Tomas Sternz |liot. Stihotvoreniya (1920) ---------------------------------------------------------------------------- |liot T. S. Polye lyudi. SPb.: OOO "Izdatel'skij Dom "Kristall"", 2000. (B-ka mirovoj lit. Malaya seriya). ISBN 5-306-0018-5 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- STARIKANUS Ni yunosti, ni starosti ne znaesh', No slovno, otobedav, zahrapel - I snyatsya obe. A vot i ya - starik v suhuyu poru. CHitaet mal'chik mne, ya zhdu dozhdya. YA ne byval u plamesushchih vrat, Pod teplym livnem krovi ne bivalsya, Ne otbivalsya yataganom ot Vragov i muh v bolote po koleno. V ruinu prevrashchaetsya moj dom, Na podokonnike sidit evrej-hozyain, V Antverpene proklyunuvshijsya v mir, V Bryussele zaburevshij, v Londone obshityj i oshchipannyj. S holma nad golovoj nochami kashlyaet koza; Navoz, moh, kamni, lebeda, zhelezki. Derzhu kuharku: serviruet chaj, CHihaet vecherami, chistit, gromyhaya, rakovinu. A ya starik, Mozgi mne vetrom ne prochistish'. Znaki prinimayut za znamen'ya. "YAvi nam chudo!" Slovo v slove, bessil'nom razrodit'sya hotya by slovom, Mrakom ukutannoe. Po kalendarnoj vesne Prishel Hristos vo obraze Tigra - V opoganennom mae kizil, kashtan, iudino derevo - Sozhrut, razderut, vysosut dosuha Posredi zapashkov; sredi prochih i mister Sil'vero S limozhskim farforom i gladyashchimi ladonyami Razgulivayushchij vsyu noch' za stenoj; Sredi prochih i Hakagava, rassharkivayushchijsya pered Ticianami, Sredi prochih i madam de Tornkvist, spiritka, Vzglyadom sdvigayushchaya svechi; frojlyajn fon Kul'p Poluobernulas', uzhe ujdya. Tkackie chelnoki vholostuyu Tkut veter. Privideniya ko mne ne prihodyat, YA starik v dome so skvoznyakom U podnozhiya holma, na kotorom gulyaet veter. Premnogie znaniya - tak otkuda zh proshcheniyu?.. Tol'ko vdumajsya - Skol'ko znaet Istoriya hitryh trop i krivyh hodov, Skol'ko potajnyh Zapasnyh vyhodov, kak morochit nam golovu, nasheptyvaya o slave, Kak navyazyvaet merila tshcheslaviya. Tol'ko vdumajsya - Ona odaryaet nas lish' kogda my zazevaemsya I odaryaet stol' affektirovanno sodrogayas', CHto nam stanovitsya malo. Odaryaet slishkom pozdno - I tol'ko tem vo chto uzhe ne verish', a esli i verish' - To lish' vospominaniyami rekonstruiruyushchimi byluyu strast'. Odaryaet slishkom rano - Suet v slabye ruki to chto kazhetsya nam izlishnim - Poka poteryav ne spohvatish'sya v uzhase. Vdumajsya - Nas ne spasut ni ispug ni kurazh. Protivoestestvennye poroki Proistekayut iz nashego geroizma. Nashi podvigi Proizrastayut iz neprostitel'nyh prestuplenij. Plakuchaya iva mstit, mstitel'nica-osina plachet. Tigr besnuetsya po vesne pereprygnuv cherez Rozhdestvo. Nas - vot kogo on pozhiraet. Vdumajsya hot' pered samym koncom - My ne prishli k soglasiyu esli ya Medlenno okolevayu v meblirovannyh. Vdumajsya hot' pered samym koncom - YA zateyal eto samorazoblachenie ne bez celi I ne po naushcheniyu Hromyh besov. V etom plane mne hochetsya byt' s toboj chestnym. Sosed serdca tvoego, ya otstranilsya soznatel'no, Izvedya krasotu uzhasom, a uzhas samokopaniem. YA poteryal strast' - no k chemu bylo by berech' ee Esli ona izmenyaet sebe, izmenyaya predmet - i predmetu? YA poteryal zrenie sluh vkus obonyanie i osyazanie - Kak zhe mne podbirayas' k tebe pribegnut' k ih pomoshchi? Drugie pol'zuyutsya tysyachami ulovok i uhishchrenij CHtoby rastormoshit' i prodlit' kipenie styloj krovi CHtoby rasshevelit' organ s ubitym nervom Pryanymi sousami raznoobraznym velikolepiem Ploti v pustyne zerkal. Ibo kakovo pauku Vdrug prekratit' plesti pautinu kakovo zhalu Ne zhalit'? De Bajash, Freska i missis Kemmel Mechutsya v vihre vne zybuchego kruga Bol'shoj Medvedicy Raz®yatye na atomy. CHajka letit protiv vetra v vozdushnoj tesnine Bel'-Ilya Ili zhe ustremlyaetsya k mysu Gorn. Belye per'ya v snezhnoj meteli, zazyvan'ya tropicheskogo zaliva I starik, zagnannyj temi zhe ispolinskimi vetrami V sonnyj ugolok. Kto zhivet v etom dome? Mysli v suhom mozgu i v suhuyu poru. Perevod V. Toporova GERONTION {1} Ty, v sushchnosti, ni yunosti ne znaesh', Ni starosti: oni tebe lish' snyatsya, Kak budto v tyazhkom sne posle obeda {2}. Vot ya, starik, v zasushlivyj mesyac, Mal'chik chitaet mne vsluh, a ya zhdu dozhdya. YA ne byl u zharkih vorot, Ne srazhalsya pod teplym dozhdem, Ne otbivalsya mechom, po koleno v bolote, Obleplennyj muhami. Dom moj prishel v upadok, Na podokonnike primostilsya hozyain, evrej, - On vylupilsya na svet v pritonah Antverpena, Oparshivel v Bryussele, zalatan i otshelushilsya v Londone. Nochami kashlyaet nad golovoj koza na polyane; Kamni, moh, lebeda, obrezki zheleza, navoz. Gotovit mne zhenshchina, chaj kipyatit, CHihaet po vecheram, kovyryayas' v bryuzzhashchej rakovine, YA starik, Nesvezhaya golova na vetru. Znamen'ya kazhutsya chudom. "Uchitel'! Hotelos' by nam..." Slovo v slove, bessil'nom promolvit' slovo, Povitoe mrakom. S yunost'yu goda Prishel k nam Hristos tigr. V oskvernennom mae cvetut kizil, i kashtan, i iudino derevo, - Ih s®edyat, ih razdelyat, ih vyp'yut Sredi shepotkov: okruzhennyj farforom Mister Sil'vero s laskovymi rukami, Vsyu noch' prohodil za stenoj; Hakagava klanyalsya Ticianam; Madam de Tornkvist v temnoj komnate Vzglyadom dvigala svechi, frejlejn fon Kul'p CHerez plecho poglyadela ot dveri. CHelnoki bez nitej Tkut veter. Prizrakov ya ne vizhu, Starik v dome so skvoznyakom Pod bugrom na vetru. Posle takogo poznaniya chto za proshchenie? Vdumajsya - Istoriya znaet mnozhestvo hitryh tropinok, kolenchatyh koridorchikov, Tajnyh vyhodov, ona predaet nas shepotom chestolyubiya, Podvigaet nas nashim tshcheslaviem. Vdumajsya - Ona otdaet, lish' kogda my smotrim v druguyu storonu, A to, chto ona otdaet, otdaet s iskusstvennoj drozh'yu I etim lish' razzhigaet golod. Daet slishkom pozdno To, vo chto my uzhe ne verim, a esli i verim, To pamyat'yu obessilennoj strasti. Daet slishkom rano V slabye ruki togo, kto mnit, chto bez etogo obojdetsya, Poka ne spohvatitsya v uzhase. Vdumajsya - Nas ne spasaet ni strah, ni smelost'. Nasha doblest' Porozhdaet merzost' i greh. Nashi besstydnye prestuplen'ya Vynuzhdayut nas k dobrodeteli. |ti slezy stekayut s proklyatogo iudina dereva. Tigr vryvaetsya v novyj god. Nas pozhiraet. Vdumajsya, nakonec. My ne prishli ni k chemu, a ya Cepeneyu v naemnom dome. Vdumajsya, nakonec, YA ved' sebya obnazhil ne bez celi I vovse ne po prinuzhdeniyu Nerastoropnyh besov. YA hochu hot' s toboj byt' chestnym. YA byl ryadom s serdcem tvoim, no otdalilsya I strahom ubil krasotu i samoanalizom - strah. YA utratil strast': a zachem hranit', Esli hranimoe izmenyaet sebe? YA utratil zrenie, sluh, obonyanie, vkus, osyazanie: Tak kak ya priblizhus' k tebe s ih pomoshch'yu? Oni pribegayut k tysyache melkih ulovok, CHtoby prodlit' ohladelyj bred svoj, Oni budorazhat ostyvshee chuvstvo Pryanostyami, umnozhayut mnogoobrazie V pustyne zerkal. Razve pauk perestanet Plesti pautinu? Mozhet li dolgonosik Ne prichinyat' vreda? De Bajash, missis Kemmel, Freska - Razdroblennye atomy v vihre za krugom drozhashchej Bol'shoj Medvedicy. CHajka letit protiv vetra V tesninah Bel'-Ilya, toropitsya k mysu Gorn, Belye per'ya so snegom. Meksikanskij zaliv zovet; YA starik, kotorogo gonyat passaty V sonnyj ugol. ZHiteli doma, Mysli suhogo mozga vo vremya zasuhi. Perevod A. Sergeeva 1 Gerontion - starikashka (grech.). Parodijnyj namek na nazvanie stihotvoreniya kardinala Dzhona Genri N'yumena (1801-1890) "Son Gerontiusa", gde dusha cheloveka v soprovozhdenii angela-hranitelya voznositsya k nebesam skvoz' sonmy dobryh i zlyh duhov. U N'yumena ot grecheskogo kornya obrazovano imya sobstvennoe; u |liota eto imya prevrashcheno v naricatel'noe i unichizhitel'noe. 2 SHekspir, "Mera za meru". Passazh iz monologa, s kotorym Dyuk obrashchaetsya k osuzhdennomu na smert' Klaudio, ubezhdaya ego, chto smert' real'nee i nadezhnee zhizni i chto tol'ko gotovnost'yu k smerti proveryaetsya dostoinstvo cheloveka. GERONTION Ty, v sushchnosti, ni yunosti ne znaesh', Ni starosti, oni tebe lish' snyatsya, Kak budto v tyazhkom sne posle obeda. Vot, ya starik, v zasushlivyj mesyac slushayu, Kak mal'chik mne vsluh chitaet, i dozhdya ozhidayu. Ne osazhdal ya pylavshih vorot, Na pristup ne shel pod goryachim dozhdem, Po koleno v solenom bolote, isterzannyj muhami, YA, vzdymaya mech, ne srazhalsya. Prishel v upadok moj dom, A na podokonnike skryuchilsya domovladelec-evrej, CHto rodilsya v taverne Antverpena, Byl v Bryussele izbit, a v Londone oblysel i zalatal prorehi. Kashel' kozy po nocham donositsya s luga; Moh, grudy zheleza, bur'yan, lebeda, kamni vokrug. ZHenshchina, chto stryapaet mne i chaj podaet, Prochishchaya gugnivuyu rakovinu, vvecheru hlyupaet nosom. Takov ya, starik, Zastoyavshijsya razum v produvaemyh vetrom prostranstvah. Znamen'e my prinimaem za chudo. "YAvi znamen'e nam!" Slovo, sokrytoe slovom, bessil'nym vymolvit' slovo, Okutano mrakom. V yunoe vremya goda YAvilsya Hristos-tigr. Iudino drevo, kizil i kashtan rascveli v mae grehovnom: Vse podelyat, vyp'yut, pozhrut Pod shepotok - mister Sil'vero Laskovorukij, tot, chto v Limozhe Vsyu noch' naprolet po sosednej komnate topal; Hakagava, darivshij poklony sredi kartin Ticiana; Madam de Tornkvist, chto v temnoj komnate Dvigala svechi; frojlyajn fon Kul'p, CHto vdrug obernulas', stoya v dveryah. CHelnoki v pustote Veter bez nitej tkut. Ne yavlyayutsya prizraki mne, Stariku, v skvoznyakom produvaemom dome Pod holmom na vetru. Posle znan'ya takogo, kakoe proshchen'e? Podumaj: U istorii mnogo kovarnyh putej, zaputannyh trop I bezvyhodnyh vyhodov, shepotkom chestolyub'ya ona vvedet v zabluzhden'e I ulovit tshcheslav'em. Podumaj: Ona otdaet lish' kogda rassredotocheno nashe vniman'e, A to, chto daruet, ona otdaet v takom besporyadke iskusnom. CHto dayaniya eti lish' razzhigayut sil'nej vozhdelen'e. Tak pozdno daruet, CHto v eto ne veritsya dazhe, a esli vera ostalas', To v pamyati tol'ko, v ugasshih strastyah. Daruet tak rano V bessil'nye ruki teh, komu v obuzu eti dary, Tol'ko boyazno im otkazat'sya. Podumaj: Ni hrabrost', ni strah ne spasayut nas. Geroizm Porozhdaet poroki, kakih dosele ne znali. A k dobrodeteli nas Vynuzhdayut nashi chudovishchnye prestuplen'ya. |ti slezy upali s dereva gneva. V novyj god vtorgaetsya tigr. Nas pozhiraet on. Podumaj zhe: Vyhoda my ne nashli, a ya Kocheneyu v naemnom dome. Podumaj zhe, nakonec: YA ne bez umysla vystavlyayu sebya napokaz I vovse ne po naushchen'yu Uval'nej-besov. YA hotel obo vsem tebe chestno povedat', YA pochti voshel v tvoe serdce, no byl otbroshen nazad, I krasota rastvorilas' v strahe, a strah - v istyazaniyah samokopan'ya. YA utratil i strast': berech' dlya chego To, chto dolzhno rastlit'sya v nevernosti? YA utratil zrenie, sluh, obonyanie, vkus, osyazanie - Kak zhe teper' mne pomogut oni pochuvstvovat' blizost' tvoyu? CHtob ottyanut' nastuplen'e bespamyatstva, K tysyache melkih ulovok tshchatsya pribegnut' oni: Kogda chuvstvo zastylo, budorazhat nutro Pripravami ostrymi, umnozhayut raznoobrazie zhizni V pustyne zerkal. Neuzhto pauk Teneta plesti perestanet, a zhuk-dolgonosik Zerno poedat'? De Bajash, missis Kemmel i Freska - Raz®yatye atomy, chto unosyatsya vihrem iz krugovrashchen'ya Drozhashchej Medvedicy. S vetrom boretsya chajka V ushchel'yah Bel'-Ilya, k mysu Gorn pospeshaya - Belye kryl'ya na belom snegu. Gol'fstrim prizyvaet, Starika uvlekayut Vetr_a_ V ugolok zabven'ya i sna. Obitateli doma - Dumy issohshego razuma v zasuhu. Perevod YA. Probshtejna BURBANK S "BEDEKEROM", BLYAJSHTEJN S SIGAROJ Tru-lya-lya-lyad' - nichto iz bozhestvennogo ne postoyanno, dal'nejshee - goren'e, gondola prichalila, staryj dvorec okazalsya tut kak tut, kak prelestny ego serye i rozovye mramory - satiry i monahi, i takie zhe volosatye! - i vot knyaginya proshla pod arkoj i ochutilas' v nebol'shom parke, gde Nioba odarila ee shkatulkoj, v kotoroj ta i ischezla. Burbank chrez mostik pereshed Nashel deshevuyu gostinicu; Tam obitaet Deva Roskosh', Ona daet, no ne dostanetsya. Transliruyut kolokola Gluhuyu muzyku podvodnuyu, Burbank otnyud' ne Gerkules, Imeya tu zhe podnogotnuyu. Promchav pod Drevom Mirovym Zaryu ostavila istrijskuyu Kvadriga... Ruhnul vethij bark - I vody raskrasnelis' tryaskoyu. No Blyajshtejn - tut on, da ne tak - Na chetveren'kah, obez'yanoj, Azh iz CHikago on pripolz - Evrej-kupec veneciannyj. Besceremonno-tusklyj glaz Proklyunulsya v pervichnoj slizi: Kak perspektiva horosha U Kanaletto! No obgryzli Svechu vekov. Vot vid s mosta Rial'to: krysy pod oporoj. Evrej - pod chelovechestvom. No pri den'gah na gondol'era. A Deva Roskosh' priglyadev Sverhlukrativnuyu shalandu I v perstni zakovav persty Sdaetsya seru Ferdinandu SHapiro. Kto s krylatym l'vom Vojdet v blohastye detali? Burbank obdumyvaet mir V razvalinah i sem' skrizhalej. Perevod V. Toporova SUINI |REKTUS I pust' derev'ya vkrug menya Issohnut, obletyat, pust' burya Terzaet skaly, a za mnoyu Pustynya budet. Tkite tak, devicy! {*} {* S takimi slovami pokinutaya vozlyublennym geroinya p'esy Bomonta i Fletchera "Tragediya devicy" Aspatiya obrashchaetsya k svoim sluzhankam, kotorye tkut kover s izobrazheniem Ariadny. Ona predlagaet pozirovat' za Ariadnu (po shodstvu sudeb), s tem chtoby devushki vytkali sootvetstvuyushchij ee otchayaniyu zhivopisnyj fon.} Izobrazi Kikladskij bereg, Izvilist, krut, neobitaem, ZHivopisuj priboj, na skaly Nesushchijsya so zlobnym laem, Izobrazi |ola v tuchah, Stihij emu podvlastnyh yarost', Vsklokochennuyu Ariadnu I napryazhennyj lzhivyj parus. Rassvet kolyshet nogi, ruki (O Polifem i Navsikaya!), Orangutan'im zhestom zathlost' Vokrug posteli raspuskaya. Vot rasshcheplyayutsya glazami Resnichek gryadochki suhie, Vot O s zubami obnazhilos' I nogi, kak nozhi skladnye, V kolenkah dernulis' i stali Pryamymi ot bedra do pyatki, Vcepilis' v navolochku ruki, I zatryaslas' krovat' v pripadke. K brit'yu pryamohodyashchij Suini Vosstal, shirokozad i rozov, On znaet zhenskie kaprizy I lishnih ne zadast voprosov. (Istoriya, po |mersonu, - Prodlen'e teni cheloveka. Ne znal filosof, chto ot Suini Ne ten' upala, a kaleka.) On zhdet, poka utihnut kriki, I britvu probuet o lyazhku. |pileptichka na krovati Kolotitsya i dyshit tyazhko. Tolpyatsya v koridore damy, Oni chuvstvitel'no zadety I neumestnoj isteriej I narushen'em etiketa; Eshche by, vse pojmut prevratno. U missis Terner ubezhden'e, CHto vsyakij shum i besporyadok Porochit imya zaveden'ya. No Doris, tol'ko chto iz vannoj, Projdya po vspugnutoj perednej, Prinosit nyuhatel'noj soli I nerazbavlennogo brendi. Perevod A. Sergeeva POKA NE PODALI YAJCA Pipi vossela u stola Blagovospitannoj devicej, Fotograficheskij al'bom, Zalozhennyj vyazal'noj spicej. Dvoyurodnye babki, ded - Dagerrotipy i tak dalee; Igrivo-tanceval'nyj lad: Pora madmuazel' za taliyu. . . . . . . . . . . . . . . . . . Ne nado slavy mne v rayu - Ne to pridet ser Filip Sidni, I salyutnet Koriolan, I prochie obstupyat zlydni. Ne nado deneg mne v rayu - Inache v poiskah pozhivy Podlyagut Rotshil'dy ko mne, Sgodyatsya i akkreditivy. Ne nado spleten mne v rayu - Lukreciya iz roda Bordzhia Rasskazhet pro svoyu sem'yu Takoe, gde Pipi ne hazhivala. Pipi mne ne nuzhna v rayu - Projdu ya kurs madam Blavatskoj Po prevrashcheniyam dushi I kurs vtoroj po chasti plotskoj. . . . . . . . . . . . . . . . . . No gde groshovyj mir, kotoryj YA prikupil perekusit' Vdvoem s Pipi v kafe za shtoroj? Turisty - shast', turisty - hvat', No gde orly? Orly i truby? Lezhat pod snezhnoj tolshchej Al'p. Kroshatsya kroshki, gor'knut guby, I s legionov ledoruby, Oruduya, snimayut skal'p. Perevod V. Toporova GIPPOPOTAM "Kogda eto poslanie budet prochitano u vas, to rasporyadites', chtoby ono bylo prochitano i v Laodikijskoj cerkvi" Tolstozadomu gippopotamu Bolotisto bultyhaetsya; Mnim: on bessmerten, a emu Na plot' i krov' ikaetsya. Plot' i krov' eto slab' i hrup', Strahi na nervy nizhutsya, A Cerkov' Bozh'ya tverda, kak trup, Ibo na kamne zizhdetsya. Gruznomu gippo hodit'-brodit' V poiskah propitaniya, A Cerkvi i del-to - perevarit' Pripasy iz podayaniya. Gippopotamu - hot' lopni - ne s®est' S dereva plod mango, A v Cerkov' - vezut, u nee vse est', Ottuda gde plyashut tango. Gippo v brachnyj sezon mater - Revet kak iskusan aspidom, V Cerkvi zhe - ezhevoskresnyj hor Sovokuplen'ya s Gospodom. Dryhnet gippopotam na dnyu, Ohotitsya noch'yu tihoyu, Neispovedimo Bozh'e menyu: Cerkov' - ta zhret i dryhaya. No vzvidel ya: gippopotam krylat Vsej tushej vzmyl nad savannoyu I angely osenili polet Tysyacheglasnoj osannoyu. Vo krovi Agnca otmoetsya on, Rukami raya podhvachennyj, K svyatym okazhetsya soprichten I k arfe dopushchen zolochenoj. I stanet v itoge chto tvoj alavastr, Vozlyazhet s nim deva-muchenica, U Cerkvi zhe - nizkozemel'nyj kadastr, Smerdit ona, staraya puchenica. Perevod V. Toporova GIPPOPOTAM Kogda eto poslanie prochitano budet u vas, to rasporyadites', chtoby ono bylo prochitano i v Laodikijskoj cerkvi. (Poslanie ap. Pavla k kolossyanam, IV, 16) Gippopotam shirokozadyj Na bryuhe vozlezhit v bolote Tyazheloj kamennoj gromadoj, Hotya on sostoit iz ploti. ZHivaya plot' slaba i brenna, I nervy portyat mnogo krovi; A Cerkov' Bozhiya - netlenna: Skala lezhit v ee osnove. CHtoby hot' chem-to pozhivit'sya, CHasami gruznyj gippo brodit; A Cerkov' i ne shevelitsya, Dohody sami k nej prihodyat. Ne upadet 'potam'ej tushe S vysokoj pal'my grozd' bananov, A Cerkvi persiki i grushi Privozyat iz-za okeanov. Vo vremya sluchki rev s sopen'em Nelepyj gippo ispuskaet; A Cerkov' - ta po voskresen'yam Sliyan'e s Bogom vospevaet. Dnem gippo spit, a za dobychej Vyhodit v noch' obyknovenno; U Cerkvi zhe inoj obychaj: I spat', i est' odnovremenno. YA videl, kak 'potam voznessya, Pokinuv dushnuyu savannu, I angely mnogogoloso Zapeli Gospodu osannu. Raskroyutsya vorota raya, I krov'yu Agnca okroplennyj. On syadet sred' svyatyh, igraya Na strunah arfy zolochenoj. On pache snega ubeditsya Lobzan'em muchenic nevinnyh; Vokrug zhe Cerkvi smrad klubitsya V bezvylaznyh zemnyh nizinah. Perevod A. Sergeeva ZAPASHOK BESSMERTIYA Byl smert'yu Vebster oderzhim, Prosvechivaya kak rentgenom Bezgubyj hohot chelyustej I pod zemlej, i v mire tlennom. Ego prityagival cvetok, Prorosshij iz pustoj glaznicy, I vozhdeleya k mertvecam Tesnilsya razum v nih vnedrit'sya. Dzhon Donn byl s nim naverno shozh, Odnu presleduya udachu - Obnyat', vorvat'sya, ovladet' - Predel'no zorkij, chutko zryachij On znal: ne kost' a kostnyj mozg Ispytyvaet bol' i zhzhen'e I tol'ko ploti suzhdena Sumyatica sovokuplen'ya. . . . . . . . . . . . . . . . Horoshen'kaya Grishkina Slavyanskie podvodit glazki, Sulit raskidistaya grud' Pnevmatiku lyubovnoj laski. Zalegshij v chashche yaguar, Koshachij istochaya zapah, V nochi primanivaet tvar'; ZHdet Grishkina na teh zhe tropah. No i vpolstol'ko yaguar V ugryumo-pervozdannom mire Koshatiny ne naprudit, Kak Grishkina v svoej kvartire. Ee neotrazimyj sharm I Vechnoj Istinoj vzyskuem. Lish' my lyubya ne plot', a kost' Po metafizike toskuem. Perevod V. Toporova SHEPOTKI BESSMERTIYA O smerti Vebster razmyshlyal, I prozreval kostyak skvoz' kozhu; Bezgubaya iz-pod zemli Ego zvala k sebe na lozhe. On zamechal, chto ne zrachok, A lyutik smotrit iz glaznicy, CHto vozhdeleyushchaya mysl' K telam bezzhiznennym stremitsya. Takim zhe byl, naverno, Donn, Dobravshijsya do otkroven'ya, CHto net zamen vne bytiya Ob®yat'yu i proniknoven'yu, On znal, kak stonet kostnyj mozg, Kak kosti b'yutsya v lihoradke; Lishennym ploti ne dano Soedinen'ya i razryadki. . . . . . . . . . . . . . . . . . Milashka Grishkina glaza Podvodit, chtoby byt' glazastej; Ee privol'nyj byust - namek Na pnevmaticheskie strasti. V lesu zalegshij yaguar Manit begushchuyu martyshku Pri pomoshchi koshach'ih char; U Trishkinoj zhe svoj domishko; Volnoobraznyj yaguar V chashchobe dushnoj i tryasinnoj Razit koshatinoj slabej, CHem kroshka Grishkina v gostinoj. Proobrazy zhivyh sushchestv Vkrug prelestej ee royatsya; A my k istlevshim rebram l'nem, CHtob s metafizikoj obnyat'sya. Perevod A. Sergeeva VOSKRESNAYA ZAUTRENYA MISTERA |LIOTA - Glyadi, glyadi, hozyain, syuda polzut dva cerkovnyh chervya! {*} {* Tak v p'ese Marlo "Mal'tijskij zhid" sluga opoveshchaet hozyaina o priblizhenii dvuh monahov. Nepochtitel'noe otnoshenie k duhovnym osobam vyzvano podozreniyami v ih korystnosti.} Mnogochadolyubivye Raznoschiki Duha Svyatogo Proplyvayut mimo okon. V nachale bylo Slovo. V nachale bylo Slovo. Samozachatie TO EN'a Dalo na pereput'e very Rasslablennogo Origena. Umbrijskoj shkoly zhivopisec Vo hrame napisal Kreshchen'e. Poshli podtekami, pozhuhli Polya i gory v otdalen'e, No do sih por Hristovy nogi V nevinnom iznachal'nom bleske; A Bog-Otec i Duh-Posrednik Na nebe, v verhnej chasti freski. . . . . . . . . . . . . . . . . . Na pokayannyj put' vstupayut Ierei v chernom oblachen'e; Te, chto molozhe, vse pryshchavy I otkupayutsya za penni. Pod pokayannye vrata, S kotoryh smotryat serafimy Tuda, gde pravednye dushi Pylayut, chisty i nezrimy. Kosmatobryuhie shmeli Snuyut na klumbah pered vhodom Mezh pestikami i tychinkami, YAvlyayas' sami srednim rodom. Suini plyuhnulsya - voda Raspleskivaetsya iz vanny. Kak sut' u metrov tonkih shkol, CHto mnogomudry i tumanny. Perevod A. Sergeeva SUINI SREDI SOLOVXEV O gore! Mne nanesen smertel'nyj udar! {*} {* Predsmertnyj krik geroya tragedii |shila "Agamemnon".} CHto mne govorit' o Solov'e? Solovej poet o grehe prelyubodeyaniya. {*} {* Vposledstvii snyatyj |liotom epigraf izdaniya 1920 g. |ti slova iz anonimnoj p'esy vremen SHekspira "Carstvovanie korolya |duarda III" otnosyatsya k mifu o Filomele.} Gorilla Suini rasstavil koleni, Tryasetsya - ot hohota, veroyatno. Ruki boltayutsya; zebra na skulah Prevratilas' v zhiraf'i pyatna. Krugi shtormovoj luny k La-Plate Skol'zyat, ozaryaya nebesnyj svod. Smert' i Voron paryat nad nimi. Suini - strazh rogovyh vorot. V dymke Pes i Orion Nad smorshchivshejsya morskoj pustynej; Nekaya dama v ispanskom plashche Pytaetsya sest' na koleni Suini, Padaet, tashchit so stolika skatert' - Kofejnaya chashechka na kuski; Dama ustraivaetsya na polu, Zevaet, podtyagivaet chulki; Molchashchij muzhchina v kofejnoj pare Vozle okna razvalilsya, zlitsya; Oficiant prinosit banany, Figi i vinograd iz teplicy; Molchashchij dvunogij shumno vzdyhaet, Mrachno obdumyvaet retiradu; Rashel', urozhdennaya Rabinovich, Kogtyami tyanetsya k vinogradu; U nee i u ledi v ispanskom plashche Segodnya zloveshche-tainstvennyj vid; Ustalyj muzhchina chuet hudoe, Otklonyaet predlozhennyj imi gambit, Vyhodit, pokazyvaetsya v okne, Lunnyj svet skol'zit po zatylku, Pobegi glicinii okruzhayut SHirokuyu zolotuyu uhmylku; Hozyajka s kem-to, ne vidno s kem, Kalyakaet v priotkrytuyu dvercu, A za uglom poyut solov'i U monastyrya Iisusova Serdca, Poyut, kak peli v krovavom lesu, Prezrevshi Agamemnonovy stony, Peli, ronyaya zhidkij pomet Na savan, i bez togo oskvernennyj. Perevod A. Sergeeva Primechaniya "STARIKANUS" - Nazvanie - v originale "Gerontion" - predstavlyaet soboj avtorskij neologizm s priblizitel'nym znacheniem "starikashka". "Starikanus" prodolzhaet temu "Prufroka" i vmeste s tem podvodit k poeme "Besplodnaya zemlya", vstupleniem k kotoroj on pervonachal'no yavlyalsya. Starikanus - slepoj starik, utrativshij ne tol'ko vozmozhnost', no i (v otlichie ot Prufroka) zhelanie lyubit'. "BURBANK S "BEDEKEROM", BLYAJSHTEJN S SIGAROJ". Bedeker - turisticheskij putevoditel'. Priezd v Veneciyu chikagskogo evreya Blyajshtejna (i sera Ferdinanda SHapiro, v originale: ser Ferdinand Klejn) zastavlyaet ironicheski pereosmyslit' temu shekspirovskogo "Venecianskogo kupca". "SUINI |REKTUS" - Suti - geroj celogo ryada satiricheskih stihotvorenij, nazyvaemyh v kritike "Suiniadoj" - poluchelovek-poluzhivotnoe, skotopodobie kotorogo prinimaet razlichnye vidy i aspekty. Stihi etogo cikla dvuplanovy: Suini kak skot protivopostavlen ne chelovecheskomu, a bozhestvennomu ili mifologicheskomu nachalam. Formula "Suini erektus" - Suini pryamostoyashchij - otsylaet i k biologii, i k seksologii. "POKA NE PODALI YAJCA" - Istoricheskie imena (poet Filip Sidni, Lukreciya Bordzhia, madam Blavackaya) peremeshany s vymyshlennymi; Pipi - podruzhka Suini, ot lica kotorogo stihotvorenie i napisano. Odnako Suini zdes' poluintellektual, a tochnee, polu-Prufrok. "GIPPOPOTAM" - Samoe ostroe vyrazhenie antiklerikal'nyh i v znachitel'noj mere antireligioznyh vozzrenij rannego |liota. Obraz gippopotama voshodit k srednevekovomu Begemotu, oboznachavshemu Satanu. |pigraf imeet rasshiritel'noe vozdejstvie - rech' ne tol'ko o katolicheskoj, no i o drugih hristianskih cerkvah. "ZAPASHOK BESSMERTIYA" - Voshodit k stihotvoreniyam Dzhona Donna ("Ostanki") i SHarlya Bodlera ("Padal'"). V dvuhchastnom stihotvorenii ironicheski sopostavleny odushevlennoe tlenie i obeschelovechennaya plot'; stremlenie poetov-metafizikov i ih posledovatelej vyjti za gran' chuvstvennogo vospriyatiya i skotopodobie samogo cheloveka. Koshachij zapah kak simvol pohoti. "VOSKRESNAYA ZAUTRENYA MISTERA |LIOTA". Antiklerikal'naya satira. V pervoj chasti stihotvoreniya obygryvaetsya eres' Origena (III v. n. e.), ne priznavavshego edinosushchnosti Otca i Syna i oskopivshego sebya v znak otrecheniya ot smertnoj obolochki duha. Tainstvo kreshcheniya primiryaet duh i plot', odnako, po |liotu, delo zakanchivaetsya parodijnym kupaniem (kreshcheniem) Suini v vanne. "SUINI SREDI SOLOVXEV". "Solovej" (ili "solovka") - zhargonnoe oboznachenie shlyuhi. Vmeste s tem obygryvaetsya hrestomatijnoe stihotvorenie poetessy XIX veka |. B. Brauning "B'yanka sreda solov'ev". V finale otsylka k tragediyam |shila ("Agamemnon") i Sofokla ("|dip v Kolone"). V dannyh kommentariyah chastichno ispol'zovany primechaniya iz predydushchih russkih izdanij |liota, a takzhe neizdannyj kommentarij odnogo iz perevodchikov. Podstrochnye primechaniya k perevodam A. Sergeeva vypolneny V. Murav'evym. Pereizdanie perevodov proizvedeno po knigam: 1. |liot T. S. Izbrannaya poeziya / SPb.: "Severo-Zapad", 1994. 2. |liot T. S. Kamen' /