-- Vot imenno, a Macuyami na ostrove Sikoku... Sledovatel'no, bezhat' oni mogli tol'ko morem, predvaritel'no stashchiv u rybakov fune -- lodku ili shhunu s parusom i kompasom. Simonosekskij proliv zagorozhen brandvahtoj, znachit, im nadobno obognut' Kyu-syu s yuga, a tam -- pryamym vestovym kursom -- mozhno vybirat'sya pryamo k SHanhayu. -- Sdohnem! -- zayavil SHalamov, prezhde podumav. -- Bez zapasa vody, konechno, sdohnem. No chto-nibud' pridumaem. Lish' by otorvat'sya v more -- podal'she ot Macuyami. Beseduya, chut' otoshli ot stolba i srazu zhe naporolis' na shtyk chasovogo, ohranyavshego lager'. -- Mate, omajya! -- zaoral on. -- Mate, omajya! Prishlos' vernut'sya obratno k stolbu. -- CHego on hot' vopil-to nam? -- sprosil SHalamov. -- V takih sluchayah krichat odno: "Stoj, kto idet?" -- Da ya idu! -- obozlilsya SHalamov. -- Russkij matros idet. Neshto zh mne edakoj sopli slushat'sya? Bezhim... O zamyshlyaemom pobege Panafidin rasskazal v oficerskom barake odnomu tol'ko stariku Anisimovu. -- Ne sovetuyu, -- otvechal titulyarnyj sovetnik. -- YAponskij yazyk znat' mozhno, no glaza na yaponskij maner ne perekosish'. V etom-to halatike do kolena horosho tol'ko iz sumasshedshego doma begat', a v Macuyami za verstu vidat', chto russkij idet. Na pervom zhe uglu za cugunder shvatyat i... -- Tak ne sidet' zhe mne tut! -- vozmutilsya michman. -- Sidi, koli popalsya. Esli by iz YAponii tak legko bezhat' bylo, navernoe, uzhe vse my v Rossii chaj pili... Za barakami lagerya nachinalis' gustye zarosli bambuka, dazhe ne ograzhdennye zaborom. A chto tam, za etoj bambukovoj roshchej, Panafidin ne znal... K nochi stalo svezho. CHistye zvezdy priyatno pomigivali s nebes, i nevol'no dumalos', chto eti zhe zvezdy vidyat sejchas vo Vladivostoke. Iz matrosskogo baraka prolivalas' nad Macuyami serdechnaya pesnya: Kogda ya na pochte sluzhil yamshchikom, Byl molod, imel ya silenku. I krepko zhe, bratcy... A v oficerskom sarae upivalsya svoim baritonom SHilling: CHto den' gryadushchij mne gotovit? Ego moj vzor naprasno lovit... Padu li ya... Utrom Panafidina rastolkal shturman Salov: -- Vstavajte, michman... trevoga! Poka my tut spali, baron Kesar' SHilling ubezhal. YAponcy v panike i prostracii... Vprochem, ne proshlo i chasa, kak soldaty garnizona, gordye okazannoj im chest'yu, dostavili begleca v lager'. -- Da nu! -- otmahivalsya ot rassprosov baron. -- Razve tut ubezhish'? Ne uspel ya vyjti iz lagerya, vse prohozhie nabrosilis' na menya, kak golodnye sobaki na myaso... Po lageryu bylo ob®yavleno, chto plennyj michman baron SHilling ne opravdal doveriya yaponskogo imperatora i potomu dolzhen otsidet' 10 sutok v karcere. V nakazanie za pobeg baronu ne davali brit'sya, ne razreshali ubirat' v kamere. Vokrug lagerya yaponcy zametno usilili ohranu, ponastavili vezde budok s chasovymi. No bambukovuyu roshchu po-prezhnemu ne ohranyali, kak prepyatstvie dlya russkih nepreodolimoe... Ochen' horosho! YAponskie nochi -- dushnye, koshmarnye nochi. Panafidin ne mog spat'. Tomilsya, muchilsya. Perezhival byloe. Viya teper' otoshla kuda-to v nebytie, sovsem nenuzhnaya. No pochemu-to (znat' by -- pochemu?) snova vspominalas' krasota toj neznakomki v Admiral'skom sadu, ee tonkie pal'cy, obvivavshie otpotevayushchij bokal s ledyanym limonadom... "Kto zhe ona? I dlya kogo neset svoyu nezemnuyu krasotu?.." x x x -- Skol'ko u vas grobov? -- sprosili v Nagasaki. -- CHetyre, -- otvechal Konechnikov. -- Znachit, eshche kopat' chetyre mogily... Sdav groby s mertvymi matrosami vlastyam Nagasaki, ieromonah Aleksej ustroil ih pogrebenie na russkom kladbishche v Inose i desyat' dnej (v ozhidanii parohoda) ne snimal s nogi perevyazki, skryvavshej donesenie ryurikovcev. On pisal: "Vse eto vremya tajnaya policiya ne ostavlyala menya ni na minutu, a pri otplytii v SHanhaj mne dali 35 rublej na bilet. K moemu neschast'yu, vse kitajcy prinimali menya za yaponca..." V SHanhae on navestil krejser "Askol'd", u kotorogo iz pyati dymovyh trub dve byli srezany kak britvoj, a tri ziyali skvazhinami popadanij. Proryvayas' iz Port-Artura, krejser "Askol'd" vyderzhal lyutejshij boj s yaponcami, a teper' uspokoilsya v doke; remont obeshchal byt' zatyazhnym, i potomu razoruzhenie "Askol'da" proshlo bezboleznenno dlya prestizha komandy. Arturcy vstretili svyashchennika privetlivo, sobrali dlya nego den'zhat, chtoby on priodelsya po-bozheski. YAkut kupil sebe elegantnuyu "trojku", fasonistyj kotelok i trostochku, vpervye v zhizni oshchutiv sebya pizhonom. V takom vide on dal interv'yu dlya shanhajskoj gazety, vyhodivshej na anglijskom yazyke, i, pozhaluj, imenno v SHanhae prozvuchalo pervoe slovo pravdy o zhestokoj shvatke nashih krejserov s eskadroyu Kamimury. |to zhe interv'yu bylo perepechatano potom v Moskve i v Peterburge, otkuda ono poshlo gulyat' po gazetam russkoj provincii... S pomoshch'yu francuzskogo konsula Konechnikovu lish' osen'yu udalos' ustroit'sya na nemeckij refrizherator, kotoryj za "strahovye" procenty bralsya dostavit' banany iz Manily vo Vladivostok. S etogo korablya on i stupil na rodnuyu zemlyu. Karl Petrovich Iessen perezhival trudnye vremena. Emu prihodilos' otrugivat'sya ot napadok zhurnalistov, obvinyavshih ego v prestupnom ostavlenii "Ryurika" (hotya oficial'naya i flotskaya pechat' priznali ego dejstviya pravil'nymi). V podavlennom nastroenii on prinyal Konechnikova v gostinice "Evropejskaya", gde snimal nomer. Terpelivo vyslushav mnenie o nedostatkah korabel'noj artillerii, Iessen izuchil zapisi Ivanova 13-go, izlozhennye na pipifakse. Potom skazal: -- |togo vpolne dostatochno, chtoby osudit' nashe piterskoe blagodushie. -- Iessen, sudya po vsemu, byl nastroen reshitel'no. -- V boyu krejserov, -- govoril on, -- sovmestilis' dve krajnosti: doblest' nashih ekipazhej i pozornaya slabost' boevoj tehniki, v moshchi kotoroj Peterburg ugovarival nas ne somnevat'sya... Kakie u vas plany? -- vdrug sprosil on. Konechnikov skazal, chto obyazalsya pered tovarishchami peredat' vse ih zapisi v samye vysshie instancii imperii. -- V vysshie... Da budet vam izvestno, chto v Rossii legche dobit'sya svidaniya s prestupnikom, sidyashchim v tyur'me, nezheli poluchit' dostup k vysokomu nachal'stvu. Nachal'stvo u nas privyklo obshchat'sya tol'ko s nachal'stvom... U vas est' vremya? -- Konechno, gospodin kontr-admiral. -- Togda zaderzhites' vo Vladivostoke, -- poprosil Iessen. -- Vyvody plennyh oficerov s "Ryurika" ya proveryu na praktike... |to neobhodimo, chtoby nashi golovotyapy iz shchedrinskogo goroda Glupova ne vzdumali otmahnut'sya ot etih tragicheskih vyvodov, vynesennyh chestnymi lyud'mi iz samoj gushchi boya krejserov... Na bezlyudnom ostrove Russkom, v okrestnostyah Vladivostoka, on ustroil ispytatel'nyj poligon, kuda svezli otrabotannye korabel'nye kotly iz luchshej stali, postavili obrezki bronevyh plit. Karl Petrovich sozval specialistov morskoj artillerii, priglasil admiralov, kakie byli togda vo Vladivostoke, i predupredil, chto oni stanut svidetelyami opytov, obyazannye podpisat'sya pod oficial'nym aktom ispytanij. -- Iz boya krejserov, -- skazal on, -- ya vynes lish' podozreniya v nesovershenstve nashih snaryadov. Teper' proverim, naskol'ko ubeditel'ny moi podozreniya v prestupnoj kosnosti, bezgramotnosti i samouspokoennosti stolichnyh byurokratov... Pozadi celej byli rastyanuty parusinovye shchity. Pervyj zhe snaryad, vypushchennyj iz pushki v mnogoslojnyj parovoj kotel, probil odnu ego stenku, rassek vtoruyu i tret'yu, nakonec vyskochil iz kotla naruzhu i, prodyryaviv parusinu, tol'ko potom soizvolil vzorvat'sya... Iessen otkommentiroval: -- Dazhe iz etogo kustarnogo opyta, -- skazal on, -- legko ponyat', pochemu krejsera Kamimury derzhalis' v boyu stol' uverenno. YAponcam zaranee byli izvestny vse nashi proschety... "Rezul'taty ispytanij, -- pisal Iessen, -- vpolne podtverdili moi predpolozheniya o sovershennoj nedejstvitel'nosti fugasnyh snaryadov nashego flota v sravnenii s yaponskimi". Sovetskie istoriki podcherkivayut pravotu Iessena, govorya, chto akt o provedenii opytov admiral Iessen spravedlivo imenoval "pryamo obvinitel'nym i razvertyvayushchim uzhasayushchuyu kartinu prichin posledovatel'nyh nashih neudach i porazhenij vsej etoj vojny". Vecherom on prinyal v gostinice ieromonaha Alekseya. -- Vy reshili vse-taki ehat'? -- Da, v Macuyami ya obeshchal, chto doberus' do Pitera. -- Volya vasha, -- usmehnulsya Iessen. -- No ya boyus', chto vse zakonchitsya erundoj... Vas prosto sozhrut i, navernoe, dazhe kostej ne vyplyunut. -- No radi ponesennyh zhertv, gospodin admiral... -- Radi etih zhertv stoit ehat', -- soglasilsya Iessen. -- YA ot dushi zhelayu vam ne okazat'sya v pikovom polozhenii. Na Rusi tak byvalo ne raz so vsemi borcami za pravdu... x x x Plennye oficery v Macuyami prodolzhali poluchat' svoe oficerskoe zhalovan'e, kotoroe yaponcy vyplachivali im v ienah, zavedomo znaya, chto posle vojny russkoe pravitel'stvo vozmestit vse rashody na plennyh. Pravda, s ien mnogo ne razgulyaesh'sya, no, poseshchaya gorodskie magaziny i restorany (chto razreshalos'), plennye zametno ozhivili yaponskuyu kulinariyu i torgovlyu v lavochkah Macuyami. Michman Panafidin zakupil dva otlichnyh okoroka, nabil celuyu sumku pechen'em, priobrel kulechki s naryadnymi konfetami -- vse eto k pobegu! Kogda on s pokupkami vernulsya v lager', emu vstretilas' prelestnaya Cutibasi Sotiko, s kotoroj on pytalsya pogovorit' po-yaponski... -- A chto za etoj bambukovoj roshchej? -- Risovye polya, -- otvetila Sotiko. -- A dal'she? -- Navernoe, derevni. Zdes', na ostrove Sikoku, -- ohotno rasskazyvala yaponka, -- zhivet ochen' mnogo lyudej, mnogo risovyh i chajnyh plantacij. Kazhetsya, imenno s Sikoku vash professor Krasnov vyvez kusty nashego chaya na Kavkaz, i skoro vy budete pit' russkij chaj, ne dogadyvayas', chto on yaponskij. -- Dolzhno byt', u vas mnogo i rybakov? -- Konechno! S chego by my zhili, esli by ne ryba? -- U nih horoshie lodki? -- Navernoe, esli vyhodyat daleko v more... Nikolaj SHalamov odobril kachestvo okorokov. -- Zakuska chto nado! -- skazal on. -- Konfetki tozhe vkusnye. Vizhu, chto v doroge ne propadem... Kogda bezhim-to? Panafidin vse uzhe produmal. -- Ne budem zagadyvat' dnya, -- otvetil on. -- Dozhdemsya nochi s prolivnym dozhdem. CHasovye popryachutsya v budki, vot togda vyhodi k stolbu i polezem pryamo cherez bambuk. -- Ogurcov by eshche! Bez ogurcov kto zh udiraet? -- Kupim i ogurcov, -- soglasilsya Panafidin... V odin iz dnej nad Macuyami s vechera navisla grozovaya tucha, derev'ya v sadu pritihli, dazhe ne shevelilas' listva. Sergej Nikolaevich lezhal na krovati, myslenno uzhe proshchayas' s tovarishchami, on rasseyanno slushal ih skuchnye razgovory o tom, chto na vojne, kak i v lyubvi, odnomu povezet, a drugomu -- nikogda... Doktor Soluha ubezhdenno dokazyval: -- Kak hotite, gospoda, a slepoj sluchaj i voennoe schast'e imeyut na vojne pryamo-taki rokovoe znachenie. "Nikita Pustosvyat" nedavno vyshel iz karcera. -- Eshche by! -- skazal on. -- U nas v otseke vosem' chelovek zazharilo. A v uglu sytinskij kalendar' visel. S kartinkami! Tak bumaga na nem chut' po krayam obuglilas'. Vot i pojmi posle etogo, chto za nauka -- fizika? Uchim v gimnazii odno, a v zhizni vse poluchaetsya shivorot-navyvorot. -- Byvaet... U menya v kayute vse razneslo. Dazhe bort vydralo. A zerkalo ostalos' viset' bez edinoj carapinki. -- Pomnyu, kogda rvanulo na shkafute, vse, kto tam byl, v kuski razletelis'. A menya tol'ko nosom v palubu sunulo -- i, kak vidite, zhivoj. Segodnya v restorane pivo pil... Gryanul grom, nad Macuyami proshumelo livnem. Pod govor tovarishchej, nichego im ne skazav, Panafidin vyshel iz baraka. Vozle stolba ego dozhidalsya SHalamov, derzha setku s ogurcami. On srazu povesil sebe na sheyu dva tyazhelyh okoroka, perevyazannyh bechevkoj, i v etot moment velikan matros napomnil michmanu obraz veselogo obzhory-Gargantyua v illyustraciyah Gustava Dore. -- A vy s konfetkami i ogurcami -- za mnoj! On, slovno dikij vepr', vlomilsya v zarosli bambuka, a Panafidin za nim. Okazalos', chto yaponcam nezachem bylo stavit' tut zabory i chasovyh -- bambuk okazalsya strashnee. S neba sverkali molnii, lil dozhd', a SHalamov gde-to... propal. -- |j! -- pozval ego michman. -- Ty chego kopaesh'sya? -- Zastryal, -- doneslos' v otvet. -- Razi zh eto les? Nastavili tut palok vsyakih, ne projti i ne proehat'... Vot u nas v derevne les -- tak eto les! Dazhe s razbojnikami... Ne hvatalo, chtoby on predalsya vospominaniyam. -- Poshel vpered, -- ponukal ego michman szadi. Tresk usililsya, i kazalos', chto etot tresk bambuka sil'nee groma nebesnogo. SHalamov v kakom-to isstuplenii vyvorachival iz zemli bambuchiny, povergal zhestkie stvoly nazem', lomil napropaluyu, prokladyvaya put' cherez roshchu, a za nim prodvigalsya michman Panafidin -- s konfetami i ogurcami. Nakonec tresk konchilsya. No razdalsya... plesk. -- CHego ty tam? -- sprosil Panafidin, eshche sidya v bambuke. -- A, mudrena mat'... -- slyshalos'. -- Da tut po gorlo... -- Voda, chto li? Tak chego ispugalsya? Na to my i moryaki, chtoby vody ne boyat'sya. Gde ty, Nikolaj? Kolya, gde ty? -- Da zdes' ya! Spasite... toka b vybrat'sya... Razdalsya gudok parovoza, vdali poteplelo ot vagonnyh ognej: eto iz Macuyami proshel v storonu gavani poezd. Podderzhivaya drug druga, matros s michmanom edva vykarabkalis' iz glubokogo rva, zapolnennogo zhidkoj otvratnoj gryaz'yu. Skol'zya solomennymi laptyami, podnyalis' na vzgor'e, za kotorym stoyala kirpichnaya kazarma, cherez okna, yarko osveshchennye, byli vidny yaponskie soldaty, igrayushchie v karty. Dva tyazhelyh okoroka viseli na shee SHalamova. -- Nu, vashe blagorodie, kazhis', vlipli. -- Valyaj pryamo, -- prosheptal michman. -- Da tam, evon, chasovoj gulyaet. -- Nu i hren s nim! Puskaj gulyaet. Nam-to chto?.. Prodefilirovali pod samymi oknami. Iz budki ubornoj vybezhal yaponec, no dazhe ne obratil vnimaniya na russkih beglecov. Za nim gluho stuknula kazarmennaya dver'. Pod prolivnym dozhdem shli po kakoj-to doroge, minuya derevni i poselki fabrichnogo tipa. Otshagali vsyu noch', lish' pod utro svernuli v storonu i uglubilis' v mokryj lesok. Svetalo... -- Prisyadem, -- skazal Panafidin. -- Nado obsohnut'. Nozha ne bylo. Zubami, kak volki, obkusyvali po krayam zhirnyj i vkusnyj okorok, zaedali ego ogurcami. Prosnulis' pervye pticy. Pered beglecami otkrylas' panorama obshirnoj doliny -- tam serebrom blistali prudy i risovye polya, sady napominali subtropiki. Daleko-daleko polaivali sobaki. SHalamov proniksya filosofskim nastroeniem: -- A vse-taki, skazhu ya vam po sovesti, horoshaya shtuka -- svoboda! CHto by ya sejchas delal, esli by ne bezhal? Dopustim, slopal by zavtrak. Potom obed. Nu uzhin... |togo vsego malo dlya cheloveka. Vot sizhu ya zdes', i mne ochen' horosho. -- Prekrasno, -- soglasilsya Panafidin, umilennyj. Solnce vshodilo. Iz dereven' dorozhkami i tropinkami shli deti. Ochen' mnogo detej. Oni toropilis' v sel'skie shkoly. A gde-to za lesistoj goroj gorlanili petuhi. SHalamov skazal, chto on tozhe hodil v shkolu. Iz svoej derevni -- do sela, tuda i obratno verst po desyati kryadu. Priyatno vspomnit'. -- Deti, v shkolu sobirajtes', petushok davno propel, poskoree odevajtes', a vot dal'she... zabyl! V literature mne vsegda ne vezlo. Zato v arifmetike... u-u-u. Hot' sejchas sprashivajte, sem'yu vosem' skol'ko budet, ya vam srazu otvechu: budet rovno pyat'desyat shest'. Neozhidanno stajka detej zamerla posredi dorogi. Ih golovy razom povernulis' v storonu beglecov. SHalamov polzkom na zhivote ukrylsya v kustah, za nim -- michman. -- Zametili ili net, kak ty dumaesh', Kolya? -- Luchshe tikat' otsedova... ot detej podal'she. No les skoro konchilsya, opyat' zavidnelis' derevni, i ves' den' prishlos' provesti na opushke, sidya pod vysokimi sosnami, bezropotno otdavayas' na s®edenie zhguchim yaponskim murav'yam. -- Sami-to yaponcy mahon'ki, -- rassuzhdal SHalamov, -- zato murav'i ihnie... ne privedi bog -- s nashego tarakana! Vecherom, kogda stemnelo, oni tronulis' dal'she. x x x Nu vot my i doehali... Sankt-Peterburg! Tyazhelo b'yut kopytami po bulyzhnikam lomovye persherony, katyat roskoshnye karety, drebezzhat na povorotah konki. -- Skazhite, a gde zdes' Litejnyj prospekt? Kogda Konechnikov zadaval etot vopros, prohozhie s udivleniem ozirali cheloveka s aziatskim licom, no v otlichno poshitom kostyume, s trostochkoj v rukah: uzh ne shpion li? -- A chto vam, prostite, nuzhno na Litejnom? -- Artillerijskij uchenyj komitet. "Nu, konechno, shpion... I kuda tol'ko policiya smotrit?" -- Ob etom, sudar', vy luchshe gorodovogo sprosite... Komitet byl vse-taki najden. Rozhdennaya usiliyami grafa Arakcheeva, eta nauchnaya organizaciya perezhila burnuyu mladost', mudruyu zrelost', a teper' vpala v starcheskuyu dryahlost'. Mastitye sozdateli russkogo oruzhiya cepko derzhalis' za svoi chinovnye kresla, obtyanutye malinovym barhatom, a lyubuyu kritiku oni vosprinimali s takoj zhe yarost'yu, s kakoj baryshni-smolyanki otstaivayut svoyu nevinnost'... Pobluzhdav po dlinnym koridoram, ieromonah uyasnil, chto ves' etot artillerijskij Olimp bogi pushechnoj pal'by podelili mezh soboj na otdely: lafetnyj, orudijnyj, porohovoj, snaryadnyj, ballisticheskij i prochie. Bylo nemnogo stranno, chto zdes', v etoj torzhestvennoj tishine, gde lyudi razgovarivayut pochti shepotom, zarozhdayutsya gromovye zalpy orudij, v uyutnyh kabinetah reshayutsya voprosy smerti, pobed i porazhenij... Mir, kak izvestno, ne bez dobryh lyudej. Nashelsya chelovek, kotoryj vyslushal Konechnikova i podskazal, v kakie dveri nado stuchat'sya: -- Luchshe vsego obratit'sya k general-lejtenantu Antonu Francevichu Brinku... eto kak raz po ego chasti! Brink sluzhit inspektorom morskoj i korabel'noj artillerii. Brink srazu prinyal yakuta, kazhetsya, bol'she iz lyubopytstva, ochevidno prinyav inorodca za kakogo-to ekzotichnogo princa, zhelayushchego prodat' Rossii vorovannye sekrety oruzhiya (takie sluchai uzhe byvali). On ochen' vezhlivo sprosil: -- CHem mogu byt' polezen, sudar'? -- Vidite li, ya s krejsera "Ryurik"... -- Tak. -- Kotoryj gerojski pogib... -- Tak. -- V boyu pervogo avgusta voznikli ser'eznye pretenzii k boevym kachestvam nashej artillerii. -- Tak. -- Menya, kak nekombatanta, yaponcy deportirovali, a oficery "Ryurika" prosili izvestit' vas... -- Tak. -- Tochnee, izvestit' Artillerijskij uchenyj komitet... -- Tak. -- O tom, chto nasha artilleriya okazalas' barahlom... -- CHto-o?! -- vozmutilsya Brink, podnimayas'. -- Vam li dano sudit' ob artillerii? Esli vy tol'ko duhovnyj pastyr', vy ne mozhete byt' kompetentny v tehnicheskih voprosah. -- V etom vashe prevoshoditel'stvo pravy, -- soglasilsya Konechnikov. -- YA ochen' dalek ot ponimaniya nauchnyh tainstv. No dazhe ya, postoronnij nablyudatel', zametil v boyu, chto nashi snaryady protykali borta yaponskih korablej, ne razryvayas' pri etom. Mne trudno sudit', kto vinovat: Admiraltejstvo, postavlyavshee na krejsera zavodskoj brak, ili vash Artillerijskij uchenyj komitet, izobretavshij takie snaryady... Avtoritet generala Brinka pokoilsya na trudah po teorii strel'by, kotorye perevodilis' v Anglii i Germanii, i vdrug yavlyaetsya eta "taezhnaya morda", kak myslenno obozval Brink svyashchennika, i smeet govorit' emu vsyakie derzosti. -- My dali russkomu flotu prekrasnuyu peredovuyu tehniku. I my ne otvechaem za to, chto vashi bezgramotnye lyudi s krejserov ne umeli pravil'no ee ispol'zovat'. No eto vopros uzhe boevoj podgotovki, i potomu vam, milejshij, s Litejnogo prospekta rekomenduyu proehat' do Admiraltejstva v konce Nevskogo... Konechnikov vylozhil pered nim listki bumagi, podarennoj eshche Fudzi, ispisannye noch'yu v yaponskom barake Macuyami. -- Esli ya ne kompetenten v delah artillerii, to vot vam avtoritetnoe mnenie gospod oficerov, specialistov flota... Pojmite, -- goryacho ubezhdal on Brinka, -- lyudi pisali eto v plenu, riskuya svoej golovoj, dvizhimye luchshimi patrioticheskimi chuvstvami. Nel'zya eti bumazhki prosto tak "podshit' k delu"... Plennye moryaki s "Ryurika" krovno ozabocheny tem, chtoby v russkoj artillerii vpred' ne voznikalo proschetov, kotorye mozhno nazvat' tragicheskimi... hotya by radi budushchego flota! Anton Francevich Brink otvetil po-chelovecheski: -- YA gluboko uvazhayu stradaniya lyudej, okazavshihsya vo vrazheskom plenu. Radi etogo uvazheniya sdelayu vse. Ostav'te mne eti zapisi, ya dovedu ih soderzhanie do samyh vysshih instancij vlasti... V eto vy mozhete poverit'. Vsego dobrogo. On slozhil raznocvetnye bumazhki, podpisannye oficerami "Ryurika", i vskore oni okazalis' v ob®emnom portfele voennogo ministra Saharova. V konce ocherednogo doklada imperatoru Saharov krasivym veerom razlozhil eti listki pered ego velichestvom, prosya obratit' na nih samoe ser'eznoe vnimanie. Nikolaj II obratil samoe ser'eznoe vnimanie na to, chto bumazhki byli ochen' naryadnye -- rozovye, golubye, zhelten'kie. -- Viktor Viktorovich, otkuda takaya zabavnaya bumaga? Saharovu prishlos' chestno soznat'sya: -- Prostite, no eto yaponskij... pipifaks! Imperator brezglivo otryahnul carstvennye dlani: -- CHert znaet chto vy mne podsunuli! Oni tam zh... svoi podtirali, a ya vnikat' dolzhen. V konce koncov, vy mogli by perebelit' vse zanovo, a ne sovat' mne eti podtirki... Na svoyu bedu, Konechnikov, ishodya iz shanhajskogo opyta, dal obshirnoe interv'yu dlya stolichnyh gazet, v kotorom povtoril mnogoe iz togo, chto bylo izlozheno na yaponskom pipifakse. Delo o "stroptivosti" ieromonaha iz vysshih instancij bylo pereneseno v blagouhannye chertogi Svyatejshego sinoda, gde i reshili "smirit'" gordynyu krejserskogo popa vsenoshchnymi bdeniyami l edoyu na postnom maslice... Posle ochen' dolgogo puti Aleksej Konechnikov prosnulsya v sanyah, kogda shumno vzdohnuli loshadi, pokrytye moroznym ineem. So skripom otvorilis' promerzlye vrata svyatoj obiteli, i Konechnikov uznal Spaso-YAkutskij monastyr', otkuda i nachinalas' ego doroga v gromadnyj mir, polnyj vsyakih chudes... On byl vozvrashchen tuda, otkuda i vyshel. YA ne znayu konca zhizni etogo talantlivogo syna yakutskogo naroda. Mozhet, i smirilsya. A mozhet, i bezhal. Tol'ko vot vopros: kuda bezhat' i daleko li ubezhish'? x x x Ubezhat' mozhno daleko. Dazhe ochen' daleko... No snachala konchilis' ogurcy, do kotoryh SHalamov okazalsya bol'shim ohotnikom. Potom do kostej obglodali okoroka, uzhe pripahivayushchie ne tem, chem nado. V konce pirshestva beglecy dolgo i skuchno sosali yaponskie konfetki. Subtil'nomu-to michmanu eshche nichego, a vot kakovo gromile SHalamovu? -- Vorovat' vse ravno ne pojdesh', -- govoril on. -- |to v Rossii narod soznatel'nyj: po shee nadayut i prostyat. A zdes', v chuzhoj strane, da u chuzhih lyudej vorovat' negozhe... Po vecheram ot komarov ne bylo spaseniya. Uyutno posvechivali vdali okoshki dereven'. Na stanciyah pereklikalis' manevrovye poezda. Speshili k moryu kur'erskie. Kuda-to ehali lyudi. U kazhdogo svoi dela. No v samyh neozhidannyh mestah vdrug obnaruzhivalis' kazarmy, userdno marshirovali soldaty. YAponskaya zemlya byla vsyudu tshchatel'no uhozhena, sady utopali v izobilii fruktov. Muchitel'no preodolevali beskrajnie risovye polya s ih slyakot'yu, gde voda stoyala do kolen, a iz vody torchali puchki risa. CHelovek posredi takogo polya viden izdaleka, i eto bylo opasno, potomu beglecy perehodili polya nochami. -- Skoro li more? -- vse chashche sprashival SHalamov. -- Esli Sikoku ostrov, vse ravno vyjdem tol'ko k moryu. Noch'yu prismotrim shhunu, poka rybaki spyat, i ujdem podal'she, chtoby etoj YAponii glaza moi bol'she ne videli. -- Horosho, chto my v sandaliyah, -- skazal SHalamov. -- Sledy posle nas kak yaponskie. Inache by srazu vysledili... x x x SHli goristym sklonom, porosshim sosnovym lesom. Vdrug pryamo pered nimi poyavilsya starik yaponec s vyazankoyu such'ev za spinoyu. Pri vide russkih on ne vyrazil nikakogo udivleniya. Spokojno povernulsya i poshel dal'she. -- Doneset hrych staryj, -- skazal Panafidin. -- Tak ne davit' zhe nam ego, -- otvechal SHalamov. Skoro oni uvideli, kak iz okrestnyh dereven' sbegayutsya lyudi s malen'kimi flazhkami. Beglecy svernuli v storonu, no s etogo momenta im kazalos', chto za nimi postoyanno sledyat ch'i-to glaza. Mnogo glaz! Izmuchennye golodom, obleplennye gryaz'yu risovyh polej, oni zametalis' mezhdu dereven', roshchic, kladbishch, kazarm, tropinok... Oblava byla samaya nastoyashchaya: pervye dni ih presledovali desyatki yaponcev, nazavtra ih byli uzhe sotni, i, nakonec, mnogie tysyachi okrestnyh zhitelej okruzhali beglecov, tiho i bezgoloso, no udivitel'no organizovanno. Panafidin ustalo opustilsya na zemlyu: -- Ne mogu bol'she. Syad' i ty, Kolya, ne torchi tut... Seli, prizhavshis' odin k drugomu potnymi spinami. Iz kustov vdrug vyskochil policejskij v sinem mundire i belyh shtanah, zapravlennyh v sapogi. Obernulis' -- po bokam stoyali eshche desyat' takih zhe -- odinakovyh, kak kukly. Samurai obnazhili iz nozhen korotkie sabli. Soprotivlyat'sya bylo bespolezno. Dazhe silach SHalamov osoznal eto... -- Nu, chto, anaty? Nebos' rady? -- skazal matros. Policejskie veli sebya krajne vezhlivo. Ni kandalov ne nadevali. Ni ruk ne svyazyvali. No kartina byla vpechatlyayushchaya: vperedi shli russkie -- matros s oficerom, za nimi strazhi poryadka, za policejskimi mnogotysyachnaya tolpa yaponcev. Vsyudu razvevalis' prazdnichnye flazhki. V rukah detej stuchali hlopushki... SHalamov skazal: -- Pryamo kak na yarmarke, azhno veselo! Beglecov proveli do blizhajshej derevni, gde v sel'skoj gostinice dlya nih byl prigotovlen uzhin. Panafidin sprosil, daleko li otsyuda do Macuyami, i policejskij otvetil, chto ot Macuyami oni ushli v glub' ostrova na dvesti mil'. -- My srazu byli opoveshcheny o vashem pobege. No ne iskali vas, nadeyas', chto vy sami vernetes' v lager', kogda konchatsya vashi produkty. Po nashim raschetam, eda u vas davno konchilas', a vy vse ne yavlyalis' v Macuyami, vot togda nashe nachal'stvo stalo bespokoit'sya o vashem zdorov'e... Panafidin ponyal slova policejskogo, on perevel ih SHalamovu, i tot dolgo hohotal: -- O moem zdorov'e, govorish', zabotilis'? Tak pushchaj mne gradusnik postavyat. Ochen' lyublyu ya temperaturu merit'... Vsyu noch' iz-pod okon gostinicy ne rashodilas' tolpa, radostno vozbuzhdennaya, materi podnimali grudnyh mladencev, chtoby oni tozhe uvideli russkih. Pod utro, kogda beglecov razbudili, vyyasnilos', chto vse policejskie p'yany. Odnako oni bodro obnazhili sabli i poveli beglecov do stancii zheleznoj dorogi. V kazhdoj derevne, zaranee opoveshchennye, shpalerami stoyali zhiteli, a rumyanye uchitel'nicy vozglavlyali sherengi shkol'nikov, bivshih v malen'kie barabany. Policejskij starshina pri vhode v seleniya obyazatel'no proiznosil korotkuyu, no ochen' energichnuyu rech', razmahivaya sablej. -- CHego on hot' boltaet-to? -- sprosil SHalamov. -- Vezde odno i to zhe... Budto oni pojmali "iskonnyh vragov naroda YAmato", i teper' vse yaponcy mogut naglyadno ubedit'sya, skol'ko v nashih serdcah zloby i zavisti. -- Kakaya zh u menya zlost'? I kakaya zavist'? -- udivlyalsya SHalamov. -- YA sam po sebe v Rossii, oni sami po sebe v YAponii. Mne s ihnih ogorodov vse ravno ne byvat' sytym... nu ih! V vagone poezda, zhestoko osmeyannye passazhirami, beglecy uvideli moloduyu yaponku, plachushchuyu o ih sud'be, i dogadalis', chto, navernoe, u nee muzh ili zhenih v russkom plenu. -- Spasibo tebe, damochka, -- skazal SHalamov yaponke, i ona, budto ponyav ego, kivnula, glotaya slezy... Skoro vyyasnilos', chto v Macuyami ih ne vernut. YAponcy reshili izolirovat' beglecov ot privychnoj sredy ih tovarishchej po neschast'yu. Im predstoyalo pribyt' v Fukuoka na ostrove Kyu-syu. Sporit', konechno, bylo bespolezno. Kak i v den' pobega, hlestal prolivnoj dozhd', kogda russkih dostavili v kontoru voennoplennyh goroda Fukuoka. Beglecov zamknuli v karcere bez okon, shvyrnuli svyazku toshchih odeyal, no spat' ne davali. Vsyu noch' chasovye, prohodya mimo karcera, schitali svoim voinskim dolgom dubasit' prikladami v dveri. Utrom ih navestil staren'kij major Kodama, i na vopros Panafidina, dolgo li im tut sidet', on otvetil: "Na vremya". -- Na kakoe zhe vremya? -- dopytyvalsya michman. -- Na vremya, -- povtoril major. -- Vy ochen' nevospitannye lyudi. Iz-za vas nash minonosec celuyu nedelyu dezhuril v Simonosekskom prolive, obyskivaya vse rybach'i lodki. Za etu vot grubost', chto vy nam prichinili, predstoit i stradat'... Stradaniya usilivalis' zhazhdoj: yaponcy tol'ko k vecheru vnosili v karcer lohan', pohozhuyu na zhenskoe bide, napolnennuyu teplymi pomoyami, kotorye nazyvali chaem. Nakonec im vydali horoshuyu obuv' i skazali, chto v gorode Kokura oni dolzhny predstat' pered voennym sudom. Panafidin protestoval: -- Za chto? Kakoe my prestuplenie sovershili? -- Vas budut sudit' za grubost'. -- Komu my tut nagrubili? -- Vy obideli nashego imperatora. -- T'fu! -- otplyunulis' oba, i matros i michman. Poyavilis' zhandarmy s naruchnikami, oni svyazali moryakov smehotvorno-tonkoj bechevkoj, kakoj v magazinah perevyazyvayut pokupki. Poveli na vokzal. Tam, na perrone, vokrug beglecov sobralas' tolpa rotozeev, i zhandarm proiznes pered nimi rech' -- vrode toj, kakuyu oni slyshali ot p'yanogo sel'skogo policejskogo. V gorode Kokura russkih privezli v zdanie voennogo suda, gde poznakomili so sledovatelem. Sledovatel' derzhalsya na korotkih, kak u royalya, nozhkah, istochaya takuyu serdechnost', chto michman predupredil SHalamova: -- Ty osobenno ne razevajsya. Gadyuka popalas' nam takaya laskovaya, chto ne znaesh', to li pocelovat' hochet, to li yadom bryznet. Vali vse na menya! Mol, ya zhestokij oficer, prikazal tebe bezhat', a ty ne posmel oslushat'sya. -- YAsno. Prikaz budet ispolnen... Panafidin zayavil, chto bez prisutstviya francuzskogo konsula otvechat' na voprosy ne nameren. Sledovatel' ne obratil na ego pros'bu vnimaniya, i na dlinnyh poloskah bumagi on ochen' bystro vystraival kolonki pauchkov-ieroglifov. -- Podpishites' vot tut, -- pokazal on kistochkoj. -- A ya otkuda znayu, chto vy tut narisovali? Neozhidanno sledovatel' proyavil osvedomlennost'. -- Gospodin micman, -- skazal on po-russki, -- my horoso znala, cto tvoj cin ucilas' Vostochnaya institut... V zale suda ih zhdal voennyj prokuror. On skazal: -- Zachem vy svoim begstvom oskorbili doverie nashego imperatora, kotoryj k vam, plennym, tak horosho otnositsya? Panafidin skazal, chto ne vyderzhal toski po domu. -- Vy zhe sami, yaponcy, slozhili pogovorku: lyuboe puteshestvie priyatno lish' do teh por, poka ne nachal plakat' po rodine. A matros voobshche ne vinovat: on ispolnyal moj prikaz. -- YA ispolnyal prikaz oficera! -- zaoral SHalamov. Prokuror chto-to skazal. ZHandarmy snova svyazali podsudimyh bechevkoj, i oni dazhe ne soobrazili, chto sdelalis' osuzhdennymi. V tesnom furgone ih otvezli na okrainu goroda, gde vozvyshalos' mrachnoe zdanie tyur'my voennogo vedomstva. Vorota byli zheleznye, i, kogda oni so skrezhetom razdvinulis' pered russkimi, russkie stali soprotivlyat'sya: -- YA trebuyu francuzskogo konsula... sejchas zhe! -- |togo my tak ne ostavim! -- bujstvoval SHalamov. Vo dvore tyur'my ih oglushil nemyslimyj hohot. -- Ha-ha-ha-ha-ha! -- neslos' izo vseh okoshek. CHto eto byl za smeh, oni ponyali pozzhe, kogda i sami nauchilis' "hohotat'" takim zhe obrazom... No ob etom potom. x x x Posle morskih srazhenij, kotorye vyderzhali eskadra Togo i eskadra Kamimury, yaponskie korabli speshno remontirovalis' na verfyah metropolii. Bronenoscy i krejsera menyali orudijnye stvoly, iz®edennye iznutri strashnymi yazvami ot sgoraniya v nih britanskih korditov i lidditov. Sroki podzhimali yaponskih flotovodcev, ibo London tochno informiroval Tokio o tom, chto 2-ya Tihookeanskaya eskadra sokrashchaet sroki vyhoda v svoe dal'nee plavanie... Konechno, russkie voennoplennye zhili bol'she sluhami, lish' inogda dovol'stvuyas' tem, chto uznavali ot yaponcev. Prismatrivayas' k chuzhoj dlya nih zhizni, russkie ne ohaivali vse podryad; naprotiv, mnogoe v yaponskom bytu im dazhe nravilos' -- poryadok, otsutstvie brani i p'yanyh skandalov na ulicah, vseobshchee obrazovanie, lyubov' k prirode i krasote, otsutstvie "chaevyh" na vokzalah i v restoranah. No mysli vseh plennyh byli obrashcheny, konechno, k miloj dalekoj rodine. Sredi soldat i matrosov nedovol'stvo eshche tol'ko nachinalo skladyvat'sya v revolyucionnye nastroeniya, a sredi oficerstva preobladala ogul'naya kritika verhov, delalis' popytki peresmotret' politiku Rossii; prichiny svoih neudach vyiskivali ne v poryadkah monarhicheskogo stroya, a lish' v otdel'nyh chastnostyah, kotorye nikak bylo ne svesti v edinyj i reshitel'nyj uzel vseobshchego vozmushcheniya... Otrezannye ot rodiny, oficery uzhe ne stesnyalis' vyrazhat' svoe vozmushchenie, osobenno dostavalos' ot nih generalu Kuropatkinu, o kotorom yaponskie gazety pisali s bol'shim uvazheniem. Za stolikami yaponskih restoranov slyshalis' peresudy: -- Kuropatkin? YA by emu i polkovnika ne navesil. Ego hvalenoe hladnokrovie -- eto manera pridvornogo, a ne polkovodca. Gde beda, vse valit na chuzhie golovy. A gde uspeh, tam sozyvaet k stolu zhurnalistov i nachinaet zalivat' im skazku pro belogo bychka. -- Anglichane? Tozhe horoshi. YAponcam prodavali oruzhie za den'gi, a Britanskoe Biblejskoe obshchestvo zavalilo nas besplatnymi molitvennikami. Vot i poluchalos': lezhit nash Van'ka, ubityj anglijskim snaryadom, a iz karmana u nego torchit molitvennik, otpechatannyj dlya nego zhe v Londone. -- Gospoda, gospoda! Minutku vnimaniya. Vse nashi neschastiya nachalis' s franko-russkogo al'yansa. My otvernulis' ot tradicionnoj druzhby s Germaniej i poluchili vojnu s YAponiej. Franciya ne mogla nadavit' na Angliyu s takoj siloj, kak eto sposobna byla sdelat' moguchaya Germanskaya imperiya. -- |to vy zagnuli, poruchik! V vas govorit ne russkoe, a kurlyandsko-nemeckoe proishozhdenie. -- Pa-azvol'te, shtabs-kapitan. -- Ne pozvolyu! Mogu i v rozhu dat', zdes' tebe ne Rossiya-matushka, zdes' YAponiya, i ty menya na duel' ne vyzovesh'. -- Gospoda, bud'te svidetelyami. SHtabs-kapitan Nikiforov oskorbil moyu oficerskuyu chest', i ya emu delayu vyzov. Srazu po vozvrashchenii iz plena izvol'te drat'sya... A vojna shla svoim cheredom. Eshche v iyule yaponskie vojska vyshli k Lyaoyanu. Kuropatkin, predvidya vazhnost' Lyaoyanskih pozicij, proiznes istoricheskie slova: -- Ot Lyaoyana ya ne ujdu! Lyaoyan -- moya mogila! Russkaya armiya srazhalas' prekrasno, ona razbila yaponskuyu gvardiyu. Kuroki i Oku uzhe nachali otkatyvat'sya ot Lyaoyana, kogda Kuropatkin tozhe otvel vojska ot Lyaoyana v storonu Mukdena, i togda yaponcy, ne bud' durakami, zanyali ostavlennyj Lyaoyan. Iz yavnoj pobedy russkogo oruzhiya Kuropatkin umudrilsya sdelat' yavnoe porazhenie. |to tozhe nado umet'! Srazu viden "trezvyj vzglyad na veshchi"... Otodvinutyj k reke SHahe, snova poluchiv podkrepleniya iz Rossii, Kuropatkin ne zamedlil s proizneseniem novyh istoricheskih slov: -- Teper' prishlo vremya navyazat' yaponcam nashu volyu! Istoriki eshche do revolyucii zametili, chto ne duh russkoj armii byl slomlen yaponcami -- prezhde yaponcy slomili duh samogo Kuropatkina. Bitva na reke SHahe zavershilas' tem, chto nikomu ne izvestnyj polkovnik Pavel Nikolaevich Putilov osedlal sopku, nazvannuyu ego imenem, i ostanovil yaponskuyu armiyu. "Putilovskaya sopka" stala simvolom geroizma russkogo voina, kak i znamenitaya kogda-to "Oborona na SHipke"... 13 oktyabrya byl udalen admiral Alekseev, a Kuropatkin, perenyav ot nego obshirnye polnomochiya vlasti, sdelalsya glavnokomanduyushchim. Navernoe, on koketnichal svoim iskusnym perom, kogda blagodaril za etu chest' Nikolaya II: "Tol'ko bednost' v lyudyah zastavila Vashe Velichestvo ostanovit' svoj vybor na mne..." V dozhdlivyj osennij den' iz portov Baltiki tronulas' v put' nasha 2-ya Tihookeanskaya eskadra. Nakanune vyhoda ee v more admiral Zinovij Petrovich Rozhestvenskij proiznes strashnye slova, o kotoryh malo kto znaet v nashej strane, ibo oni byli opublikovany v Parizhe lish' v 1933 godu: "Russkaya publika, vozbuzhdennaya gazetnymi insinuaciyami, slepo uverovala v moj uspeh. No ya-to otdayu sebe otchet v tom, chto ugotovila sud'ba na putyah nashih stranstvij. Ne sledovalo by voobshche nachinat' eto beznadezhnoe delo. No kak ya mogu otkazat'sya vesti eskadru, esli vsya strana verit v moyu pobedu?" I eskadra tronulas'. Poshla! Navstrechu gibeli. Za nimi gotovilas' v put' 3-ya eskadra Nebogatova. x x x Nadzirateli byli odety vo vse beloe, a prestupniki v krasnye halaty. Pereklichka, po slovam ochevidca, napominala vopl' greshnikov, popavshih v chistilishche voennogo vedomstva samuraev. Rezkij golos starshego nadziratelya vykrikival po vecheram ne imya, a nazyval tol'ko nomer: -- Go-zyu-ni. -- Ha! -- dolzhen otvechat' arestant. -- Go-zyu-san. -- Ha! -- Go-zy-si. -- He-he-he, -- otvechal SHalamov. -- Go-zyu-go. -- Hi-hi-hi-hi-hi, -- zalivalsya Panafidin... Vot etogo balagana yaponcy sterpet' ne mogli. Voennaya tyur'ma sozdana ne dlya vesel'ya. Zdes' sidyat vpolne ser'eznye lyudi. Narushivshie prisyagu. Ne ispolnivshie prikaz oficera. Nakonec, pochtennye gospoda dezertiry. Kazhdyj iz nih, po mneniyu yaponskih vlastej, dolzhen postoyanno vyrazhat' glubochajshuyu skorb' i raskayanie. Zdes' ne do shutok, i, esli tebe dali 20 let, tak ty bud' lyubezen -- 20 let podryad pleti cinovki, vsem naruzhnym vidom otrazhaya svoe gnusnoe i otvratitel'noe nichtozhestvo. A eti russkie, kazhetsya, ne zhelayut proniknut'sya raskayaniem... Nadziratel' vnushal im: -- Vam sleduet otvechat' "ha", a potom molchat'. -- Pochemu zhe lishnij raz i ne posmeyat'sya?.. Vprochem, skoro im stalo ne do smeha. Tyur'ma byla napolnena mertvoyu tishinoyu kladbishcha, izredka narushaemoj chahotochnym kashlem zaklyuchennyh. Arestanty dvigalis' tishajshe, polusognutye ot unizheniya, govorili tol'ko shepotom, i lish' pereklichka v konce kazhdogo dnya napominala bedlam, gde vocarilos' poval'noe vesel'e spyativshih: ha-ha-ha-ha!.. Vyzyvayushchee povedenie russkih ne nravilos' nachal'stvu. A russkim, vidite li, ne nravilsya sup iz peretertoj red'ki. Vsem zaklyuchennym vydavalis' na noch' setki ot moskitov, no russkie -- eti zlostnye vragi naroda YAmato! -- eshche trebovali, chtoby iz setok vytryasli milliony bloh. Kamery otdelyalis' ot koridora derevyannymi reshetkami, i kogda SHalamov nachinal tryasti etu reshetku, to delalos' strashno za vsyu tyur'mu. Matrosa razdrazhala postoyannaya ulybochka na lice starshego nadziratelya, odnazhdy on trahnul ego zatylkom ob stenu kamery: -- Eshche raz ulybnesh'sya, ya tebe takih "persikov" nakidayu... Ot nih trebovali, chtoby oni sami myli poly. -- Luchshe sdohnu, -- otvechal matros. -- Odno delo drait' palubu na krejsere, drugoe na tyur'mu shik-blesk navodit'. -- A ya, -- dobavil Panafidin, -- oficer flota rossijskogo, i nas etomu ne uchili. Trebuyu uvazheniya k svoemu zvaniyu. -- Nashi oficery myt'em polov vyrazhayut svoe raskayanie. -- Tak eto vashi... A mne-to v chem kayat'sya? -- Vy teper' ne oficer, vy nash arestant. -- CHepuha! -- otvechal Panafidin. -- YA proizveden v oficerskij chin ne mikado, i nikto menya ne razzhaloval. Prinesite mne prikaz o razzhalovanii, i ya togda vam vsyu tyur'mu peremoyu. Konchilos' tem, chto yaponcy ot nih otstupilis', a Panafidinu, kak oficeru, dazhe razreshili chitat', snabdiv ego ochen' uvlekatel'noj knigoj -- grammatikoj novogrecheskogo yazyka, kotoruyu on i zapustil vdol' tyuremnogo koridora: -- My trebuem francuzskogo konsula!.. Vmesto konsula yavilsya amerikanskij missioner s molitvennikom. YAvno zloradstvuya, on "uteshil" uznikov perechnem neudach Kuropatkina na fronte, do nebes prevoznosya yaponskij genij Oyama, Kuroki, Nogi i Oku, a potom, oseniv russkih krestom, ostavil na pamyat' zhurnal "Didaj CHoo-Lyu", v kotorom byla opublikovana antivoennaya deklaraciya L'va Tolstogo. SHalamov otnessya k zhurnalu s interesom: -- |to kakoj zhe Tolstoj? Ne tot li, chto na "Gromoboe" sluzhil v mashinnoj komande? -- Da net, eto drugoj... iz YAsnoj Polyany. Esli by Lev Tolstoj vystupil tol'ko protiv vojny, eto by eshche nichego. No, po ego slovam, Iisus Hristos nikogda ne uchil lyubit' otechestvo, zato on hotel, chtoby vse lyudi lyubili vseh lyudej na svete... SHalamov udivilsya: -- Tak chto mne teper' -- i nadziratelya celovat'? YA, konechno, chelovek temnyj. O patriotizme ne dumal. No sizhu vot tut i lyublyu svoyu rodinu tak, kak nikakoj devki e