lektra; smertnym byl tvoj brat: smirisya! Nam vsem naznachen ih udel pechal'nyj. Orest CHto mne skazat'? Kakoj ishod v volnen'e Najti? Ne v silah tajnu ya sberech'. |lektra V chem bol' tvoya? CHto hochesh' ty skazat'? Orest |lektry l' vizhu slavnyj obraz ya? |lektra |lektry obraz? Da - iz zhalkih zhalkij! Orest Kakoj zhe strashnoj vzyskan ya kruchinoj! |lektra 1180 Uzh ne menya li ty zhaleesh', gost'? Orest O bedstvenno zagublennaya zhizn'! |lektra V menya ty metish', gost', zloveshchim slovom? Orest Bez radosti, bez braka vyanesh' ty! |lektra CHto znachit vzglyad tvoj, i zachem tvoj ston? Orest I svoego zhe gorya ya ne vedal! |lektra Otkuda zh nyne ty o nem uznal? Orest Tebya uvidev v gorestyah uzhasnyh! |lektra CHto znaesh' ty o gorestyah moih? Orest Uzheli vid tvoj prevzoshli oni? |lektra 1190 Tak znaj zhe: dom s ubijcami delyu ya! Orest O, s ch'imi? Molvi! Gde istochnik zla? |lektra S ubijcami otca. Raboj ya stala! Orest Kto zh volyu tak nasiluet tvoyu? |lektra Ej imya - mat', no nrav ne materinskij. Orest No chem zhe? Siloj, il' lishenij gnetom? |lektra I siloj, i lishen'yami, i vsem. Orest I net tebe zastupnika na svete? |lektra Odin lish' byl - ego ty prah prines! Orest Neschastnaya! Kak zhalko mne tebya! |lektra 1200 Odin ty pozhalel menya dosele. Orest Da! YA odin takoj zhe bol'yu bolen. |lektra Uzh ne v rodstve li s nami ty, moj gost'? Orest YA b rad skazat'; no verny l' dev usta? |lektra Oni mne verny; tajny ne narushat. Orest Kol' tak, otdaj mne urnu, vse uznaesh'. |lektra O net, molyu! Ne otnimaj ee! Orest Daj veru slovu! Net obmana v nem. |lektra O, ne lishaj menya moej otrady! Orest Ostav' zhe urnu! |lektra Milyj moj Orest, 1210 I prah tvoj u menya hotyat otnyat'! Orest Bez slov zloveshchih! Ty skorbet' ne vprave. |lektra Skorbet' ne vprave o pogibshem brate? Orest Ne sled tebe tak nazyvat' ego! |lektra Mne, chto utehi lishena poslednej? Orest Ne lishena ty; urna ne tvoya! |lektra No ya v nej prah Oresta obnimayu! Orest Da ne Oresta! To molva odna. (Zabiraet urnu) |lektra Gde zh bednomu nasypali kurgan? Orest Nigde. ZHivym ne nadoben kurgan. |lektra CHto ty skazal? Orest Svyatuyu pravdu, ver'. |lektra 1220 On zhiv, moj sokol? Orest Esli zhiv ya sam. |lektra Ty - ty - Orest? Orest (pokazyvaya ej svoj persten') Pechat' otca ty znaesh'? Vzglyani, prover', skazal li pravdu ya! |lektra O den' vostorga! Orest Da, vostorga, veryu. |lektra O golos milyj! Orest Ty uznala brata? |lektra (obnimaya ego) V moih rukah? Orest V tvoih rukah navek! |lektra Podrugi milye, grazhdanki-devy, Zdes', zdes' Orest! Ulovkoj smert' byla - Ulovkoj toj zhe vozvrashchen on zhizni. Korifej 1230 Da, milaya! I ot priboya schast'ya S ochej rositsya radosti sleza. Strofa |lektra Prishel, prishel! O rodnaya krov', dorogoj moj brat, Ty prishel, nashel Ty zdes', ty vidish' tu, kogo zhelal! Orest YA zdes', no ty hrani molchan'e, zhdi! |lektra Molchan'e? Orest Tak luchshe: v dome nas uslyshat' mogut! |lektra Artemidoyu, vechnoj devoyu, 1240 Ne boyus', klyanus', etih v dome zhen, Materi-zemli bespoleznoj noshi! Orest Smotri! I zhen rukoyu smert' razit: Sama ty znaesh' - opyt ne zabyla. |lektra O lyutoj skorbi pesn'! Ah, napomnil ty nezabvennuyu, 1250 Nezazhivnuyu roda Atridov ranu! Orest I eto znayu. Pust' nastanet chas, I vse my vspomnim - vsyu kruchinu doma. Antistrofa |lektra O kazhdyj chas, Kazhdyj chas teper' rech' o nej vedet; Pravda tak velit. Teper', teper' blesnula volya mne! Orest Blesnula, znayu; tak hrani zh ee! |lektra No kak zhe? Orest Ujmi rechej do vremeni potok! |lektra 1260 YArkim svetom ty predo mnoj stoish', Mne l' molchan'ya mgloj omrachit' ego? Uzh nadezhda mne bol'she ne svetila! Orest Vnov' vspyhnula, kogda podvigli bogi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |lektra O radost' bez konca! Kol' sam bog syuda nam tebya poslal, - 1270 Tvoj vozvrat ko mne divo prevyshe diva! Orest Mne zhal' perechit' radosti tvoej, No podchinyat'sya ej sverh mery - strashno. |pod |lektra Stol'ko dolgih dnej ya zhdala tebya; Put' zhelannyj svoj sovershil ty nyne! Ty zastal menya v gore gorestnom: O, ne bud' zhestok! Orest YA, zhestok, sestra? |lektra Ne lishaj menya radosti moej. Orest I drugim togo ne prostil by ya! |lektra 1280 Tak soglasen ty? Orest Net somneniya. |lektra (k Horu) O podrugi moi! Ne nadeyalas' etot golos ya Uslyhat' hot' raz, - i uslyshala! Vse zhe i togda chrez usta moi Ne prorvalsya krik neumerennyj. (k Orestu) Ty so mnoj teper', likom laskovym Upivayus' ya - etoj radosti Ne zabyt' uzh mne v samom gor'kom gore! Orest Teper' ostav' rechej izbytok dolgih, Ne govori, kak mat' tebya terzaet, 1290 Ni, kak |gisf bezumnoyu rukoyu Kroshit, ronyaet, po vetru raznosit Otca nasled'e; za takoyu rech'yu Prizyv minuty upustili b my. Ty zh mne skazhi, chto mne dlya dela nuzhno: Kuda yavit'sya, gde nam skryt' sebya, CHtob smeh vragov naveki onemel? . . . . . . . . . . . . . . . . . Zatem odno. Nam v dom vojti pridetsya: Blyudi zh sebya, chtob radosti pechat' Nas na lice ne vydala tvoem. Net, tochno pravda vest' o tom udare, Skorbi i plach'; a kak blesnet udacha - 1300 Togda i smehu volyu my dadim. |lektra O brat moj, vse, chto vazhnym ty schitaesh' I mne zakon: ved' ot tebya ya radost' V dar poluchila; vsya ona - tvoya. YA i velikoj vygody svoej Ne okuplyu malejshim ogorchen'em Tvoim, moj milyj; nedostojnoj sluzhboj To bylo b bogu, chto voznosit nas. Dela zhe nashi sam ty znaesh'; slyshal, CHto net |gisfa vo dvorce, chto doma Lish' mat' odna; ona zhe ne uvidit 1310 Ulybki schast'ya na ustah moih. ZHivuch starinnoj nenavisti sled; K tomu zhe slezy - radostnye, pravda - S togo mgnoven'ya, kak otkrylsya ty, S ochej moih struyatsya neustanno, I kak im ne struit'sya! Ved' v odnom Prishestvii predstal ty predo mnoyu I mertvym i zhivym. Takoe chudo Ty sovershil, chto esli by otec K nam vdrug yavilsya - ya b ne udivilas', Ne otkazala by glazam v dover'e! I vot ty zdes', zhelannyj konchen put' - Otnyne ty mne povelitel'. YA zhe, Bud' ya odna, odin venec iz dvuh 1320 Styazhala by: ya ili blagorodno Spasla b sebya, il' blagorodno pala b. Orest Molchan'e! V dome shum shagov ya slyshu. Idut k dveryam. |lektra Vojdite, chuzhestrancy, Vam dom otkryt; s soboyu prinesli vy Neradostnyj, no neizbezhnyj dar. Vospitatel' (Pospeshno vyhodya iz dvorca) Bezumnye! CHto delaete vy! Uzheli ni vo chto spasen'e zhizni Vy stavite? Il' um vrozhdennyj nyne Ostavil vas? Ne na krayu puchiny Stoite vy - sredi valov vash cheln, 1330 I vy grozy ne vidite svoej? Ved' esli b ya vse vremya vernym strazhem Ne ohranyal vas - ran'she vas samih Deyan'ya vashi byli by v chertoge. Zabotoyu ya otvratil svoeyu Blizhajshuyu opasnost'; no i vy Ostav'te negu dolgih razgovorov I nenasytnogo vesel'ya krik! Vojdite v dom. Opasna v dele nashem Medlitel'nost'. Reshen'ya chas nastal! Orest CHto ozhidaet vo dvorce menya? Vospitatel' 1340 Vse k luchshemu; nikto tebya ne znaet. Orest Ty smert' moyu, konechno, vozvestil? Vospitatel' Dlya nih ty nyne - preispodnej zhitel'. Orest A chto zh oni? Smeyutsya ili plachut? Vospitatel' Skazhu potom. Teper' zhe znaj: dlya nas Vse k luchshemu - i to, chto huzhe huda. |lektra (k Orestu) Kto etot gost'? Skazhi mne, brat lyubimyj! Orest Ne dogadalas'? |lektra Razum moj molchit. Orest Komu menya peredala - ne pomnish'? |lektra CHto ty skazal? Orest A kto menya v Fokidu 1350 Otnes, tvoj mudryj zamysl ispolnyaya? |lektra O bogi! On - edinstvennyj, chto vernost' Togda soblyul ubitomu otcu? Orest Tot samyj: vot otvet na vse voprosy. |lektra O svet rodimyj, o spasitel' doma Edinstvennyj! Tebya l' ya vizhu zdes'? Ego, menya - ot stol'kih zol otvazhno Ty sohranil! O ruki dorogie, O nezabvennaya usluga nog! Uzh skol'ko vremeni ty zdes' - i tajny Ne vydal mne. Kaznil menya slovami, 1360 Nesya bezmernoj radosti dela! Privet tebe, otec moj! Da, ya vizhu Otca v tebe! Privet! I znaj, chto v den' Odin voznenavidela tebya ya I vozlyubila bol'she vseh lyudej. Vospitatel' Dovol'no slov. V svoem vrashchen'e nebo Nam mnogo dnej, |lektra, nisposhlet, CHtob yasnost' polnuyu tebe predstavit' Vseh nyne nedoskazannyh rechej. A vam, druz'ya, ya snova povtoryayu: CHas dela nastupil! Teper' carica Odna, teper' v horomah net muzhej. 1370 Speshite zhe! Ne to - prispeet vrag vam CHislom groznee i sil'nej umom. Orest Idem, Pilad. Ne terpit dolgoj rechi Nazrevshij chas. Skorej zhe vo dvorec, Privet poslavshi vsem bogam rodimym. CHto neusypno nash porog blyudut. (Uhodyat vo dvorec vmeste s Vospitatelem.) |lektra Uslysh' mol'bu ih, Apollon vlastitele Uslysh' i moj molitvennyj prizyv! Tebe ne raz userdnoyu rukoyu Darov posil'nyh dolyu ya nesla; Tebya i nyne s pochest'yu posil'noj Proshu, molyu i zaklinayu ya: 1380 O Apollon Likejskij! V dele nashem YAvi nam pomoshch' milost'yu svoej! Pust' znayut lyudi, kakova nagrada Nechestiyu ot pravednyh bogov! (Uhodit vo dvorec.) STASIM TRETIJ Hor Strofa Vot on idet - a pered nim Svezhej krovi zhar - bog-lovec Apec. Skol'znul pod sen' otverzhennyh horom, CHuya vernyj sled drevnego greha, Psic-|rinij sonm. Konec trevoge; veshchij son Dushi moej pred nami vmig 1390 Predstanet v®yav'! Antistrofa Perestupil cherez porog Tajnoj postup'yu blednoj rati drug V drevlederzhavnyj otcheskij chertog; ZHazhdet mech ego vnov' ottochennyj Krov' za krov' vzyskat'. Konec nastal; vedet ego, Kovarstvo mrakom skryv, Germes. U celi on. |KSOD KOMMOS Strofa |lektra (vyhodya iz dvorca) O, tishe, tishe, milye podrugi! Oni uzh tam; svershitsya delo vmig! Korifej 1400 CHto tam tvoritsya? |lektra Urnu ukrashaet Venkom ona; oni pred nej, nad nej... Korifej Zachem zhe ty zdes'? |lektra Storozhit' dolzhna ya, CHtob ne zastal pri dele ih |gisf. Golos Klitemestry O dom! krovavyj dom! Druz'ya vdali, ubijcy lish' vokrug. |lektra CHu! krik razdalsya; slyshali, podrugi? Hor YA slyshu vopl'... strashno mne... Vopl' nevynosimyj! Golos Klitemestry Neschastnaya! Ah, gde ty, gde, |gisf? |lektra Vtorichnyj krik! Golos Klitemestry 1410 Ditya, ditya moe! Mat' pozhalej! |lektra A ty ego zhalela, ZHalela ty roditelya ego? Hor O gorod, o gorem ispytannyj rod! Dovol'no visela sud'ba nad toboj; Konec ej, konec! Golos Klitemestry Udaril ty! |lektra Kol' ty silen, eshche raz! Golos Klitemestry O gore mne! |lektra Tebe s |gisfom - da! Hor Svershilis' proklyat'ya; zhizn' obrel V t'me zemli skrytyj car'; 1420 Nezrimoj tyagoj krov' tochit ubijc svoih, - Vozmezd'ya krov', - drevle smert' vkusivshij. Iz dvorca vyhodyat Orest i Pilad. Antistrofa Korifej Oni vernulis'; zhertvennaya vlaga Na ih rukah; ih osuzhdat' ne nam. |lektra Orest, svershilos'? Orest Vse k dobru v chertoge, Kol' dobroe veshchal nam Apollon. |lektra Ona pogibla? Orest Ne strashisya bole Ot materi beschest'ya i obid. |lektra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hor Dovol'no slov; med' blestit, K nam |gisf stremitsya. Orest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |lektra 1430 Orest, ujdi! Orest Gde vidish' ty ego? On blizok, da? |lektra S predmest'ya on sobralsya S veselym vidom v neveselyj put'. Hor Skorej v mezhdudverii skrojtes', skorej! Svershili vy schastlivo delo odno - Vtoroe teper'! Orest Ispolnim vse. |lektra Idi v chertog, ne medli. Orest (uhodya s Piladom vo dvorec) YA uhozhu. |lektra Primu ego sama. Hor Zlodej pust' uslyshit krotkih slov L'stivyj zvuk ot tebya; 1440 Ne chuya blizkoj gibeli, on pryanet sam, Kak dikij zver', v set' surovoj Pravdy! Priblizhaetsya |gisf. |gisf (k Horu) Kto skazhet mne, gde gosti iz Fokidy, CHto vest' nesut nam ob Oresta smerti, Pogibshego v krushen'e kolesnic? (k |lektre) K tebe vopros moj; da, k tebe - chto stalos' S obychnoj derzost'yu tvoej? Ta vest' Vseh bolee tebya dolzhna zabotit', Vseh luchshe vedat' ty ee dolzhna! |lektra Ty prav; mogla l' ya chuzhdoj ostavat'sya Sud'be nezhdannoj teh, kto blizok mne? |gisf 1450 Gde zh chuzhestrancy? Nauchi menya! |lektra Oblaskany privetlivoj hozyajkoj. |gisf Oni pro smert' skazali dostoverno? |lektra I dokazali pravdu slov svoih. |gisf Tak ya mogu dokazannomu verit'? |lektra Ne tol'ko verit' - mozhesh' posmotret'. |gisf Rech' ne po nravu radostna tvoya! |lektra CHto zh, radujsya, kol' radost' tut umestna! |gisf Molchan'e vsem! Otkrojte nastezh' dveri! Smotri, mikenskij i argosskij lyud! I esli ran'she kto-nibud' iz grazhdan 1460 Nadezhdoj duh svoj teshil bezrassudnoj - Puskaj, vziraya na nedvizhnyj trup, Moyu uzdu bezropotno priemlet; Puskaj ne zhdet, chtob strogoj kary sila Vzrastila pozdnij razum u nego! |lektra Primerom - ya. Ty vidish' - ya razumna, Pred siloyu sklonilasya tvoej. Dveri doma rastvoryayutsya. Orest i Pilad stoyat u pokrytogo tela. |gisf O Zevs, ego l' ya vizhu? ZHertvoj pal on, Sred' schast'ya, bozh'ej zavisti, - ne stanu YA gnev tvoj, Nemesida, vyzyvat'. (Orestu i Piladu) A vy snimite grobovoj pokrov: Hochu i sam rodnuyu krov' oplakat'. Orest 1470 Svoej rukoj snimi. Ne mne, - tebe Pora vzglyanut' na trup i poklonit'sya. |gisf Ty molvil pravdu; tak da budet. Ty zhe Skazhi carice, chtob syuda prishla. Orest Ona vblizi; i zvat' ee ne nuzhno. |gisf (snimaya pokryvalo) CHto vizhu? Bogi! Orest V kom ty oboznalsya? |gisf Kto vy? Kak mog sredi tenet kovarnyh YA ochutit'sya? Orest Ne zametil ty, CHto mertvymi zovesh' zhivyh vse vremya? |gisf YA ponyal, ponyal! Net somnen'ya bole: 1480 O vestnik lzhivyj! Znayu, ty - Orest! Orest I ty, prorok, tak dolgo zabluzhdalsya? |gisf Ah, smert' nastala! Umolyayu, daj mne Skazat' hot' slovo! |lektra Radi boga, brat moj, Ne daj emu slovami zhizn' prodlit'. [CHto pol'zy nam, kogda zlodej prezrennyj Otsrochit smerti neizbezhnoj mig?] Totchas ubej, ubitogo zhe telo Mogil'shchikam dostojnym predostav', Ot vzora nashego podal'she; prezhde 1490 Ne stihnet bol' izmuchennoj dushi. Orest Stupaj v chertog skorej! Ne vremya nyne Dlya slov pustyh; mne zhizn' tvoya nuzhna. |gisf Zachem v chertog? Uzhel' ty mrakom skroesh' Stol' slavnyj podvig? Zdes' menya ubej! Orest Ty tam umresh', gde ot tvoej sekiry Otec moj pal; ne nastavlyaj menya! |gisf Il' neizbezhno, chtoby etot dom Zrel dolyu Pelopidov dnes' i prisno? Orest Net, lish' tvoyu, prorok tebe ya v etom. |gisf 1500 Ne ot otca nasled'e eta mudrost'! Orest Otvetami ty smert' lish' zamedlyaesh'; Stupaj. |gisf Vedi zhe! Orest Ty vpered idi! |gisf Pobega put' ty pregradit' mne hochesh'? Orest O net; lish' smerti dobrovol'noj put'; Ee ty gorech' vsyu izvedat' dolzhen. I to uzh vred, chto ne totchas zlodeev Za ih deyan'e nastigaet kazn'; Tem i ploditsya nechestivcev plemya. |gisf uhodit vo dvoren, soprovozhdaemyj Orestom i Piladom. Korifej O Atreevy vnuki, iz mnogih kruchin Vy prorvalis' na svet po svobody puti: 1510 Vashe schast'e ispolnilos' nyne! |lektra i Hor pokidayut orhestru. SPISOK SOKRASHCHENIJ TRAGEDII SOFOKLA A. "Ayaks" C|. "Car' |dip" AN. "Antigona" |K. "|dip v Kolone" T. "Trahinyanki" |l. "|lektra" F. "Filoktet" DRUGIE ANTICHNYE AVTORY I PROIZVEDENIYA AS Antichnye svidetel'stva o zhizni i tvorchestve Sofokla Apollod. Apollodor Afin. Afinej Ges. Gesiod Teog. "Teogoniya" T.i D. "Trudy i Dni" Diod. Diodor Sicilijskij Evr. Evripid Andr. "Andromaha" Ipp. "Ippolit" If.Avl. "Ifigeniya v Avlide" Med. "Medeya" Finik. "Finikiyanki" |l. "|lektra" ZH ZHizneopisanie Sofokla Il. "Iliada" Od. "Odisseya" Pavs. Pavsanij Pind. Pindar Istm. Istmijskie ody Nem. Nemejskie ody Ol. Olimpijskie ody Pif. Pifijskie ody Tusk. "Tuskulanskie besedy" (Cicerona) |sh. |shil Ag. "Agamemnon" Evm. "Evmenidy" Mol. "Molyashchie" Ps. "Persy" Pr. "Prometej" Sem. "Semero protiv Fiv" Ho. "Hoefory" SOVREMENNAYA LITERATURA Bernabe Poetarum Epicorum Graecorum testimonia et fragmenta. P. I / Ed. A. Bernabe. Lpz., 1987 Dzhebb Sophocles. The Plays and Fragments / By Sir R. Jebb. Cambridge, 1883-1896. P. I - VII. (Repr. 1962-1966). Dou Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Lpz., 1984-1985. T. I-II. Den Sophocle. T. I-III. Texte etabli par A. Dain. P. 1956- 1960. Pirson Sophocles. Fabulae / Rec. A. C. Pearson. Oxf., 1928. P Oxy The Oxyrhynchus Papyri. Egypt. Exploration Society. Oxf., 1898-1987. V. I-LIV. TrGF Tragicorum Graecorum Fragmenta. Gottingen, 1977-1986. T. 1-4. (Po etomu izdaniyu dayutsya ssylki na fragmen- ty |shila i drugih grecheskih tragikov, krome Evri- pida, dlya kotorogo istochnikom sluzhit izd.: Tragicorum Graecorum fragmenta. Rec. A. Nauck. Lpz., 1889.) ZPE Zeitschrift fur Papyrologie nnd Epigraphik. Bonn, 1967- 1989. Bd. 1-76. OTECHESTVENNYE ZHURNALY ZHMNP "ZHurnal ministerstva narodnogo prosveshcheniya" FO "Filologicheskoe obozrenie" PRIMECHANIYA {* Fragmenty Gesioda ukazyvayutsya po izd.: Fragmenta Hesiodea / Ed. R. Merkelbach et M. West. Oxi., 1967; Arhiloh - po izd.: Iambi et elegi Graeci... / Ed. M. L. West. Oxf., 1978. V. I; Anakreont i Simonid po izd.: Poetae melici Graeci / Ed. D. Page. Oxf., 1962. Fragmenty Aristofana, Kratina, Friniha po izd.: The Fragments of Attic comedy... / By J. M. Edmons. Leiden, 1957. V. I. Fragmenty rimskih tragikov po izd.: Remains of Old Latin / Ed. and transi, by E. H. Warmington. London; Cambr., Massachusetts, 1967-1979. V. I-II. Nomer pri imeni Gigina oboznachaet sootvetstvuyushchij rasskaz v ego "Istoriyah" (Fabulae). Ssylki na nomera stihov dayutsya vezde po originalu; najti sootvetstvuyushchij stih v predelah desyatkov, otmechennyh pri russkom tekste Sofokla, ne dolzhno sostavit' osobogo truda. Oboznachenie "stih" ili "st." bol'shej chast'yu opuskaetsya. Sokrashchenie "sh." oboznachaet sholii k drevnim avtoram; "Rkp." - "rukopis'", "rukopisi", "rukopisnyj". Otsylka Dawe R. Studies oboznachaet ego: Studies on the text of Sophocles. Leiden, 1973-1978. V. 1-3. Perevod stihotvornyh citat, krome osobo ogovorennyh, prinadlezhit sostavitelyu primechanij.} PREDVARITELXNYE SVEDENIYA Ot antichnyh vremen ne sohranilos' dokumental'nyh svidetel'stv o rasprostranenii teksta tragedij Sofokla pri ego zhizni. Odnako net osnovanij predpolagat' dlya nih inuyu sud'bu, chem dlya proizvedenij drugih drevnegrecheskih tragikov: s avtorskogo ekzemplyara snimalis' kopii, kotorye mogli priobretat'sya dostatochno sostoyatel'nymi lyubitelyami otechestvennoj slovesnosti, a v IV v., s vozniknoveniem v Afinah filosofskih shkol v Akademii i Likee, - takzhe hranit'sya v bibliotekah, obsluzhivavshih nauchnye zanyatiya Platona i Aristotelya. Bez etogo nevozmozhno ob®yasnit' nalichie v ih sochineniyah mnozhestva citat iz tragikov, i pritom ne tol'ko iz treh, naibolee znamenityh (|shila, Sofokla i Evripida), no i iz menee vydayushchihsya. Poskol'ku pri posmertnyh postanovkah tragedij (a ispolnenie na teatral'nyh prazdnestvah odnoj "staroj" dramy pered nachalom sostyazaniya tragicheskih poetov stalo normoj s 387 g.) rezhisser i aktery mogli pozvolyat' sebe izvestnye vol'nosti, v seredine IV v. afinskim politicheskim deyatelem Likurgom byl proveden zakon, soglasno kotoromu sozdavalos' gosudarstvennoe sobranie vseh p'es treh tragicheskih avtorov, i v dal'nejshem ih ispolnenii nadlezhalo priderzhivat'sya zafiksirovannogo v etom svode teksta (AS 56). Naskol'ko vysoko cenili afinyane svoyu kollekciyu, vidno iz rasskaza o tom, kak primerno stoletie spustya oni soglasilis' predostavit' ee dlya vremennogo pol'zovaniya egipetskomu caryu Ptolemeyu Evergetu pod zalog v 15 talantov (ok. 22 tys. rublej serebrom). Vprochem, afinyane nedoocenili material'nye vozmozhnosti vostochnogo monarha: Ptolemej velel sdelat' so vsego sobraniya kopiyu i imenno ee vernul v Afiny, poteryav takim obrazom otdannye v vide zaloga den'gi, no zato ostaviv u sebya original (AS 64). Vozmozhno, chto imenno etim sobraniem - naryadu s drugimi istochnikami - pol'zovalis' vposledstvii uchenye filologi, zanimavshiesya vo vtoroj polovine III v. klassifikaciej rukopisej v znamenitoj Aleksandrijskoj biblioteke (AS 105). Polnoe sobranie sochinenij Sofokla podgotovil, po-vidimomu, v pervoj polovine sleduyushchego veka znamenityj filolog Aristofan Vizantijskij, stavshij glavnym bibliotekarem posle 195 g. Pod imenem Aristofana doshlo do nas antichnoe "predislovie" k "Antigone" (A S 105). Upominaetsya Aristofan i v "ZHizneopisanii" Sofokla (18), v nekotoryh sholiyah k sohranivshimsya tragediyam i v papirusnyh otryvkah iz satirovskoj dramy "Sledopyty". Tekst izdaniya Aristofana Vizantijskogo posluzhil osnovoj dlya bol'shinstva, esli ne vseh posleduyushchih papirusnyh kopij. V nastoyashchee vremya izvestny otryvki iz 17 papirusnyh ekzemplyarov, soderzhashchih tekst doshedshih do nas tragedij Sofokla. Po vremeni oni ohvatyvayut ne menee 600 let samyj rannij obrazec otnositsya k koncu I v. do n. e. ili k nachalu I v. n. e.; samyj pozdnij - k rubezhu VI-VII v. n. e. CHashche drugih vstrechayutsya zdes' "Car' |dip" v "Ayaks" - po 4 ekzemplyara; tremya ekzemplyarami predstavleny "Trahinyanki", dvumya - "|lektra" i "Antigona", odnim - "|dip v Kolone" i "Filoktet". K etomu sleduet pribavit' otryvki iz papirusnogo kodeksa V-VI vv. n. e., kotoryj opoznan teper' kak sobranie semi tragedij Sofokla {Sm.: Luppe W. P. Vindob. G 29779 - ein Sophokles-Kodex // Wiener Studie 1985. V. 19. S. 89-104.}. Zdes' tekstu tragedii predshestvovalo sobranie "predislovij" k nim (sm. AS 95-113), sredi kotoryh soderzhalis' neizvestnye nam iz drugih istochnikov predisloviya k "Ayaksu" i "Filoktetu" i eshche odno stihotvornoe (sr. A S 95) k "Caryu |dipu". Izdanie Aristofana, sudya po vsemu bylo prednaznacheno ne dlya uchenyh, a dlya shirokoj publiki, - v nem, v chastnosti krome uzhe upominavshihsya "predislovij", ne bylo nikakogo drugogo vspomogatel'noj apparata. So vremenem, odnako, po mere togo, kak epoha Sofokla vse dal'she uhodila v proshloe, chitatelyam stali trebovat'sya raz®yasneniya i po chasti yazyka, i v otnoshenii realij, i raznogo roda istoriko-literaturnye spravki k tekstu, - vse to, chto v antichnye vremena nazyvalos' sholiyami. Sostavlenie takih sholiev - v tom chisle i k Sofoklu - vzyal na sebya neobyknovenno nachitannyj i userdnyj grammatik avgustovskogo vremeni Didim (sovremenniki nazyvali ego chelovekom "s mednymi vnutrennostyami"). K trudu Didima voshodit naibolee drevnij plast v korpuse sholiev, izvestnyh nam uzhe po srednevekovym rukopisyam Sofokla. Na puti k nim, odnako, tvorcheskoe nasledie Sofokla ispytalo tu zhe sud'bu, kotoraya postigla i drugih drevnegrecheskih dramaturgov: vo vremena rimskogo imperator Adriana (117-138 gg. n. e.) iz primerno treh soten p'es |shila, Sofokla i Evripida byl sdelan otbor naibolee chitaemyh; ne poslednyuyu rol' igrali zdes' i nuzhdy shkoly. V rezul'tate v obihode shirokoj publiki ostalos' tol'ko sem' tragedij Sofokla, izvestnyh nam sejchas polnost'yu. V IV v. n. e. uchastie v redaktirovanii novy izdanij prinyal rimskij grammatik Salustij (mozhet byt', odin iz druzej vizantijskogo imperatora YUliana), - ego imya sohranilos' v bolee pozdnih "predisloviyah (AS 104, 106). Ostal'nye tragedii Sofokla, ostavshiesya za predelami "semerki", ischezli otnyud' ne srazu i ne bessledno: nahodimye v Egipte papirusy s otryvkami iz ne doshedshi do nas ego p'es datiruyutsya vplot' do III v. n. e. Stalo byt', na ellinizirovannom Vostoke dostatochno polnye sobraniya sochinenij Sofokla mogli eshche nahodit'sya i v bibliotekah, i u knigoprodavcev, i v chastnom pol'zovanii. Na evropejskoj zhe pochve s dram, ne voshedshih v sostav "semerki", uceleli tol'ko otdel'nye otryvki v razlichny antologiyah, leksikograficheskih i grammaticheskih sochineniyah. Zato otobrannye sem' prodolzhali perepisyvat' iz rukopisi v rukopis' s obshirnymi predisloviyam i sholiyami. Odin iz takih kodeksov, napisannyj uncial'nym pis'mom (t. e. zaglavnymi bukvami) primerno v V v. n. e., i stal, kak polagayut istoriki teksta Sofokl, proobrazom vizantijskih rukopisej s ego tragediyami. Samoj rannej iz etih rukopisej yavlyaetsya kodeks iz biblioteki Lorenco Medich (Laurentianus XXXII, 9), shiroko izvestnyj sredi filologov, tak kak krome tragedv Sofokla v nem soderzhatsya takzhe tragedii |shila i "Argonavtika" Apolloniya Rodosskogo. Napisan kodeks v seredine X v. n. e. K tomu zhe prototipu, chto kodeks Medichi voshodit i tak nazyvaemyj Lejdenskij palimpsest, t. e. pergamennaya kniga, na kotruyu v konce X v. zanesli tekst Sofokla, a eshche cherez chetyre stoletiya ego soskoblili, chtoby napisat' na osvobodivshihsya polutora sotnyah stranic sochineniya religioznogo haraktera. Otkrytyj v 1926 g. Lejdenskij palimpsest s vosstanovlennym tekstom Sofokla yavlyaetsya, naryadu s kodeksom Medichi, drevnejshim istochnikom dlya sovremennyh izdanij. |ti dve rukopisi, naryadu s eshche drugimi desyat'yu, bolee pozdnimi (XIII-XVI vv.), predstavlyayut osobuyu cennost' potomu, chto soderzhat vse sem' tragedij Sofokla. Ogromnoe bol'shinstvo drugih rukopisej (okolo 170 iz obshchego chisla, dostigayushchego primerno 200 ekzemplyarov), ogranichivaetsya tak nazyvaemoj vizantijskoj triadoj ("Ayaks", "|lektra", "Car' |dip"), obrazovavshejsya v rezul'tate novogo otbora, proizvedennogo v Konstantinopole ok. 500 g. n. e. Sostavitelem etoj triady schitayut obychno vizantijskogo grammatika Evgeniya (AS 94). K izdaniyu tragedij Sofokla (preimushchestvenno voshedshih v triadu) v XIII-XIV vv. byli prichastny izvestnye vizantijskie filologi Maksim Planud, Foma Magistr, Moshopulos, Demetrij Triklinij. K etomu zhe vremeni otnosyatsya i pozdnie sholii, sostavlennye v pomoshch' lyubitelyam klassicheskoj filolo