Tuda ty dolzhen, na rukah svoih
I izbrannyh druzej, bol'noe telo
Perenesti moe; zatem, srubivshi
S dubov vysokostvol'nyh mnogo such'ev
I mnogo dikih vyrubiv maslin,
Vozdvignut' lozhe strazhdushchemu telu.
I, v ruki vzyav sosny smolistoj fakel,
Zazhech' koster. Zaupokojnyh zhalob
1200 YA ne hochu; bez slez, bez stona dolzhen,
Kol' ty mne syn, obryad ves' sovershit'.
Ne uklonyajsya - il' iz t'my Aida
Tebe ya grozen budu navsegda.
Gill
CHto ty skazal? CHto povelel mne? Gore!
Gerakl
To, chto ispolnit' svyato ty obyazan,
Kogda moim ty hochesh' synom slyt'.
Gill
O gore, gore! Ty velish', otec moj,
Tvoim ubijcej nechestivym stat'!
Gerakl
Net, syn moj, net: spasitelem edinym,
Muchenij iscelitelem moih.
Gill
1210 YA l', podzhigaya, iscelyu tebya?
Gerakl
Boish'sya zhech'? Svershi hot' ostal'noe.
Gill
Perenesti tebya soglasen ya.
Gerakl
Tak; a koster prikazannyj vozdvignut'?
Gill
Lish' by svoej rukoj ne prikosnut'sya;
Vo vsem drugom sluzhit' ya ne ustanu.
Gerakl
Teper' eshche odnu mne okazhi
V pridachu k bol'shej men'shuyu uslugu.
Gill
I ot velikoj ya ne uklonyus'.
Gerakl
Ty znaesh' devu - doch' carya Evrita?
Gill
1220 Ty ob Iole, mnitsya, govorish'?
Gerakl
Ty ugadal. Zapomni zhe o nej,
Moj syn, moej poslednej voli slovo.
Kogda menya ne stanet, ty ee -
O dolge blagochestiya radeya
I klyatvu pomnya, chto otcu ty dal -
Voz'mi zhenoj. Ne bud' neblagodarnym,
Ne daj chuzhomu razdelit' s toj lozhe,
CHto u moej grudi vkusila son;
Net, dlya sebya ty etot brak hrani.
Poslushajsya; nagradu vazhnoj sluzhby
Ne razrushaj otkazom v nebol'shoj.
Gill
1230 Ah, nechestiv na strazhdushchego gnev;
No kak s takoj mne primirit'sya volej?
Gerakl
Otvet tvoj nesoglasiem zvuchit!
Gill
Ee l', chto smerti materi moej
Prichinoj stala i tvoih stradanij,
Ee l' mne vzyat'? Da razve duh bezum'ya
V menya vselilsya? Luchshe uzh i mne,
Otec moj, umeret', chem zhizni bremya
S zhenoyu nenavistnoyu nesti!
Gerakl
Ne hochet, vizhu, etot chelovek
Ispolnit' umirayushchego volyu;
Ne zabyvaj zhe, chto bogov proklyat'e
1240 Za tvoj otkaz navisnet nad toboj!
Gill
Boyus' ya, govorish' ty, kak bezumec!
Gerakl
Zachem budit' zasnuvshej rany yarost'?
Gill
O ya neschastnyj! Net nigde ishoda!
Gerakl
I podelom: otcu perechish' ty.
Gill
Ty l' mne, otec, nechestiya uchitel'?
Gerakl
Nechest'e l' - serdce usladit' moe?
Gill
Ty podlinno velish' mne eto sdelat'?
Gerakl
Da, ya velyu; svidetelyami bogi.
Gill
Togda - izvol'. No bogi znat' dolzhny,
1250 CHto eto - tvoj prikaz. Durnym ne stanu,
Tebe, otec, pochten'e okazav.
Gerakl
Spasibo za konec. Teper' zhe, syn moj,
O skorom ispolnenii proshu,
CHtob, ne dozhdavshis' sudorog i korchej,
Ty upokoil na kostre otca.
(Svite)
Skorej, druz'ya! Tam budet iscelen'e,
Poslednij otdyh vashego vozhdya!
Gill
Prepyatstvij net; s userdiem ispolnim
Tvoe zhelan'e - tvoj prikaz, otec.
Gerakl
A teper', poka vnov' ne vz座arilas' bolezn',
1260 Moj bestrepetnyj duh, udila na yazyk
Nalozhi mne stal'nye i krik zadushi;
Pust' pokazhetsya vsem, chto na radost' sebe
Ty svershish' podnevol'noe delo.
(Opuskaetsya na nosilki.)
Gill
Podnimajte, druz'ya; vy velikoe mne
V tom dadite svidetel'stvo; vy i bogov
Ulichite v velikoj nepravde, - bogov,
CHto otcami slyvut i spokojno s nebes
Na takie muchen'ya vzirayut.
1270 O gryadushchem sudit' ne dano nikomu.
Nastoyashchego zh oblik pechalen dlya nas
I pozoren dlya nih; no iz vseh tyazhelej
On tomu, kto neset
Neskazannogo bedstviya bremya.
Pogrebal'noe shestvie napravlyaetsya v put'.
Korifej
(k ostal'nomu horu)
Razojdemsya zhe, devy, i my po domam.
Vy uzhasnuyu tol'ko chto videli smert',
I stradan'ya, i muki, i novuyu bol'.
No vo vsem byla Zevsova volya.
Hor pokidaet orhestru.
SPISOK SOKRASHCHENIJ
TRAGEDII SOFOKLA
A. "Ayaks" C|. "Car' |dip"
AN. "Antigona" |K. "|dip v Kolone"
T. "Trahinyanki" |l. "|lektra"
F. "Filoktet"
DRUGIE ANTICHNYE AVTORY I PROIZVEDENIYA
AS Antichnye svidetel'stva o zhizni i tvorchestve Sofokla
Apollod. Apollodor
Afin. Afinej
Ges. Gesiod
Teog. "Teogoniya"
T.i D. "Trudy i Dni"
Diod. Diodor Sicilijskij
Evr. Evripid
Andr. "Andromaha"
Ipp. "Ippolit"
If.Avl. "Ifigeniya v Avlide"
Med. "Medeya"
Finik. "Finikiyanki"
|l. "|lektra"
ZH ZHizneopisanie Sofokla
Il. "Iliada"
Od. "Odisseya"
Pavs. Pavsanij
Pind. Pindar
Istm. Istmijskie ody
Nem. Nemejskie ody
Ol. Olimpijskie ody
Pif. Pifijskie ody
Tusk. "Tuskulanskie besedy" (Cicerona)
|sh. |shil
Ag. "Agamemnon"
Evm. "Evmenidy"
Mol. "Molyashchie"
Ps. "Persy"
Pr. "Prometej"
Sem. "Semero protiv Fiv"
Ho. "Hoefory"
SOVREMENNAYA LITERATURA
Bernabe Poetarum Epicorum Graecorum testimonia et fragmenta.
P. I / Ed. A. Bernabe. Lpz., 1987
Dzhebb Sophocles. The Plays and Fragments / By Sir R. Jebb.
Cambridge, 1883-1896. P. I - VII. (Repr. 1962-1966).
Dou Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Lpz., 1984-1985.
T. I-II.
Den Sophocle. T. I-III. Texte etabli par A. Dain. P. 1956-
1960.
Pirson Sophocles. Fabulae / Rec. A. C. Pearson. Oxf., 1928.
P Oxy The Oxyrhynchus Papyri. Egypt. Exploration Society.
Oxf., 1898-1987. V. I-LIV.
TrGF Tragicorum Graecorum Fragmenta. Gottingen, 1977-1986.
T. 1-4. (Po etomu izdaniyu dayutsya ssylki na fragmen-
ty |shila i drugih grecheskih tragikov, krome Evri-
pida, dlya kotorogo istochnikom sluzhit izd.: Tragicorum
Graecorum fragmenta. Rec. A. Nauck. Lpz., 1889.)
ZPE Zeitschrift fur Papyrologie nnd Epigraphik. Bonn, 1967-
1989. Bd. 1-76.
OTECHESTVENNYE ZHURNALY
ZHMNP "ZHurnal ministerstva narodnogo prosveshcheniya"
FO "Filologicheskoe obozrenie"
PRIMECHANIYA
{* Fragmenty Gesioda ukazyvayutsya po izd.: Fragmenta Hesiodea / Ed. R.
Merkelbach et M. West. Oxi., 1967; Arhiloh - po izd.: Iambi et elegi
Graeci... / Ed. M. L. West. Oxf., 1978. V. I; Anakreont i Simonid po izd.:
Poetae melici Graeci / Ed. D. Page. Oxf., 1962. Fragmenty Aristofana,
Kratina, Friniha po izd.: The Fragments of Attic comedy... / By J. M.
Edmons. Leiden, 1957. V. I. Fragmenty rimskih tragikov po izd.: Remains of
Old Latin / Ed. and transi, by E. H. Warmington. London; Cambr.,
Massachusetts, 1967-1979. V. I-II. Nomer pri imeni Gigina oboznachaet
sootvetstvuyushchij rasskaz v ego "Istoriyah" (Fabulae).
Ssylki na nomera stihov dayutsya vezde po originalu; najti
sootvetstvuyushchij stih v predelah desyatkov, otmechennyh pri russkom tekste
Sofokla, ne dolzhno sostavit' osobogo truda. Oboznachenie "stih" ili "st."
bol'shej chast'yu opuskaetsya. Sokrashchenie "sh." oboznachaet sholii k drevnim
avtoram; "Rkp." - "rukopis'", "rukopisi", "rukopisnyj". Otsylka Dawe R.
Studies oboznachaet ego: Studies on the text of Sophocles. Leiden, 1973-1978.
V. 1-3.
Perevod stihotvornyh citat, krome osobo ogovorennyh, prinadlezhit
sostavitelyu primechanij.}
PREDVARITELXNYE SVEDENIYA
Ot antichnyh vremen ne sohranilos' dokumental'nyh svidetel'stv o
rasprostranenii teksta tragedij Sofokla pri ego zhizni. Odnako net osnovanij
predpolagat' dlya nih inuyu sud'bu, chem dlya proizvedenij drugih
drevnegrecheskih tragikov: s avtorskogo ekzemplyara snimalis' kopii, kotorye
mogli priobretat'sya dostatochno sostoyatel'nymi lyubitelyami otechestvennoj
slovesnosti, a v IV v., s vozniknoveniem v Afinah filosofskih shkol v
Akademii i Likee, - takzhe hranit'sya v bibliotekah, obsluzhivavshih nauchnye
zanyatiya Platona i Aristotelya. Bez etogo nevozmozhno ob座asnit' nalichie v ih
sochineniyah mnozhestva citat iz tragikov, i pritom ne tol'ko iz treh, naibolee
znamenityh (|shila, Sofokla i Evripida), no i iz menee vydayushchihsya.
Poskol'ku pri posmertnyh postanovkah tragedij (a ispolnenie na
teatral'nyh prazdnestvah odnoj "staroj" dramy pered nachalom sostyazaniya
tragicheskih poetov stalo normoj s 387 g.) rezhisser i aktery mogli pozvolyat'
sebe izvestnye vol'nosti, v seredine IV v. afinskim politicheskim deyatelem
Likurgom byl proveden zakon, soglasno kotoromu sozdavalos' gosudarstvennoe
sobranie vseh p'es treh tragicheskih avtorov, i v dal'nejshem ih ispolnenii
nadlezhalo priderzhivat'sya zafiksirovannogo v etom svode teksta (AS 56).
Naskol'ko vysoko cenili afinyane svoyu kollekciyu, vidno iz rasskaza o tom, kak
primerno stoletie spustya oni soglasilis' predostavit' ee dlya vremennogo
pol'zovaniya egipetskomu caryu Ptolemeyu Evergetu pod zalog v 15 talantov (ok.
22 tys. rublej serebrom). Vprochem, afinyane nedoocenili material'nye
vozmozhnosti vostochnogo monarha: Ptolemej velel sdelat' so vsego sobraniya
kopiyu i imenno ee vernul v Afiny, poteryav takim obrazom otdannye v vide
zaloga den'gi, no zato ostaviv u sebya original (AS 64). Vozmozhno, chto imenno
etim sobraniem - naryadu s drugimi istochnikami - pol'zovalis' vposledstvii
uchenye filologi, zanimavshiesya vo vtoroj polovine III v. klassifikaciej
rukopisej v znamenitoj Aleksandrijskoj biblioteke (AS 105).
Polnoe sobranie sochinenij Sofokla podgotovil, po-vidimomu, v pervoj
polovine sleduyushchego veka znamenityj filolog Aristofan Vizantijskij, stavshij
glavnym bibliotekarem posle 195 g. Pod imenem Aristofana doshlo do nas
antichnoe "predislovie" k "Antigone" (A S 105). Upominaetsya Aristofan i v
"ZHizneopisanii" Sofokla (18), v nekotoryh sholiyah k sohranivshimsya tragediyam
i v papirusnyh otryvkah iz satirovskoj dramy "Sledopyty". Tekst izdaniya
Aristofana Vizantijskogo posluzhil osnovoj dlya bol'shinstva, esli ne vseh
posleduyushchih papirusnyh kopij. V nastoyashchee vremya izvestny otryvki iz 17
papirusnyh ekzemplyarov, soderzhashchih tekst doshedshih do nas tragedij Sofokla.
Po vremeni oni ohvatyvayut ne menee 600 let samyj rannij obrazec otnositsya k
koncu I v. do n. e. ili k nachalu I v. n. e.; samyj pozdnij - k rubezhu VI-VII
v. n. e. CHashche drugih vstrechayutsya zdes' "Car' |dip" v "Ayaks" - po 4
ekzemplyara; tremya ekzemplyarami predstavleny "Trahinyanki", dvumya - "|lektra"
i "Antigona", odnim - "|dip v Kolone" i "Filoktet".
K etomu sleduet pribavit' otryvki iz papirusnogo kodeksa V-VI vv. n.
e., kotoryj opoznan teper' kak sobranie semi tragedij Sofokla {Sm.: Luppe W.
P. Vindob. G 29779 - ein Sophokles-Kodex // Wiener Studie 1985. V. 19. S.
89-104.}. Zdes' tekstu tragedii predshestvovalo sobranie "predislovij" k nim
(sm. AS 95-113), sredi kotoryh soderzhalis' neizvestnye nam iz drugih
istochnikov predisloviya k "Ayaksu" i "Filoktetu" i eshche odno stihotvornoe (sr.
A S 95) k "Caryu |dipu". Izdanie Aristofana, sudya po vsemu bylo prednaznacheno
ne dlya uchenyh, a dlya shirokoj publiki, - v nem, v chastnosti krome uzhe
upominavshihsya "predislovij", ne bylo nikakogo drugogo vspomogatel'noj
apparata. So vremenem, odnako, po mere togo, kak epoha Sofokla vse dal'she
uhodila v proshloe, chitatelyam stali trebovat'sya raz座asneniya i po chasti yazyka,
i v otnoshenii realij, i raznogo roda istoriko-literaturnye spravki k tekstu,
- vse to, chto v antichnye vremena nazyvalos' sholiyami.
Sostavlenie takih sholiev - v tom chisle i k Sofoklu - vzyal na sebya
neobyknovenno nachitannyj i userdnyj grammatik avgustovskogo vremeni Didim
(sovremenniki nazyvali ego chelovekom "s mednymi vnutrennostyami"). K trudu
Didima voshodit naibolee drevnij plast v korpuse sholiev, izvestnyh nam uzhe
po srednevekovym rukopisyam Sofokla.
Na puti k nim, odnako, tvorcheskoe nasledie Sofokla ispytalo tu zhe
sud'bu, kotoraya postigla i drugih drevnegrecheskih dramaturgov: vo vremena
rimskogo imperator Adriana (117-138 gg. n. e.) iz primerno treh soten p'es
|shila, Sofokla i Evripida byl sdelan otbor naibolee chitaemyh; ne poslednyuyu
rol' igrali zdes' i nuzhdy shkoly. V rezul'tate v obihode shirokoj publiki
ostalos' tol'ko sem' tragedij Sofokla, izvestnyh nam sejchas polnost'yu. V IV
v. n. e. uchastie v redaktirovanii novy izdanij prinyal rimskij grammatik
Salustij (mozhet byt', odin iz druzej vizantijskogo imperatora YUliana), - ego
imya sohranilos' v bolee pozdnih "predisloviyah (AS 104, 106).
Ostal'nye tragedii Sofokla, ostavshiesya za predelami "semerki", ischezli
otnyud' ne srazu i ne bessledno: nahodimye v Egipte papirusy s otryvkami iz
ne doshedshi do nas ego p'es datiruyutsya vplot' do III v. n. e. Stalo byt', na
ellinizirovannom Vostoke dostatochno polnye sobraniya sochinenij Sofokla mogli
eshche nahodit'sya i v bibliotekah, i u knigoprodavcev, i v chastnom pol'zovanii.
Na evropejskoj zhe pochve s dram, ne voshedshih v sostav "semerki", uceleli
tol'ko otdel'nye otryvki v razlichny antologiyah, leksikograficheskih i
grammaticheskih sochineniyah. Zato otobrannye sem' prodolzhali perepisyvat' iz
rukopisi v rukopis' s obshirnymi predisloviyam i sholiyami. Odin iz takih
kodeksov, napisannyj uncial'nym pis'mom (t. e. zaglavnymi bukvami) primerno
v V v. n. e., i stal, kak polagayut istoriki teksta Sofokl, proobrazom
vizantijskih rukopisej s ego tragediyami.
Samoj rannej iz etih rukopisej yavlyaetsya kodeks iz biblioteki Lorenco
Medich (Laurentianus XXXII, 9), shiroko izvestnyj sredi filologov, tak kak
krome tragedv Sofokla v nem soderzhatsya takzhe tragedii |shila i "Argonavtika"
Apolloniya Rodosskogo. Napisan kodeks v seredine X v. n. e. K tomu zhe
prototipu, chto kodeks Medichi voshodit i tak nazyvaemyj Lejdenskij
palimpsest, t. e. pergamennaya kniga, na kotruyu v konce X v. zanesli tekst
Sofokla, a eshche cherez chetyre stoletiya ego soskoblili, chtoby napisat' na
osvobodivshihsya polutora sotnyah stranic sochineniya religioznogo haraktera.
Otkrytyj v 1926 g. Lejdenskij palimpsest s vosstanovlennym tekstom Sofokla
yavlyaetsya, naryadu s kodeksom Medichi, drevnejshim istochnikom dlya sovremennyh
izdanij.
|ti dve rukopisi, naryadu s eshche drugimi desyat'yu, bolee pozdnimi
(XIII-XVI vv.), predstavlyayut osobuyu cennost' potomu, chto soderzhat vse sem'
tragedij Sofokla. Ogromnoe bol'shinstvo drugih rukopisej (okolo 170 iz obshchego
chisla, dostigayushchego primerno 200 ekzemplyarov), ogranichivaetsya tak nazyvaemoj
vizantijskoj triadoj ("Ayaks", "|lektra", "Car' |dip"), obrazovavshejsya v
rezul'tate novogo otbora, proizvedennogo v Konstantinopole ok. 500 g. n. e.
Sostavitelem etoj triady schitayut obychno vizantijskogo grammatika Evgeniya (AS
94).
K izdaniyu tragedij Sofokla (preimushchestvenno voshedshih v triadu) v
XIII-XIV vv. byli prichastny izvestnye vizantijskie filologi Maksim Planud,
Foma Magistr, Moshopulos, Demetrij Triklinij. K etomu zhe vremeni otnosyatsya i
pozdnie sholii, sostavlennye v pomoshch' lyubitelyam klassicheskoj filologii i
uchashchimsya.
Pervoe pechatnoe izdanie Sofokla vyshlo v 1502 g. iz tipografii
venecianca Al'da Manuciya. Posle etogo tragedii Sofokla izdavalis' vmeste i
porozn' neschetnoe chislo raz.
V nastoyashchee vremya izdateli Sofokla operiruyut tremya gruppami
vizantijskih rukopisej, prichem vse bol'she utverzhdaetsya ubezhdenie, chto gruppy
eti ne nosili "zakrytogo" haraktera, t. e. perepischiki pri svoej rabote
mogli pol'zovat'sya ne odnim ekzemplyarom, voshodyashchim k opredelennomu
prototipu, a dvumya ili bol'she, sopostavlyaya ih mezhdu soboj i vybiraya iz
kazhdogo to chtenie, kotoroe predstavlyalos' im naibolee predpochtitel'nym.
Poetomu mozhet sluchit'sya, chto kakaya-nibud' iz rukopisej, vo vsem ostal'nom
malo primechatel'naya, sohranila gde-nibud' naibolee drevnee chtenie. Slichenie
rukopisej, vnesenie popravok (kon容ktur), vybor i obosnovanie prinyatogo
chteniya i sostavlyaet do sih por glavnuyu zadachu kazhdogo novogo izdatelya
drevnegrecheskogo teksta {K istorii teksta Sofokla sm. podrobnee: The
fragments of Sophocles / Edited... by A. C. Pearson. Cambridge. 1917 (Repr.
Amsterdam, 1963). P. XXXII-XLVI; TurynA. Studies in the manuscript tradition
of the tragedies of Sophocles. Urbana, 1952; Dain A. Sophocle. V. I. P.
XX-XLVIII; Dawe R. Studies on the text of Sophocles. Leiden, 1973. V. I. P.
3-112; Treue K. Kleine Klassikerfragmente. N 3//Festschrift zum 150 jahr.
Bestehen des Berliner Agyptischen Museums. Berlin, 1974. S 434 f; Renner T.
Four Michigan papyri of classical Greek authors. ZPE. 1978. 29. P. 13-15. 27
f.}.
V nashe vremya v nauchnom obihode prinyaty tri izdaniya tragedij Sofokla:
Sophocles. Fabulae / Rec. A. S. Pearson. Oxford, 1924 (ispravlennoe izdanie
- 1928; mnogokratnye perepechatki vplot' do nachala 60-h godov). (V dal'nejshem
- Pirson).
Sophocle. / Texte etabli par A. Dain.... Paris, 1956-1960. T. I-III. (v
dal'nejshem - Den).
Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Leipzig, 1975-1979. T. I-II.
(vtoroe izdanie - 1984-1985). (v dal'nejshem - Dou).
Ne utratili svoego znacheniya i starye kommentirovannye izdaniya, v
kotoryh kazhdoj tragedii posvyashchen special'nyj tom:
Sophocles. The Plays and Fragments / By Sir R. Jebb. Cambridge,
1883-1896. T. I-VII (Perepechatano v 1962-1966) (v dal'nejshem - Dzhebb).
Sophocles / Erklart von F. W. Schneidewin, Berlin, 1909-1914. (Izdanie,
pererabotannoe |. Vrunom i L. Radermaherom).
V poslednie desyatiletiya k nim pribavilis' dve novye serii kommentariev:
Kamerbeek J. S. The Plays of Sophocles. Commentaries. Leiden, 1959-1984.
(Kommentarij bez grecheskogo teksta, no s ukazaniem otstuplenij ot izdaniya
Pirsona, prinimaemyh Kamerbikom.) Cambridge Greek and Latin Classics:
Oedipus Rex / Ed. by R. D. Dawe. 1982; Philoctetes/Ed. by T. B. L. Webster.
1970; Electra / Ed. by J. H. Kelles. 1973; Trachiniae / Ed. by P. E.
Easterling. 1982.
Vse nazvannye vyshe izdaniya byli v toj ili inoj stepeni ispol'zovany pri
podgotovke nastoyashchego odnotomnika.
Pri etom sleduet imet' v vidu, chto pri izdanii russkogo perevoda daleko
ne vse raznochteniya originala nuzhdayutsya v konstatacii ili obosnovanii. Ochen'
chasto oni kasayutsya takih voprosov, kotorye ne mogut poluchit' otrazheniya v
russkom tekste. Tak, naprimer, v poeticheskom yazyke V v. do n. e. naryadu s
bolee upotrebitel'nymi formami imperfekta s prirashcheniem mogli vstretit'sya i
formy bez prirashcheniya (naprimer, AN. 1164: ηὔϑυνε v odnih rkp., εὔϑυνε - v
drugih), - dlya russkogo perevoda eto razlichie ne imeet znacheniya. Inogda
raznochteniya voznikayut v poryadke slov v dostatochno prihotlivyh po svoemu
postroeniyu partiyah hora, - v russkom perevode eto opyat'-taki ne mozhet byt'
uchteno. No dazhe i v teh sluchayah, kogda raznochtenie kasaetsya otdel'nyh slov,
ono ne vsegda mozhet byt' otrazheno v russkom perevode. Vot neskol'ko
primerov.
C|, 722 - v odnih rkp. ϑανεῖν ("umeret'"), v drugih - πανεῖν ("vynesti"
gibel' ot ruki syna); v perevode v lyubom sluchae budet: "past'", "pogibnut'".
|K. 15 - vse rkp. dayut chtenie στέγουσιν - bashni "pokryvayut", "zashchishchayut"
gorod; kon容ktura, vvedennaya Dou v ego izdanie, - στέϕουσιν "uvenchivayut". V
perevode eto slovo i sozdavaemyj im obraz sovsem vypali. A. 295 - pochti vse
rkp. dayut chtenie λέγειν i tol'ko dve - ϕράζειν. V shirokom smysle eti glagoly
- sinonimy; oni razlichayutsya mezhdu soboj primerno kak russkoe "govorit'" i
"molvit'", "izrekat'". Vpolne vozmozhno, odnako, chto v russkom perevode i tot
i drugoj grecheskie glagoly okazhutsya perevedennymi kak "molvit'" ili
"skazat'". Poetomu v dal'nejshem v primechaniyah k otdel'nym tragediyam
otmechayutsya tol'ko takie raznochteniya i kon容ktury, kotorye sposobstvuyut
ponimaniyu teksta i hoda mysli avtora, naskol'ko ono mozhet byt' otrazheno v
russkom perevode.
Ostaetsya skazat' o prinyatom v etom odnotomnike poryadke razmeshcheniya
tragedij. Naibolee estestvennoj byla by hronologicheskaya ih
posledovatel'nost', chemu, odnako, meshaet otsutstvie dokumental'nyh dannyh o
vremeni postanovki pyati tragedij iz semi. S drugoj storony, i russkomu
chitatelyu nesomnenno udobnee pol'zovat'sya tekstom tragedij, otnosyashchihsya k
odnomu mifologicheskomu ciklu, v poryadke razvitiya sobytij v predelah kazhdogo
cikla, i v primechaniyah v etom sluchae mozhno izbezhat' lishnih otsylok k eshche ne
prochitannoj tragedii. Poetomu bylo priznano celesoobraznym pomestit' snachala
tri tragedii, voshodyashchie k fivanskomu ciklu mifov ("Car' |dip", "|dip v
Kolone", "Antigona") i po soderzhaniyu sluzhashchie odna prodolzheniem drugoj, hotya
na samom dele Sofokl takoj svyaznoj trilogii ne pisal i postavlennaya ran'she
dvuh ostal'nyh "Antigona" (ok. 442 g.) okazyvaetsya pri razmeshchenii po
syuzhetnomu principu posle "|dipa v Kolone", sozdannogo v samom konce zhizni
poeta. Zatem sleduyut tri tragedii na syuzhety Troyanskogo cikla ("Ayaks",
"Filoktet", "|lektra") - opyat' v toj posledovatel'nosti, v kakoj nahodyatsya
izobrazhaemye v nih sobytiya. Poslednej iz sohranivshihsya tragedij pomeshcheny
"Trahinyanki"; k nim prisoedinyaetsya obnaruzhennaya v dovol'no krupnyh
papirusnyh fragmentah drama satirov "Sledopyty", za kotoroj idut otryvki iz
drugih ne sohranivshihsya dram.
TRAHINYANKI
O postanovke tragedii ne sohranilos' nikakih dokumental'nyh dannyh, i,
privlekaya samye razlichnye stilisticheskie i istoricheskie kriterii,:
issledovateli rashodilis' v ee datirovke v dobryh 50 let: ot konca 60-h do
serediny 10-h godov V v.! V nastoyashchee vremya preobladaet ubezhdenie, chto
"Trahinyanki" prinadlezhat k chislu "rannih" p'es Sofokla i blizki
hronologicheski k "Antigone". Odnim iz vazhnyh argumentov dlya datirovki sluzhit
shodstvo mezhdu "Trahinyankami" i evripidovskoj "Alkestidoj" v izobrazhenii
sceny proshchaniya geroini so svoim supruzheskim lozhem (T. 915-922 - Alkestida,
175-184). Poskol'ku data "Alkestidy" izvestna (438 g.), to vopros svoditsya k
tomu, kto iz dvuh dramaturgov obyazan drugomu. Te issledovateli, kotorye
otdayut pal'mu pervenstva Sofoklu, schitayut 438 g. predelom, pozzhe kotorogo
"Trahinyanki" ne mogli byt' postavleny; te, kotorye postuliruyut (na nash
vzglyad, s dostatochnymi osnovaniyami) prioritet Evripida, prihodyat k vyvodu o
postanovke "Trahinyanok" vskore posle 438 g.
Soderzhanie mifa, polozhennogo v osnovu syuzheta tragedii, bylo dostatochno
horosho izvestno iz literaturnyh istochnikov vo vremena Sofokla. V nedoshedshem
celikom difirambe Pindara (fr. 249 a) ob座asnyalos', pochemu Gerakl popal v
|toliyu i zhenilsya na Deyanire: ob etom poprosil ego v podzemnom carstve ee
brat Meleagr. O neobhodimosti vstupit' v bor'bu s rechnym bogom Aheloem (sm.
nizhe, 9-17), o popytke kentavra Nessa ovladet' pri rechnoj pereprave Deyaniroj
i ego gibeli ot strely Gerakla shla rech' v kakom-to proizvedenii Arhiloha
(fr. 276, 286-288), a pozzhe - v otryvke, kotoryj pripisyvaetsya Vakhilidu
(fr. 64). V rannej tradicii Deyanira byla, po-vidimomu, nadelena kachestvami,
sblizhayushchimi ee s amazonkoj (ona pravila upryazhkoj konej i uprazhnyalas' v
voennom iskusstve - Apollod I, 8, 1; sr. takzhe sholij k Apolloniyu Rodosskomu
I, 1212), no vposledstvii eti svojstva byli zabyty pod vliyaniem sovsem inogo
obraza, sozdannogo Sofoklom.
Dlya drugoj syuzhetnoj linii "Trahinyanok" (vzyatie |halii, plenenie Ioly i
rokovoj podarok, poslannyj Geraklu Deyaniroj) naibolee rannim istochnikom byla
poema "Vzyatie |halii", napisannaya v VIII ili VII v. nekim Kreofilom s Samosa
ili Hiosa (chasto ego nazyvayut blizkim drugom ili zyatem Gomera, kotoryj
podaril emu svoe sobstvennoe sochinenie). Zdes' vzyatie |halii (tradiciya
lokalizuet ee na Evbee, sm. nizhe, 74) pryamo ob座asnyalos' zhelaniem Gerakla
dobyt' Iolu {Bernabe s. 159.}; kak dal'she razvivalis' sobytiya, neizvestno,
no v psevdogesiodovskom "Kataloge zhenshchin" (ne pozzhe VI v.) uzhe soderzhalsya
rasskaz o tom, kak Deyanira poslala Geraklu cherez Lihasa propitannyj zel'em
hiton; nadev ego, Gerakl vskore umer. Po mneniyu avtora, Deyanira okazalas'
zhertvoj sobstvennogo zabluzhdeniya (fr. 25, 17-25). Strast' k Iole kak prichinu
pohoda protiv |halii i zlopoluchnyj plashch upominal v seredine V v. i Vakhilid
(fr. 16 = difiramb 2). Nakonec, prochnym elementom mifologicheskogo predaniya
byla smert' Gerakla na vershine |ty, gde v novoe vremya byli najdeny
arheologicheskie svidetel'stva sushchestvovaniya tam dostatochno rannego kul'ta
Gerakla. Raspolozhennyj nepodaleku ot |ty gorod Trahin byl, takim obrazom,
vpolne podhodyashchim mestom dlya predsmertnyh muk Gerakla.
Takim obrazom, otdel'nye istochniki syuzheta "Trahinyanok" dostatochno yasny;
odnako Sofokl byl, po-vidimomu, pervym, kto ob容dinil ih v odno tragicheskoe
sobytie. Ego izlozhenie v bolee pozdnih proizvedeniyah osnovyvaetsya v celom na
sofoklovskoj versii, - nazovem dlya primera obshirnoe povestvovanie v
"Metamorfozah" Ovidiya (IX, 1-241, 278-280) i bolee kratkoe - u Apollodora
(II, 7, 5-7) ili - s nekotorymi variaciyami - Diodora Sicilijskogo (IV, 34,
1; 36, 3-5; 37, 5; 38, 1-3; zdes', odnako, bor'ba s Aheloem ne nahoditsya v
svyazi s zhenit'boj na Deyanire, i Gerakl otpravlyaetsya iz Kalidona tol'ko tri
goda spustya; v |halii on voyuet ne s Evritom, a s ego synov'yami).
Struktura tragedii harakterizuetsya dostatochnoj blizost'yu k tradicii: za
prologom (1-93) i parodom (94-140) sleduyut chetyre episodiya (141-496;
531-632; 663-820; 863-946), zamykaemye chetyr'mya stasimami (497-530; 633-662;
821-862; 947-970). Pervyj episodij vklyuchaet v sebya nebol'shuyu astroficheskuyu
pshorhemu (205-224), chetvertyj - korotkij kommos kormilicy s horom (878-895).
|ksod (971 - 1278) nachinaetsya s anapesticheskoj partii (971-1004), k kotoroj
prisoedinyaetsya ariya Gerakla s razdelyayushchimi strofy geksametrami Starika i
Gilla (1004-1043). Anapestami (1259-1278) tragediya i zavershaetsya.
Roli mezhdu tremya akterami raspredelyalis' sleduyushchim obrazom: protagonist
- Deyanira, Gerakl; devteragonist - Gill, Lihas; tritagonist - Kormilica,
Vestnik, Starik.
Sredi tragedij drugih drevnegrecheskih dramaturgov k syuzhetu "Trahinyanok"
moglo imet' otnoshenie "Sozhzhenie Gerakla" nekoego Spinfara (sohranilos'
tol'ko nazvanie - TrGF 1, | 40. T. 1). Neizvestnomu avtoru prinadlezhal
papirusnyj otryvok, v kotorom rech' idet tozhe o sozhzhenii Gerakla na |te (TrGF
2. Fr. 653). V rimskoj tragedii "Trahinyanki" posluzhili osnovoj dlya "Gerakla
na |te", sohranivshegosya v sobranii p'es Seneki; avtorstvo ego inogda
osparivaetsya, a vsya traktovka obraza Deyaniry, kak i sleduet ozhidat' pri
takoj distancii vo vremeni i razlichii v mirovozzrenii dvuh avtorov,
dostatochno daleka ot sofoklovskoj.
Dlya nastoyashchego izdaniya zanovo perevedeny sleduyushchie stihi: 48, *83. 89,
140, *147-151, 158-160, 168-170, *188, 263-267, 274, *286, 317, *339, 383
sl., 414, 426, *447 sl., 452, 469, 478, 518, 543 sl., 552, 576 sl., 582-586,
600, 630-632, 661 sl., 664 sl., 671, 678, 698, 700 sl., *725 sl., 794, 816,
821 sl., 825, 835, 843-845, 852-856, 925 sl., 932-935, 939 sl., 949 sl., 959
sl., 1091 sl., 1099,1109 sl., 1122 sl., 113.3-1135 1141 sl., 1172, 1196 sl.,
1241, 1243 sl., 1275-1278. St. 879-888, propushchennye bez dostatochnyh
osnovanij F. Zelinskim, perevedeny M. Gasparovym.
Svoemu perevodu Zelinskij predposlal obshirnuyu vstupitel'nuyu remarku, iz
kotoroj podtverzhdenie v tekste nahodit tol'ko ukazanie na stoyashchuyu pered
domom statuyu Apollona (st. 209).
6 sl. Plevron - gorod v yuzhnoj |tolii. |nej (Οἰνέας) - etolijskij car'
(ne smeshivat' s troyanskim geroem |neem!).
35 ...carya prezrennogo prikaz. - Evrisfeya, mikenskogo (ili argosskogo)
carya, v usluzhenie kotoromu byl otdan Zevsom Gerakl v nakazanie za
sovershennoe im v pripadke bezumiya ubijstvo svoej pervoj zheny i detej. Po
drugoj versii mifa, Gerakl zhenilsya na Deyanire uzhe posle okonchaniya sluzhby u
Evrisfeya: pridya v podzemnoe carstvo za Kerberom (12-j podvig), Gerakl
vstretil tam ten' Meleagra, kotoryj poprosil geroya osvobodit' ego sestru
Deyaniru ot prityazanij Aheloya i zhenit'sya na nej. V etom sluchae, odnako,
Deyanira byla by k momentu vozvrashcheniya Gerakla posle vzyatiya |halii slishkom
moloda, chtoby imet' vzroslogo syna i ispytyvat' strah za Gerakla vo vremya
ego dlitel'nyh otluchek iz doma.
38 Ifit - syn carya |halii Evrita; Gerakl ubil ego v to vremya, kak yunosha
nahodilsya v Tirinfe (269-273), - rodnom gorode Gerakla, tak kak ottuda byl
rodom ego zemnoj otec Amfitrion. Obychno eto prestuplenie Gerakla ob座asnyayut
ocherednym pristupom bezumiya, naslannym na nego Geroj. Sootvetstvenno sem'ya
Gerakla byla izgnana iz Tirinfa i nashla priyut u ego druga, carya Kepka, v
Trahine, a sam Gerakl byl po prikazu Zevsa prodan v rabstvo Omfale (sm.
nizhe, 69 sl., 248-253).
44 ...desyat' lun... sverh... pyati. - Greki veli schet po lunnym mesyacam.
Po sovremennomu schetu, Gerakl otsutstvoval god i pochti dva polnyh mesyaca, iz
kotoryh god ushel na sluzhbu u Omfaly, a ostal'noe vremya - na podgotovku k
vojne i zahvat |halii. Sr. 648.
76 Prorochestvo ... ostavil! - Detal', ne izvestnaya iz drugih istochnikov
i vvedennaya, po-vidimomu, samim Sofoklom. Sr. A. 750-757, 778 sl.
116 ...vityazya-kadmejca... - Gerakla, rozhdennogo Alkmenoj v Fivah.
144-146 Ah, molodezh'! - Dou schitaet eti tri stiha pozdnej vstavkoj,
poskol'ku rassuzhdenie Deyaniry slishkom napominaet populyarnye v pozdnej poezii
idillicheskie opisaniya zapovednyh mest; v dejstvitel'nosti, kak by ni
oberegali roditeli svoih detej, najti takoe mesto, gde by letom ne svetilo
zharkoe solnce, a zimoj ne svirepstvovali dozhdi i vetry, v real'noj zhizni
edva li vozmozhno. Dovody Dou nesomnenno zasluzhivayut vnimaniya. Poskol'ku zhe
147 nachinaetsya s protivitel'nogo soyuza ἀλλά ("odnako"), nado predpolozhit',
chto libo posle 146 vypal odin stih ("ZHizn' nezamuzhnej devushki svobodna ot
zabot"...), libo etot stih zamenila pozdnyaya vstavka.
172 Dodona - drevnee svyatilishche Zevsa v |pire, gde zhricy, nosivshie
nazvanie "golubki", davali proricaniya smertnym, vslushivayas' v shum list'ev
svyashchennogo duba.
205-207 V svadebnom vesel'e... - Stihi, isporchennye v rukopisi.
Perevodya "v svadebnom vesel'e", Zelinskij prisoedinilsya k chteniyu ἁ
μελλόνυμφος, tolkuya ego takim obrazom, chto Deyaniru zhdet kak by novaya svad'ba
posle dlitel'nogo otsutstviya supruga. Odnako takoe tolkovanie predstavlyaet
yavnoe nasilie nad grecheskim yazykom. Udachnuyu popravku predlozhil Pejdzh,
ispol'zovannuyu Dou: ἀνολολύξατ᾽ ἐν δόμοις... ὦ μελλόνυμφοι "vozglasite
likuyushchuyu pesn' v chertogah, vy, gotovye k braku", - t. e. devushki,
sostavlyayushchie hor.
229 Ty mne nesesh'. - V originale obrashchenie Deyaniry ukladyvaetsya v
polnye chetyre stiha; vvedennoj Zelinskim ἀντιλαβή v grecheskom tekste net.
237 V chest' kenejskogo on Zevsa... - Kenejskij mys - krajnyaya
severo-zapadnaya okonechnost' Evbei.
263 ...kak kunak starinnyj... - Evrit obuchil yunogo Gerakla strel'be iz
luka. Sr. Feokrit 24, 107 sl.
332 Vojdem vo dvor... - Sovremennyj Sofoklu grecheskij dom raspolagalsya
po chetyrem storonam vnutrennego dvora. Vprochem, v originale etoj detali,
vvedennoj Zelinskim, net; tam prosto skazano: "Vojdem v dom".
362 On dvinul rat'... - |ti stihi po ryadu grammaticheskih i smyslovyh
prichin vozbuzhdayut somnenie u izdatelej. Zelinskij s polnym osnovaniem
ostavil bez perevoda 363, a 364 postaralsya prisoedinit' k 362, izbegaya
zatrudnenij, sozdavaemyh v etom sluchae originalom.
443 I bogami on Derzhavno pravit... - Sm. An. 781 i primech.
510 ...eniadskij potok... - Gorod |niady raspolozhen nedaleko ot
vpadeniya Aheloya v Ionicheskoe more.
511 ...ot Vakhovoj Fivy... - Sm. An., primech. k 1115 sl.
520 "Lestnica", "pligma" - priemy iz arsenala borcov. Nekotoroe
predstavlenie o hode etoj bor'by mozhet dat' rasskaz Aheloya u Ovidiya
(Metamorfozy IX, 50-54).
526 ...kak zritel' ravnodushnyj... - Perevod Zelinskogo po ego
kon容kture ϑατήρ (sr. 22 sl.), vvedennoj vmesto bessmyslennogo rkp. μάτηρ i
prinyatoj zatem Pirsonom i Denom.
554 ...mysl' spaseniya moyu. - Perevod po kon容kture Kempbela νόημα
vmesto neudovletvoritel'nogo po smyslu rkp. λύπημα.
559 Even - reka, berushchaya nachalo na yugo-zapadnom sklone |ty i vpadayushchaya
v Korinfskij zaliv vostochnee Plevrona.
614 ... znakom... zdes' zapechatlennym. - Otpechatkom na voske, sdelannym
s kol'ca Deyaniry.
633-639 O vy, chto u skal nadbrezhnyh... - Hor obrashchaetsya k lyudyam,
naselyayushchim oblast' mezhdu |toj i malijskim zalivom. Kipuchij istok... -
Goryachij istochnik v Fermopil'skom ushchel'e... kraj... devy zlatolukoj... -
Artemidy, slyvshej pokrovitel'nicej zalivov ... ellinov rechi... Fermopily
vnemlyut! - K Fermopilam s zapada primykal gorodok Anfema, gde sobiralis'
chleny del'fijsko-fermopil'skogo soyuza, vklyuchavshego v sebya plemena,
naselyavshie okrestnye zemli.
641 Ne vestnicej vrazh'ej brani... - V soprovozhdenii flejty chasto
ispolnyalis' voinskie pesni i marshi.
661 Podvlastnyj charam lyubvi... - Stihi isporcheny. Perevod sdelan po
obshchemu smyslu.
894 ...koim plashch YA natirala... - Mnogie issledovateli schitayut stih
vstavkoj, sdelannoj kem-nibud' iz akterov pri povtornoj postanovke tragedii.
Esli soglasit'sya s etoj atetezoj, perevod Zelinskogo pridetsya perestroit'
sleduyushchim obrazom:
Tot klok ovech'ej shersti ya sluchajno
Na solncepeke brosila. Nagrevshis'...
715 Hiron - kentavr, otlichavshijsya ot svoih dikih i raznuzdannyh
soplemennikov blagorodstvom nrava. U nego vospityvalsya Gerakl, kotoryj pozzhe
sluchajno ranil ego streloj, propitannoj yadovitoj krov'yu Gidry. Sr.
1095-1097.
721 Nevynosimo zhit' v besslav'e... - Sr. A. 479 sl.
752 Est' mys Evbei... - Narushenie sintaksicheskogo stroya v perevode
sootvetstvuet anakolufu v originale; takim sposobom Sofokl peredaet volnenie
Gilla, ne sposobnogo sledit' za pravil'nost'yu svoej rechi.
788 Lokrijcev sklony gornye... - Lokrida raspolozhena naprotiv
Kenejskogo mysa.
834 ...zmej iskristokozhij. - Lernejskaya gidra.
853 Oshiblas' ya? - V rkp. delenie na poluhoriya otsutstvuet, i v raznyh
izdaniyah est' nebol'shie razlichiya v delenii replik. Tak, 865 (τί φημί) inogda
schitayut zaklyucheniem predydushchej repliki (Dzhebb, Den); togda nado perevesti
ego: "CHto eto znachit?"
887 S klinkom, nesushchim gibel'? - V rkp. "etot stih otdayut kormilice;
tak i v izdaniyah Dzhebba i Dena. Dou, vsled za Maasom, ostavlyaet stih v
sostave partii hora.
964 ...chuzhaya rat'... - Sm. 259.
1015-1017 Otsekite zh glavu mne... - Dolzhny byt' po ob容mu simmetrichny
1041-1043, no v originale - lakuna v neskol'ko stop, ostavlennaya v perevode
bez vnimaniya
1095-1097 ...nadmennyj rod... kentavrov... - Po puti za |rimanfskim
veprem (|rimanf - gornyj hrebet na granice mezhdu Aheej i Arkadiej, v sev.
Peloponnese) Gerakl podvergsya napadeniyu kentavrov i perebil ih.
1099 I strazha-zmeya... - Drakona, storozhivshego zolotye yabloki Gesperid,
rosshie v volshebnom sadu daleko na Zapade (u grani mira).
1168 ... otcova duba... - V Dodone. Sm. 172 i primech. Selly - plemya,
zhivshee v okrestnostyah Dodony.
1275-1278 Razojdemsya zhe, devy... - |ti stihi v raznyh rkp. otdayut to
Gillu (tak i Dzhebb), to horu (tak Pirson, Den, Dou i mn. dr.). |ta
attribuciya, podtverzhdaemaya teper' papirusnym otryvkom V-VI v. n. e. (R. Ohu.
52, 1984, 3688), prinyata i v perevode, s toj lish' raznicej, chto Zelinskij
adresoval poslednie slova korifeya Iole, kotoraya yakoby molcha prisutstvovala
na orhestre vo vremya vsej poslednej sceny. Odnako na ee poyavlenie net ni
malejshego nameka v tekste, vklyuchaya syuda 1219-1221, kotorye zvuchali by inache,
esli by Iola nahodilas' na vidu u zritelej. Edinstvennoe vozmozhnoe
tolkovanie poslednih stihov - obrashchenie korifeya k devushkam, sostavlyayushchim
hor, i pobuzhdayushchee ih pokinut' orhestru. V sootvetstvii s etim zamenen
perevod Zelinskogo.
Sost. V. N. YArho