e nauchit'sya tancevat' flamenko." - i on rassmeyalsya. - "Horosho by, esli by s nami byla eshche devushka. Mat' govorit, chto Raksana v menya vlyublena, ona spit i vidit, kak by vyjti za menya zamuzh. YA ne protiv, i esli ona ujdet s nami, ya zhenyus' na nej. Vtroem - eto uzhe ansambl', i my smozhem vystupat' bez straha. Pravda, ya ne lyublyu ee, no otec ubezhden, chto eto ne vazhno." "Esli nashi tancy ponravyatsya, to cherez nekotoroe vremya my smozhem tancevat' kakuyu-nibud' p'esku. Naprimer, paren' i devushka odnogo tabora lyubyat drug druga. Poyavlyaetsya neznakomec i hochet ukrast' devushku. No zhenih vstupaet s nim v bor'bu, ubivaet ego i zhenitsya na svoej lyubimoj. Ty budesh', konechno, parnem, Raksana - devushkoj, a mne pridetsya dovol'stvovat'sya rol'yu neznakomca. Tem bolee, chto dlya etogo ne nuzhno budet mnogo tancevat', dostatochno pantomimy, a s nej-to ya uzh spravlyus'." "Prekrasno. Mne dazhe ne pridetsya zhenit'sya na Raksane, my budem uzhe i tak zhenaty." - skazal Romero, smeyas'. S udivleniem Lorenco stal zamechat', chto stal pohozh na cygana - s korotkoj borodkoj, v cvetnoj rubahe i chernoj barhatnoj kurtochke-bezrukavke, v shirokih shtanah, zapravlennyh v sapogi. U nego poyavilas' razmashistost', bezzabotnost' i cyganskaya udal'. Teper' on umel vse, chto umeyut cygane - upravlyalsya po hozyajstvu, ob®ezzhal loshadej i skakal na nih, torgovalsya na loshadinom bazare. Dazhe nauchilsya igrat' na gitare. S radost'yu on rasskazal ob etom Romero. "|to prekrasno. Esli by ty eshche nauchilsya tancevat' flamenko, kak my." - skazal Romero skepticheski. - "No, uvy! Ty tancuesh' huzhe samogo zahudalogo nashego tancora." "Ty ved' sam skazal, chto sejchas eto ne samoe glavnoe, ispancy vse ravno ne pojmut, chto ya tancuyu ploho." Korotkaya ispanskaya zima promel'knula bystro. Dozhdi prekratilis', zacvel mindal' i stalo teplo. Priblizhalos' polnolunie. Vsyakij raz, kogda polnaya luna vyhodila na nebo, Lorenco stanovilsya bespokoen, ploho spal. Dazhe v shume dozhdya emu slyshalis' golosa, kriki, plach. Vse ego razdrazhalo - zhara letom, morosyashchij dozhd' osen'yu, holod zimoj. Hotelos' zabit'sya kuda-nibud', nikogo ne videt', ni s kem ne obshchat'sya. Dazhe Romero byl emu ne mil. I eto oshchushchenie priblizhayushchego neschast'ya, kotoroe presledovalo ego vsegda vo vremya polnoluniya. Romero tozhe izmenilsya - byl molchaliv, dumal o chem-to svoem, pochti ne ulybalsya. "CHto s toboj? Vot i vesna nastupila. Pora uhodit'!" - skazal Lorenco. Romero dolgo molchal i, nakonec skazal: "YA ne mogu ujti. YA - cygan, a cygane zhivut vmeste s drugimi cyganami. Oni ne smogut zhit' sredi chuzhih lyudej, vdali ot rodnogo tabora. Ne serdis', ya takoj, kakoj ya est', i ne mogu stat' drugim." "Ty ved' znaesh', bez tebya ya ne smogu tancevat'. I v konce koncov, eto ved' ty hotel rasskazat' ispancam, chto cygane takie zhe lyudi, kak i vse, chto oni ne huzhe drugih. Ty ved' hotel, chtoby ispancy tancevali flamenko naryadu s hotoj, bolero, fandango, chtoby oni govorili: "Flamenko byl ran'she cyganskim tancem, i my o nem nichego ne znali. My slyshali tol'ko, chto eto ochen' krasivyj tanec i hoteli nauchit'sya ego tancevat', odnako cygane ohranyali ego kak velichajshee sokrovishche. I vot troe - cygan, cyganka i ital'yanec nauchili nas tancevat' etot prekrasnyj tanec. My polyubili flamenko, i on stal nashim nacional'nym tancem." A teper' ty ostaesh'sya i vygonyaesh' menya odnogo." "YA tebya ne vygonyayu. Ostan'sya, my budem tancevat' flamenko zdes', v tabore. Ne uhodi, bez tebya mne budet ochen' odinoko, ne s kem dazhe pogovorit'." V etu zhe noch' Loreco prisnilsya son, kotoryj on uzhe videl pered tem, kak ubit' Vinchence, net, cherta, kotoryj prinyal chelovecheskij oblik, prikinulsya drugom, chtoby prinesti neschast'e lyudyam, chtoby pogubit' gorod. Lorenco uvidel sebya stoyashchim na kolenyah na bezlyudnom beregu morya, sredi golyh skal. Tol'ko polnaya luna osveshchala etot mertvyj pejzazh. "YA - samyj neschastnyj iz lyudej! Vse protiv menya, dazhe moj blizhajshij drug okazalsya predatelem nashego obshchego dela, nashej obshchej mechty. CHto teper' delat', ya ved' tak hochu, chtoby lyudi uvideli predstavlenie bez slov, gde smysl ponyaten tol'ko blagodarya tancu. No Bog otvernulsya ot menya, i ya gotov prodat' dushu D'yavolu, lish' by osushchestvilos' moe samoe bol'shoe zhelanie." "Bud' po tvoemu!" - uslyshal on golos. |tot nizkij golos byl nastol'ko silen, chto pronikal v dushu, zastavlyal ee vibrirovat'. - "YA soglasen kupit' tvoyu dushu i pomoch' tebe. Ty stanesh' velikim tancovshchikom i pokazhesh' miru, chto vozmozhnosti tanca bezgranichny. Ty poznakomish' lyudej s tancami, kotorye byli im do tebya neizvestny. No tebe pridetsya zaplatit' za eto dorogoj cenoj - budesh' ubivat' svoih druzej, naibolee blizkih i dorogih tebe lyudej, i do konca zhizni budesh' odinok, umresh' v odinochestve, ne otvetiv vzaimnost'yu na lyubov' drugih. Tvoej edinstvnnnoj lyubov'yu stanet ne chelovek, a tanec. I bojsya polnolunij. Kogda polnaya luna vzojdet na nebo, dusha tvoya poteryaet pokoj, i ty sam prevratish'sya v d'yavola. Soglasen?" "Soglasen", - otvetil Lorenco ehom. On prosnulsya v holodnom potu. Ryadom spal Romero, tyazhelo i bespokojno, vorochayas' s boka na bok i chto-to bormocha. Lorenco rastolkal ego. "Proshu tebya, peredumaj. Ujdem zavtra!" "Ne mogu, ya ved' ob®yasnil tebe, pochemu." I Romero povernulsya na drugoj bok. A Lorenco ne mog zasnut'. On vyshel iz shatra. Bylo temno i holodno. On chut' ne plakal ot toski, odinochestva i bezyshodnosti. Hotelos' vozvratit'sya, prizhat'sya k Romero, pochuvstvovat', chto u nego est' drug. Tak ran'she, v detstve, on prizhimalsya k materi, kogda ego muchali detskie koshmary, i ot teploty ee tela uspokaivalsya. No on ne vozvratilsya v shater, ostalsya do rassveta u potuhshego kostra, drozha ot holoda. Lorenco ne pomnil otchetlivo, kak proshel den'. On kak lunatik hodil po taboru, nikogo i nichego ne vidya. Vdrug pered nim okazalas' staraya cyganka, ta samaya, o kotoroj Romero skazal, chto ona mozhet videt' buduyushchee. "Uhodi iz tabora, uhodi kak mozhno bystree, poka ne prines nam neschast'e. U tebya glaza ubijcy, a my narod mirnyj, i ubijcam sredi nas net mesta. Uhodi!" Vecherom pri svete kostrov cygane tancevali flamenko. "YA budu tancevat' ryadom s Romero." - reshil Lorenco. - "My ved' vsegda ponimali drug druga s poluslova. On pochuvstvuet, chto ya ryadom, chto ya ego brat i nuzhdayus' v nem. On odumaetsya, on dolzhen odumat'sya! On pojmet, chto nel'zya predavat' druga i mechtu vsej zhizni!" Oni tancevali ryadom. Kraem glaza Lorenco sledil za drugom, kak vsegda im voshishchayas' i neproizvol'no zhelaya najti hot' kakie-to priznaki togo, chto Romero peredumal ostat'sya v tabore, i zavtra oni ujdut i nachnut zhizn' brodyachih akterov. No Romero v tance otoshel ot nego i tanceval uzhe ryadom s Raksanoj. "Vse koncheno!" - ponyal Lorenco. - "On ostanetsya v tabore." Polnaya luna vzoshla na nebo iosvetila polyanu, na kotoroj cygane tancevali flamenko. Lorenco posmotrel na Romero. No vmesto druga, vmesto dorogih i rodnyh ego chert, on uvidel cherta, s goryashchimi dikim ognem glazami, s rozhkami, sinim yazykom, svisavshego izo rta, s kotorogo kapala zelenaya slyuna, i dlinnym hvostom, obvivavshim nichego ne podozrevayushchuyu Roksanu. "Sejchas on nabrositsya na nee i utashchit v ad. Ona-to v chem vinovata, bednaya devushka?" - v uzhase podumal Lorenco. - "YA dolzhen ee spasti!" On vyhvatil kinzhal i udaril im pryamo v serdce cherta. Na mig emu pokazalos', chto kinzhal torchit v grudi ne cherta, a Romero, i tot smotrit na nego s udivleniem, obidoj i sozhaleniem. No eto dlilos' lish' kakoe-to mgnovenie. Opyat' on uvidel cherta, kotoryj zashatalsya, izo rta ego polilas' zlovonnaya krov', on upal i umer. Cygane, kazalos', onemeli i v uzhase, i, ne dvigayas', smotreli na Lorenco. "Sejchas oni nabrosyatsya na menya i ub'yut. Nado bezhat'!" I on pobezhal. On uslyshal za soboj shum pogoni, topot cyganskih sapog i pobezhal bystree. Kak bystro on ne bezhal, topot ne udalyalsya. Polnaya luna osveshchala dolinu, bylo svetlo, kak dnem. On vse vremya oziralsya, boyas' uvidet' presledovavshih ego cygan, no nikogo ne videl, tol'ko slyshal topot pogoni. Lorenco bezhal skvoz' zarosli, naprolom, lish' by ubezhat' ot presledovavshih ego cygan. Lico bylo iscarapano kolyuchimi vetvami, hlestavshimi ego; iz kazhdogo kusta smotreli strashnye lica, ih nalitye krov'yu glaza sverkali ot zlosti; pticy proletali pochti nad golovoj, oni staralis' klyunut' v lico, vyklevat' glaza; zveri prygali na nego iz-za kazhdogo dereva, zhelaya razorvat' ego. Lorenco bezhal v holodnom potu, udivlyayas', pochemu eshche zhiv. Nakonec, sily ostavili ego, i on upal na zemlyu nichkom, zashchishchaya golovu rukami i podzhav k zhivotu nogi. "Sejchas oni dogonyat menya i ub'yut. Ili pticy zaklyuyut do smerti, ili zveri razorvut na chasti." - dumal on v uzhase. On polezhal nemnogo, i kogda otdyshalsya, pobezhal dal'she. Na rassvete on uvidal more i port. Bol'shoj korabl' otplyval v Ameriku. Lorenco podbezhal k kapitanu i poprosil vzyat' ego s soboj. Kapitan podozritel'no osmotrel ego. "Ty chto li cygan?" "Net, ya ital'yanec." "Pochemu zhe ty odet, kak cygan?" "YA dolgo prozhil v cyganskom tabore." "Den'gi na proezd u tebya est'?" "Deneg u menya net." "Togda budesh' rabotat' v kochegarke, brosat' ugol' v topku. Posmotrim, kak ty spravlyat'sya s etim, esli net, vybroshu tebya za bort, rybam na s®edenie." Rabota v kochegarku byla ochen' tyazheloj. Lorenco prihodil v kayutu, i dazhe ne razdevayas', zasypal. No nesmotrya na ustalost', spal on bespokojno, emu snilis' razlichnye koshmary, on videl vo sne to Vinchenco, to Romero, to Vinchenco v cyganskoj odezhde verhom na kobyle Sone, to Romero v kostyume Arlekina. Potom on videl ih oboih zalitymi krov'yu i slyshal ih golosa "Zachem ty ubil nas? My ved' ni v chem ne vinovaty!" Odnazhdy matros, kotoryj spal ryadom s Lorenco, sprosil ego: "Ty ubezhal iz Ispanii potomu, chto ty - ubijca? Vo sne ty vse vremya razgovarivaesh' i povtoryaesh' dva imeni - Vinchenco i Romero - i prosish' u nih proshcheniya za to, chto ubil ih. Na tvoem meste ya by videl sny popriyatnee." Korabl' shel v Ameriku beskonechno dolgo, neskol'ko raz popadal v shtorm. Lorenco rabotal za dvoih dazhe togda, kogda vo vremya shtorma drugie valyalis', ne v sostoyanii poshevelit'sya. Odnazhdy kapitan, prohodya po kachegarke, posmotrel na rabotayushchego Lorenco, udovletvorenno hmyknul i poshel dal'she. Nakonec, pokazalsya bereg. Gorod byl skryt v tumane. Statuya Svobody slepymi glazami smotrela na podplyvayushchij korabl'. Bylo promozglo, holodno, i solnce, probivayas' skvoz' oblaka, ne prinosilo tepla. Lorenco odnim iz pervyh vyshel na bereg, sobirat' pozhitki bylo ne nuzhno, ih u nego ne bylo. Kapitan okliknul ego: "Paren', ty mne ponravilsya. Iz tebya vyjdet nastoyashchij morskoj volk. Ostavajsya na korable, ya budu uchit' tebya morskomu delu. Budesh' rabotat' so mnoj i zarabatyvat' mnogo deneg." "YA ne matros, ya tancor i hochu popytat' schast'e v Amerike." "Tvoe delo. Esli peredumaesh' - prihodi, ya tebya voz'mu. Vot den'gi za rabotu, ya vychel tol'ko za edu i nochleg. Ih nemnogo, no na obed hvatit." Lorenco vyshel a gorod i srazu popal v krugovorot. N'yu-Jork emu ne ponravilsya. Zdaniya byli urodlivymi, oni kazalis' eshche urodlivee posle ital'yanskih i ispanskih domov. Lyudi s ozabochennymi licami kuda-to speshili, orudovali loktyami, probirayas' skvoz' tolpu i vsem vidom pokazyvaya, chto im ne bylo ni do kogo dela. Lorenco srazu ponyal, chto etot gorod nikogda ne stanet dlya nego rodnym, on vsegda budet chuvstvovat' sebya zdes' prishel'cem. Deneg dejstvitel'no hvatilo tol'ko na obed. On bescel'no hodil po ulicam. Nachalo temnet'. Ochen' hotelos' est'. On voshel v park, nashel skamejku i nesmotrya na golod srazu zasnul. Prosnulsya on na rassvete, drozha ot holoda. "Nado najti hot' kakuyu-nibud' rabotu. Tak i ne dolgo umeret' ot goloda i holoda." - dumal on. No kak ee najti, etu rabotu? On ved' ne govoril ni slova po - anglijski, on ne smog by dazhe ob®yasnit', chto ishchet rabotu, lyubuyu rabotu. On uzhe nachal podumyvat', ne vozvratit'sya li emu na korabl', esli tot eshche ne ushel. Prohodya po ulice, on uvidel restoran s nadpis'yu po-ital'yanski. Lorenco obradovalsya, kak bud-to vstretil rodstvennikov. Hozyain osmotrel Lorenco. "Uhodi. Cyganam zdes' ne mesto." "YA - ne cygan, ya - ital'yanec, iz Neapolya." "Iz Neapolya? YA ved' tozhe neapolitanec. CHego ty hochesh'? Besplatno u nas ne kormyat, dazhe ital'yancev iz Neapolya." "YA ishchu rabotu, mogu delat' vse." "Nu, esli tak, to dlya nachala budesh' razgruzhat' ugol'. A tam posmotrim. No prezhde vsego, umojsya i poesh'. A to na tebya strashno smotret', ty kak budto vozvratilsya s togo sveta. Est' budesh' vmeste s nami, a spat' mozhesh' na kuhne" Rabota v ital'yanskom restorane vozvratila Lorenco k zhizni. K nemu snova prishla veselost' i zhizneradostnost', no samoe glavnoe, on zhil sredi edinoplemennikov, s nimi on mog govorit' po-ital'yanski. Vse bylo rodnym - privychki, gromkaya ital'yanskaya rech', soprovozhdaemaya zhestikulyaciej - kak bud-to on ne pokidal rodnogo goroda. Eda byla sytnoj, privychnoj, ital'yanskoj, Lorenco pochuvstvoval, chto soskuchilsya po rodnoj kuhne. Da i hozyain platil neploho, byl dovolen ego rabotoj i odnazhdy predlozhil perejti rabotat' na kuhnyu, chistit' i rezat' ovoshchi. Lorenco dazhe stal spat' spokojno, koshmary kuda-to delis'. No vremya ot vremeni prihodili vospominaniya o druz'yah, to on dumal o Vinchenco, to o Romero. On stanovilsya grustnym, uhodil v sebya, ni s kem ne obshchalsya. Vmeste s nim na kuhne rabotala Linda, devushka krasivaya i veselaya. Lorenco ej nravilsya, da ona i ne skryvala etogo. "Ty kakoj-to strannyj, to veselyj, to kak v vodu opushchennyj. Posmotri vokrug, tak mnogo krasivyh devushek, i kazhdaya by s udovol'stviem stala tvoej podrugoj." - I ona povertela bedrami. "Ty ved' ne svyatoj. Pojdem kuda-nibud' vecherom, razvlechemsya. Mozhet byt', ko mne?" "Vecherom ya rabotayu, i mne ne do razvlechenij. O nih ya dazhe i ne dumayu, u menya est' dela povazhnee." -otvetil Lorenco. Vecherami v restorane igral nebol'shoj orkestr i vystupala pevica s ital'yanskimi pesnyami. "Pochemu by i mne ne poprobovat', mozhet byt' moi tancy ponravyatsya. Nevozmozhno ved' vsyu zhizn' provesti v restorannoj kuhne." - dumal on. Uzhe neskol'ko mesyacev emu ne davala pokoya mysl' o tom, chto ego prizvaniem yavlyaetsya tanec, i tol'ko tanec.- "YA dolzhen vo chto by to ni stalo pogovorit' s hozyainom, inache moya zhizn' ne budet stoit' i lomannogo grosha." Kogda Lorenco obratilsya k hozyainu so svoej pros'boj, tot neslyhanno udivilsya. "Vot uzh ne dumal, chto ty umeesh' tancevat'. Ladno, poprobuj. No esli posetiteli budut toboj nedovol'ny, tvoya kar'era tancora okonchitsya v tot zhe vecher." Pervyj tanec zakonchilsya oglushitel'nymi aplodismentami, a k koncu vechera Lorenco byl obsypan cvetami i den'gami. Ne proshlo i neskol'kih dnej, kak ital'yancy N'yu-Jorka nachali prihodit' v restoran polyubovat'sya tancami ih rodiny. Oni prihodili sem'yami, privodili s soboj svoih druzej. "Blagodarya tebe my stali zarabatyvat' neplohie den'gi." - skazal emu hozyain. - "Za odin vecher u nas takoj zhe dohod, kak ran'she byl pochti za nedelyu. Dovol'no tebe myt' posudu. Talantlivomu tancoru mesto na scene, a ne na kuhne." U Lorenco poyavilos' bol'she svobodnogo vremeni, hozyain platil emu horosho. On dazhe kak-to podumal, chto nuzhno bylo by obzavestis' sobstvennym zhil'em. No potom ostavil etu mysl'. "Mne i tak horosho, zdes' na kuhne. Po krajnej mere, ya ne chuvstvuyu sebya odinokim." On mog by byt' schastliv, ved' teper' on zanimalsya svoim lyubimym delom, tanceval. On ved' byl sozdan dlya tanca. No emu hotelos' chego-to eshche. On i sam ne ponimal, chto imenno eshche by eshche hotelos', chego emu ne dostavalo. "YA hochu tancevat' flamenko." - vdrug ozarilo ego, i on i poshel k hozyainu. Tot posmotrel na nego voprositel'no, kakoe-to vremya razmyshlyal, a zatem skazal, chto mozhno poprobovat'. Uzhe vo vremya pervogo tanca Lorenco s radost'yu oshchutil, chto tancuet teper' sovsem ne tak, kak ran'she, v cyganskom tabore. V ego tance poyavilas' sila, uverennost', znachimost' kazhdogo dvizheniya, mistichnost'. Vse to, chego ne bylo do sih por v ego tance, o chem govorili emu cygane i chto on ne mog ponyat'. "ZHal', chto menya ne vidit Romero. On byl by, nakonec, dovolen tem, kak ya sejchas tancuyu." - Lorenco zakryl glaza i uvidel ulybayushchego Romero, kotoryj obnimal ego i s udovletvoreniem pohlopyval po plechu. V uzhase Lorenco otkryl glaza - Romero ischez. No ego miloe lico eshche dolgo stoyalo pered glazami Lorenco. Noch'yu vozvratilis' koshmary. Spal on ploho i prosnulsya v slezah. Izvestie o tom, chto Lorenco tancuet tanec, do sih por nikomu neizvestnyj, mgnovenno rasprostranilos' sredi ital'yanskoj obshchiny N'yu-Jorka. Kazhdyj vecher restoran byl perepolnen. Posle togo, kak Lorenco okonchil v ocherednoj raz flamenko, k nemu podoshla pozhilaya sin'era. Nesmotrya na vozrast, pryamaya spina i postanovka nog govorili, chto v proshlom ona byla tancovshchicej. "Paren', ty tancuesh' tak, chto mne pokazalos', chto ya pobyvala v rayu i adu odnovremenno. Kazhdyj vecher ya prihozhu syuda, chtoby posmotret' na tebya. YA kogda-to tozhe tancevala, s moim muzhem. My vystupali dazhe pered korolem. Posle odnogo iz spektaklej korol' podoshel k muzhu i nadel emu na palec persten' s rubinom. Muzh davno umer, no kogda ya vizhu, kak ty tancuesh', ya vspominayu ego. Ty tancuesh' ne huzhe moego muzha, mozhet byt', dazhe luchshe, i peresten' po pravu prinadlezhit tebe. Pust' on prineset tebe schast'e!" Ona nadela persten' na palec Lorenco, nizko poklonilas' emu i ushla. "Ty ee, skoree vsego, ne znaesh'." - skazal hozyain. - "|to sin'era Bertini. Ona i ee muzh byli vedushchimi tancorami v korolevskom balete. Ee muzha ubili bandity, kogda on shel na repeticiyu. Ona srazu zhe brosila balet, uehala iz Italii snachala vo Franciyu, a zatem perebralas' v N'yu-Jork, podal'she ot mesta gibeli muzha. YA etogo ran'she ne znal, baletom ya ne interesuyus', mne o nej rasskazala ee blizhajshaya podruga. A ty, Lorenco, mozhesh' gordit'sya, chto ej ponravilsya. V tancah ona ponimaet!" Odnazhdy, gulyaya po gorodu, on uvidel ulichnyh tancorov i muzykantov, kotorye pytalis' razvlekat' prohodivshih. Osobogo uspeha oni ne imeli, eto ponyal Lorenco srazu po pustoj shlyape, lezhavshej pered nimi, v kotoroj bylo lish' nemnogo medyakov. Lyudi prohodili mimo ne obrashchali nikakogo vnimaniya na tancorov i muzykantov. Neskol'ko dam v dlinnyh plat'yah, shiropolyh shlyapah i pod zontikami, zashchishchavshih ih lica ot solnca, so skuchayushchim vidom nablyudali predstavlenie, vsem svoim vidom pokazyvaya, chto, konechno, eto malo interesno, no, chto delat'? na ulice nichego interesnogo ne proishodit, da i oni tozhe ne chuzhdy iskusstvu. No smotreli predstavlenie v osnovnom lyudi bednye, vozmozhno, eto byli dazhe n'yu-jorkskie bezdomnye. Oni gromko hlopali, svisteli i vsyacheski vyrazhali svoe voshishchenie spektaklem. Lorenco tozhe ochen' ponravilis' tancory, oni ispolnyali horosho izvesnye ital'yanskie i francuzskie tancy. "Kakie horoshie tancory, - podumal on. - "Esli by ya mog s nimi tancevat', to ushel by iz restorana." "A pochemu ty ne brosaesh' den'gi nam v shlyapu? Ty ne vyglyadesh' uzh slishkom bednym. A nam est' nechego" - uslyshal on golos. Lorenco obernulsya. Pered nim stoyala devushka; on srazu uznal ee, ona tancevala i, nuzhno skazat', ee tanec nravilsya emu bol'she drugih. Lorenco rasteryalsya, ne znaya, chto ej otvetit'. Zatem porylsya v karmanah i protyanul dolarovuyu kupyuru. "A ty, okazyvaetsya, shchedryj." - devushka ulybnulas'. V ee ulybke bylo chto-to zastenchivoe, ona kak by stesnyalas' togo, chto ej prihoditsya vyprashivat' den'gi. - "Tebe ponravilos', kak my tancuem? Mozhesh' ne otvechat', ya tebya primetila, ty stoyal i ne otryvayas' na nas smotrel, dazhe rot otkryl ot voshishcheniya." "Konechno, mne ponravilos'. V tancah ya razbirayus', ya ved' sam tancuyu." "Tak ty tozhe tancor. Gde zhe ty tancuesh'?" "V ital'yanskom restorane." - otvetil on, potupivshis', kak bud-to tancevat' v restorane bylo chem-to postydnym. - "Menya zavut Lorenco, ya - ital'yanec." "A ya - Sofiya, ya grechanka, amerikanskaya grechanka." Ona vzyala ego za ruku i pochti siloj privela k svoim tovarishcham. "On - ital'yanec i tancuet v restorane ital'yanskie tancy." - ob®yavila ona torzhestvenno, kak bud-to otkryla novuyu znamenitost'. "Stancuj chto-nibud' ital'yanskoe. Sredi nas francuzy, greki, anglichane, meksikancy - my vse amerikancy, rodilis' zdes' v Amerike, a vot ital'yancev net. Mozhet byt', my tancuem ital'yanskie tancy sovsem nepravil'no, ne tak, kak tancuyut v Italii." - zagovorili oni napereboj. Lorenco smutilsya. "Nu ya, pravo, ne znayu, zdes' na ulice, sredi snuyushchih vzad i vpered lyudej. Da k tomu zhe u vas pereryv, a bez akkomponimenta tancevat' trudno." - skazal on i ponyal, chto hochet tancevat' zdes', na ulice. Na ulice, a ne v restorane. "Pust' tebya ne bespokoit otsutstvie akkomonimenta." - skazal Diego- gitarist. - "YA budu tebe podygryvat' na gitare." Zabyv o smushchenii, Lorenco nachal tancevat'. Tanec tak uvlek ego, chto on ne smotrel na prohozhih, on zabyl obo vsem, muzyka slyshalas' otkuda-to izdaleka. On nichego i nikogo ne videl, emu dazhe kazalos', chto tanceval on s zakrytymi glazami, kak vo sne. Kogda tanec okonchilsya, on prishel v sebya i posmotrel po storonam. On byl okruzhen tolpoj, vostorzhenno smotrevshej na nego i burno aplodirovavshej. "Nu, paren', ty tancuesh', kak Bog! Takogo temperamenta ya nikogda ne vstrechal." - k nemu podoshel chelovek v kovbojskoj shlyape. - "My, tehasscy, tozhe narod temperamentnyj. I potancevat' lyubim, vecherami, kogda sobiraemsya u nas v kabachke. YA schitayus' neplohim tancorom, no ty tancuesh' tak, kak mne i ne snilos'. Vot by tak tancevat', kak ty, vse devushki byli by moimi!" "Ty prines nam schast'e, nu i den'gi tozhe, chto, v prochem, tozhe nemalovazhno." - skazal smeyas' Dzhon, kotoryj rukovodil gruppoj. On pokazal shlyapu, pochti do verha napolnennuyu den'gami. - "ZHal', chto ty tancuesh' v restorane, a to ya predlozhil by tebe perejti k nam." Lorenco posmotrel na tancorov i muzykantov, smotrevshih na nego pochti s blagogoveniem, kak na dar snisposlannyj s nebes. "YA ved' tancuyu v restorane tol'ko vecherami. A vy vystupaete dnem. Vy vse mne ochen' ponravilis', i ya gotov dnem tancevat' s vami, pust' ne kazhdyj den'. A uzh vecherom pojdu v restoran." "No ved' eto trudno, tancevat' celyj den'. Tak i serdce sorvat' nedolgo." - skazala Sofiya ozabocheno. - "Nado i o sebe podumat'. Ot bol'shoj nagruzki mozhno zabolet'." "Ne bespokojsya, ya sil'nyj i molodoj. Tak chto resheno, ya budu tancevat' s vami, raza dva - tri v nedelyu." "Voz'mi den'gi, oni po pravu prinadlezhat tebe." - skazal Dzhon. "Vy v nih bol'she nuzhdaetes'. A den'gi ya zarabatyvayu v restorane." Vecherom, lezha na svoej uzkoj kojke v kuhne, Lorenco ponyal, chto emu do smerti hochetsya tancevat' s novymi druz'yami. "CHto mne restoran? Tuda hodit lish' nebol'shoe kolichestvo lyudej, da i to v osnovnom ital'yancy, vse odni i te zhe lyudi. Skoro ya im nadoem, oni zahotyat uvidet' kogo-nibud' i chto-nibud' drugoe, i hozyain, v ugodu im, vybrosit menya obratno na kuhnyu. A mne hochetsya vystupat' pered raznymi lyud'mi v raznyh gorodah. Esli by mne udalos' ugovorit' Dzhona postavit' spektakl', gde tol'ko tancuyut, chto-nibud' vrode togo, chto ya sobiralsya sdelat' s sin'orom Mauricci, to, navernoe, stal by tancevat' s nimi i byl by sovershenno schastliv." Noch'yu emu prisnilsya cyganskij tabor. Pered ugasayushchim kostrom on sidel ryadom s Romero, i oni gromko sporili. "Ty uzhe zabyl o tom, chto hotel tancevat' na ulice, hotel, chtoby tebya, tvoj tanec, videli lyudi, mnogo lyudej." - govoril Romero s gnevom. - "A teper' boish'sya ujti iz restorana, boish'sya rasstat'sya s horoshej sytnoj zhizn'yu. Eshche u tebya hvataet smelosti obvinyat' menya v tom, chto ya hochu ostat'sya v tabore. YA ved' prostoj cygan, boyus' rasstat'sya s privychnoj zhizn'yu, a ty zhelaesh' stat' chelovekom svobodnym." Pervyj raz za poslednee vremya Lorenco prosnulsya v radostnom nastroenii i pobezhal na ploshchad'. No ploshchad' byla pusta, tol'ko prohozhie speshili po svoim delam. V rasterennosti on hodil vzad i vpered, nadeyas' najti hotya by sledy svoih druzej. On byl tak rasstroen, chto hotelos' zaplakat'. Vdrug on uslyhal zvuki znakomoj muzyki, i na ploshchadi poyavilis' tancory i muzykanty. Lorenco kinulsya k nim. "A ya uzh ne nadeyalsya uvidet' vas, dumal, chto vy uzhe uehali i vystupaete v drugom gorode." -skazal on. "My tozhe ne dumali, chto ty pridesh' k nam." - skazala Sofiya. - "My dejstvitel'no ochen' rady tebe. Ty budesh' segodnya tancevat' s nami?" "Konechno, po-etomu ya i prishel." Vmeste s drugimi on nachal tancevat', i, glyadya na nego, novye druz'ya staralis' podrazhat' Lorenco, edinodushno i dobrovol'no priznav ego svoim liderom, ot chego ih tanec tozhe preobrazilsya, iz neprofessional'nogo, dazhe gde-to nesovershennogo i naivnogo, on postepenno prevratilsya v proizvedenie iskusstva. Priznav neosporimoe liderstvo Lorenco, oni, kak by nevznachaj, vydvinuli ego vpered, sdelali svoim solistom, a sami tancevali pozadi, obrazuya emu obramlenie. Zatem Lorenco stanceval neskol'ko tancev samostoyatel'no. On tanceval s vostorgom, v upoenii, ponimaya, chto edinstvennoe mesto, gde mozhno chuvstvovat' sebya na meste - eto ploshchad', a edinstvenno zhelaemaya publika - eto prohozhie, kotorye zabyvayut o svoih delah i ostanavlivayutsya, chtoby polyubovat'sya spektaklem. Zdes', na ploshchadi, on ostro pochuvstvoval svoyu neobhodimost'. V pereryve Dzhon skazal Lorenco so vzdohom: "Ochen' zhal', no na segodnya hvatit. Ved' vecherom ty dolzhen vystupat' v restorane, tebe neobhodimo otdohnut'." "YA ne sobirayus' vozvrashchat'sya v restoran." - Lorenco ulybnulsya. - "|to mesto ne dlya menya. V restoran hodyat lyudi bogatye, a im podavaj kazhdyj raz chto nibud' noven'koe, v tancah oni nichego ne ponimayut, dlya nih eto prosto razvlechenie mezhdu edoj i vypivkoj. A ya hochu tancevat' dlya prostyh lyudej, pust' dazhe bezdomnyh, chtoby oni zabyvali o svoih delah i zabotah, chtoby moj tanec, net, nash tanec skrasil im trudnuyu i poroj bezradostnuyu zhizn'." Sofiya brosilas' emu na sheyu. "YA znala, ya znala, ya znala." - tverdila ona. "YA tozhe ochen' rad." - skazal ulybayas' Dzhon, no potom nahmurilsya i dobavil - "No prezhde, chem prinyat' okonchatel'noe reshenie, ty dolzhen urazumet', chto nasha zhizn', zhizn' brodyachih akterov, znachitel'no tyazhelee zhizni tancora iz restorana. Zachastuyu nam prihoditsya spat', gde popalo, est', chto popalo, a inogda lozhit'sya spat', nichego ne poev. Segodnya my v N'yu-Jorke, zavtra v Tehase, a poslezavtra v CHikago, i vsyudu nas ozhidaet novye lyudi s ih razlichnymi vkusami. Esli my ponravimsya v Kalifornii, to eto ne znachit, chto vo Floride nas ne vstretyat gnilymi pomidorami. Podumaj horosho. Imet' takogo tancora, kak ty - chest' dlya nashej truppy, i ya uveren, chto uspeh obespechen, gde by my ni poyavilis', no, sam ponimaesh', vsyakoe vozmozhno." "Menya eto ne strashit, v Italii ya tozhe hotel stat' brodyachim akterom." Kazhdoe utro, prosypayas', Lorenco chuvstvoval sebya schastlivym - on tanceval pered lyud'mi vsyakij raz novymi, prinimali ego prekrasno, v glazah ih svetilis' radost' i vostorg, aplodismenty, dazhe cvety, ego okruzhali novye druz'ya, kotorye nravilis' emu vse bol'she i bol'she, dazhe malen'kie zhitejskie neudobstva ne kazalis' chem-to strashnym. On byl gotov na vse. CHerez neskol'ko dnej truppa napravilas' na yug, priblizhalas' osen', a s nej i zima. I vsyudu, gde by oni ne tancevali, ih vstrechali i provozhali aplodismentami, a v Tehase temperamentnye kovboi brosali v vozduh svoi shirokopolye shlyapy. "YA tebe odnazhdy uzhe skazal, chto ty prines nam schast'e," - Dzhon ulybnulsya. - "No ya i predstavit' sebe ne mog, kak veliko eto schast'e. Ty sdelal iz nashej gruppy professionalov, i vsem etim my obyazany tol'ko tebe odnomu." No Lorenco opyat' pochuvstvoval, chto emu hochetsya chego-to eshche. On mog by, nakonec, uspokoit'sya, ego okruzhali privetlivye lyudi, oni smotreli na nego kak na bozhestvo, on nravilsya publike, kotoraya vstrechala i provozhala kazhdyj tanec aplodismentami. CHto mozhno eshche pozhelat', zhalovat'sya na sud'bu bylo by bol'shim grehom! No schast'e ne prihodilo, tol'ko vo vremya tanca Lorenco zabyvalsya. Vse yasno, on hochet tancevat' flamenko, tancevat' na ulice, rasskazat' lyudyam, chto est' takoj cyganskij tanec, v kotorom mistika sochetaetsya s iskusstvom. I opyat' emu prisnilsya Romero v tabore pered ugasayushchim kostrom. "YA hochu tancevat' flamenko na ulice. Ty pozvolyaesh' mne eto?" - sprosil Lorenco, glyadya na druga i ozhidaya ot nego razresheniya. Romero ulybnulsya. "Konechno, ty ved' sejchas tancuesh' ne huzhe menya. Idi i tancuj, sdelaj to, chto ne udalos' sdelat' mne!" No chto-to uderzhivalo Lorenco ot razgovora s Dzhonom. On boyalsya, chto ego ne pojmut, skazhut, chto luchshee eto vrag horoshego, nezachem rasshiryat' repertuar, vystupleniya i tak imeyut uspeh, Dzhon mozhet reshit', chto on, Lorenco, zahochet zanyat' ego mesto, - net, eto nevozmozhno! no vse-taki - i togda konec, on poteryaet interes k truppe, k tancu, a eto budet huzhe smerti. Oni priehali v nebol'shoj tehasskij gorodok. Dnem pod nezharkim osennim solncem bylo teplo, no noch'yu prihodil holod, i esli by oni ne ostanovilis' v gostinnice na zarabotannye den'gi, brodyachej truppe prishlos' by nelegko; kazhduyu zimu oni merzli i perebivalis' s hleba na vodu. Kak i vsyudu, gde by oni ni vystupali, uzhe ih pervye tancy na ploshchadi vyzvali vostorg. K nim podoshel hozyain kabachka i slashchavo ulybayas' skazal: "Hochu priglasit' vas tancevat' v moem zavedenii. Gorod u nas malen'kij, a kabachkov mnogo, vot mezhdu nami konkurenciya. No, esli vy vecherami budete tancevat' u menya, lyudi stanut hodit' ko mne, a ne k nim. Soglashajtes', ya vam horosho zaplachu." Vecherom v kabachke nabilos' mnogo naroda, kovboi prishli s zhenami, viski lilos' rekoj. Kazhdyj tanec soprovozhdalsya krikami vostorga, svistom i aplodismentami. "Kovboi - narod prostoj i veselyj, ne to chto suhie, racional'nye, vechno dumayushchie o den'gah severyane, oni, bez somneniya, ocenyat flamenko. Nuzhno risknut', tem bolee, chto Romero razreshil mne. Esli tanec ponravitsya, budu tancevat' ego na ulice, snachala odin, a potom nauchu i drugih." - podumal Lorenco, podoshel k muzykantam i naigral im na gitare ritm tanca. Lyudi pritihli, kogda Lorenco ob®yavil, chto hochet stancevat' tanec, kotoryj v Tehase eshche nikto nikogda ne videl. I nachal tancevat'. Opyat', kak i prezhde, tanceval on kak vo sne, zabyv o Tehase, o kovboyah, o kabachke, dlya nego sushchestvovalo tol'ko flamenko i radost' tanca. Stemnelo, pomeshchenie osveshchalos' tol'ko svechami, da i teh bylo nemnogo - hozyain, ochevidno, byl skupovat. Vdrug vse osvetilos' molniej, pochti odnovremenno razdalis' raskaty groma, polil dozhd'. Pod naporom ledyanogo vetra okna raspahnulis' nastezh'. Molnii blesteli pochti bez pereryva, grom gremel ne perestavaya. No Lorenco tanceval, ne zamechaya nichego. "D'yavol! D'yavol!" - razdalsya krik kakoj-to zhenshchiny. Ona rydala, i v ee bessvyaznyh krikah mozhno bylo lish' razobrat': "|to d'yavol! D'yavol! Tom, ubej ego!". "Salli, uspokojsya. Vse spokojno, eto nikakoj ne d'yavol. Vse budet horosho." - pytalsya uspokoit' ee muzh, no ona prodolzhala krichat'. "Tom, progoni ego! Ubej ego!" - rydala ona, smotrya po storonam osteklyanevshimi ot uzhasa glazami. Pulya prosvistela u viska Lorenco. Nachalas' potasovka, poleteli butylki, stul'ya. Lorenco s udivleniem smotrel na derushchihsya. Ni v Italii, ni v Ispanii nichego podobnogo on ne vstrechal. Poyavilsya ispugannyj hozyain. "Uhodite skoree, poka vas ne ubili. YA vas vypushchu cherez zapasnoj vyhod. I nikogda zdes' bol'she ne poyavlyajtes' - vy cherez paru dnej uedete, a mne zdes' zhit'. Reputaciya etogo zavedeniya mne dorozhe vsego. Uhodite!" A potom dobavil, kak by govorya sam s soboj: "Takogo nikogda ne sluchalos', chtoby v konce oktyabrya byla takaya groza. Mozhet byt', zdes' vse-taki chto-to ne tak, mozhet byt' Salli prava, i v gorode poselilsya d'yavol?" Aktery vybezhali na ulicu. Lil holodnyj prolivnoj dozhd', blesteli molnii, grohotal grom, sil'nye poryvy vetra shvyryali v lico oblomlennye vetki derev'ev. Hotya do gostinnicy bylo sovsem blizko, oni promokli i zamerzli do kostej. Lorenco molcha ushel v svoyu komnatu. Noch'yu u nego podnyalsya zhar, a zatem nachalsya bred, on metelsya v posteli i smotrel nichego ne vidyashchimi glazami. Utrom k Dzhonu prishel hozyain gostinnicy. "Svoimi tancami vy perepoloshili ves' gorod. Vam nel'zya zdes' ostavat'sya. Uhodite i pobystree, uhodite, poka vas ne arestoval sherif." "My ne mozhem ujti, odin iz nas tyazhelo bolen. On mozhet umeret' poka my budem iskat' drugoj nochleg. Uzhe holodno, a u nego sil'nyj zhar." - skazal Dzhon. "Menya eto malo interesuet." - otvetil ravnodushno hozyain gostinnicy. - "Menya bol'she interesuet dohod, kotoryj ya poluchayu. Neuzheli vy ne ponimaete, chto nikto ne zahochet zhit' v gostinnice, v kotoroj poselilsya d'yavol. K tomu zhe budet luchshe dlya vas, esli vy uberetes' pobystree iz nashego goroda." - dobavil on. "Menya zavut Samuel' Rajt ili prosto Sem. YA mogu vam pomoch', cherez chas ya edu v sosednij gorod i podvezu vas." - skazal pozhiloj chelovek, podhodya k nim. - "K sozhaleniyu, ne mogu vzyat' vseh, moj ekipazh ne tak uzh velik, no paru chelovek, osobenno bol'nogo, ya voz'mu s udovol'stviem. Ostal'nye doberutsya samostoyatel'no.YA videl vashe vystuplenie, vy vse mne ochen' ponravilos'. Osobenno odin, etot tanceval prevoshodno." Po doroge on rasskazal, chto ran'she zhil v Anglii, no iz-za bolezni legkih vynuzhden byl iskat' stranu s teplym suhim klimatom. Emu sovetovali poehat' vo Franciyu, no on vybral Ameriku, tam govoryat po krajnej mere po-anglijski. "Nikak ne mogu privyknut' k amerikancam. Oni kakie-to beshennye. Edinstvennoe, chto ih po-nastoyashchemu interesuet, eto sobstvennyj karman. A eshche kichatsya svoej vysokoj moral'yu, nabozhnost'yu. V cerkov' regulyarno hodyat, i esli by ne zhelanie razbogatet', ottuda by ne vylezali. Stranno vse eto, oni ved' pochti vse anglichane, neuzheli chelovek tak menyaentsya tol'ko iz-za togo, chto pereehal cherez okean. K schast'yu ya ot nih ne zavishu." "Ne vse amerikancy takie, my tozhe amerikancy." - skazal Dzhon. Gorodok, v kotoryj oni priehali, byl pohozh na tot, iz kotorogo oni uehali. |kipazh ostanovilsya okolo bol'shogo doma. "Vot i moe rancho. U menya svoya ferma, korovy, ovcy, prodayu moloko i myaso. I dom u menya bol'shoj, dumal, detyam vse ostavlyu, a oni raz®ehalis' kto kuda, tol'ko mladshij ostalsya, no i tot, kogda podrastet tozhe uedet. Ostavajtes' u nas, vsem mesta hvatit. Deneg ya s vas ne voz'mu, kak ya ponimayu, u vas ih nemnogo, smozhete sekonomit', tak chto zhivite moimi gostyami, a nam veselee budet. Kogda vash tovarishch popravitsya, uedite, kuda glaza glyadyat, uderzhivat' ne budem." - skazal on prosto, kak bud-to predlagal svoim davnim druz'yam perenochevat' posle zastol'ya. Missis Rajt okazalas' takoj zhe privetlivoj, kak i ee muzh. Sofiya ni na shag ne othodila ot bol'nogo Lorenco, nikomu ne razreshala vhodit' v komnatu, gde on lezhal, obtirala, klala holodnye polotenca na lob, chtoby umen'shit' zhar, poila otvarami razlichnyh lechebnyh trav, a tot metalsya v bredu. On chto-to bormotal, i Sofiya smogla tol'ko razobrat' dva imeni, Vinchence i Romero, i to, chto Lorenco kak-to skazal: "Vot i sbylsya moj son. Teper' ya tozhe d'yavol". Proshlo neskol'ko dnej, no bolezn' ne otstupala. "Eshche ne tak holodno." - skazal Dzhon Sofii. - "My mozhem vystupat'. Konechno, Lorenco tancevat' ne mozhet, on bolen, no bez tebya, Sofiya, nam ne obojtis'. Pojdem, a Lorenco na neskol'ko chasov ostavim na popechenie missis Rajt." "Net, ya ne ostavlyu ego." - skazala tverdo Sofiya. - "Esli on zhiv, to tol'ko blagodarya mne i moej lyubvi. Esli ya ego ostavlyu, on umret." "No ved' my dolzhny zarabatyvat' den'gi, nel'zya ved' vechno pol'zovat'sya gostepriimstvom dobryh lyudej. Pojdem!" "YA ne ostavlyu Lorenco, luchshe sama umru ot goloda." Ona sidela ryadom s bol'nym i tverdila kak zaklinanie: "Ty dolzhen zhit'! Ty ne umresh'! YA lyublyu tebya i ne dam umeret'!" Vdrug Lorenco perestal metat'sya, pokrylsya potom, ego lico, do etogo krasnoe ot lihoradki, poblednelo. Sofii pokazalos', chto on umer, hotela pozvat' na pomoshch', no potom ponyala, chto Lorenco stal dyshat' spokojnee i zhar spal. Eshche neskol'ko dnej on byl ochen' slab i ne mog vstat' s posteli. Nakonec, Sofiya smyagchilas' i razreshila vsej truppe navestit' bol'nogo. "Blagodari Sofiyu." - skazal Dzhon. - "|to ona tebya vyhodila i ne dala umeret'. Esli by ne ona, neizvestno, byl by ty sejchas zhiv." Lorenco s blagodarnost'yu posmotrel na Sofiyu, no, vstretiv ee vzglyad polnyj lyubvi, otvel glaza. On vspomnil svoj son i podumal, chto ne stoit lyubvi etoj devushki. On nikomu ne prines schast'ya, on ubil svoih druzej. Kogda oni ostalis' vdvoem, Lorenco skazal: "Teper' ya mogu ostat'sya odin, ya uzhe vyzdorovel. Idi spokojno, so mnoj nichego plohogo ne sluchitsya." I kak by v dokazatel'stvo, on vstal okolo posteli, no nogi otkazali, i on chut' bylo ne upal, esli by Sofiya ne podhvatila ego. "Vot vidish', ty eshche ne mozhesh' byt' odin. YA by ostalas' s toboj navsegda. YA lyublyu tebya i hochu vsegda byt' s toboj, zabotit'sya o tebe. I stat' tvoej zhenoj." - skazala ona. "|to sovershenno nevozmozhno. Mne ne nuzhna zhena, ya dolzhen byt' odin. YA proklyat i prinoshu drugim tol'ko neschast'e. Tak uzhe bylo, i ne nuzhno bol'she potorenij. Uhodi!" Lorenco vyzdoravlival medlenno, byl slab, eli hodil, pochti nichego ne el. No nesmotrya na nedavnij razgovor, Sofiya, kak i prezhde kazhdoe utro prihodila k nemu, umyvala ego, ubirala, stirala. Oni pochti ne govorili drug s drugom. Glyadya na grustnuyu Sofiyu, Lorenco chuvstvoval raskayanie - on obidil devushku, kotoroj obyazan zhizn'yu. No vospominaniya o svoem veshchem sne, o Vinchenco, o Romero byli eshche tak svezhi, chto on nesmotrya ni na chto luchshe by umer, chem podverg Sofiyu opasnosti pogibnut' ot cheloveka, kotorogo ona lyubit. Odnazhdy ona ne prishla. Sam togo ne ozhidaya, Lorenco pochuvstvoval, chto emu chego-to ne hvataet. Sofiya ved' vsegda poyavlyalas' po utram. A tut ona ne prishla. SHatayas', Lorenco vyshel iz komnaty i uvidel ee v kuhne za plitoj. "Pochemu ty ne prishla?" - sprosil on. "YA kupila kuricu i gotovlyu bul'on. Budesh' ego pit' i skoro vyzdoroveesh'." - skazala ona i ulybnulas'. On tozhe ulybnulsya. Oba pochuvstvovali, chto mezhdu nimi opyat' vosstanovilis' prezhnie druzheskie otnosheniya. Bul'on dejstvitel'no okazalsya chudesnym celitelem - Lorenco chuvstvoval sebya luchshe i luchshe i krep s kazhdym dnem. Nastupila zima, stalo sovsem holodno, i vystupat' na ulice bylo nevozmozhno. CHtoby kak-to zarabotat' na zhizn', aktery poshli rabotat' na blizhajshie fermy; rabota byla tyazhelaya, ploho oplachivalas', no drugogo vyhoda u nih ne bylo, nuzhno bylo zarabatyvat'. Posle raboty oni sobiralis' vmeste i obsuzhdali plany na buduyushchuyu zhizn'. "Lorenco, gde ty vyuchilsya etomu tancu, kotoryj tanceval poslednij raz v kabachke?" - sprosil Dzhon. - "|to bylo i prekrasno i strashno. Nedarom ta zhenshchina prinyala tebya d'yavola. Rasskazhi nam o sebe, my ved' nichego ne znaem, hotya i znakomy uzhe neskol'ko mesyacev." Lorenco posmotrel na Dzhona i ponyal, chto rasskazyvat' o sebe on ne hochet, vovse ne potomu, chto ne doveryaet svoim druz'yam, prosto oni ne pojmut ego. Da i chto govorit' im, o sebe mal'chike na beregu morya, o Vinchenco, s kotorym kupalsya i zagaral, a potom tanceval, o sin'ore Mauriccio, pochti bez kolebanij prinyavshego ego predlozhenie postavit' balet dlya ego brodyachego teatrika, - Lorenco teper' uzhe znal, chto spektakl', gde tol'ko tancuyut, nazyvaetsya baletom, - o cherte, lezhavshem na scene s kinzhalom v grudi, o svoej zhizni v cyganskom tabore, o Romero u pogasshego kostra, kotoryj byl ego drugom, uchil tancevat' flamenko i s kotorym oni hoteli vmeste tancevat' na ulice, a potom o smerti dorogogo emu cheloveka v oblich'i cherta. Vse eti kartiny promel'knuli u nego pered glazami v odin mig, no on videl ih tak otchetlivo, kak budto eto sluchilos' ne neskol'ko let nazad, a tol'ko vchera. On eshche raz mrachno posmotrel na svoih druzej i tverdo reshil nichego im o sebe ne govorit'. On vspomnil svoj son i tot strashnyj golos. "Vse sbyvaetsya. YA ne mogu polyubit' Sofiyu i ne veryu svoim druz'yam. Da i chto rasskazhu im o Vinchenc