Alan Aleksandr Miln. Dom v medvezh'em uglu (per.Rudnev, T.Mihajlova)

Perevod s anglijskogo T.A.Mihajlovoj i V.P.Rudneva

Skanirovanie: YAnko Slava 

yanko_slava@yahoo.com || http://yanko.lib.ru/ | http://www.chat.ru/~yankos/ya.html | Icq# 75088656

update 5/7/01

Alan Alexander Milne

Winnie-the-Pooh

London 1926

The House at Pooh Corner

London 1929

 

 VINNI PUH I FILOSOFIYA OBYDENNOGO YAZYKA

ALAN ALEKSANDR MILN

WINNIE PUH

DOM V MEDVEZHXEM UGLU

Perevod s anglijskogo T.A.Mihajlovoj i V.P.Rudneva

Analiticheskie stat'i i kommentarii V.P.Rudneva

3-e izdanie, ispravlennoe, dopolnennoe i pererabotannoe

AGRAF

MOSKVA 2000

BBK 84.4 Vl M60

Seriya "XX vek +"

Hudozhnik Fedor Domogackij

Vinni Puh i filosofiya obydennogo yazyka.

M 60   Alan Miln. Winnie Puh. Dom v Medvezh'em Uglu / Per. s angl. T. A. Mihajlovoj i V. P. Rudneva; Analitich. st. i komment. V. P. Rudneva. -- Izd. 3-e, dop., ispravl. i pererab. (Seriya "XX vek +"). - M.: Agraf, 2000. - 320 s.

Kniga vpervye vyshla v 1994 godu i srazu stala intellektual'­nym bestsellerom (2-e izd. -- 1996 g.). V knige vpervye osushchestvlen polnyj perevod dvuh povestej A. Milna o Vinni Puhe.

Perevodchik i interpretator teksta "Vinni Puha" -- moskovskij filolog i filosof V. P. Rudnev, avtor knig "Morfologiya real'no­sti: Issledovanie po filosofii teksta" (1996), "Slovar' russkoj kul'tury: Klyuchevye ponyatiya i teksty" (1997,1999). "Proch' ot re­al'nosti: Issledovaniya po filosofii teksta. II" (2000).

Kniga predstavlyaet "Vinni Puha" kak ser'eznoe i glubokoe, hotya ot etogo ne menee smeshnoe i zabavnoe, proizvedenie klassicheskogo evropejskogo modernizma 1920-h godov. Dlya analiza "Vinni Puha" primenyayutsya samye razlichnye gumanitarnye discipliny: analiti­cheskaya filosofiya, logicheskaya semantika, teoreticheskaya lingvisti­ka i semiotika, teoriya rechevyh aktov, semantika vozmozhnyh mirov, strukturnaya poetika, teoriya stiha, klinicheskaya harakterologiya, klassicheskij psihoanaliz i transpersonal'naya psihologiya.

Kniga, davno stavshaya kul'tovoj dlya russkogo intellektual'nogo chitatelya, interesna detyam vseh vozrastov i vzroslym vseh profes­sij.

BBK 84.4 Vl

 

ISBN 5-7784-0109-4

˜ Izdatel'stvo "Agraf", 2000 ˜ T.A.Mihajlova, perevod, 2000 ˜ V.P.Rudnev, perevod, stat'i i kommentarii, 2000

 


 

Posvyashchaetsya Ase

KAK BYL SDELAN "VINNI PUH". 4

(Predislovie k tret'emu izdaniyu) 4

VVEDENIE V PRAGMASEMANTIKU  "VINNI PUHA"  8

0. Vvodnye zamechaniya. 8

1. Avtor. 9

2. Tekst i kontekst. 10

3. Metod. 11

4. Mifologizm.. 13

5. Seksual'nost'. 16

6. Perinatal'nyj opyt. 24

7. Haraktery.. 26

8. Rechevye dejstviya. 30

9. Vozmozhnye miry.. 35

10. Prostranstvo i vremya. VP kak celoe. 40

Obosnovanie perevoda. 46

1. Obshchie zamechaniya. 46

2. Analiticheskij perevod. 47

3. Vinni Puh i Uil'yam Folkner. 49

4. Sobstvennye imena. 50

5. Stihi. 53

WINNIE PUH. EJ1 53

Introdukciya2 54

Glava 1. PCH³LY... 56

Glava II. NORA.. 67

Glava III. WOOZLE20 74

Glava IV. HVOST. 80

Glava V. HEFFALUMP. 87

Glava VI. DENX ROZHDENIYA.. 98

Glava VII. KANGA.. 111

Glava VIII. SEVERNYJ POLYUS.. 125

Glava IX. NAVODNENIE. 139

Glava H. Banket50 150

TREVOZHNAYA PESNX PUHA.. 152

DOM V MEDVEZHXEM UGLU.. 160

POSVYASHCHENIE. 160

Glava I. DOM... 163

Glava II. TIGGER. 175

Glava III62. SNOVA HEFFALUMP. 186

PORYADOK POISKA VESHCHEJ.. 188

Glava IV. JAGULAR.. 199

Glava V. BUSY BACKSON.. 213

Glava VI. IGRA V PUHALKI.. 226

Glava VII. DEBONSIROVKA TIGGERA.. 238

Glava VIII. BURYA.. 252

Glava IX. YSCHOVNIK.. 264

Glava H. ZACHAROVANNOE MESTO.. 275

KOMMENTARII.. 285

Winnie Puh. 285

Dom v Medvezh'em Uglu. 295

Literatura. 308

Prinyatye sokrashcheniya. 308

V. Rudnev

KAK BYL SDELAN "VINNI PUH"

(Predislovie k tret'emu izdaniyu)

Vpervye budushchij perevodchik zadumalsya nad tem, chto "Vinni Puh" Milna i "Vinni-Puh i vse-vse-vse" B. Zahodera (s zamechatel'nymi illyustraciyami Alisy Poret) -- odno iz klyuchevyh, kul'tovyh, kak sejchas govoryat proizve­denij nashego s vami, chitatel', detstva, -- eto dva sovershen­no raznyh teksta. V 1990-m godu, v Rige, ya sluchajno prochi­tal po-anglijski ne voshedshuyu v zahoderovskogo "Vinni Puha" glavu o tom, kak Porosenok i Vinni Puh vtoroj raz lovili Slonopotama (v etom izdanii -- glava "Snova Heffalump" knigi "Dom v Medvezh'em Uglu"). Pochemu Boris Vladimirovich ne perevel etu glavu, dlya menya do sih por za­gadka. Vidimo, chto-to (chto?) po tem vremenam v nej kaza­los', vyrazhayas' nyneshnim yazykom, nepolitkorrektnym. Togda mne ochen' zahotelos' perevesti etu glavu. CHto i bylo sdelano.

V tu poru budushchij kommentator "Vinni Puha" s uvleche­niem chital trudy po logicheskoj semantike, modal'noj lo­gike, analiticheskoj filosofii i teorii rechevyh aktov -- Frege, Karnapa, Klarensa L'yuisa, Dzhona Ostina, Uillarda Kuajna, Georga fon Vrigta, YAakko Hintikku i Sola Kripke. Kak-to, listaya zahoderovskogo "Puha", on vdrug ob­naruzhil, chto "Vinni Puh", kak ni stranno, -- imenno ob etom: o vozmozhnyh mirah i illokutivnyh aktah, zhestkih designatorah i individnyh kontekstah, o propozicional'­nyh ustanovkah i referentno-neprozrachnyh modal'nostyah. Opyt mnogochislennyh interpretacij "Alisy v strane chu­des" dal izumlennomu molodomu cheloveku sily poverit' v

7


to, chto vse eto ne tol'ko ego fantazii. (Takih, "volshebnyh slov", kak intertekst, dekonstrukciya, shizoanaliz, my tog­da, mozhno skazat', eshche pochti i ne znali.)

Tut zhe na skoruyu ruku byla napisana stat'ya pod nazvani­em "Vinni-Puh in a Wonderland: Issledovanie po semantike i modal'noj logike", kotoraya byla opublikovana v ° 10 zhurnala "Daugava" za 1990 god [Rudnev 1990}. Uchenyj podza­golovok k svoej stat'e avtor pozaimstvoval iz knigi Karna­pa "Znachenie i neobhodimost'" [Karnap 1958}, zhelaya etim skazat', chto "Strana CHudes" -- eto strana, kotoruyu otkryli emu zamechatel'nye logiki i filosofy XX veka i kuda oni s Vinni Puhom, zemnuyu zhizn' projdya do poloviny, vmeste ne­ozhidanno zabreli. K stat'e byl prilozhen perevod novoj glavy o Pyatachke i Slonopotame.

Proshlo tri goda. Avtor uzhe pereehal v Moskvu i rabo­tal v izdatel'stve "Progress". Tam byli pozhilye i v os­novnom starorezhimnye dyadi i teti, no poskol'ku i im na­do bylo sootvetstvovat' vremeni, to, kogda on predlozhil proekt novogo, polnogo i "vzroslogo" perevoda Vinni Pu­ha, k nemu otneslis' snishoditel'no i vrode by dali dazhe "dobro", pravda, ustno.

Maj 1993 goda byl odnim iz samyh schastlivyh mesyacev v zhizni issledovatelya "Vinni Puha". Oni s zhenoj s entu­ziazmom perevodili knizhku Milna, pisali za nego stihi i chitali vse eto vsluh 9-letnej togda docheri Ase, Potom stat'ya byla znachitel'no rasshirena za schet dobavleniya psihoanaliticheskogo i harakterologicheskogo izmerenij. Slova "dekonstrukciya" i "postmodernizm" k etomu vreme­ni uzhe davno zavoevali vseobshchuyu populyarnost' i tak zhe davno ee utratili. S drugoj storony, pered glazami byl "russkij Derrida" Boris Mihajlovich Gasparov, avtor znamenityh rabot o "Mastere i Margarite", "Dvenadcati" i "Slove o polku Igoreve", avtor "motivnogo analiza", russkogo varianta, dekonstruktivnoj poetiki (podrobnee sm. {Gasparov 1995}).

8


Tem ne menee, kogda i perevod, stat'ya i kommentarii byli gotovy, "Progress" bez ob®yasneniya prichin ob®yavil, chto nikakogo "Vinni Puha" pechatat' ne budet ("v strane nazre­vaet politicheskij krizis, a vy tut so svoimi glupostya­mi"), i, podavlennyj, perevodchik uzhe gotov byl otoslat' rukopis' v Leningrad Ole Abramovich, soredaktoru "Mitinogo zhurnala", kotoraya byla gotova pomoch' opublikovat' novogo "Vinni Puha" v izdatel'stve "Severo-zapad", kak vdrug, kak by skazal Puh, SOVERSHENNO SLUCHAJNO on stolknulsya v progressovskom kafe s direktorom, togda bezuslovno samogo udivitel'nogo moskovskogo izdatel'st­va "Gnozis", Mishej Bykovym i rasskazal emu o svoih pla­nah, posle chego, tot vyhvatil u perevodchika rukopis' iz ruk so slovami "Zachem posylat' v Leningrad -- sami izdadim". I togda v sud'be "Vinni Puha" nachalis' samye tyazhelye ispytaniya.

Delo v tom, chto v "Gnozise" ne bylo redaktorov v obychnom sovetskom ponimanii etogo slova. Kazhdyj sotrudnik nazyvalsya "menedzherom proekta", to est' on dolzhen byl vesti knigu ot nachala do konca, ot originala do magazina. No samym pechal'nym dlya sozdatelya novogo russkogo "Vin­ni Puha" bylo to, chto izgotovlyat' original-maket na kom­p'yutere tozhe dolzhen byl menedzher, to est', primenitel'­no k "Vinni Puhu" -- sam perevodchik. Napomnyu, chto togda eshche ne bylo tepereshnih udobnyh "podvindouvskih" vordov, a byl krajne gromozdkij i neudobnyj dosovskij vord pyatyj. Obuchenie shlo muchitel'no. Prakticheski ma­ket pervogo "Vinni Puha" delalsya pochti god (dlya sravneniya: kniga, stat'i, perevod i kommentarii byli napisany za tri mesyaca).

Vse zhe knigu s grehom popolam (redakciya v celom oso­benno v uspeh "Vinni Puha" ne verila) otdali v tipogra­fiyu, ee tam napechatali -- i ona razoshlas' za dva mesyaca (v gazete "Knizhnoe obozrenie", ona byla otmechena kak intel­lektual'nyj bestseller avgusta 1994 goda).

9


Interesnaya osobennost' knigi "Vinni Puh i filoso­fiya obydennogo yazyka" sostoyala v tom, chto ona s legkost'yu "lozhilas'" v lyuboj kontekst, v lyubuyu seriyu. Pervoe izda­nie vhodilo v seriyu "Analiticheskaya filosofiya v kul'tu­re XX veka". Vklyuchat' "Vinni Puha" v takuyu seriyu bylo, konechno, huliganstvom, no tem ne menee eto byla samaya us­peshnaya kniga serii, na kotoroj, vprochem, seriya blagopo­luchno i zakonchilas' po prichine nashih s Puhom ideologi­cheskih raznoglasij s izdatel'stvom "Progress". Vtoroe iz­danie "Vinni Puha i filosofii obydennogo yazyka" voshlo v seriyu "Piramida" izdatel'stva "Gnozis". V etu seriyu vhodili, naprimer, takie knigi, kak "Vvedenie v ma­tematicheskuyu filosofiyu" Bertrana Rassela, sbornik "YAzyk i bessoznatel'noe" R. O. YAkobsona, kniga Sergeya Zimovca "Molchanie Gerasima: Psihoanaliticheskie i filo­sofskie esse o russkoj kul'ture". Puh s chest'yu vyderzhi­val konkurenciyu. Nado nadeyat'sya, chto tak on postupit i sejchas, vojdya v seriyu "XX vek +". Ochen' by hotelos', chto­by on imenno tak i postupil.

V. R.


Valim Rudnev

VVEDENIE V PRAGMASEMANTIKU  "VINNI PUHA"

0. Vvodnye zamechaniya

V otlichie i dazhe v protivopolozhnost' kerrollovskoj "Alise", vyzvavshej v XX veke massu otklikov obshchefilo­sofskogo ili po men'shej mere mezhdisciplinarnogo ha­raktera, "Vinni Puh" A.A. Milna (v dal'nejshem VP) dolgoe vremya schitalsya chisto detskim proizvedeniem, mi­rovaya slava kotorogo vyzvana, kak pisali ili mogli by pisat' kritiki, "samobytnym izobrazheniem detskogo mi­ra"; sobraniem veselyh i zabavnyh istorij pro igrushech­nogo medvezhonka "s Opilkami v golove" (kstati, opilki VP "pririsoval" B. Zahoder -- pervyj i do nastoyashchego izdaniya edinstvennyj perevodchik etogo teksta na rus­skij yazyk; v originale govoritsya prosto ob otsutstvii mozgov, odin raz upominaetsya fluff (sherst', svalyavshijsya puh ili, v krajnem sluchae, myakina).

V 1963 g. poyavlyaetsya kniga "The Pooh perplex" ("Puho­va putanica") [Crew 1963]*, gde, kak tonko pishet sovet­skij literaturoved, "proishodit parodijnoe issledova­nie etoj sagi s pozicij vsevozmozhnyh kriticheskih "izmov" -- formalizma, frejdizma i t. d. [Urnov 1983:15}. V 1976 g. vyhodit kniga "The Tao of Pooh" ("Dao Puha"), v kotoroj s oporoj na tekst (k sozhaleniyu, vidoizmenen­nyj) VP tolkuyutsya polozheniya odnogo iz napravlenij drevnej kitajskoj filosofii. V 70-e gody oksfordskij entuziast perevodit pervuyu knigu VP na latyn'.

 

* Ssylki dayutsya na spisok literatury v konce knigi s uka­zaniem familii avtora, i tam, gde neobhodimo, stranicy.

[11

]


Zadacha nastoyashchego izdaniya slozhnee. Ona sostoit v tom, chtoby na osnove novoj perevodcheskoj koncepcii tek­sta VP, filosofskih kommentariev i semioticheskoj in­terpretacii otnyud' ne zastavlyat' chitatelya nahodit' v VP to, chego tam net, no popytat'sya obratit' ego vnimanie na to, chto v nem, na nash vzglyad, mozhet byt'.

1. Avtor

Alan Aleksandr Miln (1882--1956) byl dostatochno tipichnym anglijskim pisatelem srednej ruki, avtorom mnogochislennyh p'es, detektivnyh romanov, sketchej, ko­micheskih rasskazov i detskih stihov v duhe |dvarda Lira. Dolgoe vremya Miln byl zamestitelem glavnogo redaktora satiricheskogo zhurnala "Panch". VP, po ego sobstvennym vospominaniyam, ne igral osobennoj roli v ego zhizni. V ego avtobiografii [Milne 1939} VP upominaetsya odin raz, da i to v dovol'no ironicheskom kontekste. Detskie knigi -prinesli A. Milnu slavu (VP -- bezuslovno mirovuyu). Odnako dlya Milna eto byli vsego lish' knigi, napisan­nye v svyazi s rannim detstvom ego syna, kotorye, kak emu kazalos', dolzhny byli zabyt'sya srazu posle togo, kak oni byli napisany. Odnako oni ne zabyvalis' i vse vremya na­pominali o sebe beskonechnym potokom chitatel'skih pi­sem, ot kotoryh stradali ne tol'ko Miln s zhenoj, no v dal'nejshem i ih syn, kotoryj, stav vzroslym, dlya vseh lyudej prodolzhal ostavat'sya Kristoferom Robinom iz VP. Miln prosto mechtal izbavit'sya ot VP, no ne mog. V mirovoj kul'ture on tak i ostanetsya kak avtor VP, podob­no avtoram "Don Kihota", "Gargantyua", "Gullivera" ili "Gorya ot uma". Alan Miln vo mnogom prosmotrel VP (ili pritvoryalsya, chto prosmotrel). Kristofer Miln, ego syn, otnosilsya k VP bolee adekvatno, no takzhe mechtal ot nego izbavit'sya (sm. ego knigu "The Enchanted Places" ("Zacha­rovannye mesta") [Milne 1976}. Byt' zhivym personazhem, veroyatno, ochen' trudno, tak kak na tebya smotryat kak na ne-

[12

]


chto zavershennoe, transgredientnoe, vnepolozhnoe vneshne­mu miru, kak by skazal M.M. Bahtin. Odnako sam fakt bor'by mezhdu Kristoferom Milnom i Kristoferom Ro­binom pokazyvaet, chto sama eta problema vzaimootnoshe­niya personazha i prototipa vpolne real'na i trebuet svo­ej filosofskoj interpretacii. My eshche vernemsya k etoj probleme, a poka obratimsya k tekstu VP.

2. Tekst i kontekst

VP, kotoryj predstavlyaet soboj dve samostoyatel'nye knigi: "Winnie-the-Pooh" (1926) i "The Hause at Pooh Corner" (1929) -- byl napisan v gody rascveta zapadnoev­ropejskoj i amerikanskoj prozy. Vot v kakom literatur­nom kontekste poyavilsya VP: "Uliss" Dzh. Dzhojsa (1922), "Volshebnaya gora" Tomasa Manna (1924), "Lyubovnik ledi CHatterli" T. Lourensa (1929), "V poiskah utrachennogo vremeni" M. Prusta (poslednie romany cikla izdava­lis' v pervoj polovine 1920-h godov), "Velikij Getsbi" F. S. Ficdzheral'da (1925), "Sovremennaya isto­riya" Dzh. Golsuorsi (trilogiya izdavalas' v 1920-e gody), "Stepnoj volk" G. Gesse (1927), "ZHizn' idiota" R. Akutagavy (1927), "My" E. Zamyatina (1924), "Kozlinaya pesn'" K. Vaganova (1928), "Besplodnaya zemlya" T. S. |liota (1922), "Konarmiya" I. Babelya (1922), "Berlin, Aleksanderplac" A. Deblina (1929), "Zamok" F. Kafki (1926), "Zvuk i yarost'" U. Folknera, "Zashchita Luzhina" V. V. Na­bokova, "Proshchaj, oruzhie" |. Hemingueya, "Smert' ge­roya" R. Oldingtona, "Na Zapadnom fronte bez peremen" |. M. Remarka, "Vzglyani na dom svoj, angel" T. Vulfa (1929). V 1929 g. M. A. Bulgakov nachal pisat' "Mastera i Margaritu"*. Miln mog ne interesovat'sya mnogimi iz etih proizvedenij, mog bol'shuyu chast' iz nih ne chitat'

* Cinichnyj Dmitrij Aleksandrovich Prigov kak-to ne preminul k etomu spisku dobavit' "Mein Kampf".

[13

]


(iz ego avtobiografii, vo vsyakom sluchae, ne vidno uvleche­niya modernistskoj prozoj), no eto ne imelo nikakogo znacheniya. |steticheskie i filosofskie idei vsegda no­syatsya v vozduhe, pronikayut v chelovecheskoe soznanie po­mimo ego voli i upravlyayut ego povedeniem. A. Miln byl talantlivyj chelovek (inache on ne napisal by VP), no, po-vidimomu, nedalekij (inache on ocenil by to, chto napi­sal). Vazhno drugoe: VP poyavilsya v period samogo moshchno­go rascveta prozy XX veka, chto ne moglo ne povliyat' na strukturu etogo proizvedeniya, ne moglo, tak skazat', ne otbrosit' na nego svoih luchej. |to my i staraemsya poka­zat' nizhe.

3. Metod

Esli ispol'zovat' odin termin, to nash podhod mozhet byt' nazvan analiticheskim. |to znachit, chto on predstavlya­et soboj sintez analiticheskih paradigm filosofskogo analiza yazyka i teksta, kotorye byli razrabotany v XX veke: klassicheskij strukturalizm i poststrukturalizm (strukturnaya poetika i motivnyj analiz); analiticheskaya psihologiya v shirokom smysle (ot psihoanaliza 3. Frejda do empiricheskoj transpersonal'noj psihologii S. Grofa); analiticheskaya filosofiya (filosofiya obydennogo yazyka pozdnego Vitgenshtejna i oksfordcev, teoriya reche­vyh aktov, semantika vozmozhnyh mirov i filosofskaya (modal'naya) logika).

Pri analize VP my budem priderzhivat'sya sleduyushchih fundamental'nyh utverzhdenij:

(1) vse elementy hudozhestvennogo teksta vzaimosvyaza­ny. |to tezis klassicheskogo strukturalizma [Lotman 1964, 1970, 1972];

(2) svyaz' mezhdu elementami hudozhestvennoj sistemy nosit transurovnevyj harakter i proyavlyaet sebya v

[14

]


vide povtoryayushchihsya edinic raznyh urovnej (moti­vov). |to tezis klassicheskogo poststrukturalizma v ego otechestvennom izvode (motivnyj analiz [Gasparov 1995]);

(3) v tekste net nichego sluchajnogo. Samye svobodnye associacii yavlyayutsya samymi nadezhnymi. |to tradi­cionnyj tezis klassicheskogo psihoanaliza [Frejd 1990];

(4) za kazhdym poverhnostnym i edinichnym proyavle­niem teksta lezhat glubinnye i universal'nye proyav­leniya, nosyashchie mifologicheskij harakter. |to tezis postfrejdovskoj analiticheskoj psihologii [YUng 1991, Fromm 1951, Grof 1992];

(5) znachenie kazhdogo elementa teksta opredelyaetsya kontekstom ego upotrebleniya. Tekst ne opisyvaet mir, a vstupaet v slozhnye vzaimootnosheniya s mirom. Tezis analiticheskoj filosofii [Vitgenshtejn 1994, Ostin 1986];

(6) to, chto ne sushchestvuet v odnom tekste (odnom voz­mozhnom mire), mozhet sushchestvovat' v drugih tekstah (vozmozhnyh mirah). |to tezis semantiki vozmozhnyh mirov [Kripke 1981, Hintikka 1980];

(7) znachenie teksta na hudozhestvennom yazyke predstav­lyaet soboj sovokupnost' vyskazyvanij estestvennogo yazyka, na kotorom napisan hudozhestvennyj tekst. Te­zis "filosofii teksta" [Rudnev 1996,1999];

(8) tekst -- ne zastyvshaya sushchnost', no dialog mezhdu avtorom, chitatelem i issledovatelem. Tezis filosof­skoj poetiki M. M. Bahtina [Bahtin 1963,1972}.

[15

]


Mezhdu etimi razlichnymi koncepciyami pomimo obshch­nosti fundamental'nogo vzglyada na mir kak na semioti­cheskoe obrazovanie, to est' na to, chto v principe mozhet byt' prochitano ili rasshifrovano, sushchestvuyut tonkie genetiko-tipologicheskie svyazi. Teoriya yazykovyh igr Vitgenshtejna dostatochno blizka k teorii rechevyh zhan­rov M. M. Bahtina (ne sluchajno, chto brat M. M. Bahtina Nikolaj Mihajlovich byl blizkim drugom Vitgenshtej­na). Analiticheskaya psihologiya i analiticheskaya filoso­fiya tesno svyazany mezhdu soboj tem, chto dlya oboih naprav­lenij mysli edinstvennoj real'nost'yu yavlyaetsya yazyk i edinstvennym produktivnym analizom -- analiz yazyka. Metod svobodnyh associacij Frejda, cherez pyat'desyat let davshij recepciyu v vide motivnogo analiza, vo mnogom na­pominaet metod oksfordskoj filosofii obydennogo yazy­ka. I tam i zdes' nalico terapiya tshchatel'nym analizom razgovornoj rechi. Vitgenshtejn nedarom nazyval Frejda svoim uchitelem [Bartley 1974}.

Tak ili inache, esli popytat'sya svesti vosem' vyshe­privedennyh tezisov v odin, to poluchitsya primerno sle­duyushchee:

tekst -- eto sistemnoe edinstvo (1), proyavlyayushchee sebya posredstvom povtoryayushchihsya motivov (2), vyyavlyaemyh pri pomoshchi metoda svobodnyh associacij (3), obnaru­zhivayushchih skrytye glubinnye mifologicheskie znache­niya (4), opredelyaemye kontekstom, s kotorym tekst vstupaet v slozhnye vzaimootnosheniya (5), nosyashchie ha­rakter mezhmirovyh otnoshenij mezhdu yazykom teksta i yazykom real'nosti (7), stroyashchihsya kak dialog teksta s chitatelem i issledovatelem (8).

4. Mifologizm

Osnovnuyu osobennost' proizvedenij 1920-h godov, op­redelivshih hudozhestvennuyu paradigmu pervoj poloviny

[16

]


XX stoletiya, prinyato oboznachat' kak neomifologizm [Meletinskij 1976}, to est' takoe postroenie teksta, pri kotorom arhaicheskaya, fol'klornaya i literaturno-byto­vaya mifologiya nachinaet ne tol'ko sluzhit' v kachestve os­novy syuzheta, no i upravlyat' dinamikoj ego postroeniya, to est' pri kotorom samo hudozhestvennoe proizvedenie upodoblyaetsya mifu: povestvovanie stanovitsya nelinej­nym, vremya -- ciklichnym, stiraetsya gran' mezhdu lichnos­t'yu i kosmosom, materiej i duhom, zhivym i nezhivym i, nakonec, chto samoe vazhnoe, mezhdu tekstom i real'nost'yu, kotoraya ego okruzhaet (sm. osnovopolagayushchie issledova­niya po strukture mifologicheskogo soznaniya -- Dzh. Fre­zera, B. Malinovskogo, L. Levi-Bryulya, O. M. Frejdenberg, K. Levi-Strosa, M. |liade, V. N. Toporova). Tak, strukturu dzhojsovskogo "Ulissa" oposreduet gomerov­skij mif, "Volshebnoj gory" T. Manna -- mif o Tangejzere, "Prigovora" Kafki -- biblejskaya mifologiya, "Zam­ka" -- mif o Sizife, "Zvuka i yarosti" Folknera -- novo­zavetnaya mifologiya i t. d.

Strukturu VP opredelyaet odna iz naibolee univer­sal'nyh arhaicheskih mifologem -- mirovoe drevo, voplo­shchayushchee soboj arhaicheskij kosmos [65]. Dejstvitel'no, derevo -- eto central'nyj ob®ekt prostranstva, kompozi­cii i syuzheta VP: vse dejstvie proishodit v Lesu, a bol'­shinstvo personazhej -- Puh, Porosenok, Sych* i Kristo­fer Robin -- zhivut v derev'yah. S derevom svyazan ryad kon­kretnyh syuzhetov VP: na dereve Puh spasaetsya ot navodneniya (Potopa, kotorym zakanchivaetsya pervaya kni­ga); s dereva Kristofer Robin nablyudaet za proishodya­shchim; na derevo lezut druz'ya-i-rodstvenniki Krolika, chto-

* V dannoj stat'e vse sobstvennye imena i citaty iz VP da­yutsya po perevodu, predstavlennomu v dannom izdanii. Obosno­vanie toj ili inoj peredachi sobstvennyh imen personazhej sm. "Obosnovanie perevoda".

[17


]by obozrevat' s nego samye vazhnye sobytiya; derevo sluzhit simvolom otkrytogo Severnogo Polyusa; na derevo lezet Tigger s Bebi Ru na spine, chtoby dokazat' svoyu zhiznennuyu (i seksual'nuyu, kak my uvidim nizhe) silu; derevo-dom Sy­cha padaet ot buri v konce vtoroj knigi, chto sluzhit simvo­lom razrusheniya arhaicheskogo mira i uhoda Kristofera Robina v bol'shoj mir; obrazovannyj derev'yami krug (Geleonovo Lono) v finale VP olicetvoryaet vechnost' i nerazrushimost' mira detstva. No samyj universal'nyj syuzhet, svyazannyj s derevom, neposredstvenno otkryvaet mir VP. Puh lezet na derevo v poiskah meda; emu ne udaetsya otnyat' u pchel med, no, imenno zalezaya na derevo, on nachinaet pisat' stihi, chto bezuslovno yavlyaetsya reminiscenciej k mifolo­geme svyashchennogo meda poezii, v poiskah kotorogo vzbiraet­sya na Mirovoe Drevo bog Odin v "Mladshej |dde".

Protivopolozhnoe derevu mifologicheskoe prostranst­vo -- nora (ili yama). V nore zhivet Krolik, tam zastrevaet vo vtoroj glave Puh. V yamu starayutsya zamanit' Heffalump'a Puh i Porosenok, no popadayut tuda sami.

Mifologicheskoj ili dazhe, tochnee, ritual'no-mifo­logicheskoj prirodoj obladaet i sam Les, igrayushchij odnu iz glavnyh rolej v obryade iniciacii. V. YA. Propp poka­zal svyaz' iniciacii s prirodoj volshebnoj skazki. I ho­tya VP, po sushchestvu, volshebnoj skazkoj ne yavlyaetsya, tem ne menee tam mozhno obnaruzhit' mnogo reliktov kak skazki, tak i samogo obryada iniciacii.

Otluchka, chudovishcha (v VP voobrazhaemye), nedostacha, bor'ba s protivnikom (v VP opyat'-taki voobrazhaemym), pobeda i vocarenie geroya -- vse eto vazhnejshie elementy volshebnoj skazki, po V. YA. Proppu [Propp 1969}. Samoe vazhnoe, chto iniciaciya -- vazhnejshij semantiko-pragmaticheskij lejtmotiv VP: iniciaciya Puha, Porosenka (po­drobnee nizhe). Po suti, ves' VP -- zerkalo iniciacii Kristofera Robina. V zhizni ona zatyanulas', no na to ona i zhizn'.

[18

]


Vazhnuyu rol' igrayut v VP takzhe mifologemy vody i vetra. Veter igraet chisto destruktivnuyu rol' -- razrusha­et i snosit doma. Voda vystupaet v demarkacionnoj funk­cii -- otgranichivaet mir Lesa ot Vneshnego Mira -- i v etom blizka smerti. Ona izoliruet geroev ne tol'ko ot vneshnego mira, no i drug ot druga, kak v konce pervoj kni­gi -- glava "Navodnenie"*.

Pri etom, imeya eshatologicheskie associacii ("Po­top") [Averincnev 1982}, voda takzhe svyazana s ideej vreme­ni (obraz reki v glave "Igra v Puhalki", kotoroe techet medlenno, potomu chto uzhe nekuda speshit'). V to zhe vremya, voda svyazana s zachatiem i rozhdeniem [K£jper 1986, Topo­rov 1995] i sluzhit simvolom vozrozhdeniya posle smerti na novoj osnove (kak zhivaya voda v fol'klore).

Nizhe my pokazhem, kak osnovnye mifologemy VP tesno svyazany s seksual'nymi i perinatal'nymi yavle­niyami, obrazuya mifologichesko-psihofiziologicheskij krug.

5. Seksual'nost'

Personazhi VP zhivut, na pervyj vzglyad, krajne bezo­bidnoj infantil'noj zhizn'yu v lesu: p'yut chaj, obedayut, hodyat v gosti, lazyat na derev'ya, sobirayut shishki i zhe­ludi, sazhayut cvety, pishut stihi, posylayut drug drugu poslaniya, ohotyatsya za voobrazhaemymi lyutymi zhivot­nymi i pri etom postoyanno razgovarivayut. Mezhdu tem i blagodarya etomu podobno vneshne bezobidnomu i bezob­lachnomu detstvu (a ved' v VP izobrazhen mir detstva -- s etim nikto ne stanet sporit'), kotoroe proniknuto, kak pokazal psihoanaliz, napryazhennoj seksual'noj zhiz­n'yu, ves' tekst VP proniknut izobrazheniem detskoj seksual'nosti.

* V nastoyashchem perevode glavam dany korotkie nazvaniya. Podrobnee ob etom sm. v razdele 3 "Obosnovaniya perevoda".

19


V klassicheskom trude "Analiz fobii pyatiletnego mal'­chika" 3. Frejd proanaliziroval seksual'nyj nevroz pyati­letnego mal'chika Gansa, stradayushchego navyazchivoj fobiej -- boyazn'yu bol'shih belyh loshadej. Ne budem pereskazyvat' soderzhanie etogo uvlekatel'nejshego proizvedeniya, tem bo­lee chto ono teper' vpolne dostupno [Frejd 1990a], no obra­tim vnimanie na ustojchivuyu svyaz' mezhdu detskoj seksu­al'nost'yu i voobrazhaemymi zhivotnymi-monstrami, koto­rye snyatsya mal'chiku ili kotoryh on vydumyvaet. Privedem dialog mezhdu Gansom i ego otcom, pomogavshim Frejdu provodit' analiz i terapiyu nevroza svoego syna:

Na sleduyushchee utro ya nachinayu ego usoveshchivat', chto­by uznat', zachem on noch'yu prishel k nam. Posle nekoto­rogo soprotivleniya razvivaetsya sleduyushchij dialog, kotoryj ya sejchas zhe stenograficheski zapisyvayu.

On: "Noch'yu v komnate byl odin bol'shoj i drugoj izmyatyj zhiraf, i bol'shoj podnyal krik, potomu chto ya otnyal u nego izmyatogo. Potom on perestal krichat', a po­tom ya sel na izmyatogo zhirafa".

YA, s udivleniem: "CHto? Izmyatyj zhiraf? Kak eto bylo?"

On: "Da". Bystro prinosit bumagu, bystro mnet i govorit mne: "Vot tak on byl izmyat".

YA: "I ty sel na izmyatogo zhirafa? Kak?" On eto mne opyat' pokazyvaet i saditsya na pol.

YA: "Zachem zhe ty prishel v komnatu?"

On: "|togo ya sam ne znayu".

YA: "Ty boyalsya?"

On: "Net, kak budto net".

YA: "Tebe snilis' zhirafy?"

On: "Net, ne snilis'; ya sebe eto dumal, vse eto ya se­be dumal, prosnulsya ya uzhe ran'she".

YA: "CHto zhe eto dolzhno znachit': izmyatyj zhiraf? Ved' ty znaesh', chto zhirafa nel'zya smyat', kak kusok bumagi".

20


On: "|to ya znayu. YA sebe tak dumal. |togo dazhe ne by­vaet na svete. (Primech. Frejda: Gans na svoem yazyke op­redelenno zayavlyaet, chto eto byla fantaziya.) Izmyatyj zhiraf sovsem lezhal na polu, a ya ego vzyal sebe, vzyal ru­kami".

YA: "CHto, razve mozhno takogo bol'shogo zhirafa vzyat' rukami?"

On: "YA vzyal rukami izmyatogo".

YA: "A gde v eto vremya byl bol'shoj?"

On: "Bol'shoj-to stoyal dal'she, v storonke".

YA: "A chto ty sdelal s izmyatym?"

On: "YA ego nemnozhko poderzhal v rukah, poka bol'­shoj perestal krichat', a potom sel na nego".

YA: "A zachem bol'shoj krichal?"

On: "Potomu chto ya u nego otnyal izmyatogo".

<...>

Bol'shoj zhiraf -- eto ya (bol'shoj penis, dlinnaya sheya), izmyatyj zhiraf -- moya zhena (ee polovye organy), i vse eto -- rezul'tat moego raz®yasneniya.

Krome togo, izobrazheniya zhirafa i slona visyat nad ego krovat'yu. <...>

Vse vmeste est' reprodukciya sceny, povtoryayushchejsya v poslednee vremya pochti kazhdoe utro. Gans prihodit utrom k nam, i moya zhena ne mozhet uderzhat'sya, chtoby ne vzyat' ego na neskol'ko minut k sebe v krovat'. Tut ya obyknovenno nachinayu ubezhdat' ee ne delat' etogo ("bol'shoj zhiraf krichal, potomu chto ya otnyal u nego iz­myatogo"), a ona s razdrazheniem mne otvechaet, chto eto bessmyslenno, chto odna minuta ne mozhet imet' posled­stvij i t. d. Posle etogo Gans ostaetsya u nee na korotkoe vremya ("togda bol'shoj zhiraf perestal krichat', i tog­da ya sel na izmyatogo zhirafa").

Razreshenie etoj semejnoj sceny, transponirovan­noj na zhizn' zhirafov, svoditsya k sleduyushchemu: noch'yu u nego poyavilos' sil'noe stremlenie k materi, k ee la-

21


skam, ee polovomu organu, i poetomu on prishel v spal'­nyu. Vse eto prodolzhenie ego boyazni loshadej [Frejd 1990a:56-57].

Vspomnim, kakuyu bol'shuyu rol' v VP igrayut vymy­shlennye, virtual'nye zhivotnye-monstry: Woozle, Heffalump (Slonopotam), Busy Backson (SHCHasvirnus), Jagular (okazavshijsya Tiggerom). To, chto eti vymyshlen­nye zhivotnye imeyut agressivnyj harakter, chto oni polny, po slovam Porosenka, Vrazhdebnyh Namerenij, ne vyzyvaet somnenij. Nizhe my pokazhem, chto oni ime­yut seksual'nyj, anal'no-fallicheskij harakter.

Istoriya s Heffalump'om nachinaetsya s togo, chto Kris­tofer Robin sam podkidyvaet etu ideyu Puhu i Porosen­ku (zametim, chto real'nomu Kristoferu Milnu (rod. v 1920 g.) bylo primerno stol'ko zhe let, skol'ko Gansu, kog­da A. Miln pisal VP), vytesnyaya ego iz svoego soznaniya:

Odnazhdy, kogda Kristofer Robin, Winnie Puh i Porosenok vmeste provodili vremya za razgovorami, Kristofer Robin perestal zhevat' travinku i kak by mezhdu prochim govorit: "Znaesh', Porosenok, ya segodnya videl Heffalump'a".

"CHto zhe on delal?", sprashivaet Porosenok. "Prosto flaniroval v odinochestve", govorit Kris­tofer Robin. "Ne dumayu, chtoby on menya zametil".

Takim obrazom, Heffalump predstaet kak nekaya zagadka, nekaya nerazreshennaya problema. CHto takoe Heffalump? Be­zuslovno, chto-to bol'shoe (kak slon -- elephant), agressiv­noe, dikoe i neobuzdannoe. Ego nado pojmat', obuzdat'. |to poka vse, chto my o nem znaem, tak kak ego na samom de­le nikto ne videl. Zdes' na pomoshch' vnov' prihodit rabo­ta Frejda o Ganse, gde obsuzhdaetsya nemeckoe slovo Lumpf (sr. Heffalump), oboznachayushchee ekskrementy, nechto vrode

22


'kakashka, kolbaska', anal'nyj zamestitel' muzhskogo po­lovogo organa. Analogiya mezhdu Lumpf i Heffalump podder­zhivaetsya tem, chto v anglijskom yazyke slovo lump oznachaet 'glyba, kom, ogromnyj kusok, bol'shoe kolichestvo, kucha, churban, obrubok, opuhol', shishka'. Itak, Heffalump -- eto nechto ogromnoe, nabuhshee, nabryakshee, koroche govorya, eto fallos. Podtverzhdaet li tekst VP etu interpretaciyu? Mysl' pojmat' Heffalump'a zavladevaet Puhom i Poro­senkom vsecelo. Oni reshayut vyryt' yamu (sr. nizhe o nore kak sinonime vul'vy i prolezanii v noru kak substitu­cii polovogo akta i rozhdeniya), chtoby Heffalump ugodil v nee. Puh i Porosenok simvolicheski razygryvayut zdes' polovoj akt. Otnosheniya mezhdu nimi latentno seksual'­nye, oni vse vremya padayut drug na druga (sm. nizhe). Puh -- aktivnoe, muzhskoe nachalo, Porosenok -- ochen' malen'koe i slaboe, truslivoe zhivotnoe, polnost'yu lishennoe muzh­skih priznakov, v odnom meste svoej knigi Kristofer Miln napisal o svoej igrushke -- prototipe Porosenka (Piglet) - she: ona [Milne 1976: 132}. Po suti, Piglet -hryushka, Hryusha -- eto nedorazvivshayasya devochka. Indika­torom seksual'nosti Puha vystupaet med, pri upomina­nii o kotorom (v Zapadnyu reshili polozhit' med dlya pri­vlecheniya Heffalump'a) Puh vpadaet v sostoyanie, blizkoe k seksual'noj azhitacii, i govorit sleduyushchee:

"I ya poshel by za nim", govorit Puh vzvolnovanno, "tol'ko ochen' ostorozhno, chtoby ne spugnut', i ya nastig by Banku Medu i prezhde vsego obliznul by po kraesh­ku, pritvoryayas', kak budto tam nichego net, znaesh' li, a potom ya by eshche pogulyal i vernulsya i stal by lizat'-lizat' do samoj serediny banki, a potom__"

Potom sobytiya razvivayutsya sleduyushchim obrazom. Puh i Porosenok rashodyatsya po domam, no Puh ne mozhet usnut', tomimyj golodom. Pridya v kladovuyu, on ne ponimaet, kuda

23


devalsya med. Mysl' o Heffalump'e vytesnyalas' u nego iz so­znaniya -- on otnes med v Zapadnyu, no zabyl ob etom. Posle etogo, kogda v sostoyanii bystrogo sna Puha Heffalump s®e­daet ego med u nego na glazah, Puh bezhit k yame i lezet golo­voj v banku s medom, v rezul'tate nadevaet ee na golovu i ne mozhet snyat' (motivnaya pereklichka s glavoj "Nora", kogda on prolezaet v noru k Kroliku, no, naevshis', t. e. simvoli­cheski "zaberemenev", ne mozhet vylezti obratno (podrob­nee o svyazi etogo motiva s rodovoj travmoj sm. nizhe). Tem samym Puh prevrashchaetsya v Heffalump'a, za koego ego i pri­nimaet Porosenok, kotoryj, uvidev vse eto, v uzhase ubega­et. Itak, Heffalump predstaet kak seksual'nyj sopernik, ili substitut, Puha, poedayushchij ego svyashchennuyu pishchu, v kotorogo Puh simvolicheski prevrashchaetsya, otvedav pishchi, oskvernennoj im. Dlya Porosenka etot strashnyj i agres­sivnyj fallos -- Heffalump (eshche odna simvolicheskaya eti­mologiya etogo slova) yavlyaetsya odnovremenno privlekayu­shchim i ottalkivayushchim (strah defloracii):

CHto takoe byl etot Heffalump?

Byl li on Svirep?

Prihodil li on na svist?

I kak on prihodil?

Nezhen li on voobshche s Porosyatami?

Esli on nezhen s Porosyatami, to Smotrya s Kakimi Porosyatami?

Polozhim, chto on nezhen s Porosyatami, no ne povli­yaet li na eto tot fakt, chto u Porosenka byl dedushka po familii Narushitel' Garri?

Sr. v bolee "steril'nom" perevode B. Zahodera neozhi­danno menee tochnyj, no bolee otkrovennyj passazh:

Kakoj on, etot Slonopotam? Neuzheli ochen' zloj?

24


Idet li on na svist? I esli idet, to zachem? Lyubit li on porosyat ili net? I k a k on ih lyubit (kursiv A. Milna, razryadka B. Zahodera).

Istoriya s Heffalump'om reproduciruetsya v glave "Sno­va Heffalump" (kak my uzhe pisali v predislovii, eta gla­va pochemu-to voobshche ne byla Zahoderom perevedena, i v etom izdanii v polnom sostave VP ona publikuetsya vper­vye), gde Puh, idya po Lesu, padaet v yamu pryamo na Porosen­ka. Vot kak eto vyglyadit:

"Puh", propishchal golos.

"|to Porosenok", neterpelivo zakrichal Puh.

"Ty gde?"

"Vnizu", govorit Porosenok dejstvitel'no dovol'­no nizhnim golosom.

"Vnizu chego?"

"Vnizu tebya. Vstavaj!"

"O!", skazal Puh i vskarabkalsya na nogi tak bystro, kak tol'ko mog. "YA chto, upal na tebya?"

"Nu da, ty upal na menya", govorit Porosenok, oshchu­pyvaya sebya s golovy do kopyt.

"YA ne hotel etogo", govorit Puh pokayanno.

"A ya ne govoryu, chto hotel okazat'sya vnizu", grustno skazal Porosenok. "No teper' so mnoj vse v poryadke. Puh, ya tak rad, chto eto okazalsya ty".

Okazavshis' v yame, Puh i Porosenok tut zhe vspomnili Heffalump'a i ponyali, chto popali v Zapadnyu.

Vtorym latentnym seksual'nym sopernikom Puha vystupaet I-³, ego polnaya protivopolozhnost' v harak­terologicheskom i rechevom planah (sm. nizhe). V glave "Den' rozhdeniya" Porosenok i Puh dolzhny podarit' I-³ podarok. Puh reshaet podarit' gorshok s medom, no po do-

25


roge s®edaet med (vidimo, on podsoznatel'no ponimaet, chto svyashchennyj med nikomu nel'zya otdavat', tem bolee I-³, kotoryj v konce knigi otbiraet u nego funkciyu po­eta). Takim obrazom, Puh darit I-³ pustoj gorshok iz-pod meda, to est' "obessemenennyj" pustoj fallos. CHto zhe delaet Porosenok, ispytyvayushchij k I-³ opredelen­nogo roda seksual'noe vlechenie? Vspomnim mesto v VP, kogda Porosenok hochet podarit' I-³ fialki, a tot lo­maet tri skreshchennye palki v vide bukvy A, simvol ob­razovaniya. Porosenok reshaet podarit' I-³ vozdushnyj shar -- uprugij simvol beremennosti, element arhaiches­kogo "zabytogo yazyka" [Fromm 1951}. Odnako podsozna­tel'naya boyazn' beremennosti zastavlyaet ego porvat' shar, kotoryj prevrashchaetsya v mokruyu tryapku. Takim ob­razom, Puh prinosit I-³ v podarok pustoj gorshok, a Porosenok -- porvannyj vozdushnyj sharik. Kazalos' by, eto simvoliziruet polnyj seksual'nyj krah. Odna­ko I-³ nahodit vyhod v simvolicheskoj masturbacii -- on vsovyvaet porvannyj sharik v pustoj gorshok, vyni­maet i vsovyvaet obratno.

V konce knigi Puh uvenchivaetsya kak seksual'nyj li­der brevnom (pole), simvolom Severnogo Polyusa.

V knige "Dom v Medvezh'em Uglu" rol' seksual'nyh motivov i ih znachimost' rezko umen'shaetsya, tak kak eta kniga skoree napominaet roman vospitaniya (podrobnee sm. poslednij razdel etoj stat'i): razrushenie instink­tov rannego detstva i utverzhdenie polozhitel'nyh soci­al'nyh idealov (zdes', vprochem, namechaetsya drugaya seksu­al'naya para -- Tigger i Bebi Ru: "Vot ty sejchas sam ube­dish'sya", hrabro skazal Tigger. "A ty mozhesh' sest' mne na spinu i nablyudat'". Ibo iz vseh veshchej, o kotoryh on ska­zal, chto Tiggery umeyut ih delat', on neozhidanno pochuvst­voval uverennost' imenno otnositel'no lazan'ya po dere­v'yam. "Oo, Tigger, -- oo, Tigger, -- oo, Tigger", vozbuzhden­no pishchal Ru"), no imenno lish' namechaetsya).

26


6. Perinatal'nyj opyt

V 1929-m godu vyshla kniga O. Ranka "Das Trauma der Geburt" ("Travma rozhdeniya") [Rank 1929}, posle kotoroj neortodoksal'naya analiticheskaya psihologiya perenesla glavnyj akcent s travm rannego detstva i detskoj seksu­al'nosti na samuyu glavnuyu travmu v zhizni cheloveka -- travmu ego poyavleniya na svet.

V pervoj knige VP perinatal'nye perezhivaniya, rasskazannye na simvolicheskom yazyke, igrayut ne men'­shuyu rol', chem vytesnennaya detskaya seksual'nost', chto lishnij raz pozvolyaet izumit'sya hudozhestvennomu chu­t'yu A. Milna, o kotorom on sam, konechno, ne podozreval, chto lishnij raz dokazyvaet, chto knigi, kotorye stanovyat­sya dostoyaniem vsego mira, skryvayut v sebe mnogo togo, chto ne lezhit na poverhnosti. Uzhe vo vtoroj glave Puh lezet v noru Krolika i naedaetsya tam do takoj stepeni, chto ne mozhet vylezti obratno. Eda yavlyaetsya dlya Puha na­slazhdeniem, chto neodnokratno podcherkivaetsya. Takim obrazom, legkoe naslazhdenie simvoliziruet zachatie, a ego trudnye posledstviya -- rodovuyu travmu. V sootvetst­vii s koncepciej S. Grofa vremya nahozhdeniya ploda v chreve delitsya na chetyre perioda, kotorye on nazyvaet CHetyr'mya Bazovymi Perinatal'nymi Matricami. V kazhdoj iz etih predrodovyh faz plod mozhet poluchit' tyazheluyu