee i dat' bol'shij prostor ego prirodnym sposobnostyam, chem sluchaj rassorit' dvuh ili neskol'kih lyudej. Obychno vyalyj i ravnodushnyj, on totchas ozhivlyalsya i prihodil v otmennoe raspolozhenie duha. Esli pyl bitvy neskol'ko ostyval, on umel iskusno podogrevat' ego vnov'. Esli, naprimer, batal'ony krasnorechiya Toma obrashchalis' v begstvo pod ognem batarej ego mamen'ki, Vud korotkim slovechkom nasmeshki ili obodreniya zastavlyal ih vernut'sya i prinyat' boj; a esli eskadrony rugatel'stv mistera Hejsa teryali muzhestvo pered zheleznoj nesokrushimost'yu boevyh kare Toma, dlya Vuda ne bylo bol'shego udovol'stviya, chem podderzhat' duh slabeyushchej rati i vdohnovit' ee na novyj pristup. Da, v tom, chto eti skvernye lyudi stanovilis' eshche huzhe, byla izryadnaya dolya ego zaslug. Ih zlobnye rechi i temnye strasti, moshennicheskie prodelki Toma, vspyshki gneva, prezreniya, revnosti Hejsa i Ketrin - vse eto v bol'shoj stepeni bylo delom ruk prestarelogo iskusitelya, s naslazhdeniem izoshchryavshegosya v iskusstve upravlyat' domashnimi buryami i uraganami v sem'e, chlenom kotoroj on sebya schital. I pust' ne upreknut nas v nenuzhnom pristrastii k gromkim slovam za upodoblenie treh dryannyh lyudishek s Tajbernskoj dorogi dejstvuyushchim armiyam, a mistera Vuda - velikomu polkovodcu. Kogda vy, dorogoj ser, poluchshe uznaete svet, gde nepomerno velikim oborachivaetsya samoe nichtozhnoe i bezgranichno nichtozhnym samoe velikoe, - b'yus' ob zaklad, v golove u vas prichudlivejshim obrazom peremeshaetsya prekrasnoe i nelepoe, vysokoe i nizkoe, kak, vprochem, ono i dolzhno byt'. CHto do menya, - ya tak dolgo prismatrivayus' k etomu svetu, chto vovse razuchilsya otlichat' odno ot drugogo. Itak, v opisannyj uzhe vecher, pokuda missis Hejs razvlekalas' v Merilebonskom sadu, mister Vud razvlekalsya po-svoemu, nakachivaya ee supruga spirtnym; a potomu, kogda Ketrin vorotilas' domoj i mister Hejs vstretil ee na poroge, ne trudno bylo raspoznat', chto on ne tol'ko zol, no i p'yan. Tom vyshel iz karety pervym,