Alan Aleksandr Miln. Dom v medvezh'em uglu (per.Rudnev, T.Mihajlova)
Perevod s anglijskogo T.A.Mihajlovoj i V.P.Rudneva
Skanirovanie: YAnko Slava
yanko_slava@yahoo.com || http://yanko.lib.ru/ | http://www.chat.ru/~yankos/ya.html | Icq# 75088656
update 5/7/01
Alan Alexander Milne
Winnie-the-Pooh
London 1926
The House at Pooh Corner
London 1929
VINNI PUH I FILOSOFIYA OBYDENNOGO YAZYKA
ALAN ALEKSANDR MILN
WINNIE PUH
DOM V MEDVEZHXEM UGLU
Perevod s anglijskogo T.A.Mihajlovoj i V.P.Rudneva
Analiticheskie stat'i i kommentarii V.P.Rudneva
3-e izdanie, ispravlennoe, dopolnennoe i pererabotannoe
AGRAF
MOSKVA
2000
BBK 84.4 Vl M60
Seriya "XX vek +"
Hudozhnik Fedor Domogackij
Vinni Puh i filosofiya obydennogo yazyka.
M 60 Alan Miln. Winnie Puh. Dom v Medvezh'em Uglu / Per. s angl. T. A. Mihajlovoj i V. P. Rudneva; Analitich. st. i komment. V. P. Rudneva. -- Izd. 3-e, dop., ispravl. i pererab. (Seriya "XX vek +"). - M.: Agraf, 2000. - 320 s.
Kniga vpervye vyshla v 1994 godu i srazu stala intellektual'nym bestsellerom (2-e izd. -- 1996 g.). V knige vpervye osushchestvlen polnyj perevod dvuh povestej A. Milna o Vinni Puhe.
Perevodchik i interpretator teksta "Vinni Puha" -- moskovskij filolog i filosof V. P. Rudnev, avtor knig "Morfologiya real'nosti: Issledovanie po filosofii teksta" (1996), "Slovar' russkoj kul'tury: Klyuchevye ponyatiya i teksty" (1997,1999). "Proch' ot real'nosti: Issledovaniya po filosofii teksta. II" (2000).
Kniga predstavlyaet "Vinni Puha" kak ser'eznoe i glubokoe, hotya ot etogo ne menee smeshnoe i zabavnoe, proizvedenie klassicheskogo evropejskogo modernizma 1920-h godov. Dlya analiza "Vinni Puha" primenyayutsya samye razlichnye gumanitarnye discipliny: analiticheskaya filosofiya, logicheskaya semantika, teoreticheskaya lingvistika i semiotika, teoriya rechevyh aktov, semantika vozmozhnyh mirov, strukturnaya poetika, teoriya stiha, klinicheskaya harakterologiya, klassicheskij psihoanaliz i transpersonal'naya psihologiya.
Kniga, davno stavshaya kul'tovoj dlya russkogo intellektual'nogo chitatelya, interesna detyam vseh vozrastov i vzroslym vseh professij.
BBK 84.4 Vl
ISBN 5-7784-0109-4
˜ Izdatel'stvo "Agraf", 2000 ˜ T.A.Mihajlova, perevod, 2000 ˜ V.P.Rudnev, perevod, stat'i i kommentarii, 2000
Posvyashchaetsya Ase
(Predislovie k tret'emu izdaniyu) 4
VVEDENIE V PRAGMASEMANTIKU "VINNI PUHA" 8
10. Prostranstvo i vremya. VP kak celoe. 40
3. Vinni Puh i Uil'yam Folkner. 49
Glava VI. DENX ROZHDENIYA.. 98
Glava VIII. SEVERNYJ POLYUS.. 125
Glava III62. SNOVA HEFFALUMP. 186
PORYADOK POISKA VESHCHEJ.. 188
Glava VI. IGRA V PUHALKI.. 226
Glava VII. DEBONSIROVKA TIGGERA.. 238
Glava H. ZACHAROVANNOE MESTO.. 275
V. Rudnev
Vpervye budushchij perevodchik zadumalsya nad tem, chto "Vinni Puh" Milna i "Vinni-Puh i vse-vse-vse" B. Zahodera (s zamechatel'nymi illyustraciyami Alisy Poret) -- odno iz klyuchevyh, kul'tovyh, kak sejchas govoryat proizvedenij nashego s vami, chitatel', detstva, -- eto dva sovershenno raznyh teksta. V 1990-m godu, v Rige, ya sluchajno prochital po-anglijski ne voshedshuyu v zahoderovskogo "Vinni Puha" glavu o tom, kak Porosenok i Vinni Puh vtoroj raz lovili Slonopotama (v etom izdanii -- glava "Snova Heffalump" knigi "Dom v Medvezh'em Uglu"). Pochemu Boris Vladimirovich ne perevel etu glavu, dlya menya do sih por zagadka. Vidimo, chto-to (chto?) po tem vremenam v nej kazalos', vyrazhayas' nyneshnim yazykom, nepolitkorrektnym. Togda mne ochen' zahotelos' perevesti etu glavu. CHto i bylo sdelano.
V tu poru budushchij kommentator "Vinni Puha" s uvlecheniem chital trudy po logicheskoj semantike, modal'noj logike, analiticheskoj filosofii i teorii rechevyh aktov -- Frege, Karnapa, Klarensa L'yuisa, Dzhona Ostina, Uillarda Kuajna, Georga fon Vrigta, YAakko Hintikku i Sola Kripke. Kak-to, listaya zahoderovskogo "Puha", on vdrug obnaruzhil, chto "Vinni Puh", kak ni stranno, -- imenno ob etom: o vozmozhnyh mirah i illokutivnyh aktah, zhestkih designatorah i individnyh kontekstah, o propozicional'nyh ustanovkah i referentno-neprozrachnyh modal'nostyah. Opyt mnogochislennyh interpretacij "Alisy v strane chudes" dal izumlennomu molodomu cheloveku sily poverit' v
7
to, chto vse eto ne tol'ko ego fantazii. (Takih, "volshebnyh slov", kak intertekst, dekonstrukciya, shizoanaliz, my togda, mozhno skazat', eshche pochti i ne znali.)
Tut zhe na skoruyu ruku byla napisana stat'ya pod nazvaniem "Vinni-Puh in a Wonderland: Issledovanie po semantike i modal'noj logike", kotoraya byla opublikovana v ° 10 zhurnala "Daugava" za 1990 god [Rudnev 1990}. Uchenyj podzagolovok k svoej stat'e avtor pozaimstvoval iz knigi Karnapa "Znachenie i neobhodimost'" [Karnap 1958}, zhelaya etim skazat', chto "Strana CHudes" -- eto strana, kotoruyu otkryli emu zamechatel'nye logiki i filosofy XX veka i kuda oni s Vinni Puhom, zemnuyu zhizn' projdya do poloviny, vmeste neozhidanno zabreli. K stat'e byl prilozhen perevod novoj glavy o Pyatachke i Slonopotame.
Proshlo tri goda. Avtor uzhe pereehal v Moskvu i rabotal v izdatel'stve "Progress". Tam byli pozhilye i v osnovnom starorezhimnye dyadi i teti, no poskol'ku i im nado bylo sootvetstvovat' vremeni, to, kogda on predlozhil proekt novogo, polnogo i "vzroslogo" perevoda Vinni Puha, k nemu otneslis' snishoditel'no i vrode by dali dazhe "dobro", pravda, ustno.
Maj 1993 goda byl odnim iz samyh schastlivyh mesyacev v zhizni issledovatelya "Vinni Puha". Oni s zhenoj s entuziazmom perevodili knizhku Milna, pisali za nego stihi i chitali vse eto vsluh 9-letnej togda docheri Ase, Potom stat'ya byla znachitel'no rasshirena za schet dobavleniya psihoanaliticheskogo i harakterologicheskogo izmerenij. Slova "dekonstrukciya" i "postmodernizm" k etomu vremeni uzhe davno zavoevali vseobshchuyu populyarnost' i tak zhe davno ee utratili. S drugoj storony, pered glazami byl "russkij Derrida" Boris Mihajlovich Gasparov, avtor znamenityh rabot o "Mastere i Margarite", "Dvenadcati" i "Slove o polku Igoreve", avtor "motivnogo analiza", russkogo varianta, dekonstruktivnoj poetiki (podrobnee sm. {Gasparov 1995}).
8
Tem ne menee, kogda i perevod, stat'ya i kommentarii byli gotovy, "Progress" bez ob®yasneniya prichin ob®yavil, chto nikakogo "Vinni Puha" pechatat' ne budet ("v strane nazrevaet politicheskij krizis, a vy tut so svoimi glupostyami"), i, podavlennyj, perevodchik uzhe gotov byl otoslat' rukopis' v Leningrad Ole Abramovich, soredaktoru "Mitinogo zhurnala", kotoraya byla gotova pomoch' opublikovat' novogo "Vinni Puha" v izdatel'stve "Severo-zapad", kak vdrug, kak by skazal Puh, SOVERSHENNO SLUCHAJNO on stolknulsya v progressovskom kafe s direktorom, togda bezuslovno samogo udivitel'nogo moskovskogo izdatel'stva "Gnozis", Mishej Bykovym i rasskazal emu o svoih planah, posle chego, tot vyhvatil u perevodchika rukopis' iz ruk so slovami "Zachem posylat' v Leningrad -- sami izdadim". I togda v sud'be "Vinni Puha" nachalis' samye tyazhelye ispytaniya.
Delo v tom, chto v "Gnozise" ne bylo redaktorov v obychnom sovetskom ponimanii etogo slova. Kazhdyj sotrudnik nazyvalsya "menedzherom proekta", to est' on dolzhen byl vesti knigu ot nachala do konca, ot originala do magazina. No samym pechal'nym dlya sozdatelya novogo russkogo "Vinni Puha" bylo to, chto izgotovlyat' original-maket na komp'yutere tozhe dolzhen byl menedzher, to est', primenitel'no k "Vinni Puhu" -- sam perevodchik. Napomnyu, chto togda eshche ne bylo tepereshnih udobnyh "podvindouvskih" vordov, a byl krajne gromozdkij i neudobnyj dosovskij vord pyatyj. Obuchenie shlo muchitel'no. Prakticheski maket pervogo "Vinni Puha" delalsya pochti god (dlya sravneniya: kniga, stat'i, perevod i kommentarii byli napisany za tri mesyaca).
Vse zhe knigu s grehom popolam (redakciya v celom osobenno v uspeh "Vinni Puha" ne verila) otdali v tipografiyu, ee tam napechatali -- i ona razoshlas' za dva mesyaca (v gazete "Knizhnoe obozrenie", ona byla otmechena kak intellektual'nyj bestseller avgusta 1994 goda).
9
Interesnaya osobennost' knigi "Vinni Puh i filosofiya obydennogo yazyka" sostoyala v tom, chto ona s legkost'yu "lozhilas'" v lyuboj kontekst, v lyubuyu seriyu. Pervoe izdanie vhodilo v seriyu "Analiticheskaya filosofiya v kul'ture XX veka". Vklyuchat' "Vinni Puha" v takuyu seriyu bylo, konechno, huliganstvom, no tem ne menee eto byla samaya uspeshnaya kniga serii, na kotoroj, vprochem, seriya blagopoluchno i zakonchilas' po prichine nashih s Puhom ideologicheskih raznoglasij s izdatel'stvom "Progress". Vtoroe izdanie "Vinni Puha i filosofii obydennogo yazyka" voshlo v seriyu "Piramida" izdatel'stva "Gnozis". V etu seriyu vhodili, naprimer, takie knigi, kak "Vvedenie v matematicheskuyu filosofiyu" Bertrana Rassela, sbornik "YAzyk i bessoznatel'noe" R. O. YAkobsona, kniga Sergeya Zimovca "Molchanie Gerasima: Psihoanaliticheskie i filosofskie esse o russkoj kul'ture". Puh s chest'yu vyderzhival konkurenciyu. Nado nadeyat'sya, chto tak on postupit i sejchas, vojdya v seriyu "XX vek +". Ochen' by hotelos', chtoby on imenno tak i postupil.
V. R.
Valim Rudnev
V otlichie i dazhe v protivopolozhnost' kerrollovskoj "Alise", vyzvavshej v XX veke massu otklikov obshchefilosofskogo ili po men'shej mere mezhdisciplinarnogo haraktera, "Vinni Puh" A.A. Milna (v dal'nejshem VP) dolgoe vremya schitalsya chisto detskim proizvedeniem, mirovaya slava kotorogo vyzvana, kak pisali ili mogli by pisat' kritiki, "samobytnym izobrazheniem detskogo mira"; sobraniem veselyh i zabavnyh istorij pro igrushechnogo medvezhonka "s Opilkami v golove" (kstati, opilki VP "pririsoval" B. Zahoder -- pervyj i do nastoyashchego izdaniya edinstvennyj perevodchik etogo teksta na russkij yazyk; v originale govoritsya prosto ob otsutstvii mozgov, odin raz upominaetsya fluff (sherst', svalyavshijsya puh ili, v krajnem sluchae, myakina).
V 1963 g. poyavlyaetsya kniga "The Pooh perplex" ("Puhova putanica") [Crew 1963]*, gde, kak tonko pishet sovetskij literaturoved, "proishodit parodijnoe issledovanie etoj sagi s pozicij vsevozmozhnyh kriticheskih "izmov" -- formalizma, frejdizma i t. d. [Urnov 1983:15}. V 1976 g. vyhodit kniga "The Tao of Pooh" ("Dao Puha"), v kotoroj s oporoj na tekst (k sozhaleniyu, vidoizmenennyj) VP tolkuyutsya polozheniya odnogo iz napravlenij drevnej kitajskoj filosofii. V 70-e gody oksfordskij entuziast perevodit pervuyu knigu VP na latyn'.
* Ssylki dayutsya na spisok literatury v konce knigi s ukazaniem familii avtora, i tam, gde neobhodimo, stranicy.
[11
]
Zadacha nastoyashchego izdaniya slozhnee. Ona sostoit v tom, chtoby na osnove novoj perevodcheskoj koncepcii teksta VP, filosofskih kommentariev i semioticheskoj interpretacii otnyud' ne zastavlyat' chitatelya nahodit' v VP to, chego tam net, no popytat'sya obratit' ego vnimanie na to, chto v nem, na nash vzglyad, mozhet byt'.
Alan Aleksandr Miln (1882--1956) byl dostatochno tipichnym anglijskim pisatelem srednej ruki, avtorom mnogochislennyh p'es, detektivnyh romanov, sketchej, komicheskih rasskazov i detskih stihov v duhe |dvarda Lira. Dolgoe vremya Miln byl zamestitelem glavnogo redaktora satiricheskogo zhurnala "Panch". VP, po ego sobstvennym vospominaniyam, ne igral osobennoj roli v ego zhizni. V ego avtobiografii [Milne 1939} VP upominaetsya odin raz, da i to v dovol'no ironicheskom kontekste. Detskie knigi -prinesli A. Milnu slavu (VP -- bezuslovno mirovuyu). Odnako dlya Milna eto byli vsego lish' knigi, napisannye v svyazi s rannim detstvom ego syna, kotorye, kak emu kazalos', dolzhny byli zabyt'sya srazu posle togo, kak oni byli napisany. Odnako oni ne zabyvalis' i vse vremya napominali o sebe beskonechnym potokom chitatel'skih pisem, ot kotoryh stradali ne tol'ko Miln s zhenoj, no v dal'nejshem i ih syn, kotoryj, stav vzroslym, dlya vseh lyudej prodolzhal ostavat'sya Kristoferom Robinom iz VP. Miln prosto mechtal izbavit'sya ot VP, no ne mog. V mirovoj kul'ture on tak i ostanetsya kak avtor VP, podobno avtoram "Don Kihota", "Gargantyua", "Gullivera" ili "Gorya ot uma". Alan Miln vo mnogom prosmotrel VP (ili pritvoryalsya, chto prosmotrel). Kristofer Miln, ego syn, otnosilsya k VP bolee adekvatno, no takzhe mechtal ot nego izbavit'sya (sm. ego knigu "The Enchanted Places" ("Zacharovannye mesta") [Milne 1976}. Byt' zhivym personazhem, veroyatno, ochen' trudno, tak kak na tebya smotryat kak na ne-
[12
]
chto zavershennoe, transgredientnoe, vnepolozhnoe vneshnemu miru, kak by skazal M.M. Bahtin. Odnako sam fakt bor'by mezhdu Kristoferom Milnom i Kristoferom Robinom pokazyvaet, chto sama eta problema vzaimootnosheniya personazha i prototipa vpolne real'na i trebuet svoej filosofskoj interpretacii. My eshche vernemsya k etoj probleme, a poka obratimsya k tekstu VP.
VP, kotoryj predstavlyaet soboj dve samostoyatel'nye knigi: "Winnie-the-Pooh" (1926) i "The Hause at Pooh Corner" (1929) -- byl napisan v gody rascveta zapadnoevropejskoj i amerikanskoj prozy. Vot v kakom literaturnom kontekste poyavilsya VP: "Uliss" Dzh. Dzhojsa (1922), "Volshebnaya gora" Tomasa Manna (1924), "Lyubovnik ledi CHatterli" T. Lourensa (1929), "V poiskah utrachennogo vremeni" M. Prusta (poslednie romany cikla izdavalis' v pervoj polovine 1920-h godov), "Velikij Getsbi" F. S. Ficdzheral'da (1925), "Sovremennaya istoriya" Dzh. Golsuorsi (trilogiya izdavalas' v 1920-e gody), "Stepnoj volk" G. Gesse (1927), "ZHizn' idiota" R. Akutagavy (1927), "My" E. Zamyatina (1924), "Kozlinaya pesn'" K. Vaganova (1928), "Besplodnaya zemlya" T. S. |liota (1922), "Konarmiya" I. Babelya (1922), "Berlin, Aleksanderplac" A. Deblina (1929), "Zamok" F. Kafki (1926), "Zvuk i yarost'" U. Folknera, "Zashchita Luzhina" V. V. Nabokova, "Proshchaj, oruzhie" |. Hemingueya, "Smert' geroya" R. Oldingtona, "Na Zapadnom fronte bez peremen" |. M. Remarka, "Vzglyani na dom svoj, angel" T. Vulfa (1929). V 1929 g. M. A. Bulgakov nachal pisat' "Mastera i Margaritu"*. Miln mog ne interesovat'sya mnogimi iz etih proizvedenij, mog bol'shuyu chast' iz nih ne chitat'
* Cinichnyj Dmitrij Aleksandrovich Prigov kak-to ne preminul k etomu spisku dobavit' "Mein Kampf".
[13
]
(iz ego avtobiografii, vo vsyakom sluchae, ne vidno uvlecheniya modernistskoj prozoj), no eto ne imelo nikakogo znacheniya. |steticheskie i filosofskie idei vsegda nosyatsya v vozduhe, pronikayut v chelovecheskoe soznanie pomimo ego voli i upravlyayut ego povedeniem. A. Miln byl talantlivyj chelovek (inache on ne napisal by VP), no, po-vidimomu, nedalekij (inache on ocenil by to, chto napisal). Vazhno drugoe: VP poyavilsya v period samogo moshchnogo rascveta prozy XX veka, chto ne moglo ne povliyat' na strukturu etogo proizvedeniya, ne moglo, tak skazat', ne otbrosit' na nego svoih luchej. |to my i staraemsya pokazat' nizhe.
Esli ispol'zovat' odin termin, to nash podhod mozhet byt' nazvan analiticheskim. |to znachit, chto on predstavlyaet soboj sintez analiticheskih paradigm filosofskogo analiza yazyka i teksta, kotorye byli razrabotany v XX veke: klassicheskij strukturalizm i poststrukturalizm (strukturnaya poetika i motivnyj analiz); analiticheskaya psihologiya v shirokom smysle (ot psihoanaliza 3. Frejda do empiricheskoj transpersonal'noj psihologii S. Grofa); analiticheskaya filosofiya (filosofiya obydennogo yazyka pozdnego Vitgenshtejna i oksfordcev, teoriya rechevyh aktov, semantika vozmozhnyh mirov i filosofskaya (modal'naya) logika).
Pri analize VP my budem priderzhivat'sya sleduyushchih fundamental'nyh utverzhdenij:
(1) vse elementy hudozhestvennogo teksta vzaimosvyazany. |to tezis klassicheskogo strukturalizma [Lotman 1964, 1970, 1972];
(2) svyaz' mezhdu elementami hudozhestvennoj sistemy nosit transurovnevyj harakter i proyavlyaet sebya v
[14
]
vide povtoryayushchihsya edinic raznyh urovnej (motivov). |to tezis klassicheskogo poststrukturalizma v ego otechestvennom izvode (motivnyj analiz [Gasparov 1995]);
(3) v tekste net nichego sluchajnogo. Samye svobodnye associacii yavlyayutsya samymi nadezhnymi. |to tradicionnyj tezis klassicheskogo psihoanaliza [Frejd 1990];
(4) za kazhdym poverhnostnym i edinichnym proyavleniem teksta lezhat glubinnye i universal'nye proyavleniya, nosyashchie mifologicheskij harakter. |to tezis postfrejdovskoj analiticheskoj psihologii [YUng 1991, Fromm 1951, Grof 1992];
(5) znachenie kazhdogo elementa teksta opredelyaetsya kontekstom ego upotrebleniya. Tekst ne opisyvaet mir, a vstupaet v slozhnye vzaimootnosheniya s mirom. Tezis analiticheskoj filosofii [Vitgenshtejn 1994, Ostin 1986];
(6) to, chto ne sushchestvuet v odnom tekste (odnom vozmozhnom mire), mozhet sushchestvovat' v drugih tekstah (vozmozhnyh mirah). |to tezis semantiki vozmozhnyh mirov [Kripke 1981, Hintikka 1980];
(7) znachenie teksta na hudozhestvennom yazyke predstavlyaet soboj sovokupnost' vyskazyvanij estestvennogo yazyka, na kotorom napisan hudozhestvennyj tekst. Tezis "filosofii teksta" [Rudnev 1996,1999];
(8) tekst -- ne zastyvshaya sushchnost', no dialog mezhdu avtorom, chitatelem i issledovatelem. Tezis filosofskoj poetiki M. M. Bahtina [Bahtin 1963,1972}.
[15
]
Mezhdu etimi razlichnymi koncepciyami pomimo obshchnosti fundamental'nogo vzglyada na mir kak na semioticheskoe obrazovanie, to est' na to, chto v principe mozhet byt' prochitano ili rasshifrovano, sushchestvuyut tonkie genetiko-tipologicheskie svyazi. Teoriya yazykovyh igr Vitgenshtejna dostatochno blizka k teorii rechevyh zhanrov M. M. Bahtina (ne sluchajno, chto brat M. M. Bahtina Nikolaj Mihajlovich byl blizkim drugom Vitgenshtejna). Analiticheskaya psihologiya i analiticheskaya filosofiya tesno svyazany mezhdu soboj tem, chto dlya oboih napravlenij mysli edinstvennoj real'nost'yu yavlyaetsya yazyk i edinstvennym produktivnym analizom -- analiz yazyka. Metod svobodnyh associacij Frejda, cherez pyat'desyat let davshij recepciyu v vide motivnogo analiza, vo mnogom napominaet metod oksfordskoj filosofii obydennogo yazyka. I tam i zdes' nalico terapiya tshchatel'nym analizom razgovornoj rechi. Vitgenshtejn nedarom nazyval Frejda svoim uchitelem [Bartley 1974}.
Tak ili inache, esli popytat'sya svesti vosem' vysheprivedennyh tezisov v odin, to poluchitsya primerno sleduyushchee:
tekst -- eto sistemnoe edinstvo (1), proyavlyayushchee sebya posredstvom povtoryayushchihsya motivov (2), vyyavlyaemyh pri pomoshchi metoda svobodnyh associacij (3), obnaruzhivayushchih skrytye glubinnye mifologicheskie znacheniya (4), opredelyaemye kontekstom, s kotorym tekst vstupaet v slozhnye vzaimootnosheniya (5), nosyashchie harakter mezhmirovyh otnoshenij mezhdu yazykom teksta i yazykom real'nosti (7), stroyashchihsya kak dialog teksta s chitatelem i issledovatelem (8).
Osnovnuyu osobennost' proizvedenij 1920-h godov, opredelivshih hudozhestvennuyu paradigmu pervoj poloviny
[16
]
XX stoletiya, prinyato oboznachat' kak neomifologizm [Meletinskij 1976}, to est' takoe postroenie teksta, pri kotorom arhaicheskaya, fol'klornaya i literaturno-bytovaya mifologiya nachinaet ne tol'ko sluzhit' v kachestve osnovy syuzheta, no i upravlyat' dinamikoj ego postroeniya, to est' pri kotorom samo hudozhestvennoe proizvedenie upodoblyaetsya mifu: povestvovanie stanovitsya nelinejnym, vremya -- ciklichnym, stiraetsya gran' mezhdu lichnost'yu i kosmosom, materiej i duhom, zhivym i nezhivym i, nakonec, chto samoe vazhnoe, mezhdu tekstom i real'nost'yu, kotoraya ego okruzhaet (sm. osnovopolagayushchie issledovaniya po strukture mifologicheskogo soznaniya -- Dzh. Frezera, B. Malinovskogo, L. Levi-Bryulya, O. M. Frejdenberg, K. Levi-Strosa, M. |liade, V. N. Toporova). Tak, strukturu dzhojsovskogo "Ulissa" oposreduet gomerovskij mif, "Volshebnoj gory" T. Manna -- mif o Tangejzere, "Prigovora" Kafki -- biblejskaya mifologiya, "Zamka" -- mif o Sizife, "Zvuka i yarosti" Folknera -- novozavetnaya mifologiya i t. d.
Strukturu VP opredelyaet odna iz naibolee universal'nyh arhaicheskih mifologem -- mirovoe drevo, voploshchayushchee soboj arhaicheskij kosmos [65]. Dejstvitel'no, derevo -- eto central'nyj ob®ekt prostranstva, kompozicii i syuzheta VP: vse dejstvie proishodit v Lesu, a bol'shinstvo personazhej -- Puh, Porosenok, Sych* i Kristofer Robin -- zhivut v derev'yah. S derevom svyazan ryad konkretnyh syuzhetov VP: na dereve Puh spasaetsya ot navodneniya (Potopa, kotorym zakanchivaetsya pervaya kniga); s dereva Kristofer Robin nablyudaet za proishodyashchim; na derevo lezut druz'ya-i-rodstvenniki Krolika, chto-
* V dannoj stat'e vse sobstvennye imena i citaty iz VP dayutsya po perevodu, predstavlennomu v dannom izdanii. Obosnovanie toj ili inoj peredachi sobstvennyh imen personazhej sm. "Obosnovanie perevoda".
[17
]by obozrevat' s nego samye vazhnye sobytiya; derevo sluzhit simvolom otkrytogo Severnogo Polyusa; na derevo lezet Tigger s Bebi Ru na spine, chtoby dokazat' svoyu zhiznennuyu (i seksual'nuyu, kak my uvidim nizhe) silu; derevo-dom Sycha padaet ot buri v konce vtoroj knigi, chto sluzhit simvolom razrusheniya arhaicheskogo mira i uhoda Kristofera Robina v bol'shoj mir; obrazovannyj derev'yami krug (Geleonovo Lono) v finale VP olicetvoryaet vechnost' i nerazrushimost' mira detstva. No samyj universal'nyj syuzhet, svyazannyj s derevom, neposredstvenno otkryvaet mir VP. Puh lezet na derevo v poiskah meda; emu ne udaetsya otnyat' u pchel med, no, imenno zalezaya na derevo, on nachinaet pisat' stihi, chto bezuslovno yavlyaetsya reminiscenciej k mifologeme svyashchennogo meda poezii, v poiskah kotorogo vzbiraetsya na Mirovoe Drevo bog Odin v "Mladshej |dde".
Protivopolozhnoe derevu mifologicheskoe prostranstvo -- nora (ili yama). V nore zhivet Krolik, tam zastrevaet vo vtoroj glave Puh. V yamu starayutsya zamanit' Heffalump'a Puh i Porosenok, no popadayut tuda sami.
Mifologicheskoj ili dazhe, tochnee, ritual'no-mifologicheskoj prirodoj obladaet i sam Les, igrayushchij odnu iz glavnyh rolej v obryade iniciacii. V. YA. Propp pokazal svyaz' iniciacii s prirodoj volshebnoj skazki. I hotya VP, po sushchestvu, volshebnoj skazkoj ne yavlyaetsya, tem ne menee tam mozhno obnaruzhit' mnogo reliktov kak skazki, tak i samogo obryada iniciacii.
Otluchka, chudovishcha (v VP voobrazhaemye), nedostacha, bor'ba s protivnikom (v VP opyat'-taki voobrazhaemym), pobeda i vocarenie geroya -- vse eto vazhnejshie elementy volshebnoj skazki, po V. YA. Proppu [Propp 1969}. Samoe vazhnoe, chto iniciaciya -- vazhnejshij semantiko-pragmaticheskij lejtmotiv VP: iniciaciya Puha, Porosenka (podrobnee nizhe). Po suti, ves' VP -- zerkalo iniciacii Kristofera Robina. V zhizni ona zatyanulas', no na to ona i zhizn'.
[18
]
Vazhnuyu rol' igrayut v VP takzhe mifologemy vody i vetra. Veter igraet chisto destruktivnuyu rol' -- razrushaet i snosit doma. Voda vystupaet v demarkacionnoj funkcii -- otgranichivaet mir Lesa ot Vneshnego Mira -- i v etom blizka smerti. Ona izoliruet geroev ne tol'ko ot vneshnego mira, no i drug ot druga, kak v konce pervoj knigi -- glava "Navodnenie"*.
Pri etom, imeya eshatologicheskie associacii ("Potop") [Averincnev 1982}, voda takzhe svyazana s ideej vremeni (obraz reki v glave "Igra v Puhalki", kotoroe techet medlenno, potomu chto uzhe nekuda speshit'). V to zhe vremya, voda svyazana s zachatiem i rozhdeniem [K£jper 1986, Toporov 1995] i sluzhit simvolom vozrozhdeniya posle smerti na novoj osnove (kak zhivaya voda v fol'klore).
Nizhe my pokazhem, kak osnovnye mifologemy VP tesno svyazany s seksual'nymi i perinatal'nymi yavleniyami, obrazuya mifologichesko-psihofiziologicheskij krug.
Personazhi VP zhivut, na pervyj vzglyad, krajne bezobidnoj infantil'noj zhizn'yu v lesu: p'yut chaj, obedayut, hodyat v gosti, lazyat na derev'ya, sobirayut shishki i zheludi, sazhayut cvety, pishut stihi, posylayut drug drugu poslaniya, ohotyatsya za voobrazhaemymi lyutymi zhivotnymi i pri etom postoyanno razgovarivayut. Mezhdu tem i blagodarya etomu podobno vneshne bezobidnomu i bezoblachnomu detstvu (a ved' v VP izobrazhen mir detstva -- s etim nikto ne stanet sporit'), kotoroe proniknuto, kak pokazal psihoanaliz, napryazhennoj seksual'noj zhizn'yu, ves' tekst VP proniknut izobrazheniem detskoj seksual'nosti.
* V nastoyashchem perevode glavam dany korotkie nazvaniya. Podrobnee ob etom sm. v razdele 3 "Obosnovaniya perevoda".
19
V klassicheskom trude "Analiz fobii pyatiletnego mal'chika" 3. Frejd proanaliziroval seksual'nyj nevroz pyatiletnego mal'chika Gansa, stradayushchego navyazchivoj fobiej -- boyazn'yu bol'shih belyh loshadej. Ne budem pereskazyvat' soderzhanie etogo uvlekatel'nejshego proizvedeniya, tem bolee chto ono teper' vpolne dostupno [Frejd 1990a], no obratim vnimanie na ustojchivuyu svyaz' mezhdu detskoj seksual'nost'yu i voobrazhaemymi zhivotnymi-monstrami, kotorye snyatsya mal'chiku ili kotoryh on vydumyvaet. Privedem dialog mezhdu Gansom i ego otcom, pomogavshim Frejdu provodit' analiz i terapiyu nevroza svoego syna:
Na sleduyushchee utro ya nachinayu ego usoveshchivat', chtoby uznat', zachem on noch'yu prishel k nam. Posle nekotorogo soprotivleniya razvivaetsya sleduyushchij dialog, kotoryj ya sejchas zhe stenograficheski zapisyvayu.
On: "Noch'yu v komnate byl odin bol'shoj i drugoj izmyatyj zhiraf, i bol'shoj podnyal krik, potomu chto ya otnyal u nego izmyatogo. Potom on perestal krichat', a potom ya sel na izmyatogo zhirafa".
YA, s udivleniem: "CHto? Izmyatyj zhiraf? Kak eto bylo?"
On: "Da". Bystro prinosit bumagu, bystro mnet i govorit mne: "Vot tak on byl izmyat".
YA: "I ty sel na izmyatogo zhirafa? Kak?" On eto mne opyat' pokazyvaet i saditsya na pol.
YA: "Zachem zhe ty prishel v komnatu?"
On: "|togo ya sam ne znayu".
YA: "Ty boyalsya?"
On: "Net, kak budto net".
YA: "Tebe snilis' zhirafy?"
On: "Net, ne snilis'; ya sebe eto dumal, vse eto ya sebe dumal, prosnulsya ya uzhe ran'she".
YA: "CHto zhe eto dolzhno znachit': izmyatyj zhiraf? Ved' ty znaesh', chto zhirafa nel'zya smyat', kak kusok bumagi".
20
On: "|to ya znayu. YA sebe tak dumal. |togo dazhe ne byvaet na svete. (Primech. Frejda: Gans na svoem yazyke opredelenno zayavlyaet, chto eto byla fantaziya.) Izmyatyj zhiraf sovsem lezhal na polu, a ya ego vzyal sebe, vzyal rukami".
YA: "CHto, razve mozhno takogo bol'shogo zhirafa vzyat' rukami?"
On: "YA vzyal rukami izmyatogo".
YA: "A gde v eto vremya byl bol'shoj?"
On: "Bol'shoj-to stoyal dal'she, v storonke".
YA: "A chto ty sdelal s izmyatym?"
On: "YA ego nemnozhko poderzhal v rukah, poka bol'shoj perestal krichat', a potom sel na nego".
YA: "A zachem bol'shoj krichal?"
On: "Potomu chto ya u nego otnyal izmyatogo".
<...>
Bol'shoj zhiraf -- eto ya (bol'shoj penis, dlinnaya sheya), izmyatyj zhiraf -- moya zhena (ee polovye organy), i vse eto -- rezul'tat moego raz®yasneniya.
Krome togo, izobrazheniya zhirafa i slona visyat nad ego krovat'yu. <...>
Vse vmeste est' reprodukciya sceny, povtoryayushchejsya v poslednee vremya pochti kazhdoe utro. Gans prihodit utrom k nam, i moya zhena ne mozhet uderzhat'sya, chtoby ne vzyat' ego na neskol'ko minut k sebe v krovat'. Tut ya obyknovenno nachinayu ubezhdat' ee ne delat' etogo ("bol'shoj zhiraf krichal, potomu chto ya otnyal u nego izmyatogo"), a ona s razdrazheniem mne otvechaet, chto eto bessmyslenno, chto odna minuta ne mozhet imet' posledstvij i t. d. Posle etogo Gans ostaetsya u nee na korotkoe vremya ("togda bol'shoj zhiraf perestal krichat', i togda ya sel na izmyatogo zhirafa").
Razreshenie etoj semejnoj sceny, transponirovannoj na zhizn' zhirafov, svoditsya k sleduyushchemu: noch'yu u nego poyavilos' sil'noe stremlenie k materi, k ee la-
21
skam, ee polovomu organu, i poetomu on prishel v spal'nyu. Vse eto prodolzhenie ego boyazni loshadej [Frejd 1990a:56-57].
Vspomnim, kakuyu bol'shuyu rol' v VP igrayut vymyshlennye, virtual'nye zhivotnye-monstry: Woozle, Heffalump (Slonopotam), Busy Backson (SHCHasvirnus), Jagular (okazavshijsya Tiggerom). To, chto eti vymyshlennye zhivotnye imeyut agressivnyj harakter, chto oni polny, po slovam Porosenka, Vrazhdebnyh Namerenij, ne vyzyvaet somnenij. Nizhe my pokazhem, chto oni imeyut seksual'nyj, anal'no-fallicheskij harakter.
Istoriya s Heffalump'om nachinaetsya s togo, chto Kristofer Robin sam podkidyvaet etu ideyu Puhu i Porosenku (zametim, chto real'nomu Kristoferu Milnu (rod. v 1920 g.) bylo primerno stol'ko zhe let, skol'ko Gansu, kogda A. Miln pisal VP), vytesnyaya ego iz svoego soznaniya:
Odnazhdy, kogda Kristofer Robin, Winnie Puh i Porosenok vmeste provodili vremya za razgovorami, Kristofer Robin perestal zhevat' travinku i kak by mezhdu prochim govorit: "Znaesh', Porosenok, ya segodnya videl Heffalump'a".
"CHto zhe on delal?", sprashivaet Porosenok. "Prosto flaniroval v odinochestve", govorit Kristofer Robin. "Ne dumayu, chtoby on menya zametil".
Takim obrazom, Heffalump predstaet kak nekaya zagadka, nekaya nerazreshennaya problema. CHto takoe Heffalump? Bezuslovno, chto-to bol'shoe (kak slon -- elephant), agressivnoe, dikoe i neobuzdannoe. Ego nado pojmat', obuzdat'. |to poka vse, chto my o nem znaem, tak kak ego na samom dele nikto ne videl. Zdes' na pomoshch' vnov' prihodit rabota Frejda o Ganse, gde obsuzhdaetsya nemeckoe slovo Lumpf (sr. Heffalump), oboznachayushchee ekskrementy, nechto vrode
22
'kakashka, kolbaska', anal'nyj zamestitel' muzhskogo polovogo organa. Analogiya mezhdu Lumpf i Heffalump podderzhivaetsya tem, chto v anglijskom yazyke slovo lump oznachaet 'glyba, kom, ogromnyj kusok, bol'shoe kolichestvo, kucha, churban, obrubok, opuhol', shishka'. Itak, Heffalump -- eto nechto ogromnoe, nabuhshee, nabryakshee, koroche govorya, eto fallos. Podtverzhdaet li tekst VP etu interpretaciyu? Mysl' pojmat' Heffalump'a zavladevaet Puhom i Porosenkom vsecelo. Oni reshayut vyryt' yamu (sr. nizhe o nore kak sinonime vul'vy i prolezanii v noru kak substitucii polovogo akta i rozhdeniya), chtoby Heffalump ugodil v nee. Puh i Porosenok simvolicheski razygryvayut zdes' polovoj akt. Otnosheniya mezhdu nimi latentno seksual'nye, oni vse vremya padayut drug na druga (sm. nizhe). Puh -- aktivnoe, muzhskoe nachalo, Porosenok -- ochen' malen'koe i slaboe, truslivoe zhivotnoe, polnost'yu lishennoe muzhskih priznakov, v odnom meste svoej knigi Kristofer Miln napisal o svoej igrushke -- prototipe Porosenka (Piglet) - she: ona [Milne 1976: 132}. Po suti, Piglet -hryushka, Hryusha -- eto nedorazvivshayasya devochka. Indikatorom seksual'nosti Puha vystupaet med, pri upominanii o kotorom (v Zapadnyu reshili polozhit' med dlya privlecheniya Heffalump'a) Puh vpadaet v sostoyanie, blizkoe k seksual'noj azhitacii, i govorit sleduyushchee:
"I ya poshel by za nim", govorit Puh vzvolnovanno, "tol'ko ochen' ostorozhno, chtoby ne spugnut', i ya nastig by Banku Medu i prezhde vsego obliznul by po kraeshku, pritvoryayas', kak budto tam nichego net, znaesh' li, a potom ya by eshche pogulyal i vernulsya i stal by lizat'-lizat' do samoj serediny banki, a potom__"
Potom sobytiya razvivayutsya sleduyushchim obrazom. Puh i Porosenok rashodyatsya po domam, no Puh ne mozhet usnut', tomimyj golodom. Pridya v kladovuyu, on ne ponimaet, kuda
23
devalsya med. Mysl' o Heffalump'e vytesnyalas' u nego iz soznaniya -- on otnes med v Zapadnyu, no zabyl ob etom. Posle etogo, kogda v sostoyanii bystrogo sna Puha Heffalump s®edaet ego med u nego na glazah, Puh bezhit k yame i lezet golovoj v banku s medom, v rezul'tate nadevaet ee na golovu i ne mozhet snyat' (motivnaya pereklichka s glavoj "Nora", kogda on prolezaet v noru k Kroliku, no, naevshis', t. e. simvolicheski "zaberemenev", ne mozhet vylezti obratno (podrobnee o svyazi etogo motiva s rodovoj travmoj sm. nizhe). Tem samym Puh prevrashchaetsya v Heffalump'a, za koego ego i prinimaet Porosenok, kotoryj, uvidev vse eto, v uzhase ubegaet. Itak, Heffalump predstaet kak seksual'nyj sopernik, ili substitut, Puha, poedayushchij ego svyashchennuyu pishchu, v kotorogo Puh simvolicheski prevrashchaetsya, otvedav pishchi, oskvernennoj im. Dlya Porosenka etot strashnyj i agressivnyj fallos -- Heffalump (eshche odna simvolicheskaya etimologiya etogo slova) yavlyaetsya odnovremenno privlekayushchim i ottalkivayushchim (strah defloracii):
CHto takoe byl etot Heffalump?
Byl li on Svirep?
Prihodil li on na svist?
I kak on prihodil?
Nezhen li on voobshche s Porosyatami?
Esli on nezhen s Porosyatami, to Smotrya s Kakimi Porosyatami?
Polozhim, chto on nezhen s Porosyatami, no ne povliyaet li na eto tot fakt, chto u Porosenka byl dedushka po familii Narushitel' Garri?
Sr. v bolee "steril'nom" perevode B. Zahodera neozhidanno menee tochnyj, no bolee otkrovennyj passazh:
Kakoj on, etot Slonopotam? Neuzheli ochen' zloj?
24
Idet li on na svist? I esli idet, to zachem? Lyubit li on porosyat ili net? I k a k on ih lyubit (kursiv A. Milna, razryadka B. Zahodera).
Istoriya s Heffalump'om reproduciruetsya v glave "Snova Heffalump" (kak my uzhe pisali v predislovii, eta glava pochemu-to voobshche ne byla Zahoderom perevedena, i v etom izdanii v polnom sostave VP ona publikuetsya vpervye), gde Puh, idya po Lesu, padaet v yamu pryamo na Porosenka. Vot kak eto vyglyadit:
"Puh", propishchal golos.
"|to Porosenok", neterpelivo zakrichal Puh.
"Ty gde?"
"Vnizu", govorit Porosenok dejstvitel'no dovol'no nizhnim golosom.
"Vnizu chego?"
"Vnizu tebya. Vstavaj!"
"O!", skazal Puh i vskarabkalsya na nogi tak bystro, kak tol'ko mog. "YA chto, upal na tebya?"
"Nu da, ty upal na menya", govorit Porosenok, oshchupyvaya sebya s golovy do kopyt.
"YA ne hotel etogo", govorit Puh pokayanno.
"A ya ne govoryu, chto hotel okazat'sya vnizu", grustno skazal Porosenok. "No teper' so mnoj vse v poryadke. Puh, ya tak rad, chto eto okazalsya ty".
Okazavshis' v yame, Puh i Porosenok tut zhe vspomnili Heffalump'a i ponyali, chto popali v Zapadnyu.
Vtorym latentnym seksual'nym sopernikom Puha vystupaet I-³, ego polnaya protivopolozhnost' v harakterologicheskom i rechevom planah (sm. nizhe). V glave "Den' rozhdeniya" Porosenok i Puh dolzhny podarit' I-³ podarok. Puh reshaet podarit' gorshok s medom, no po do-
25
roge s®edaet med (vidimo, on podsoznatel'no ponimaet, chto svyashchennyj med nikomu nel'zya otdavat', tem bolee I-³, kotoryj v konce knigi otbiraet u nego funkciyu poeta). Takim obrazom, Puh darit I-³ pustoj gorshok iz-pod meda, to est' "obessemenennyj" pustoj fallos. CHto zhe delaet Porosenok, ispytyvayushchij k I-³ opredelennogo roda seksual'noe vlechenie? Vspomnim mesto v VP, kogda Porosenok hochet podarit' I-³ fialki, a tot lomaet tri skreshchennye palki v vide bukvy A, simvol obrazovaniya. Porosenok reshaet podarit' I-³ vozdushnyj shar -- uprugij simvol beremennosti, element arhaicheskogo "zabytogo yazyka" [Fromm 1951}. Odnako podsoznatel'naya boyazn' beremennosti zastavlyaet ego porvat' shar, kotoryj prevrashchaetsya v mokruyu tryapku. Takim obrazom, Puh prinosit I-³ v podarok pustoj gorshok, a Porosenok -- porvannyj vozdushnyj sharik. Kazalos' by, eto simvoliziruet polnyj seksual'nyj krah. Odnako I-³ nahodit vyhod v simvolicheskoj masturbacii -- on vsovyvaet porvannyj sharik v pustoj gorshok, vynimaet i vsovyvaet obratno.
V konce knigi Puh uvenchivaetsya kak seksual'nyj lider brevnom (pole), simvolom Severnogo Polyusa.
V knige "Dom v Medvezh'em Uglu" rol' seksual'nyh motivov i ih znachimost' rezko umen'shaetsya, tak kak eta kniga skoree napominaet roman vospitaniya (podrobnee sm. poslednij razdel etoj stat'i): razrushenie instinktov rannego detstva i utverzhdenie polozhitel'nyh social'nyh idealov (zdes', vprochem, namechaetsya drugaya seksual'naya para -- Tigger i Bebi Ru: "Vot ty sejchas sam ubedish'sya", hrabro skazal Tigger. "A ty mozhesh' sest' mne na spinu i nablyudat'". Ibo iz vseh veshchej, o kotoryh on skazal, chto Tiggery umeyut ih delat', on neozhidanno pochuvstvoval uverennost' imenno otnositel'no lazan'ya po derev'yam. "Oo, Tigger, -- oo, Tigger, -- oo, Tigger", vozbuzhdenno pishchal Ru"), no imenno lish' namechaetsya).
26
V 1929-m godu vyshla kniga O. Ranka "Das Trauma der Geburt" ("Travma rozhdeniya") [Rank 1929}, posle kotoroj neortodoksal'naya analiticheskaya psihologiya perenesla glavnyj akcent s travm rannego detstva i detskoj seksual'nosti na samuyu glavnuyu travmu v zhizni cheloveka -- travmu ego poyavleniya na svet.
V pervoj knige VP perinatal'nye perezhivaniya, rasskazannye na simvolicheskom yazyke, igrayut ne men'shuyu rol', chem vytesnennaya detskaya seksual'nost', chto lishnij raz pozvolyaet izumit'sya hudozhestvennomu chut'yu A. Milna, o kotorom on sam, konechno, ne podozreval, chto lishnij raz dokazyvaet, chto knigi, kotorye stanovyatsya dostoyaniem vsego mira, skryvayut v sebe mnogo togo, chto ne lezhit na poverhnosti. Uzhe vo vtoroj glave Puh lezet v noru Krolika i naedaetsya tam do takoj stepeni, chto ne mozhet vylezti obratno. Eda yavlyaetsya dlya Puha naslazhdeniem, chto neodnokratno podcherkivaetsya. Takim obrazom, legkoe naslazhdenie simvoliziruet zachatie, a ego trudnye posledstviya -- rodovuyu travmu. V sootvetstvii s koncepciej S. Grofa vremya nahozhdeniya ploda v chreve delitsya na chetyre perioda, kotorye on nazyvaet CHetyr'mya Bazovymi Perinatal'nymi Matricami. V kazhdoj iz etih predrodovyh faz plod mozhet poluchit' tyazheluyu