Pelem Grenvil Vudhauz. Obshchestvo dlya Gertrudy
---------------------------------------------------------------
© Copyright P.G.Wodehouse. Company for Gertrude (1928)
© Copyright Perevod N. Trauberg (1995, 2000)
Origin: The Russian Wodehouse Society (wodehouse.ru)
---------------------------------------------------------------
Freddi Tripvud, mladshij syn lorda |msvorta, zhenatyj na ocharovatel'noj
docheri samogo Donaldsona (Long-Ajlend, N.-J.) i poslannyj testem v Angliyu,
chtoby prodavat' sobachij korm, estestvenno, podumal o svoej tete Dzhordzhiane.
Vot kto, dumal on, razbiraetsya v etom korme. Kogda Freddi eshche zhil doma, ona
derzhala chetyreh kitajskih mopsov, dvuh shpicev, odnu borzuyu, odnogo
erdel'ter'era, odnogo ter'era jorkshirskogo i pyat' -- selihemskih. Esli uzh
eto ne rynok, ya ne znayu. gde ego iskat'! Tetina sem'ya, vse eshche dumal Freddi,
potyanet po men'shej mere pyat' upakovok vden'.
Vstupiv na rodnuyu zemlyu, on kinulsya k tete i, grustno uhodya ot nee,
vstretil Tushu Bingema, s kotorym uchilsya v Oksforde. Proshlo uzhe neskol'ko let
s teh por, kak na sorevnovaniyah tot krichal v megafon vsyakie grubye veshchi, no
Freddi ego srazu uznal, nesmotrya na to, chto vremya prevratilo ego v pastora.
Ogromnaya tusha byla obtyanuta chernym, a vorotnichok derzhalsya nevedomo kak,
vidimo -- usiliem voli.
-- Tusha! -- zakrichal Freddi, otrinuv svoyu pechal'. Prepodobnyj Rupert
Bingem byl privetliv, no ozabochen, tak ozabochen i podavlen, slovno obnaruzhil
v svoej pastve raskol.
-- Zdravstvuj, Freddi, -- skazal on. -- Davno ya tebya ne videl.
Vyglyadish' horosho.
-- Eshche by, starik, eshche by! -- voskliknul Freddi. -- Kak zhivesh'?
-- Spasibo, neploho, -- eshche mrachnee otvetil pastor. -- CHto ty delal v
etom dome?
-- Predlagal sobachij korm.
-- Ty predlagaesh' korm?
-- Prodayu, esli u lyudej hvataet uma ego kupit'. Hvatilo uma u teti? Net
i net, hotya ya govoril celyj chas.
-- Ne znal, chto ty plemyannik ledi Olsop.
-- Da? A ya dumal, ves' London eto znaet.
-- Ona ne govorila obo mne?
-- O tebe? Oj, Gospodi! Tak eto ty -- nishchij, v kotorogo vlyubilas'
Gertruda?
-- Da.
-- A, chert!
-- YA ee lyublyu, -- skazal prepodobnyj Rupert. -- Nikto eshche nikogo...
-- YAsno. Znayu. Bylo. I ona tozhe?
-- Da. No ee otoslali v Blanding.
-- Nehorosho. CHto tam -- podlo! A pochemu ty nishchij? Gde desyatina?
-- U menya ochen' bednyj prihod.
-- Bednyj?
-- Da, ochen'.
-- M-da... CHto zh ty budesh' delat'?
-- Popytayus' ugovorit' tvoyu tetyu.
-- Ne sovetuyu, -- skazal Freddi. -- YA zhe ee ne ugovoril! Pridumaem
chto-nibud' eshche. Znachit, Gertruda v zamke... Dlya nashej sem'i on vrode
Bastilii. Vlyubitsya kto-nibud' -- i vse, v zamok! Otec ochen' zhaluetsya. Da,
nado porazmyslit'...
Oni doshli do Park-strit. Rabochie dolbili mostovuyu pnevmaticheskimi
molotkami, no ih nikto ne slyshal. Mozgi u Freddi tarahteli gromche.
Nakonec, on proiznes:
-- Tak. Est'. Skazhi spasibo, chto vchera ya smotrel "Molodye serdca",
Rozali Norton i Otto Bing. Ty edesh' v Blanding.
-- Da chto ty poresh'!
-- Srazu posle obeda. V etih "Serdcah" tozhe otoslali odnu devushku, a
cherez neskol'ko dnej tam, u nih, poyavilsya Neznakomec. On skazal roditelyam,
chto hochet na nej zhenit'sya. Oni soglasilis', pozhalujsta, a potom on snyal
bakenbardy, i chto zhe my vidim? Dzhim, ot kotorogo ee uslali.
-- Da. no...
-- Ne spor'. Tetya eto zasluzhila. Kazalos' by, pomogi rodnomu plemyanniku
-- no net! Lyubit korm Pitersona. Da v nem ne hvataet vitaminov! V obshchem,
edem tuda.
-- Bakenbardy?.. -- zadumalsya pastor.
-- Ne nado. Otec tebya ne videl. Ili videl?
-- Net.
-- Prekrasno.
-- Pri chem tut tvoj otec? On ej -- dyadya.
-- Pri chem? Da ty znaesh', skol'ko u nego zemli? Kucha vsyakih prihodov.
Komu hochet, tomu i dast. On dazhe mne hotel dat' prihod. Esli ya stanu
pastorom.
Prepodobnyj Rupert nemnogo poveselel.
-- Freddi, a v etom chto-to est'!
-- Eshche by!
-- Kak mne emu ponravit'sya?
-- Ochen' prosto. Hodi vokrug nego. Slushaj, poddakivaj, pomogaj. Nu,
kogda on hochet vylezti iz kresla... i voobshche... Da ya by k Stalinu
podlizalsya, esli nado! Beri zubnuyu shchetku, a ya zvonyu otcu.
Primerno v eto zhe vremya Klarens, devyatyj graf |msvortskij, mrachno
razmyshlyal. Sud'ba, obychno -- blagosklonnaya k mechtatel'nomu lordu, vnezapno
ozverela i obidela ego.
Govoryat, Britaniya -- sil'naya, moguchaya strana, vse ee uvazhayut. Horosho.
No chto dal'she? Proderzhitsya li takaya slava? Lord |msvort dumal, chto net. On
prosto ne ponimal, na chto nadeyat'sya strane, v kotoroj zhivet ser Gregori
Parslou-Parslou.
Rezko? Da. Gor'ko? Pozhaluj. Nichego ne podelaesh', fakty -- eto fakty.
Kogda posle triumfa svin'i Imperatricy na vosem'desyat sed'moj
sel'skohozyajstvennoj vystavke svinar' lorda |msvorta, Dzhordzh Siril, reshil
poiskat' rabotu v drugom meste, krotkij per, sovladav s estestvennoj
pechal'yu, ne rasserdilsya na nego. On dumal, chto Dzhordzh Siril ustal ot
zdeshnego klimata. Svinar' on byl horoshij (kogda ne p'yan), svin'i ego lyubili.
CHto podelaesh'...
No kogda cherez nedelyu do zamka doshli sluhi, chto on ne uehal na yug,
skazhem -- v Sasseks, a poselilsya v Matchingeme i vstal pod znamena sera
Gregori, neschastnyj |msvort prozrel. On ponyal, chto Dzhordzh Siril promenyal ego
na mammonu, a staryj priyatel', mirovoj sud'ya, okazalsya odnim iz podlejshih
sushchestv.
Uzhasno!
Odnako -- pravda.
Lord nastol'ko stradal, chto daleko ne srazu uslyshal stuk.
-- Vojdite, -- gluho skazal on, nadeyas', chto eto ne Gertruda. Tol'ko ee
ne hvatalo, s ee-to mrachnost'yu!
|to byla ne Gertruda. |to byl Bidzh, dvoreckij, soobshchivshij, chto mladshij
syn prosit otca k telefonu
Spuskayas' po shirokoj lestnice, graf sovsem zagrustil On znal, chto
razgovory s Freddi nichego horoshego ne sulyat No golos v trubke byl skoree
priyatnyj.
-- Otec?
-- Da, Frederik?
-- Kak vy tam?
Lord |msvort byl ne iz teh, kto delitsya svoej skorb'yu s takimi
balbesami, i otvetil, chto vse v poryadke.
-- Ochen' rad, -- skazal Freddi. -- Narodu mnogo?
-- Net, tol'ko my s Gertrudoj, -- skazal lord. -- A chto, hochesh'
priehat'?
-- CHto ty, chto ty! -- s takim zhe uzhasom vskrichal syn. -- To est', ochen'
hochu, no stol'ko del s etim kormom...
-- S Kornom? A kto eto?
-- Korn? Ah, Korn! |to moj priyatel'. Hochet u tebya pogostit'. Prekrasnyj
chelovek, tebe on ponravitsya. Poezd pyatnadcat' pyatnadcat'.
K schast'yu, u nas eshche net videotelefonov. Lord |msvort tol'ko nabral
vozduha, chtoby otvetit', kak Freddi pribavil:
-- Vse zh obshchestvo dlya Gertrudy. Ot etih slov lico u grafa izmenilos',
on bol'she ne byl pohozh na vasiliska.
-- Pravda! -- obradovalsya on. -- Da. Obshchestvo. Znachit, pyatnadcat'
pyatnadcat'? Poshlyu mashinu na stanciyu.
Dlya Gertrudy... Do chego zhe priyatno! On tol'ko i dumal vse eti dni, kak
by sbyt' ee s ruk.
Devushki, stradayushchie v razluke, plohi tem, chto oni tvoryat dobro. I to
skazat', chto im ostalos', krome deyatel'noj lyubvi k blizhnim? Prekrasnaya
plemyannica lorda |msvorta uzhe dve nedeli ryskala po zamku, tvorya dobro
napravo i nalevo. Pod rukoj chashche vsego okazyvalsya bednyj graf. Vot pochemu,
othodya ot telefona, on vpervye ulybnulsya, hotya imenno v etot mig uvidel
Gertrudu.
-- Zdravstvuj, zdravstvuj, -- skazal on. -- CHto ty delala.
Gertruda ne ulybnulas'. Malo togo -- ona, nesomnenno, zabyla, kak
ulybayutsya. Pohodila ona, skorej vsego, na prizrak iz p'esy Meterlinka.
-- Ubirala v kabinete, -- otvetila ona. -- Tam strashnyj besporyadok.
Lord |msvort zamorgal, kak zamorgaet vsyakij, v chej kabinet proniklo
zabotlivoe sozdan'e. No bodrosti ne utratil.
-- A ya govoril s Frederikom, -- skazal on.
-- Da? -- Gertruda vzdohnula, proletel holodnyj veter. -- Galstuk
s®ehal v storonu, dyadya Klarens.
-- Prekrasno, prekrasno, -- skazal on, pyatyas' ot nee. -- A u menya
horoshie novosti. Segodnya priedet drug Frederika, ego familiya Korn. |to
obshchestvo. Dlya tebya.
-- K chemu?..
-- Nu chto ty, chto ty!
Gertruda posmotrela na grafa bol'shimi i skorbnymi glazami.
-- Horosho byt' starym, kak vy... -- progovorila ona.
Lord |msvort udivilsya.
-- Tol'ko odin shag do miloj, tihoj mogily... Dvadcat' tri goda!
Dvadcat' tri! V nashej sem'e vse zhivut let po shest'desyat...
-- Kak eto po shest'desyat? -- vspoloshilsya graf. -- Moj bednyj otec pogib
na ohote v sem'desyat sem'. Dyadya Rupert umer v devyanosto. Dyade Klodu bylo
vosem'desyat chetyre, kogda on razbilsya, bral prepyatstvie. Dyadya Alister, s
materinskoj storony...
-- Ne nado! -- vskrichala stradalica. -- Kakoj uzhas!
Da, odna nadezhda -- na obshchestvo...
Ponachalu etot Korn ponravilsya lordu |msvortu. Lico u nego bylo horoshee,
chestnoe, hotya i takogo samogo cveta, kak nutro u lososiny. Derzhalsya on
kak-to nervno, no eto skoree horosho, teper' bol'she naglyh, chem zastenchivyh.
Poetomu krotkij graf ne osudil istericheskogo smeha, kotorym bukval'no
zashelsya gost', kogda oni obsuzhdali takoj neveselyj predmet, kak tlya v
rozovom sadu. Kogda zhe pri vide Gertrudy etot Korn stal plyasat' u stolika,
ustavlennogo farforovymi figurkami i fotografiyami v ramkah, graf veselilsya
vmeste s nim. Veselilas' i Gertruda. Da, trudno poverit', no, uvidev Korna,
plemyannica zasmeyalas' radostnym smehom. Pechali kak ne byvalo. Ona smeyalas',
i Korn smeyalsya, prosto kakoj-to hor gulyak, vtoryashchij solistu v operette!
Za obedom gost' razlil sup, razbil bokal i podnyal dikij perepoloh,
vskochiv posle sladkogo, chtoby otkryt' Gertrude dver'. Oni smeyalis' i tut,
graf tozhe smeyalsya, hotya ne tak serdechno, bokal byl iz samyh lyubimyh.
Odnako, razmyshlyaya nad portvejnom, lord |msvort reshil, chto vygod --
bol'she. Da, v zamke beschinstvuet kakoj-to sumasshedshij akrobat, no umnyj
chelovek ne stanet druzhit' s Frederikom, zato Gertrude, veroyatno, podhodit
imenno takoj. Graf predvkushal cheredu tihih dnej, kogda vse rodnye daleko i
mozhno kopat'sya v klumbe, ne ozhidaya, chto plemyannica sprosit iz-za spiny,
zachem on rabotaet na solncepeke, Teper' ej ne do nego, u nee est' obshchestvo.
Suzhdeniya grafa ob umstvennom urovne gostya zametno ukrepilis', kogda
pozdno vecherom on uvidel, chto tot stoit pod oknom i posylaet emu vozdushnye
pocelui.
Hozyain kashlyanul, gost' smutilsya.
-- Prekrasnyj vecher, -- skazal on, smeyas' svoim gien'im smehom. -- YA
vot... kak raz... Ha-ha-ha-ha-ha!
-- Prostite?
-- Nichego, nichego! Ha-ha-ha! Spasibo! YA -- ha-ha -- gulyayu! Lord |msvort
leg v postel'. Byt' mozhet, on chto-to predchuvstvoval, potomu chto melko
drozhal; odnako sogrelsya i obrel prezhnee blagodushie. Sobstvenno, dumal on,
moglo byt' i huzhe. Mogla priehat' eshche odna plemyannica ili sestra... a mog --
upasi, Gospodi! -- priehat' sam Frederik!
Kogda rech' idet o tonkih ottenkah chuvstva, istoriku nelegko byt' vpolne
ob®ektivnym. Kak vyberesh' imenno to mgnovenie, kotoroe mozhno predstavit'
potomkam, skazav pri etom:
"Lord |msvort vpervye zahotel, chtoby ego gost' upal iz okna?" Samomu
lordu kazalos', chto on hotel etogo vsegda: no on oshibalsya. Nautro posle
priezda oni mirno boltali v biblioteke, a potom gost' protyanul pohozhuyu na
okorok ruku, chtoby grafu bylo legche vstat' s kresla, i tot ocenil takoe
vnimanie.
No kazhdyj den', kazhdyj chas vynesti eto nevozmozhno. Gost' vytaskival
grafa iz kresel; vodil po sadu, po koridoru, po lestnice, prosto po polu;
pomogal nadet' plashch; vyskakival iz doma s ohapkoj pledov i sharfov, a odin
raz prines respirator. Slovom, gordyj duh devyatogo grafa v konce koncov
vozmutilsya. Starye lyudi voobshche ne lyubyat, chtoby molodye videli v nih
bespomoshchno-trogatel'nyh ameb. polzushchih k svoej mogile.
S nego vpolne hvatalo zabot Gertrudy. A eto... net, dal'she nekuda!
YAvstvenno vospylav k nemu bezuderzhnoj lyubov'yu, Korn vel sebya kak celyj otryad
skautov, neustanno tvoryashchih dobro. My luchshe pojmem sostoyanie bednogo grafa,
esli uznaem, chto on predpochel by novomu gostyu samogo sera Gregori.
Togda i sluchilas' Istoriya so stremyankoj.
Freddi, reshivshij posmotret', kak idut dela, uznal o nej ot kuziny eshche
na stancii.
Nel'zya skazat', chto Gertruda snova navodila na mysl' o Meterlinke, no
pechal' v ee glazah byla, i Freddi, rezonno schitavshij, chto teper' v nih
dolzhna byt' radost', ogorchilsya.
-- Neuzheli proval? -- zabespokoilsya on. -- Ne mozhet byt'!
Gertruda vzdohnula,
-- Kak by tebe skazat'? I da, i net.
-- Tusha podlizyvaetsya?
-- Konechno!
-- Slushaet? Sprashivaet? Pomogaet? Celyh dve nedeli! Da za eto vremya
otec ego dolzhen polyubit', kak svin'yu!
-- Mozhet byt', on i polyubil. Rupert govorit, dyadya Klarens ochen' stranno
na nego smotrit, nezhno, chto li... No segodnya, s etoj stremyankoj...
-- S kakoj?
-- My s Rupertom gulyali v sadu, i ya skazala, chtoby on luchshe pomog dyade.
Tot kuda-to delsya. Rupert ego dolgo iskal, potom slyshit: "klik-klik" -- dyadya
stoit na stremyanke, strizhet kakoe-to derevo. Rupert govorit: "Ah, von vy
gde!" A dyadya Klarens govorit: "Da", a Rupert govorit: "Ne utomlyajtes', dajte
ya..."
-- Ochen' horosho, -- pohvalil Freddi. -- Imenno to, chto nuzhno.
Rvenie. Zabota.
-- Ty poslushaj, -- prodolzhala ego kuzina. -- Dyadya Klarens govorit:
"Spasibo", a Rupert dumal, eto "Spasibo, da", no eto bylo "Spasibo, net", i
oni prosto poboltali, i Rupert skazal, chto ty priedesh', i s dyadej chto-to
sluchilos', sudoroga, chto li, potomu chto on zakrichal i zadrozhal. Stremyanka
tozhe zadrozhala, Rupert hotel ee uderzhat', no ona pochemu-to slozhilas', kak
nozhnicy, i dyadya Klarens sel na travu. Rupert govorit, on rasstroilsya. Nogu
ushib, voobshche obidelsya. Rupert govorit, mozhet byt' -- na nego?
Freddi namorshchil lob i nemnogo podumal. On goreval, kak goryuet
polkovodec, kotoryj bukval'no izvelsya nad planom kampanii, a potom uznal,
chto vojska nikuda ne godyatsya
-- Pravda, Rupert kupil emu rastiran'e, -- skazala Gertruda.
Freddi poveselel.
-- Rastiran'e?
-- Da. Dlya nogi.
-- Ochen' horosho, -- sovsem uspokoilsya Freddi. -- Vo-pervyh, vidno, chto
kaetsya, vo-vtoryh -- otec ochen' lyubit lechit'sya. CHashche on lechit drugih -- dva
goda nazad on dal odnoj sluzhanke maz' ot cypok, ona skakala po vsemu zamku,
-- no esli inache nel'zya, lechitsya i sam. Molodec nash Tusha, ne promazal.
Predrekaya uspeh rastiran'ya, Freddi ne oshibsya, otca svoego on znal.
Vladelec zamka prinadlezhal k tem, kto sklonen proveryat' neznakomye snadob'ya.
V menee strogom veke on byl by odnim iz Bordzhia. Lozhas', on zametil na
stolike puzyrek i vspomnil, chto etot Korn dal kakoe-to lekarstvo. Ono emu
ponravilos' -- zhidkost' byla gryazno-seraya i priyatno bul'kala. Ponravilos' i
nazvanie, "Bal'zam Blejka". On ego ne znal, eto uzhe horosho.
Noga bol'she ne bolela, i nekotorym pokazalos' by, chto nezachem ee
rastirat', -- nekotorym, no ne |msvortu. On nalil v gorst' pobol'she
bal'zama, ponyuhal (zapah byl horoshij, pronzitel'nyj) i celyh pyat' minut
rastiral lodyzhku. Potom vyklyuchil svet i sobralsya spat'.
Davno izvestno, chto opasnej vsego -- rodit'sya. Lord |msvort eto
podozreval, a sejchas poluchil dokazatel'stva: esli by on rodilsya loshad'yu, a
ne grafom, nichego by ne sluchilos'. Prepodobnyj Rupert Bingem ne zametil, chto
Blejk imel v vidu loshadej; a vsyakij znaet, chto u grafov, po men'shej mere,
kozha -- ton'she. Posmotrev vo sne, kak ego zharyat indejcy, lord |msvort
prosnulsya v strashnyh mucheniyah.
On udivilsya -- on ne dumal, chto tak opasno padat' s lestnicy, no prinyal
eto s tverdost'yu. Vzboltav bal'zam tak, chto tot ves' poshel puzyryami, on
snova raster nogu. Zanyalo eto dvadcat' minut.
Priroda sozdala odnih poumnee, drugih poglupee. Lord |msvort dumal
medlenno. Pravda doshla do nego chasam k chetyrem, kogda on sobiralsya primenit'
bal'zam v pyatyj raz. Togda on vskochil i podstavil nogu pod holodnuyu struyu.
Legche stalo, no nenadolgo. Vstaval on i v pyat', i v polovine shestogo,
zasnul -- bez chetverti shest', akuly kusali ego vo sne do vos'mi utra.
Prosnuvshis', kak ot budil'nika, on ponyal, chto bol'she ne zasnet.
On vstal i vyglyanul v okno. Noch'yu proshel dozhd', i mir byl tochno takoj,
slovno ego vzyali iz chistki. Kedry otbrasyvali dlinnuyu ten' na myagkuyu travu,
grachi peli odno, drozdy -- drugoe, vozduh gudel, kak i polozheno letom. Sredi
nasekomyh lord |msvort zametil ochen' krupnyh komarov.
Za derev'yami mercala voda. Lord |msvort davno ne kupalsya na rassvete,
no ochen' eto lyubil. Noga pochti ne bolela, tol'ko chesalas', i on podumal, chto
v vode eto projdet. On nadel halat, vzyal iz komoda trusy i pospeshil vniz.
Prelest' anglijskogo leta tak velika, chto ne srazu zametish', iz chego
ona skladyvaetsya. Vot i lord |msvort ne srazu zametil, chto v etom volshebnom
mire luchshe vsego ne solnce, teni, pticy, nasekomye, a polnoe otsutstvie
Korna. Vpervye za dve nedeli neschastnyj graf byl odinok i svoboden.
Plavaya na spine, on smotrel v biryuzovoe nebo i tiho likoval. On
chuvstvoval, chto takuyu radost' nado kak-to vyrazit'. Tol'ko muzyka, yazyk
dushi, mogla vozdat' ej dolzhnoe; i letnyuyu tishinu prorezal vysokij zvuk.
Dve pchely zastyli na letu i, pereglyanuvshis', podnyali brovi. Ulitki
vtyanulis' v svoi domiki. Belka, delavshaya gimnastiku, upala s kedrovoj vetki;
a prepodobnyj Rupert Bingem, podzhidavshij za rododendronom, kogda zhe vyjdet
Gertruda, uronil sigaretu i, ne zhaleya odezhd, kinulsya k vode skvoz' kusty.
Lord |msvort vse tak zhe likoval. On vzbival nogami penu, on blizoruko
glyadel v nebesa, on vopil..
-- Lyu-u-u-bi me-e-nya-a-a, --pel on, -- i ra-a-as-cve-t’-ot...
-- Spokojno, -- skazal emu kto-to v uho. -- Ne dvigajtes'. Sejchas,
sejchas...
Dazhe teper', v epohu radio, nepriyatno vdrug uslyshat' golos. Na sushe
graf by podprygnul, v vode on nyrnul. No ego shvatili za ruku, gde
pobol'nej, i potashchili vverh.
-- Spokojno, spokojno, -- ne unimalsya golos. I graf ego uznal.
Est' cherta, za kotoroj nash razum teryaet shodstvo s vechnost'yu i
prevrashchaetsya v kipyashchee mesivo gubitel'nyh strastej. Malajcy, dovedennye do
etoj cherty, hvatayut s kryuka malajskij kinzhal i begut ubivat' blizhnih.
ZHenshchiny vereshchat. Grafy b'yutsya i boryutsya, v meru zdorov'ya i let. Dve dolgie
nedeli lord |msvort terpel etogo zhutkogo Korna, no takie veshchi legko ne
dayutsya.
Net, chto zhe eto takoe, v konce koncov? Malo emu sushchi, teper' eshche i
zdes'! Za vsyu istoriyu ih slavnogo roda nikto ne narushil zakonov
gostepriimstva, udariv gostya v glaz. No lord |msvort, vydernuv ruku iz peny,
sdelal imenno eto.
I zrya. CHto-chto, a spravlyat'sya s utopayushchimi chempion Oksforda umel.
Solnce pomerklo, poyavilis' zvezdy, nekotorye iz nih -- ochen' yarkie. Kuda-to
za uho tknulos' chto-to vrode holodnoj baran'ej nogi, zashumela voda.
Ochnulsya on v posteli. Golovu razlamyvalo, no ne v tom sut'. Lord
|msvort dumal, kto nepriyatnej, Korn ili ser Gregori, i reshil, nakonec, chto
cheloveku etogo ne ponyat'. Odin pristaet dve nedeli i pochemu-to b'et tebya v
vode, no ne uvodit svinarej. Drugoj svinarej uvodit, no ne pristaet i ne
b'et...
Pripomniv bal'zam, on zadumalsya, ne pribavit' li ego k pregresheniyam
Korna, no tut otkrylas' dver', i voshel Freddi.
-- Privet! -- skazal on.
-- V chem delo, Frederik?
-- Nu, kak ty?
-- Huzhe ne byvaet.
-- Byvaet.
-- Ha-ha!
-- Mog utonut'.
-- Ho!
Oni pomolchali. Freddi oboshel komnatu, trogaya poocheredno kreslo, vazu,
shchetku, grebenku i spichki, a potom -- to zhe samoe v obratnom poryadke. Posle
etogo on vstal v nogah krovati i perevesilsya cherez spinku, napominaya otcu
kakogo-to nepriyatnogo zverya, zaglyanuvshego cherez zabor.
-- Da... -- skazal on.
-- V chem delo, Frederik?
-- Ele spassya, a?
-- Ha!
-- Ne hochesh' ego poblagodarit'?
Lord |msvort vcepilsya v odeyalo.
-- Esli etot tvoj Korn podojdet ko mne, -- vygovoril on -- ya za sebya ne
otvechayu.
-- On tebe ne nravitsya? -- udivilsya Freddi.
-- V zhizni ne videl takogo otvratitel'nogo cheloveka! Freddi otorvalsya
ot spinki i potrogal na etot raz druguyu shchetku, myl'nicu, tuflyu, zaponki,
knigu o lukovichnyh cvetah. Potom on skazal:
-- Ponimaesh'...
-- V chem delo, Frederik?
Freddi snova vcepilsya v spinku, vidimo -- cherpaya iz nee smelost'.
-- Nu, ponimaesh', -- skazal on, -- teper' ty obyazan im pomoch'... esli
ty menya ponimaesh'.
-- Im?
-- Nu, Gertrude s Tushej.
-- S kakoj tushej?
-- Ah, da, zabyl skazat'! |tot Korn -- sovsem ne Korn, on Bingem.
Nazyvaetsya Tusha. Nu, tetya Dzhordzhiana eshche ne hotela, chtoby Gertruda za nego
vyshla!
-- |?
-- Ty vspomni! Ee prislali syuda, chtoby ona ego zabyla. A ya pridumal,
chto on priedet tajkom i podlizhetsya k tebe. Ty ego polyubish', dash' prihod, i
oni pozhenyatsya. Ponimaesh', on pastor.
Lord |msvort molchal, dumaya o tom, chto lyubov' poistine slepa. Kak mnogie
mysliteli, on ponyal, chto net predela chelovecheskim strannostyam; i u nego
zakruzhilas' golova.
Kogda eto proshlo, on ponyal i drugoe: pered nim -- tot, kto prislal
etogo Tushu. S dostoinstvom Lira pripodnyavshis' na posteli, on stal
podyskivat' dostatochno gor'kie slova.
-- Ponimaesh', -- govoril tem vremenem Freddi, -- tut kak raz
podvernulsya prihod, iz Matchingema uehal svyashchennik... Vo Franciyu, na yug.
Lord |msvort opustilsya na podushki.
-- Iz Matchingema!
-- Da, tut blizko, ty zhe znaesh', gde Parslou. Lord |msvort zamorgal,
osleplennyj svetom. Kak on oshibalsya, kak greshil protiv very i nadezhdy,
reshiv, chto Promysel Bozhij ne najdet putej vozdayaniya! Ni sovest', ni zakon ne
vlastny nad serom Gregori. CHto zh -- Korn, to est' Tusha, kto on tam,
prekrasno ih zamenit. Smozhet li dohnut' byvshij drug, kogda ryadom, za
vorotami parka, zhivet etot zhutkij chelovek? Net, ne smozhet.
Surovo, da, no kto posmeet skazat', chto i nespravedlivo?
-- Prekrasno, prekrasno, prekrasno, -- vozlikoval graf. -- Konechno, ya
dam emu prihod.
-- Dash'?
-- Eshche by!
-- Molodec, -- skazal Freddi. -- Spasibo tebe bol'shoe.
The Russian Wodehouse Society
http://wodehouse.ru/
Last-modified: Thu, 25 Jan 2001 12:28:00 GMT