Sapfo. Melika.[Vokal'naya lirika]
----------------------------------------------------------------------------
Hrestomatiya po antichnoj literature. V 2 tomah.
Dlya vysshih uchebnyh zavedenij.
Tom 1. N.F. Deratani, N.A. Timofeeva. Grecheskaya literatura.
M., "Prosveshchenie", 1965
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
(Nachalo VI v. do n. e.)
Sapfo - poetessa, vidnaya predstavitel'nica lesbosskoj meliki nachala VI v. Na
ostrove Lesbose Sapfo stoyala vo glave "musicheskogo kruzhka" zhenshchin-poetess.
Kak aristokratka, ona, podobno Alkeyu, byla izgnana demokratiej i bezhala v
Siciliyu, gde, po rasskazam, budto by brosilas' so skaly v more iz-za
neschastnoj lyubvi k krasavcu Faonu {Faon - mificheskij geroj iz cikla mifov ob
Afrodite.}. Na samom zhe dele ona vposledstvii vmeste s drugimi izgnannikami
byla vozvrashchena na Lesbos, gde i osnovala svoyu shkolu. Sapfo pisala svadebnye
pesni, gimny i drugie melicheskie stihotvoreniya. Muza Sapfo polna sil'noj,
inogda muchitel'noj strasti; ona zovet k lyubvi, k zhizni, k solncu. Svoi
stihotvoreniya Sapfo oblekaet v raznoobraznuyu slozhnuyu metricheskuyu formu
("sapficheskaya strofa".]
[Perevody v Hrestomatii V. Alekseeva, i V. V. Veresaeva, Polnoe sobranie
sochinenij, t. X.]
[K AFRODITE]
Pestrym tronom slavnaya Afrodita,
Zevsa doch', iskusnaya v hitryh kovah!..
YA molyu tebya, ne krushi mne gorem
Serdca, blagaya!
No pridi ko mne, kak i ran'she chasto
Otklikalas' ty na moj zov dalekij
I, dvorec pokinuv otca, vshodila
Na kolesnicu
Zolotuyu. Mchala tebya ot neba
Nad zemlej vorobushkov malyh staya;
Trepetali bystrye kryl'ya ptichek
V dalyah efira,
I, predstav s ulybkoj na vechnom like,
Ty menya, blazhennaya, voproshala,
V chem moya pechal' i zachem boginyu
YA prizyvayu,
I chego hochu dlya dushi smyatennoj.
"V kom dolzhna Pejto {a}, skazhi, lyubovno
Duh k tebe zazhech'? Prenebreg toboyu
Kto, moya Sapfo?
Proch' bezhit - nachnet za toboj gonyat'sya.
Ne beret darov - pospeshit s darami,
Net lyubvi k tebe - i lyubov'yu vspyhnet,
Hochet, ne hochet".
O, pridi zh ko mne i teper' ot gor'koj
Skorbi duh izbav' i, chto tak strastno
YA hochu, svershi i soyuznicej vernoj
Bud' mne, boginya {1}.
a Boginya ubezhdeniya.
Perevod V.V. Veresaeva
[Sleduyushchee stihotvorenie daetsya v perelozhenii russkim stihom
akad. F. E. Korsha.]
Po mne, - tot ne smertnyj, a bog bezmyatezhnyj,
Kto mozhet spokojno sidet' pred toboj
I slushat' tvoj golos plenitel'no-nezhnyj
I smeh voshititel'nyj tvoj.
Ot etogo schast'ya v predveden'e muki
Mne dushu tesnit uzh ispytannyj strah.
Tebya lish' uvizhu, o Lesbiya, - zvuki
V moih zamirayut ustah.
YAzyk moj nemeet, v krovi moej pyshut
Beguchimi iskrami strujki ognya,
V glazah lish' potemki, i ushi ne slyshat,
Nemolchnym priboem zvenya.
Perevod F.E. Korsha
Est' prekrasnoe ditya u menya. Ona pohozha
Na cvetochek zolotistyj, milaya Kleida.
Pust' dayut mne za nee vsyu Lidiyu {a}, ves' moj, milyj
(Lesbos)...
Perevod V.V. Veresaeva
a Oblast' v Maloj Azii.
Venkom ohvati,
Dika moya {a},
volny kudrej prekrasnyh.
Narvi dlya venka
nezhnoj rukoj
svezhih ukropa vetok.
Gde mnogo cvetov,
teshitsya tam
serdce bogov blazhennyh,
Ot teh zhe oni,
kto bez venka,
proch' otvrashchayut vzory.
Perevod V.V. Veresaeva
a Veroyatnee vsego, podruga ili uchenica Sapfo.
[OTVET ALKEYU]
Esli b mysli tvoi byli chisty, prekrasny,
S yazyka ne rvalosya neskromnyh rechej, -
Nikogda b tebe styd ne tumanil ochej
I slova tvoi byli by yasny.
Perevod S.I. Radciga
(Svadebnye horovye pesni)
|j, potolok {a} podnimajte,
O Gimenej {b}!
Vyshe, plotniki, vyshe,
O Gimenej!
Vhodit zhenih, podobnyj Areyu,
Vyshe samyh vysokih muzhej,
Vyshe, naskol'ko pevec lesbosskij
drugih prevyshaet!
Perevod V.V. Veresaeva
a Gornicy.
b Bog braka.
Napitok v kotle
Byl rastvoren ambrosijnyj {a};
Ego razlival
V kubki Germes-vinocherpij
Bessmertnym gostyam;
Polnye chashi podŽemlya,
Oni zhenihu
Zdravicu v lad vozglashali
a Ambrosiya - pishcha bogov.
1 |to stihotvorenie imeetsya v prevoshodnom perevode F. E. Korsha, no
ispolnennom rifmovannym stihom, chto idet vrazrez s antichnym podlinnikom.
Last-modified: Fri, 02 Apr 2004 05:50:11 GMT