Pedro Kal'deron. Stojkij princ (perevod B.Pasternaka)
----------------------------------------------------------------------------
Perevod B. Pasternaka
Biblioteka dramaturga. Pedro Kal'deron, P'esy. V 2 t. T. 1.
GIHL "Iskusstvo", M., 1961
OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------
Don Fernando |
} portugal'skie princy.
Don |nrike |
Don Huan Kutin'o.
Korol' Feca, starik.
Mulej, mavritanskij polkovodec.
Selim.
Brito, shut.
Al'fons, korol' Portugalii.
Tarudant, korol' Marokko.
Feniks, feccanskaya princessa.
Roza |
Zara } ee sluzhanki.
|strel'ya |
Selima |
Portugal'skie soldaty.
Nevol'niki.
Mavry.
Dejstvie proishodit v Fece i ego okrestnostyah i v okrestnostyah Tanzhera v
1437 godu.
Sad feccanskogo korolya.
Nevol'niki, Zara.
Zara (nevol'nikam, poyushchim horom).
Pojte! Vash napev plachevnyj
Nashej Feniks teshit sluh,
Mezhdu tem kak ruki slug
Odevayut korolevnu.
Vashi pesni iz temnicy
Doletali chasto k nej.
Pervyj nevol'nik
Nasha pesn' pod zvon cepej
Mozhet li ej polyubit'sya?
Zara
Da, ona vas lyubit slushat'.
Vtoroj nevol'nik
|to znat' vsego bol'nej.
Voli gospozhi tvoej
Ne hotelos' by narushit'.
No ne greh li dobroj Zare
Muzyki ot nas hotet'?
V zatochen'e mogut pet'
Lish' bessmyslennye tvari.
Zara
CHto zh vy, vovse ne poete?
Pervyj nevol'nik
Net, v stradanii svoem,
CHtob zabyt'sya, my poem,
No ne po svoej ohote.
Zara
Pojte zh, pojte, moj sovet!
Nevol'niki (poyut)
"Vse pobezhdaet vremya
I verh beret vsegda
Nad trudnostyami vsemi
Bez vsyakogo truda".
Poyavlyaetsya Roza.
Te zhe i Roza.
Roza
Proch', raby! Dovol'no pet'!
Feniks v sad speshit i skoro
Budet radovat' nam vzory
I vtoroj Avroroj rdet'.
Nevol'niki uhodyat. Poyavlyaetsya Feniks, okruzhennaya
sluzhankami.
Feniks, sluzhanki.
|strel'ya
Ty prekrasna, gospozha!
Zara
Ty poroyu etoj rannej
Vspyhnuvshih nebes rumyanej,
Kak rosa lugov, svezha.
Pred toboj napolovinu
Merknet roz purpurnyh cvet,
I tyagat'sya smysla net
V belizne s toboj zhasminu.
Feniks
Dajte zerkalo!
|strel'ya
K chemu?
Vid tvoj chist i blagodaten,
Na lice ne syshchesh' pyaten,
Tak ne bud' stroga k nemu!
(Podaet ej zerkalo.)
Feniks
Dlya chego mne eta vneshnost', -
Pust' vzapravdu ya mila, -
Esli ya nevesela,
Vsya - pechal' i bezuteshnost'?
Selima
CHto s toboj?
Feniks
To i beda,
CHto bez povoda kruchina.
Kaby znala ya prichinu,
Men'she bylo by vreda.
Razobrat'sya ya ne v silah,
V chem toski moej predmet.
Vidno, ob座asnen'ya net
Tajne dum moih unylyh.
No na to ved' i handra:
CHem glupej ona i vzdornej,
Tem prochnej puskaet korni,
Pronikaet do nutra.
Zara
Esli sad, i lug prekrasnyj,
I cvetnik, i prelest' roz
Gor'kih chuvstv tvoih i grez
Vmeste razognat' ne vlastny,
Syad' u morya v legkij cheln,
Pokazhis' grebcu barkasa
CHudom utrennego chasa,
Solncem, vyshedshim iz voln.
Roza
I tebya eshche bezmernej
K moryu prirevnuet sad,
Tochno tvoj uhod - zakat
I proshchan'ya chas vechernij.
Feniks
Net, menya ne veselit
Voln i sada sostyazan'e,
Burnoj zybi v okeane,
Zyblyushchihsya vetok vid.
Dlya menya ne razvlechen'e,
CHto uvlecheny bor'boj
Morya pennogo priboj
I zemlya v cvetochnoj pene.
U stihij starinnyj schet:
K moryu sad davno zavistliv;
Morem sdelat'sya zamysliv,
Raskachal derev'ev svod.
S podrazhatel'nost'yu rab'ej
Perenyavshi vse podryad,
On, kak ryab'yu voln, ob座at
List'ev vetrenoyu ryab'yu.
No i more ne vnaklade:
Vidya, kak charuet sad,
More tozhe teshit vzglyad
Vsej rascvechennoyu glad'yu.
Vodu burno zamutiv
Tinoyu so dna puchiny,
Vykoshennoj lugovinoj
Zeleneetsya zaliv.
Drug dlya druga stav podspor'em
I derzhas' osobnyakom,
More stalo cvetnikom,
A cvetnik - cvetochnym morem.
Velika moya pechal',
Raz ne oblegchayut gorya
Nebo mne, zemlya i more.
Zara
Nam tebya serdechno zhal'!
Poyavlyaetsya korol' Feca s portretom v rukah.
Te zhe i korol' Feca.
Korol'
|tot divnyj obraz pust'
V vide pervogo zadatka
Uvrachuet lihoradku,
YUnoj devstvennicy grust'.
Na portrete etom sam
Marokkanskij princ hvalenyj -
Tarudant. Svoyu koronu
On kladet k tvoim nogam.
Mne priyatno svatovstvo.
|to i moe zhelan'e.
Smysl lyubovnogo poslan'ya
Mne na pol'zu sverh vsego.
CHtoby vzyat' Seutu, nado
Desyat' tysyach verhovyh.
Tarudant prishlet mne ih
K uskoreniyu osady.
Daj otvet, chto put' nashel
K budushchim tvoim ob座at'yam
Tot, kto mne pridetsya zyatem,
Moj nasleduya prestol.
Feniks (v storonu)
O allah!
Korol'
Ty vsya v slezah?
Feniks (v storonu)
Svatovstvo - moya konchina.
Korol'
Daj uznat' mne slez prichinu.
Feniks
Mne velit dochernij strah
Starshim podchinyat'sya srazu.
(V storonu.)
Mulej, propadaj nash brak!
(Gromko.)
YA molchu, no eto znak,
CHto poslushna ya prikazu.
(V storonu.)
Tol'ko vse naoborot:
Lzhet dusha moya, smiryayas',
I yazyk moj, pritvoryayas',
Lozh' za pravdu vydaet.
Korol'
Na, voz'mi portret.
Feniks (v storonu)
I tut
Ruki lgut, prinyav nasilu,
CHto dushe moej ne milo.
Pushechnyj vystrel.
Zapa
|to Muleya salyut,
On sejchas prichalil k sushe.
Korol'
Rad ego vozvratu v port.
Poyavlyaetsya Mulej s zhezlom komanduyushchego v ruke.
Te zhe i Mulej.
Mulej
YA u nog tvoih prostert.
Korol'
Ver' dushoj v moe radush'e.
Mulej
Kto dostig takih vysot,
Pered kem, vlastitel' sveta,
Doch' tvoya slova priveta
Ugadat' bez slov daet,
Ubezhden v tvoem prieme.
Ruku mne podaj, knyazhna, -
Mne ona kak znak nuzhna
Milosti v otcovskom dome.
YA ved' zhizni ne shchazhu,
YA terplyu nuzhdu i bedy,
Dobyvaya vam pobedu,
Proslavlyaya gospozhu.
(V storonu.)
CHto ya vizhu? Bednyj Mulej!
Feniks
Horosho li ty doplyl?
Mulej
Net, uvy!
(V storonu.)
Glyadet' net sil,
Kol' glaza ne obmanuli.
Korol'
CHto ty novogo privez?
Mulej
Radovat' tebya ne budu.
Veshchi povernulis' k hudu.
Tol'ko b ty vse perenes!
Korol'
Rasskazhi nam vse pravdivo.
Budu nepokolebim
I horoshee s plohim
Vyslushayu terpelivo...
Syadem vse. I Feniks, syad'.
Feniks
Horosho.
Korol'
I vsem sobran'em
Slushat' donesen'ya stanem.
Korol' i damy rassazhivayutsya.
Mulej (v storonu)
Govorit' mne il' molchat'?
(Gromko.)
YA otplyl na dvuh galerah
Svedat' Berberijskij bereg.
Ty mne prikazal derzhat'sya
Vozle goroda, kotoryj
Zvalsya v starinu |lisoj.
On osnovan byl u vhoda
Gerkulesova proliva.
Imya novoe Seuty
On v arabskoj peredelke
Poluchil ot slova sejdo,
Znachashchego po-evrejski
Krasotu i zaglyaden'e.
I dejstvitel'no, krasivo
Goroda raspolozhen'e.
Gnevnoj volej Magometa
|tot gorod byl pohishchen,
Slovno kamen' samocvetnyj,
Iz korony mavritanskoj.
Nyne, k nashemu pozoru,
Nad Seutoj etoj veyut
Portugal'skie znamena.
Pered nashimi glazami
Vozvyshaetsya granica
Nashej slavy. Nashu gordost'
Obuzdali eti steny.
Zdes' Kavkaz pregrad vozdvignut
Nilu vojn tvoih pobednyh
U ispanskogo poroga.
Potomu i predpisal ty
Osmotret' ih bastiony,
CHtoby znal ty ih ustrojstvo,
Silu i raspolozhen'e,
I opasnost' i izderzhki
Mog by trezvo sorazmerit',
S nimi na vojnu reshivshis'.
Vostorzhestvovat' nad nimi
Pust' tebe pomozhet nebo.
Vprochem, bedstvie drugoe
Trebuet otsrochki dolgoj.
Vremenno, k neschast'yu, nado
Predprinyat' drugie mery,
Potomu chto vse to vojsko,
CHto gotovo plyt' k Seute,
Nado vyslat' na zashchitu
Osazhdennogo Tanzhera.
Mne odnim prekrasnym utrom
|to v more uyasnilos'.
Vremya blizilos' k rassvetu.
V pomrachen'e polusonnom
Probudyas' napolovinu,
Solnce razgonyalo teni,
Zoloto volos rassypav
Po zhasminu i po rozam
I s uchast'em utiraya
Slezy molodoj Avrory.
V eto vremya v otdalen'e
YA uvidel flot voennyj,
Nesmotrya na to, chto v dymke
Utrennego polumraka
Ne byl ya eshche uveren,
Korabli to ili skaly.
Inogda na zadnem plane
Predstavlyayut chudom kisti
ZHivopiscy na kartinah
Dal' prostranstv v takom tumane,
Ostavlyaya nas v somnen'e,
Goroda tam ili gory,
Potomu chto rasstoyan'e
CHudno vse preobrazhaet.
Tochno tak zhe v eto utro
Byli ele otlichimy
Ochertan'ya, svetoteni,
More, oblaka i volny.
Vzglyad ulavlival nasilu
Vidimosti, a ne formy.
Ponachalu nam kazalos':
Nebo zatyanuli tuchi
I nizrinutsya dozhdyami,
Nasosavshis' isparenij.
Da i more v samom dele
Bylo ih prinyat' gotovo
V vide gradinok i kapel'
Vozvrashchennogo sapfira.
Tuchi posle pokazalis'
Skopishchem plyvushchih chudishch,
Kinuvshih svoi peshchery,
CHtob soputstvovat' Neptunu.
Nam kazalos': eti zveri
SHevelili plavnikami,
Mezhdu tem kak eto byli
Korabli pod parusami.
Nakonec viden'e stalo
CHem-to vrode Vavilona,
Gde visyachimi sadami
Byli snasti s vympelami.
V mareve my vse priznali
Zrelishche bol'shogo flota,
Borozdivshego nosami
Gory serebristoj peny.
Mnogochislennuyu silu
Obnaruzhivshi, ya vspomnil,
CHto inoj pobedy stoit
Svoevremennoe begstvo.
Znaya eti poberezh'ya,
Speshno ya ukrylsya v buhte,
Nas ot nih dvumya holmami
Nezametno zaslonivshej.
I oni proplyli mimo,
Nichego ne zapodozriv,
Posylaya groznyj vyzov
Moryu, i zemle, i nebu.
Lyubopytstvuya, v kakuyu
Storonu poshla eskadra,
Vyshel ya iz-pod prikryt'ya,
Ochutyas' v otkrytom more.
Den' na slavu razgulyalsya.
Skoro ya vdali zametil
Sudno iz togo otryada.
Vidimo, ono otbilos'
Ot tovarishchej v pohode
I, otstavshi, ele-ele
Na poverhnosti derzhalos'.
Kak ot nih uznal ya posle,
Ih v puti zastala burya
I poryadkom potrepala
Obvetshaluyu posudu.
Sudno poluchilo techi
I napolnilos' vodoyu,
I nasosy etu vodu
Byli otkachat' ne v silah.
Krome etogo, pri kachke
Vodu cherpaya bortami,
|to bedstvennoe sudno
Bystro pogruzhalos' v vodu.
Tak chto, hot' vragi i mavry,
My im byli izbavlen'em.
V odinochestve neschast'e
Tyazhelee, chem v obshchen'e.
Na miru i smert' terpima
I ne strashen nepriyatel'.
ZHazhda zhizni zastavlyala
Dobrovol'no v plen prosit'sya.
CHast' sdavalas', k nam podnyavshis'
Po kanatam i verevkam.
Ih drugie poprekali
Trusost'yu, izmenoj chesti,
Do konca ne rasstavayas'
S portugal'skoyu gordynej.
Mne skazal odin iz plennyh:
|to flot iz Lisabona
Napravlyaetsya k Tanzheru
S cel'yu vodruzit' na meste
Tot zhe styag s pyat'yu gerbami,
Pleshchushchijsya nad Seutoj,
Vid kotorogo nam tyazhek.
|to volya |duarda
Portugal'skogo, ch'ya slava
Na orlinyh kryl'yah Rima
Obletela strany mira.
CHtob dostavit' chest' pohoda
Dvum svoim lyubimym brat'yam,
On |nrike i Fernando
Polkovodcami naznachil.
|to ordena Hristova
I Avizova magistry.
Ukrashaet krest zelenyj
Odnogo, drugogo - krasnyj.
V vojske ih soldat naemnyh
Do chetyrnadcati tysyach,
Ne schitaya dobrovol'cev,
Vzyavshih na sebya rashody.
Koni v tigrovyh poponah
Skachut legche yaguarov.
Esli vojsko utrom nyne
Ne v samom eshche Tanzhere,
To pesok na vzmor'e topchet,
Podojdya k ego prichalam.
Esli ty poshlesh' podmogu,
Sam vozglav' ee, vlastitel',
Zashchiti svoej rukoyu
Ugrozhaemuyu krepost'.
Bud' vragu bichom vozmezd'ya,
Strashnoj plet'yu Magometa,
Razverni iz svitka smerti
Bogatejshuyu stranicu,
CHtob segodnya opravdalos'
Predskazan'e morabitov,
CHto korone portugal'skoj
Budet Afrika mogiloj.
Pust' oni togda uvidyat,
Kak prostor sine-zelenyj
YAtagan tvoj korolevskij
Krov'yu aloyu okrasit.
Korol'
Stoj! Dovol'no! Ne snesti
Nakipayushchej dosady.
CHto ni slovo, kaplej yada
Pronikaet do kosti.
Pust' bahvalyatsya infanty -
YA ustroyu im reznyu
I v peske pohoronyu
Vseh na meste ih desanta.
Mulej! Konniceyu vstret'
Nepriyatel'skuyu svoru.
Hot' menya zaderzhat sbory,
YA sumeyu podospet'.
Razgadaj ih nedostatok
I vniman'e otvlekaj
Napaden'em nevznachaj
I trevogoj chastyh shvatok.
Dolgo zhdat' sebya ne dam,
Priskachu v lyubuyu poru.
Vojsko, chto u kosogora,
Mozhesh' ty zametit' tam.
Blizok den', kogda besstrash'e
Nas izbavit ot zabot:
K nim Tanzher ne perejdet
I Seuta stanet nashej.
(Uhodit.)
Feniks, sluzhanki, Mulej.
Mulej
Feniks! Hot' i nedosug,
Pered skoroyu konchinoj
YA priznat'sya ne preminu,
Kak zovetsya moj nedug.
Toropyas' uehat' k boyu,
YA ne v nem, ne po dobru, -
YA ot revnosti umru,
Razzhigaemoj toboyu.
Znat' mne nado, chej portret
Ty v ruke derzhala beloj.
Otvechaj mne, milost' sdelaj,
Ili luchshe skroj otvet.
Kto b on ni byl, vse ravno.
Imya ne ubavit sramu.
Tvoj pozor glyadit iz ramy,
Pristyzhaya polotno.
Feniks
Mulej! YA vsegda byla
Rada tvoemu vniman'yu.
Klevete tvoej i brani
Povoda ya ne dala.
Mulej
Feniks! YA navernyaka
Vyrazhayus' neuchtivo.
Revnost' v beshenstve poryva
Ne nahodit yazyka.
Lyubovat'sya, obozhat'
Mozhno chut' dysha i molcha,
No bez revnosti i zhelchi
Trudno revnost' vyrazhat'.
Feniks
ZHalosti ty nedostoin,
No uzh tak i byt', izvol',
Ukroti slepuyu bol'.
YA nevinna, bud' pokoen.
Dovody kakie-libo
K tvoemu eshche stydu
Opravdat'sya ya najdu.
Mulej
Est' vozmozhnost'?
Feniks
Est'.
Mulej
Spasibo!
Feniks
Svoj portret poslal...
Mulej
Kto?
Feniks
Knyaz'
Tarudant.
Mulej
S kakoyu cel'yu?
Feniks
Moj otec ne znal dosele,
CHto tebe ya nareklas'.
Mulej
CHto zh?
Feniks
On hochet oba carstva.
Mulej
Uvazhitel'nyj predlog!
Pust' tebya nakazhet bog
Za izmenu i kovarstvo.
Feniks
CHto otca takov prikaz -
Tol'ko v etom obvinen'e?
Mylej
Net, a v tom, chto podnoshen'ya
Ne otvergla v tot zhe chas.
Feniks
CHto mne bylo delat', slaboj?
Mulej
Ty dostatochno sil'na.
Feniks
Drat'sya ya byla dolzhna?
Mylej
Umeret', kak sdelal ya by.
Feniks
Rasteryalas' ya.
Mylej
Vernej:
Ne nashla ko mne uchast'ya.
Feniks
YA sdalas' otcovskoj vlasti.
Mylej
Sila voli vseh sil'nej.
Feniks
V chem zhe greh?
Mulej
V nepostoyanstve,
V vyalosti tvoej lyubvi.
Razluchivshis', umertvi
Vnov' menya vo vremya stranstvij.
Feniks
Tvoj ot容zd neotvratim.
Mulej
Sohranim v razluke veru.
Feniks
Ty vernesh'sya iz Tanzhera -
Razgovor vozobnovim.
Mylej
Esli vyzhivu v razluke.
Feniks
Nado vyzhit'. Dobryj put'!
Mulej
CHtob zhivym menya vernut',
Daj portret mne etot v ruki!
Feniks
A kak hvatitsya otec?
Mylej
Daj syuda prichinu ssory -
V znak okonchennogo spora
Primirivshihsya serdec!
(Uhodit.)
Morskoj bereg bliz Tanzhera. Za scenoj trubyat v rozhok, slyshen
shum vysadki. Poyavlyayutsya don Fernando, don |nrike i
don Huan Kutin'o s portugal'skimi soldatami.
Don Fernando, don |nrike, don Huan Kutin'o,
portugal'skie soldaty.
Fernando
O Afrika prekrasnaya! Puskaj
YA pervym okazhus' iz teh, ch'i nogi
Moguchij sled, nepokorennyj kraj,
Ottisnut vlastno na tvoem poroge!
|nrike
Pust' za toboyu budu ya vtorym.
(Padaet.)
Nedobryj znak! Predvestiya v doroge
Soputstvuyut vsegda shagam moim.
Fernando
Primet boyat'sya ne tvoe zanyat'e.
Tvoj sluchaj po-drugomu ob座asnim:
CHtoby uverit'sya v ee zahvate
I etoyu zemlej vladet' vpolne,
Upal ty, chtoby vzyat' ee v ob座at'ya.
|npike
Pustynny gory v etoj storone.
Araby skrylis', chut' nas uvidali.
Huan
Oni v Tanzhere, dumaetsya mne.
Fernando
CHtob otsidet'sya gde-nibud' v podvale.
Huan Kutin'o, dostochtimyj graf!
Issledujte userdno eti dali,
Pokamest v polden', nad zemleyu stav,
Ne istomit nas solnce zhguchim znoem.
Skazhite gorozhanam u zastav,
CHto my ne ugrozhaem ih pokoyam,
Pust' tol'ko gorod bez bor'by sdadut.
Inache v krepost' my vorvemsya s boem
I predadim pozharu ih uyut.
Huan
YA podospeyu k samym ih vorotam,
Hotya b groza hranila ih redut
I molnii sluzhili im oplotom.
(Uhodit.)
Poyavlyaetsya shut Brito, odetyj soldatom.
Don Fernando, don |nrike, soldaty, Brito.
Brito
Po schastiyu, ya na materike
I cel, naperekor svoim raschetam.
Strah i bolezn' morskaya vdaleke,
Menya ne rvet vse vremya, kak s pohmel'ya,
Pri kazhdom sotryasen'e i tolchke.
Udary voln o sudno otshumeli.
Bezum'e - chelovecheskij udel
Doverit' derevyannomu izdel'yu.
YA na zemle by umeret' hotel,
A ne v vode, i to kak mozhno pozzhe.
|nrike
Uzhel' tebe durak ne nadoel?
Fernando
A znaesh', vy bezum'em oba shozhi.
Predchuvstviyam znachen'e pridavat',
Sebya bez osnovaniya trevozha!
Dushevnyh sil na vydumki ne trat'.
|nrike
Vse vremya ya vo vlasti opasenij.
Na vsem bedy zloveshchaya pechat'.
CHut' vyplyli, v to samoe mgnoven'e
Kak stal vdali skryvat'sya Lisabon,
Zagorodilo solnce nam zatmen'e
I flot rasseyal po moryu ciklon.
Kak budto son durnoj vse vremya snitsya.
Vzglyanu vpered - v krovi ves' nebosklon,
Nad golovoyu dnem nochnye pticy,
A na zemlyu vzglyanu - krugom groba,
Kuda, spotknuvshis' pred svoej grobnicej,
Mne s pervyh zhe shagov upast' sud'ba.
Fernando
Oshibochen toski nalet unylyj.
ZHizn' ne cherna, a svetlo-goluba.
CHto nam galeru burya potopila -
Mogli my bez galery obojtis'.
CHto vecher v purpur okunal vetrila -
Bagryancem v nashu chest' gorela vys'.
CHto pticy i morskie ispoliny
Vkrug nas v vode i vozduhe vilis',
Tak etoj nechist'yu kishit chuzhbina,
A ved' ne my syuda ih privezli!
Oni prorochat gor'kuyu sud'binu
Ne nam, a zhitelyam chuzhoj zemli.
Arabam strashny eti predveshchan'ya.
Beda minuet nashi korabli.
My - prosveshchennye, my - hristiane;
Ne s tem chtoby pobedoj shchegol'nut'
I slavoj uvenchat' zavoevan'e,
Pustilis' my v dalekij etot put',
No dlya rasprostranen'ya very v boga
Podstavim my udaram vrazh'im grud'.
No dazhe esli on rassudit strogo
I ne pobedu nam, a smert' poshlet,
My budem blagodarny stol' zhe mnogo
Za radostnyj i gor'kij oborot.
Ne sleduet teryat'sya v perepuge:
Nas spravedlivyj sud gospoden' zhdet,
Nam nechego robet', my bozh'i slugi.
Poyavlyaetsya don Huan.
Te zhe i don Huan.
Huan
Vernyj tvoemu prikazu,
Tol'ko k kreposti pod容hav,
YA uvidel v otdalen'e
Verhovyh letyashchih stayu.
Koni dvigalis' tak bystro
I zemli edva kasalis' -
YA b skorej otnes ih k pticam,
CHem v razryad chetveronogih.
Vozduh, veter ili pochva
Ih podderzhivayut v bege,
No oni s gory ot Feca
K nam navstrechu vniz nesutsya.
Fernando
Nado ih dostojno vstretit'.
Vystavim arkebuzirov,
Vo vtorom ryadu za nimi
Vsadnikov v brone rasstavim.
V dobryj chas, vpered, |nrike,
|to slavnoe nachalo!
|nrike
YA ne budu padat' duhom
I pugat'sya peremeny.
YA tvoj brat rodnoj, Fernando.
Dazhe smert' mne ne strashna.
Vse, krome Brito, uhodyat.
Brito odin.
Brito
Mesto mne vsegda v oboze.
V myslyah o svoem zdorov'e
YA stremlyus' tuda, gde vizhu
Lazaretnuyu palatku.
Vot oni i v rukopashnoj.
Obrazcovyj boj na kop'yah!
Nado otojti podal'she,
CHtob sudit' na rasstoyan'e.
(Uhodit.)
Za scenoj trubyat truby.
Drugaya chast' morskogo berega bliz Tanzhera.
Don Huan i don |nrike srazhayutsya s mnogochislennymi
mavrami.
Don Huan, don |nrike, mavry.
|nrike
Marsh vo ves' opor za nimi!
Mavry v begstvo obratilis'!
Huan
Ochishchayut pole, v trupah
CHelovecheskih i konskih.
|nrike
No skazhi mne, gde Fernando?
Otchego ego ne vidno?
Huan
On uvleksya tak pogonej,
CHto ischez vdali bessledno.
|nrike
V put', na rozyski, Kutin'o!
Huan
YA s toboyu nerazluchno.
Don Huan i don |nrike uhodyat.
Poyavlyayutsya don Fernando s sableyu Muleya i obezoruzhennyj
Mulej s odnim shchitom.
Don Fernando, Mulej.
Fernando
Ty ostalsya posredine
Vsemi broshennogo polya.
|tu bratskuyu mogilu
YA b nazval teatrom smerti.
Ty odin kak perst ostalsya
Sred' pokinutogo polya.
Prochie v tvoem otryade
Nagolovu vse razbity.
Ty ostalsya, potomu chto
Kon' tvoj, ves' v krovi i myle,
Pav, tebya otdal mne v ruki
Kak voennuyu dobychu.
YA gorzhus' i rad poimke
Bolee, chem esli b pole
Bylo krasno ne ot krovi,
A pokryto splosh' gvozdikoj.
Radost' eta zaglushaet
Bol' ot vida stol'kih bedstvij.
Op'yanevshi ot pobedy
Nad toboj, kogda ty sdalsya,
Iz neischislimo mnogih
Loshadej osvobozhdennyh,
Pod sedlom, no bez hozyaev,
Zavladel ya etim chudom.
|to, sudya po porode,
Pomes' plameni i vihrya,
Belizna zh na mysl' navodit
O ee rodivshem snege.
Kon' tot molniej mel'kaet,
Legkim vihrem kon' nesetsya,
Kon' plyvet, kak belyj lebed',
Gibkoyu zmeeyu v'etsya.
|to muzhestvo i gordost'
S krasotoj v soedinen'e.
Rzhan'e oblichaet silu.
Sevshi na nego s toboyu,
Ponyal ya, chej kon' pod nami.
On, morskoj lad'e podobnyj,
Vynes nas iz morya krovi.
Vot bez sil on rastyanulsya
Ot toski i utomlen'ya.
Znat', chut'em on ponyal chto-to,
CHto-to pro sebya podumal:
"Mavr na mne sidit pechal'no,
Veselitsya portugalec.
Neuzheli, kon' arabskij,
YA dushoj takoj predatel'?
Ne stuplyu ni shagu dal'she,
Grohnus' nic i lyagu nazem'".
No skazhi mne, bednyj plennik,
Otchego ty bezuteshen?
Tol'ko gorech' li plenen'ya
Istorgaet eti vzdohi?
Mozhet, mne v bor'be s toboyu
Poschastlivilos' nedarom?
Mozhet, ty do nashej vstrechi
Sam ot skorbi obessilel?
Tot v predviden'e nevoli,
Kto so stojkost'yu muzhskoyu
Dolgo tak so mnoyu dralsya!
Ne tai greha, otkrojsya!
Vot uvidish', budet legche.
No potoropis', pokamest'
My ne v portugal'skom vojske.
CHto tebya tomit i muchit?
Mozhet byt', pryamoj vinovnik
Vypavshej tebe nevzgody,
YA v odno i to zhe vremya
Podderzhat' tebya sumeyu,
Ustranyu prichinu vzdohov,
Esli eto ustranimo.
Mulej
Ty besstrashen, portugalec,
I v takoj zhe mere vezhliv.
Ty srazil menya slovami,
Kak srazil svoeyu shpagoj.
ZHizn' moya s minuty sdachi
Vsya tebe prinadlezhala,
A teper' v pridachu k zhizni
Dushu ty moyu prisvoil.
Ty menya osilil dvazhdy -
Obhozhden'em i oruzh'em,
Tak kak ty poperemenno
To zhestok, to miloserden.
S etih por v dvojnom plenen'e
Ves' ya tvoj dushoj i telom.
Pobuzhdennyj sostradan'em,
Hochesh' znat' ty, portugalec,
Otchego ya tak pechalen
I o chem vzyhayu gor'ko.
Znayu ya, chto v pereskaze
CHelovek otvodit dushu.
V otkrovennosti svobodnoj
Kazhdyj ishchet oblegchen'ya.
No predmet moih stradanij
ZHizni dlya menya dorozhe;
Grusti umen'shat' ne zhazhdu,
CHtob ee ne obescenit'.
I, odnako, ya v nevole -
YA sluga, a ty hozyain.
To, chto ty uznat' zhelaesh',
Rasskazhu ya, povinuyas'.
Mulej-shejh ya prozyvayus',
Korolya plemyannik v Fece.
Rod nash knyazheskogo zvan'ya,
Voevodami izvesten.
Vidno, detishchem neschast'ya
Byl ya s pervyh dnej rozhden'ya,
Byl ya kak by v ruki smerti
Prinyat na poroge zhizni.
CHtoby ty vo vsem ob容me
|to utverzhden'e ponyal,
Soobshchu tebe podrobno,
Gde ya i kogda rodilsya.
Hel'vy, mesto izbien'ya
Vashej sily portugal'skoj,
Byli rodinoj moeyu
V god, kogda vy ih lishilis'.
YA eshche rebenkom malym
Postupil na sluzhbu k dyade.
S etoj-to vysokoj chesti
Nachalis' moi neschast'ya.
V Fece, ryadom s nashim domom,
Po sosedstvu prozhivala
Ta, na krasotu kotoroj
Ne ustanu ya molit'sya.
I sud'ba zhilishcha nashi
Tak udobno razmestila,
CHtob tesnej ko mne priblizit'
Smert' i mesto pogreben'ya.
Nas vospityvali vmeste.
Net, ne molnii udarom
Bylo eto uvlechen'e -
Skrytym, robkim i stydlivym
I nesovershennoletnim.
No ved' chem neob座asnimej
CHuvstvo v detstve, tem sil'nee.
Bespreryvnost'yu paden'ya
Kaplya probivaet kamen'.
Tak mol'by moi i slezy
I uporstvo poklonen'ya
Put' k ee dushe proryli,
Kak almaz neumolimyj.
Nakonec ee ya tronul
Vernost'yu i dobrotoyu.
No, uvy, nedolgo dlilos'
Nastupivshee blazhenstvo.
YA uehat' byl obyazan.
Delo vse v ot容zde etom.
Pol'zuyas' moej otluchkoj,
K nej drugoj zhenih yavilsya.
On dovolen, ya neschasten,
S nej on, ya v raz容dinen'e,
YA v plenu, a on na vole,
On moj zhrebij uvoruet,
Mne ne vorotit' pokrazhi.
Vot uznal moyu ty povest'
I prichinu vzdohov znaesh'.
Fernando
Hrabryj mavr dostojnyj! Esli
Pravda vse, chto ty povedal,
Esli tak ty obozhaesh',
Kak izobrazil mne eto,
Esli chtish', kak prepodnosish',
I, kak vydaesh', revnuesh',
Esli strahov tak ty polon,
Kak otdalsya podozren'yam,
Esli lyubish', kak goryuesh', -
Radujsya svoim stradan'yam:
Pust' tvoj vyhod na svobodu
Vykupom tvoim mne budet.
Dobryj put'! Skazhi neveste -
Nekij portugal'skij rycar'
Prodaet tebya ej v rabstvo.
Mne polozhennuyu platu
Dat' tebe ya doveryayu.
Posmotri: i kon' ochnulsya,
Otdohnul i otlezhalsya.
Tak kak znayu ya, chto znachit
Promedlenie v razluke,
To proshchaj, sadis' nemedlya
Na konya i otpravlyajsya.
Mulej
Slov ishchu - i umolkayu.
Dlya daritelya takogo
Lish' samo prinyat'e dara -
SHCHedrosti ego nagrada.
No skazhi mne na proshchan'e,
Kto ty? Nazovi mne imya.
Fernando
Tol'ko rycar', i ne bol'she.
Mulej
Kto ty, vidno po povadke,
I, odnako, kto b ty ni byl,
Pomni: i v bede i v schast'e
Mnoyu ty raspolagaesh'.
Fernando
Pozdno. Uezzhaj. Ne meshkaj.
Mulej
Ty ne terpish' provolochek.
Kak zhe dolzhen rvat'sya k domu
Vypushchennyj iz nevoli
Na svidan'e s damoj serdca?
(Uhodit.)
Fernando
ZHizn' darit' - bol'shoe schast'e.
Mulej (za scenoj)
Nesravnennyj portugalec!
Fernando
CHto tebe eshche?
Mulej (za scenoj)
Blagodeyan'e
Nikogda ne propadaet.
Bud' allah tebe ogradoj!
Fernando
Esli bog on, bud' vam v pomoshch'!
Barabany i truby za scenoj.
Ot gor signaly
Truby raskatyvayut eti skaly,
A ot polyany -
Nezhdannye udary barabana.
Poyavlyaetsya don |nrike.
Don Fernando, Don |nrike.
|nrike
Ty tut? Vot chudo!
Fernando, my tebya iskali vsyudu!
Fernando
Svyatye sily!
|nrike
Nas oblozhili speredi i s tylu.
Kuda nam det'sya?
S toj storony korol' s lyud'mi iz Feca,
S drugogo boka -
Princ Tarudant s podmogoj iz Marokko.
S bokov i szadi
My osazhdayushchie - i v osade.
Nam vse edino,
Gde grud'yu stat', - udar pridetsya v spinu.
Dlya nas zagadka,
Kak byt' sredi bedy i besporyadka.
Fernando
Kak byt'? Besstrashno
Pozhertvovat' soboyu v rukopashnoj!
Za delo! Bystro!
My razve ne infanty, ne magistry?
Bud' my ne princy,
A samye prostye raznochincy,
My - portugal'cy,
I, znachit, my i v smerti ne stradal'cy!
Umrem za veru,
Dlya etogo priplyli my k Tanzheru.
Poyavlyaetsya don Huan.
Te zhe i don Huan.
Huan
Beda! Dosada!
My k sushe podoshli ne tam, gde nado.
Fernando
ZHalet' ne vremya.
Probit'sya nuzhno sposobami vsemi.
Vpered! K oruzh'yu!
Prorvemsya s imenem Hrista naruzhu!
Vse uhodyat, obnazhiv shpagi. Poyavlyaetsya Brito.
Brito odin.
Brito
My kak v kapkane.
Ni pros'by ne pomogut, ni rydan'ya.
Bud' v nebe shchelka,
V nee by ya zabralsya vtihomolku.
Ne budu glupym:
Zamru i pritvoryus' na vremya trupom.
Mne v vide l'goty
Minuty eti skinet smert' so scheta.
(Padaet na zemlyu.)
Poyavlyayutsya derushchiesya mavr i don |nrike.
Brito, mavr, don |nrike.
Mavr
S naprasnym zharom
Soprotivlyaesh'sya moim udaram,
|nrike
Hotya nemnozhko -
I ya b upal, spotknuvshis' o podnozhku,
Trup hrist'yanina
Da budet mshchen'yu moemu prichinoj!
Mavr i don |nrike, pereshagnuv cherez Brito, uhodyat.
Brito
Vot prostofili!
CHut', pravda, do smerti ne zadavili!
Poyavlyayutsya srazhayushchiesya Mulej i don Huan.
Brito, Mulej, don Huan.
Mulej
Protivnik smelyj!
Hotya vy i otvazhny bez predela,
No nesprosta ya
Vam pervenstvo segodnya ustupayu.
Huan
Spotknulis' nogi
O chej-to trup hrist'yanskij na doroge.
Mulej i don Huan, perestupiv cherez Brito, uhodyat.
Brito
Sprosi pregradu -
Ona takomu polozhen'yu rada.
Poyavlyaetsya don Fernando; on spasaetsya ot presledovaniya
korolya Feca i drugih mavrov.
Brito, don Fernando, korol' Feca i drugie mavry.
Korol'
Stoj zdes'! Ni shagu!
Otdaj mne, gordyj portugalec, shpagu!
Druz'yami budem.
Kto ty? Otkrojsya mne i etim lyudyam.
Fernando
Kak rycar' kazhdyj,
V takoj bede ya tol'ko smerti zhazhdu.
Poyavlyaetsya don Huan i stanovitsya ryadom s donom Fernando.
Te zhe i don Huan.
Huan
Kak za stenoyu,
Fernando znamenityj, stan' za mnoyu!
Sud'by orud'e -
Tebya ukroyu ya svoeyu grud'yu.
Na nas vse vzglyady:
Ne padaj duhom, stojkost'yu poraduj!
Korol'
YA imya slyshu,
Kotoroe lyubyh sokrovishch vyshe.
Venec bescennyj
ZHertv i lishenij - tol'ko etot plennyj.
Toboj reshitsya,
Fernando, vybrat' smert' ili temnicu.
Vlastitel' kraya,
YA shpagi zhdu tvoej.
Poyavlyaetsya Mulej.
Te zhe i Mulej.
Mulej
Beda kakaya!
Fernando
Korol' derzhavnyj!
Beri ee - uporstvovat' besslavno.
Poyavlyaetsya don |nrike.
Te zhe i don |nrike.
|nrike
Moj brat v plenen'e?
Fernando
|nrike! Neumestny sozhalen'ya.
Kto - vverh, kto - knizu.
Odnoj slepoj sluchajnosti kaprizy.
Korol'
Tvoj brat, |nrike,
U nas v rukah, i my ego vladyki.
Legko b mne bylo
Vospol'zovat'sya perevesom sily.
No ya dobychej,
Raspravivshis', sebya ne vozvelichu,
I mne pristalo
YAvit' skoree milost', chem opalu.
Iz Lisabona vykupi za platu.
On pod zalogom.
Moi uslov'ya sostoyat v nemnogom:
Otdaj Seutu,
I ya Fernando vypushchu v minutu.
(Donu Fernando.)
Naiskorejshe
Proshu vas v Fec so mnoyu, knyaz' svetlejshij.
Fernando
Gde ya ni budu,
Svet istiny so mnoyu budet vsyudu.
Mulej (v storonu)
Stradal, revnuya,
A s druzhboyu popal v bedu dvojnuyu.
Fernando
Mne, goremyke,
Zdes' budet bezrazlichno vse, |nrike.
Dlya amanata
Nichem ne nado postupat'sya bratu.
My vse podarim,
CHtob byl on hristianskim gosudarem.
|npike
On tak poslushen
Dvizhen'yam serdca, tak velikodushen!
Fernando
Gluhoj k poryvam,
Pust' budet korolem hristolyubivym.
|npike
Proshchaj i vedaj:
YA ne zastavlyu zhdat' sebya, priedu!
Fernando
Do vstrechi novoj!
|npike
Hotya ty plennik, no na mne okovy.
Fernando (Huanu)
Do vstrechi s drugom!
Huan
YA ostayus'. Gotov k tvoim uslugam.
Fernando
Bud' mne za brata.
|npike
Zloveshchij den', neschast'yami chrevatyj!
Fernando
Molchan'e eto
Ego velichestvu vzamen priveta.
K slezam v pridachu
Ne nado nichego. Molchu i plachu.
Vse uhodyat. Poyavlyayutsya dva mavra i vidyat lezhashchego Brito,
pritvoryayushchegosya mertvym.
Brito, dva mavra.
Pervyj mavr
Opyat' nam delo -
Ne zaneslo b chumy nam eto telo.
Vtoroj mavr
Utopim srazu
Vo izbezhan'e porchi i zarazy.
Brito
Vot ya vam, rozhi!
Hot' ya i mertv, no portugalec vse zhe!
(Vskakivaet i presleduet ih vzmahami shpagi.)
Zanaves
Gornyj otkos v okrestnostyah Feca.
Feniks, potom Mulej.
Feniks
Zara! Roza i Selima!
Gde vy vse? Nepostizhimo!
Vhodit Mulej.
Mulej
Vmesto nih yavlyayus' ya.
Tak kak ty moe svetilo,
To, kuda b ty ni stupila,
YA s toboj, kak ten' tvoya.
Pribezhal, uslyshav v chashche
Milyj golos tvoj zvenyashchij.
CHto s toboj?
Feniks
Skazhu sejchas:
Kak ya strahu nabralas'!
Veselo, nebrezhno, vol'no,
ZHivo, l'stivo chistyj klyuch
Nispadaet s etih kruch
I techet stezej okol'noj.
L'stiv i vesel on zatem,
CHto bez strasti mil i nezhen,
Govor zhe ego nebrezhen,
Ibo etot govor nem.
On privolen ottogo,
CHto v zhurchan'e net soblazna.
Den' i noch' boltat' bessvyazno
Tol'ko dur' i balovstvo.
K etomu-to vot ruch'yu
Podoshla ya i stoyu.
YA ohotilas' na sklone
I ustala ot pogoni.
V pole duhota i znoj,
A v lesnoj teni pokoj,
Vse prichudlivo i diko,
Na progaline gvozdika...
Vidno, podojdya k ruch'yu,
Poddalas' ya zabyt'yu -
Tak menya igroyu zvukov
Usypil on, ubayukav.
Vot ya na bedu moyu
Stala u ruch'ya, stoyu.
SHum listvy kosnulsya sluha.
Vizhu, predo mnoj staruha -
Prividen'e, prizrak, bred,
Smuglyj, vysohshij skelet.
Na lice odni morshchiny,
A krivoj gorbatyj stan -
Neobdelannyj churban
Sukovatoj drevesiny.
|ta staraya karga
Za ruku menya shvatila.
Skovannaya zloyu siloj,
YA kak vkopannaya styla.
Vse mne sdelalos' nemilo.
Stala zhizn' nedoroga.
Ohladela krov', kak led.
Ot ee prikosnoven'ya
Podgibayutsya koleni,
A vniman'e lovit, zhdet,
CHto prorochit prividen'e,
CHto ee bezzubyj rot
SHepchet, polnoe znachen'ya:
"Krasotoyu nesravnennoj,
Pokoryayushchej serdca, -
Platoj byt' tebe obmennoj,
Vykupom za mertveca".
Tak proshamkala gadalkya
I byla s tem takova.
Strashny kak ee slova!
Tak sebya samoj mne zhalko!
Neuzheli nado mnoj
Tyagoteet rok proklyatyj -
Byt' razmennoyu cenoj
CH'ej-to gibeli zemnoj,
Za pokojnika rasplatoj?
(Uhodit.)
Mulej odin.
Mulej
Mne rastolkovat' netrudno
|tu vidimost' i son:
V nih ya sam izobrazhen -
Lyubyashchij i bezrassudnyj.
Sdelaj Tarudantu chest',
Vyhodi za princa zamuzh.
Ne zhalej menya, ya sam uzh
Gore postarayus' snest'.
V etom mire opustelom
Kak edinstvennyj ishod
Ot stradanij i nevzgod
Gibel' budet mne udelom.
Znachit, pravdu u ruch'ya
Predrekla vorozheya:
Budet vyhodom zhelannym,
Esli stanet smert' moya
Svadebnym tvoim pridanym.
Poyavlyayutsya don Fernando i tri nevol'nika.
Mulej, don Fernando, tri nevol'nika.
Pervyj nevol'nik
Za sadovoyu rabotoj
Podglyadeli my sejchas,
Kak, Fernando, mimo nas
Prohodil ty na ohotu.
My i vyshli za vorota,
CHtob k nogam tvoim upast'
Vtoroj nevol'nik
|to nashego pocheta
Sotaya hotya by chast'.
Tretij nevol'nik
Na tebya, na dobrohota,
Daj nam naglyadet'sya vslast'!
Fernando
Dajte vas prinyat' v ob座at'ya,
Bednye moi druz'ya!
Vidit bog, hotel by ya
Znat', chto vy ne v kazemate.
Tol'ko ruki korotki, -
Bud' moya na eto volya,
Vy by bol'she v chastokole
Ne tomilis', bednyaki.
No poka sud'ba surova.
Esli zh rok neotmenim,
Nado primirit'sya s nim -
|to mudrosti osnova.
Nado dumat', nesprosta
Svyshe poslan etot zhrebij.
Esli on zaduman v nebe -
Est' v nem dobroty cherta.
Ne nahoditsya sud'ba
Vechno v tom zhe polozhen'e.
Novosti i izmenen'ya
I carya zhdut i raba.
No poryadok etot star.
CHto zhe ya, durak otpetyj.
Nishchim razdayu sovety,
Nichego ne dav im v dar?
O, prostite etot greh!
Skoro, verno, vznos sulenyj
Mne prishlyut iz Lisabona,
SHCHedro odelyu ya vseh.
Esli zhe na etot raz
Vykupyat menya iz plena.
CHest'yu vam klyanus', mgnovenno
Tut zhe vyzvolyu i vas.
No pora vam na rabotu,
CHtob, v serdcah za vash provin,
Za grehi i nedochety
Ne vzyskal s vas gospodin
Pervyj nevol'nik
My tvoim sushchestvovan'em
ZHivy, schastlivy, gorim.
Vtoroj nevol'nik
Lish' prisutstviem tvoim
Prozyaban'e dlim i tyanem.
ZHizn'yu dolgoyu vladej -
Pticy feniksa dlinnej!
Nevol'niki uhodyat.
Mulej, don Fernando.
Fernando
Poedom sebya ya em
I ot gorya chut' ne plachu,
CHto, bednyazhki, bez podachi
Otpustil ya vas ni s chem.
Mulej
Tak lyubit' dano nemnogim.
YA smotrel izdaleka,
Kak v vas zhalost' velika
K etim uznikam ubogim.
Fepnando
Dolya etih vseh lyudej
Mne dolzhna sluzhit' urokom:
Ved' v gryadushchem nedalekom
Stanet uchast' ih - moej.
Mulej
YA vozmozhnosti ne vizhu.
Fernando
Princem ya rozhden na svet,
A teper' slugoj odet.
Mozhno past' gorazdo nizhe.
Propast' bole velika
Ot raba do princa krovi,
CHem iz odnogo soslov'ya -
K batraku ot batraka.
Mozhno v zhalkoj galleree
Plennikov, rabov i slug
Byt' bogache i bednee,
Sohranyat' vse tot zhe krug.
Mozhno vypast' iz rodni,
K rabstvu perejti ot barstva -
I pojdut za dnyami dni,
Za mytarstvami mytarstva.
Mulej
Zavtra vas voz'mut domoj,
Vstretyat, ruki k vam prostershi.
Po sravnen'yu s vashim, gorshe
Nezavidnyj zhrebij moj.
Fernando
My s toboyu v Fece oba.
|tomu naperekor
Ty mne pro svoyu zaznobu
Ne rasskazyval s teh por.
Mylej
V samom dele, my vdvoem
V gorode odnom bok o bok.
Verno, ya stydliv i robok
Gde-to v sushchestve svoem.
YA tait'sya dal obet
O lyubvi svoej predmete.
Raz ty drug, ne kto-to tretij,
YA otkroyu svoj sekret.
Ptica feniks, - slushaj, slushaj! -
Vozrozhdaetsya veka, -
Tak bessmertna i toska,
Mne snedayushchaya dushu.
Tochno feniksa, ognyu
Predayu ya revnost' k miloj
I, kak feniksa, hranyu
Strast', proshedshuyu gornilo.
Vyshe vsyakoj pohvaly
I cennej lyubogo dara
ZHizn', rozhdennaya iz zhara,
Feniks, vzmyvshij iz zoly.
Feniks - obraz potaennyj.
Imeni ne molvlyu vsluh.
To, chto vydal ya, kak drug,
Utail ya, kak vlyublennyj.
(Uhodit.)
Don Fernando, potom korol' Feca i Mylej.
Fernando
Neuspeh moj nesravnim
S etim gorem naihudshim.
Esli feniksom on muchim,
Preimushchestvo za nim.
Redkostna ego beda,
A moya obyknovenie:
Na vojne lyuboj voennyj
Mozhet plennym byt' vsegda.
Poyavlyayutsya korol' Feca i Mylej.
Korol'
Princ, izvol', za mnoj posleduj!
Polyubuemsya otsyuda,
Kak zatravlennogo tigra
Lesniki moi ulozhat.
Fepnando
Gospodin! Ty ezhechasno
Mne nahodish' razvlechen'ya.
Pri takom uhode plennyj
Rodinu svoyu zabudet.
Korol'
Plennyj plennomu ne para.
YA cenit' tebya obyazan.
Ty oblaskan po zaslugam,
Sootvetstvenno znachen'yu.
Poyavlyaetsya don Huan.
Te zhe i don Huan.
Huan
Vyjdi na bereg, Fernando,
Vzory zrelishchem poraduj.
Hristianskaya galera
Podplyvaet s morya k sushe.
Portugal'skie znamena
Razvevayutsya na machtah,
Sam zhe korpus korabel'nyj
Tkan'yu chernoyu obtyanut.
CHto za dvojstvennost' postigla
|tu radostnuyu novost'?
I po kom nadela traur
Bystrohodnaya galera?
Radostno osvobozhden'e,
CHto oni tebe gotovyat,
No chto ty eshche v nevole -
Ob座asnen'e ih pechali.
Fepnando
Net, Huan, s kakoj natyazhkoj
Ty ih strogij vid tolkuesh'!
Bylo b polnym ih vesel'e,
Esli b tak vse obstoyalo.
Poyavlyaetsya don |npike, v traure, s nezapechatannym pis'mom v ruke.
Te zhe i don |npike
|nrike (korolyu)
Daj obnyat' tebya, vlastitel'!
Korol'
Tem zhe iskrenne otvechu.
Fernando (Huanu)
|to smert' mne vozveshchaet.
Korol' (Myleyu)
|to mne prinosit slavu.
|nrike
A teper', udostoveryas'
V sovershennom vashem zdrav'e,
YA s Fernando, moj vlastitel',
Pozdorovat'sya osmelyus'.
Brat'ya obnimayutsya.
Fernando
V chest' chego, skazhi, |nrike,
|to traurnoe plat'e?
Vprochem, chtoby dogadat'sya,
Tol'ko slez tvoih dovol'no.
YA, po-vidimomu, dolzhen
Navsegda v plenu ostat'sya?
Esli tol'ko eto povod
Pogrebal'nogo naryada -
Radujsya, moi zhelan'ya
Sovpadayut s etoj vest'yu.
Prinimayu neizbezhnost'.
YA o nej mechtal i dumal.
V svetloe pereoden'tes',
Veselites' i pirujte!
Ver', pozhalujsta: ya schastliv,
Esli vse u vas v poryadke
I zdorov korol' i brat nash.
Kak on, kstati, pozhivaet?
|nrike
Povtoren'em tyazhkoj vesti
YA boyus' udvoit' gore.
(Korolyu.)
Razreshi, vlastitel', srazu
Vse povedat' vam oboim,
Pust' neshozhi s tronnym zalom
Dlya torzhestvennyh priemov
|ti gornye otkosy.
Plenniku verni svobodu,
Vyslushaj moe izvest'e,
Okazhi mne chest' vniman'em
V derevenskoj obstanovke.
V Portugaliyu vernulsya
Flot, kotoryj gordelivo
Tyagotil tak dolgo more,
Odnogo iz princev, brata
Korolya, ne doschitavshis'.
Tol'ko |duard uslyshal
O plenenii Fernando,
Skoro stal sdavat' i skoro
S gorya otdal bogu dushu.
Vidno, spravedlivo mnen'e,
CHto kruchina ubivaet.
Umer on i upokoen
Nyne v carstvii nebesnom.
Fernando
Slishkom dorogoj cenoyu
Plen tyazhelyj moj okuplen!
Korol'
Prodolzhaj. Allah svidetel',
Kak ya novost'yu rasstroen.
|nrike
V zaveshchanii pokojnyj
Prikazal v obmen za princa
Sdat' nemedlenno Seutu,
CHto i pribyl ya ispolnit'.
Nuzhnye mne polnomoch'ya
Poluchil ya ot Al'fonsa,
Nyneshnego gosudarya,
Koronovannogo vskore.
Fernando
Zamolchi! Ni slova bol'she!
|ta rech' tvoya ne tol'ko
Nedostojna princa krovi
I glavy svyatogo bratstva,
No byla b pozorna tak zhe
I v lyubyh ustah prostogo
Dikarya, kotoryj vovse
O Spasitele ne slyshal.
Esli brat, pokojnyj nyne,
Ran'she tak skazal v duhovnoj,
To ne s tem, chtob gorod sdali
V tochnosti, soglasno bukve.
On hotel stat'eyu etoj
Tol'ko dat' ponyat', kak zharko
Stal by sam on dobivat'sya
Moego osvobozhden'ya.
Dolg vash etogo dostignut'
Vsemi prochimi putyami:
Ne slovami ubezhden'ya,
Tak vooruzhennoj siloj.
A ego upominan'e
O Seute tol'ko znachit:
Domogajtes' vashej celi
Stojko, ne shchadya usilij,
Ibo nevoobrazimo,
CHtoby gosudar' hrist'yanskij
Mavram sdal bez boya gorod,
Za kotoryj stol'ko krovi
Prolil sobstvennoj osoboj.
|duard vo vremya shturma,
Kak, naverno, vam izvestno,
Pervym vverh vzobravshis', podnyal
Nashe znamya nad zubcami.
|to vse eshche pustoe,
Est' vazhnej soobrazhen'ya!
Brosit' gorod, po zakonu
Poklonyayushchijsya bogu,
Sredotoch'e blagochest'ya,
Citadel' katolicizma!
Hristianskim li postupkom,
Podvigom li portugal'ca
Budet vydat' ottomanam
Cerkvi te na porugan'e?
Dopustit', chtob polumesyac -
Simvol nochi i zatmen'ya -
Svetoch istiny nebesnoj
Zaslonil svoeyu ten'yu!
Horosho li eto bylo b -
Prevratit' chasovni v stojla,
V altaryah ustroit' yasli?
Ili to, chto mnogim huzhe, -
V hramah osnovat' mecheti?
Tut konec. Pri etoj mysli
Volosy vzletayut dybom,
Zanimaetsya dyhan'e.
YA molchu i sodrogayus',
Potomu chto yasli, stojla
Bogu ne vpervoj, ne divo:
V proshlom gospodu, kak gostyu,
|ti vedomy zhilishcha.
No otkryt' mecheti v hramah -
Znachit otkazat' v priyute
Bozhestvu, prognat' s poroga
K vechnomu stydu i sramu.
Razglasyat o nas potomki:
Iz pristanishcha gospodnya
Boga vygnali hrist'yane,
CHtob ochistit' pomeshchen'e
Zlobnym demonam v ugodu.
Malo etogo. Primite
I takoe vo vniman'e:
U katolikov v Seute
Sem'i est' i sostoyan'e.
Vere mnogie izmenyat,
CHtoby sohranit' bogatstvo.
Horosho li my postupim,
Potakaya otpaden'yam?
Deti gorozhan privyknut
K nravam mavrov i poryadkam,
Propitavshis' s maloletstva
Semenami lzheuchen'ya.
Horosho li eto budet -
Umertvit' rostki zhivye,
CHtob odnu iz plena vyvest'
ZHizn', lishennuyu znachen'ya?
Bol'she li ya cheloveka?
Kto ya, chtoby stol'ko stoit'?
Esli dazhe zhizn' infanta
ZHizni mnogih ravnocenna,
YA - zalozhnik i nevol'nik,
Princem bol'she byt' ne vprave.
Umeret', ne pravda l', znachit
Poteryat' sushchestvovan'e?
YA ego lishilsya v bitve,
Sledovatel'no, i umer.
Umer ya, i bezrassudno
Sovershat' pokupku tela
Dorogoj cenoj ubijstva
Stol'kih tysyach nepovinnyh.
Daj, ya razorvu bumagu
S polnomoch'yami tvoimi
I klochki ee razveyu
Roem solnechnyh pylinok.
(Razryvaet bumagu.)
Net, ya proglochu ostatki,
CHtoby ni edinoj bukvoj
Loskutki ne oblichali,
CHto poslan'e soderzhalo.
YA tvoj rab, korol'. Otnyne
Zavladej moej svobodoj -
YA v nej bol'she ne nuzhdayus',
Pol'zy bol'she v nej ne vizhu.
Uezzhaj domoj, |nrike!
Doma rasskazhi, chto sklepom
Afrika teper' mne stala.
ZHizn' svoyu ya byt' zastavlyu
Postepennym umiran'em.
Mertv Fernando, hristiane!
ZHiv vash rab Fernando, mavry!
Plenniki! Nevol'nik novyj
Stanet s vami na rabotu!
Vnov' cerkvej tvoih pritvory
Pred toboj otkryty, bozhe!
More! Slej s vodoj solenoj
Vodu slez moih vsednevnyh!
Gory! Zveri v vashih chashchah
Ot menya neotlichimy.
Veter! Vzdohi goremyki
Veyan'e tvoe raznosit.
Rasstupis', zemlya, mogiloj
Bednyaku v upokoen'e!
Brat, korol', hrist'yane, mavry,
Nebo, more, gory, veter -
Podtverdite, ochevidcy:
Stojkij princ v nuzhde i gore
Ukreplyaet, chtit i slavit
Osnovan'ya tverdoj very!
A za to, chtoby v Seute
Osvetili hram vo imya
Neporochnogo zachat'ya
Bogorodicy prechistoj,
Do poslednej kapli krovi
YA b svoih sto zhiznej otdal.
Korol'
CHerstvyj i neblagodarnyj!
Ni vo chto menya ne stavya,
Mne otkazyvat' ty smeesh'
V tom, chto mne vsego dorozhe?
Pravda, v nashem gosudarstve
Okruzhen ty byl zabotoj,
O kotoroj otdalenno
Doma ne imel ponyat'ya.
Ottogo ty tak svobodno
Rassuzhdaesh' o nevole
I gotov s nej primirit'sya,
Polnyj samootrechen'ya.
Ty teper' obosnuesh'sya
Sovershenno po-drugomu.
CHto takoe plen i rabstvo,
Ty chuvstvitel'nej uznaesh'.
Ty sejchas pri vsem narode
Na glazah u brata budesh'
Na zemle peredo mnoyu
Rabski lobyzat' mne nogi.
|nrike
CHto za gore!
Mulej
CHto za uzhas!
|nrike
CHto za styd!
Huan
CHto za neschast'e!
Korol'
Ty moj rab.
Fernando
No ty naprasno
|to mest'yu mne schitaesh'.
Vyjdya iz zemnogo lona,
Brodit chelovek nemnogo,
Brodit, vertitsya, bluzhdaet,
CHtob opyat' v nee vernut'sya.
YA skazat' spasibo dolzhen,
A sovsem ne obizhat'sya,
CHto gonen'yami ty hochesh'
Sokratit' moi skitan'ya.
Korol'
Pol'zovat'sya rab ne mozhet
Zemlyami i titulami.
Vse, chem obladal nevol'nik,
Otdaet on vlastelinu.
Otchego zh ty mne Seuty
Sdat' ne hochesh'?
Fernando
Ottogo chto
Ne moya ona, a bozh'ya.
Korol'
Razve zapoved' ne uchit
Podchinyat'sya gospodinu?
YA, kak vidish', s polnym pravom
Gorod sdat' povelevayu.
Fernando
Nebo uchit poslushan'yu
Tol'ko v spravedlivom dele.
Esli gospodin zhelaet,
CHtob nevol'nik zlo sodeyal,
To togda nevol'nik vlasten
Ne poslushat'sya prikaza.
Korol'
Smert' tebe!
Fernando
V nej zhizn' najdu ya.
Korol'
Rastyanu tebe nadolgo
Medlennoe umiran'e.
Fernando
Vyterplyu.
Korol'
Ob izbavlen'e
Iz nevoli bros' i dumat'.
Fernando
|to budet mne porukoj,
CHto eshche Seuta nasha.
Korol'
|j, Selim!
Poyavlyayutsya Selim i drugie mavry.
Te zhe, Selim i drugie mavry.
Selim
CHto ty prikazhesh'?
Korol'
Uravnyaj bez zamedlen'ya
|togo raba s drugimi,
Nado nalozhit' okovy
Na nogi emu, na sheyu;
Dat' v sadu emu rabotu,
Na dvore i na konyushne;
Uprostit' uhod i pishchu:
Vmesto shelkovyh halatov
Dat' holshchovuyu odezhu;
Soderzhat' na chernom hlebe
I morskoj vode, kak prochih;
Na noch' otvodit' v temnicu;
Primenit' k ego prispeshnym
|to zhe rasporyazhen'e
Uvedi ih vseh otsyuda!
|npike
Vot beda!
Mulej
Vot ispytan'e!
Huan
Vot udar!
Korol'
Posmotrim, varvar,
CH'ya voz'met: tvoya li stojkost',
Beshenstvo l' moe i yarost'?
Fernando
Stojkost' ty moyu ocenish'.
Dona Fernando i dona Huana uvodyat.
Korol'
A tebya s tvoeyu svitoj
Otpuskayu ya, |nrike,
Vernyj slovu, v put' obratnyj
Ot predelov afrikanskih.
Skazhesh' lyudyam v Lisabone:
Princ, magistr svyatogo bratstva,
Hodit v Fece za konyami
Na konyushne korolevskoj.
Pust' oni syuda priedut,
CHtob osvobodit' Fernando.
|npike
Verno, tak ono i budet.
Esli slova uteshen'ya
Ne nashel ya princu v gore
I, rasstavshis', uezzhayu,
To lish' potomu, chto veryu
V blizost' novogo svidan'ya.
YA vernus' s bol'shoyu siloj,
CHtoby vyruchit' Fernando.
(Uhodit.)
Korol'
Popytajsya, esli smozhesh'.
Mylej (v storonu)
Vremya dokazat' na dele
Predannost' moyu Fernando.
YA emu obyazan zhizn'yu
I sochtus' s nim za uslugu.
Korolevskij sad. Poyavlyayutsya Selim i don Fepnando, v cepyah
i odezhde nevol'nika.
Selim, don Fernando, potom drugie nevol'niki.
Selim
Korol' izvolil
Skazat', chtob sad ty, ne perecha, polil.
Fepnando
Na zlye rechi
Neprotivlen'em krotosti otvechu.
Selim uhodit.
Poyavlyayutsya drugie nevol'niki, i odin iz nih zatyagivaet
pesnyu, mezhdu tem kak ostal'nye zanyaty vskapyvaniem gryadok.
Pepvyj nevol'nik (poet)
"Fecianskomu tiranu
Otvetit' na zahvat
Poslal Al'fons Fernando,
Ego korol' i brat..."
Fepnando
Vse vremya, ranya,
Presleduyut menya napominan'ya.
Vtoroj nevol'nik
Ne plach' bez proka!
Nam princ skazal: "Svoboda nedaleko!
Ruchayus', bratcy, -
Skazal on, - zdes' nedolgo ostavat'sya!"
Fernando (v storonu)
CHasov ostatki
Pokazhut im, kak ih nadezhdy shatki.
Vtoroj nevol'nik
Vzglyani-ka bodro,
Shodi na prud, vodoj napolni vedra.
Rabotat' nado.
Pomozhesh' nam polit' vse eti gryady
Fernando
Byt' vodolivom
Privychno, vidno, lyudyam neschastlivym.
Rastut nevzgody,
Slez ne sderzhat', i ya ih l'yu, kak vodu.
(Uhodit.)
Tretij nevol'nik
Privodyat novyh
Nevol'nikov na katorgu v okovah.
Poyavlyayutsya don Huan i drugie nevol'niki.
Don Huan, nevol'niki.
Huan
Sproshu skoree,
Na etoj li on truditsya allee.
V ego sosedstve
Vsem dyshitsya privol'nej sredi bedstvij
Zdes', na ploshchadke,
Ne videli li princa vy, rebyatki?
Vtoroj nevol'nik
Net, ne vstrechali.
Xuan
Gde on, uma ne prilozhu v pechali!
Tretij nevol'nik
Zametit' mozhno,
Popolnen novymi sostav ostrozhnyj.
Vozvrashchaetsya don Fernando s dvumya polnymi vedrami.
`
Te zhe i don Fernando.
Fernando
V lice infanta
Vy vidite raba i arestanta.
Glyadite zdravo:
Tut vse sud'by igrushki i zabavy.
Huan
Kak zla ni kras'te,
A serdce rvetsya vse ravno na chasti.
Fernando
Ty sdelal huzhe,
CHto vytashchil menya iz t'my naruzhu.
Sred' brat'i bednoj
Hotel by zateryat'sya ya bessledno,
Ot vzorov skryt'sya,
Privyknut' k chernomu trudu, k temnice.
Pervyj nevol'nik
Sam ne prikinu,
Kak mog ya ne priznat' vas, durachina!
Vtoroj nevol'nik
Pozvol'te nazem'
Pred vami past', svetlejshim nashim knyazem!
Fernando
Proshli te sroki,
Kogda nosil ya etot san vysokij.
Xuan
Vy nash vladyka.
Fernando
Pojmite, kak tverdit' ob etom diko!
Sklonyat' koleni
Pred tem, kto sam v trude i unizhen'e!
Proshu premnogo
Vstupit' na ravnuyu so mnoyu nogu,
Kak so znakomym.
Huan
Zachem, o nebo, ne ub'esh' nas gromom!
Fernando
Huan, ne setuj!
Ne skorb' svoyu v bede pokazhem svetu -
Inye svojstva:
Nadezhdu, razum, vyderzhku, gerojstvo.
Poyavlyaetsya Zara s korzinkoj v ruke.
Te zhe i Zara.
Zara
YA s pros'boj srochnoj:
Ubrat' korzinu vykladkoj cvetochnoj.
Proshu skoree -
Sama princessa v sad idet za neyu.
Fernando
YA s siloj svezhej
Ej, chto est' luchshego v sadu, narezhu.
Pervyj nevol'nik
Narvem s zapasom!
Zara
YA zdes' na meste vas dozhdus' tem chasom.
Fernando
Mne neohota
Iz vas byt' vydelennym dlya pocheta.
My vse pred smert'yu
Ravny v sud'be, i zvan'e, i userd'e.
Rabotat' nuzhno
Vsem soobshcha, bez provolochek, druzhno.
Don Fernando uhodit vmeste s nevol'nikami - te propuskayut ego vpered.
Poyavlyayutsya Feniks i Roza.
Zara, Feniks, Roza.
Feniks
Ty cvetov narvat' velela?
Zara
Da, sejchas ih prinesut.
Feniks
Podozhdu poka ih tut.
YA na nih by poglyadela!..
Roza
Ty pogloshchena vsecelo
Razmyshlen'yami opyat'?
Na tebe toski pechat'.
Zara
CHto, skazhi, opyat' s toboyu?
Feniks
Ne predchuvstvie pustoe
Ne daet pokoya, znat'!
Esli nishchij v snoviden'e
Vdrug okazhetsya bogat,
On pojmet po probuzhden'yu,
CHto vo sne otkrytyj klad
Byl plodom voobrazhen'ya.
Esli zhe, naoborot,
Sginet schast'ya prizrak lozhnyj
I prisnitsya son trevozhnyj -
|to son na tot zhe schet,
S chem sud'ba nas utrom zhdet.
CHuvstvuyu navernyaka,
CHto u ruchejka koldun'ya
Mne prorochila ne vtune.
Ta zhe mne grozit toska,
Kak vo vremya stolbnyaka.
Zara
Ne grusti, ne ver' predvest'yu!
Umirat' ved' ne tebe.
Feniks
Sut' ne v etom, malo chesti
ZHenshchine v takoj sud'be.
Esli verit' vorozhee,
S mertvym svyazana ya vmeste?
V mertvom budushchnost' moya?
Kto zhe etot mertvyj?
Vozvrashchaetsya don Fernando s cvetami.
Te zhe i don Fernando.
Fernando
Feniks
CHto za uzhas!
Fernando
Ispugalas'?
Feniks
Strashen etot vid tryap'ya.
Bozhe! CHto s toboyu stalos'?
Fernando
YA tebe ne nadoem
Opisan'em bed vsechasnyh.
Vot puchok cvetov prekrasnyh,
A cvety - yazyk emblem.
ZHizn' moyu v ieroglifah
Izlagaet moj buket:
Utrom rascvela gvozdika
I uvyanula v obed.
Feniks
CHto zhe govorit ulika
YAzykom tvoih primet?
Fernando
Rech' cvetochnyh allegorij
Podrazumevaet gore.
Feniks
CHto imeesh' ty v vidu?
Fernando
ZHrebij moj, moyu bedu.
Feniks
Tyazhkuyu, k tomu zh?
Fernando
Ne sporyu.
Feniks
ZHal' mne.
Fernando
Ne k chemu zhalet'.
Feniks
Kak tak?
Fernando
Ibo cel' rozhden'ya -
Vynest' roka prevrashchen'ya,
Otgadat' i umeret'.
Feniks
Ty - Fernando?
Fernando
Da.
Feniks
A chto zhe
Ty v takoj plohoj odezhe?
Fernando
Budu odevat'sya vpred',
Kak velyat rabam zakony.
Feniks
Kto ih izdaet?
Fernando
Korol'.
Feniks
Besserdech'yu ne mirvol'.
Fernando
CHem ego ya serdce tronu,
Rab ego zakabalennyj?
Feniks
Utrom byli vy druz'ya.
Fernando
A teper' emu ya gadok.
Feniks
Otchego zh sud'ba tvoya
Vdrug prishla v takoj upadok?
Fernando
Uzh takov zemli poryadok.
Kazalis' sada gordost'yu cvety,
Kogda rassvetu utrom byli rady,
A vecherom s uprekom i dosadoj
Vstrechali nastuplen'e temnoty.
Nedolgovechnost' etoj pestroty,
Ne dol'she miga voshishchavshej vzglyady,
Zapomnit' cheloveku bylo nado,
CHtob otrezvit' ego sred' suety.
CHut' eti rozy rascvesti uspeli, -
Smotri, kak opustilis' lepestki!
Oni nashli mogilu v kolybeli.
Togo ne vidyat lyudi chudaki,
CHto sroki zhizni ih zametny ele,
Sledy vekov, kak migi, korotki.
Feniks
My odnoj s toboyu masti.
Skorb' mogla by sblizit' nas.
No, tovarishch po neschast'yu,
Strashny mne tvoi napasti,
Luchshe ne kazhi mne glaz.
Fernando
A cvety?
Feniks
Neterpelivo
Vyronyu ih iz ruki.
Ty skazal: ih lepestki -
Temnye ieroglify
Rokovoj tvoej toski.
Fernando
Tem cvetok i nehorosh?
Feniks
Tem, chto so zvezdoyu shozh,
Tem, chto po cvetam buketa,
Slovno po hodam planety,
Budushchee ty prochtesh'.
Fernando
Ty ih otdaesh' obratno?
Feniks
Mne krasa ih nepriyatna.
Fernando
CHem zhe?
Feniks
Tem, chto ezhechasno, -
Kak ya prochitala v nej, -
YA na ves' ostatok dnej
Smerti i sud'be podvlastna.
Fernando
Ne pojmu.
Feniks
Urazumej:
Rassypannye p_o_ nebu svetila
Nam temnoj noch'yu porazhayut vzglyad
I blesk zaemnyj otdayut nazad,
Kotorym solnce ih, ujdya, snabdilo.
Na vid cvety nochnye tak zhe hily.
Nam kazhetsya, ne dol'she dnya stoyat
Goryashchie cvety sadovyh gryad,
A zvezdy vyzhivayut noch' nasilu.
I nashi sud'by - zdan'ya bez opor.
Ot zvezd zavisit nasha zhizn' i rost.
Na solnechnom voshode i zahode
Osnovano peredvizhen'e zvezd.
Na chto zhe nam, zateryannym v prirode,
Nadeyat'sya, zabroshennym v prostor?
Feniks, Zara n Roza uhodyat. Poyavlyaetsya Mulej.
Don Fernando, Mulej.
Mulej
ZHal', chto Feniks udalilas'!
Kak ni tyanetsya orel
K laske solnechnogo sveta,
Lyubit ten' podchas i on.
My odni?
Fernando
Odni.
Mulej
Tak slushaj!
Fernando
Mulej, chto zhelaesh' ty?
Mulej
Dokazat', chto v serdce mavra
Mesto predannosti est'.
No s chego nachat'? S togo li,
Kak menya oshelomil
|tot vyzov neudachi,
|tot sluchaya urok,
|tot znak togo, chto v mire
Peremenchiv hod veshchej?
No prenebregat' toboyu -
Povelen'e korolya.
Esli nas vdvoem uvidyat,
YA zhestoko poplachus'.
Pust' moj golos sozhalen'ya
Skazhet luchshe vse tebe.
My dolzhny potoropit'sya -
Vot ya s chem u nog tvoih.
YA dolzhnik, ne blagodetel'.
ZHizn', mne dannuyu toboj,
YA hochu vernut' segodnya.
Pol'zu prinosya drugim,
My sebe prinosim pol'zu.
No, - koroche govorya,
Ibo grud' moyu i sheyu
Stiskivaet smertnyj strah
Pred verevkoj i kinzhalom, -
V dvuh slovah: u beregov
Stanet sudno nynche noch'yu.
YA tebe v tvoj kazemat
Podlozhu tajkom napilki.
Vy sorvete kandaly,
YA sob'yu zamki snaruzhi.
Tak svershite vy pobeg -
Tvoj i prochih arestantov -
V kraj rodnoj na korable,
Mne nichem ne povredivshi.
Vse pripishut vam samim,
Esli ya ostanus' v Fece.
A provedaet korol',
On, ponyatno, za izmenu
Vprave prisudit' menya
K smertnoj kazni i muchen'yam.
No i opasen'ya muk,
Istyazaniya ugrozy
CHuvstva dolga ne ub'yut,
Sovesti ne ostanovyat.
S cel'yu podkupa v puti
Vam ponadobyatsya den'gi.
YA ih obmenyal na gorst'
Dragocennejshih almazov.
Vot, Fernando, vykup moj
Za moe osvobozhden'e,
Obyazatel'stva vozvrat
I nagrada za uslugu.
Fernando
YA hotel skazat' spasibo,
No syuda idet korol'.
Mulej
On nas videl?
Fernando
Net.
Mulej
Tak spryach'sya,
CHtob dogadok ne rozhdat'!
Fernando
Za kustami, kak v palatke,
Razgovor vash perezhdu.
(Pryachetsya.)
Poyavlyaetsya korol' Feca.
Te zhe i korol' Feca.
Korol' (v storonu)
Vidno, Mulej i Fernando
Spelis', staknulis' tajkom.
Princ, menya zavidev, skrylsya,
A drugoj pritvorno prost.
CHto-to, vidno, tut neladno,
No, chtob nit'yu ovladet',
YA ne pokazhu i vida.
(Gromko.)
Rad ya...
Mulej
Zdravstvuj, gospodin!
Korol'
Nashej vstreche.
Mulej
CHto prikazhesh'?
Korol'
CHrezvychajno ogorchen,
CHto Seuty ne vernuli.
Mulej
Vetv' pribav' k venku pobed.
Zavladej ee stenami.
Slabnet kreposti otpor.
Korol'
YA ee bez zhertv i krovi
Polozhu k svoim nogam.
Mulej
Kak zhe imenno?
Korol'
Da tak vot:
Nado budet dovesti
Do takoj nuzhdy Fernando,
CHtob, ee ne v silah snest',
Sam on predlozhil Seutu.
Nado, Mulej, mezhdu tem
Znat' tebe moyu zabotu.
YA nichem ne poruchus'
Za sohrannost' princa v Fece.
On ved' na takom schetu
U svoih edinovercev!
Bunt gotovy za nego
Plenniki podnyat' v temnice.
Takzhe myslimy vsegda
Sluchai svoekoryst'ya.
Zoloto prolozhit put'
CHrez kakuyu hochesh' strazhu.
Mulej (v storonu)
Nado budet podderzhat'
Korolya v ego trevogah,
CHtoby on menya otnyud'
V chem-nibud' ne zapodozril.
(Gromko.)
Princa vyvest' iz tyur'my
Budet ne odna popytka.
Korol'
Sredstvo tol'ko est' odno
Ogradit'sya ot obmana.
Mulej
Imenno?
Korol'
Velet' tebe
Byt' smotritelem Fernando
Tak kak ty neustrashim,
Nepodkupen, beskorysten,
To prismatrivaj za nim.
Ty mne za nego porukoj
I v otvete predo mnoj.
(Uhodit.)
Mulej, don Fernando.
Mulej
YAsno - nas korol' podslushal.
Da pomozhet mne allah!
Don Fernando vyhodit iz-za kustov.
Fernando
CHem ty ogorchen?
Mulej
Ty slyshal?
Fernando
K sozhalen'yu, slyshal vse.
Mulej
Slyshal - i v nedoumen'e,
Pochemu ya ogorchen?
Kak zhe mne ne ogorchat'sya,
Esli ya mezh dvuh ognej?
Druzhby slushat'sya il' chesti,
Druga chtit' il' korolya?
CHtob tebe ostat'sya vernym,
Dolzhen ya ego predat',
Ili byt' neblagodarnym
Pred toboj dlya korolya.
Kak mne byt', skazhi mne, nebo!
Tol'ko chto moj vlastelin
Otdal v ruki mne ohranu
Imenno togo, komu
YA pobeg hotel ustroit'!
Ne daet li sam korol'
Mne klyucha k razgadke tajny?
No, chtob promaha ne dat',
Rastolkuj mne, posovetuj,
CHto, Fernando, delat' mne.
Fepnando
CHest' i dolg, ya polagayu,
Vyshe druzhby i lyubvi.
V mire korolyu net ravnyh,
Nad lyud'mi on golova.
Ty vernej vsego postupish',
Esli chestnost' soblyudesh'
Pred zakonnym gospodinom,
Mnoyu zhe prenebrezhesh'.
YA tvoj drug i im ostanus'.
Budu sam sebya sterech',
CHtob lishit' tebya obuzy.
Zapiraj menya na klyuch.
Esli zh kto drugoj predlozhit
Otvorit' mne dver' tyur'my,
Znaj: ya ne primu podarka,
CHtob tebya ne podvesti.
Mulej
Bol'she rycarstva, chem smysla,
V tom, chto ty mne govorish'.
YA tebe obyazan zhizn'yu -
ZHizn'yu ya tebe vozdam.
Nynche noch'yu ya ispolnyu,
CHto reshil i obeshchal.
Vyjdi, vyrvis' na svobodu,
Dumat' obo mne zabud'.
Skol'ko budet oblegchen'ya
Znat', chto v more ty, vdali!
Fernando
CHestnym budet li postupkom -
ZHizn' kupit' takoj cenoj?
Rastoptat', pokryt' beschest'em
ZHizn' togo, kto dlya menya
ZHertvuet svoeyu zhizn'yu?
Net, togda uzh luchshe sam
Bud' sud'ej v moem voprose.
CHto ty, iskrenne skazhi,
Sdelal na moem by meste?
Prinyal volyu ot togo,
Kto b ee potom lishilsya?
Snes by, chtoby v chest' tebya
Drug tvoj chest'yu postupilsya?
Mulej
YA ne znayu, chto skazat'.
"Da" i "net" tut ne podhodyat.
"Da" skazat' ya ne mogu.
"Net" skazat' eshche bol'nee.
Fernando
Nichego ne govori.
Vidno, bogu tak ugodno,
CHtoby v rabstve i plenu
YA ostalsya stojkim princem.
Zanaves
Zal v zagorodnom dvorce mavritanskogo korolya. Vhodyat korol'
Feca i Mulej.
Korol' Feca, Mulej.
Mulej (v storonu)
Pred Fernando ya v dolgu,
Uvelichivshemsya dazhe,
No povsyudu mnogo strazhi.
YA inache vse ulazhu,
Po-drugomu pomogu.
(Gromko.)
Tak kak ne zhaleya sil
YA na more i na sushe,
Gospodin, tebe sluzhil,
Okazhi velikodush'e
I, chto ya skazhu, poslushaj.
Korol'
Kratok bud' - moe uslov'e.
Mulej
Don Fernando...
Korol'
Stoj, moj drug!
Mulej
Zamolchat' na pervom slove?
Korol'
YA na eto imya gluh,
Oskorblyayushchee sluh.
Mulej
Pochemu?
Korol'
Emu v zashchitu
Pros'bu, verno, ty podash',
No pust' znaet plennik nash:
K nam puti emu zakryty.
Mulej
YA ego tyuremnyj strazh
I k tebe o nem s dokladom.
Korol'
Govori, no znaj, chto zrya.
Mulej
ZHizn' Fernando stala adom,
Otkrovenno govorya.
Dlya lyudej, stoyashchih ryadom,
On stal simvolom, pod gradom
Novyh syplyushchihsya bed.
|to - muzhestva zavet.
CHem on nepokolebimej,
Tem svyashchennej eto imya,
I emu divitsya svet.
No kogda b ty znal, kak zhalok
Bednyaka bol'nogo vid,
Kak ot uznika smerdit!
Na navoze, vozle svalok
U dorogi on sidit.
U puti, na pepelishche,
Gordosti byloj vzamen,
On sidit s sumoj, kak nishchij,
Odryahlev ot skudnoj pishchi,
Katorzhnym trudom sogben.
Noch' on spit v tyur'me na lozhe,
Utrom princa iz vorot
Von vynosyat na rogozhe.
Otvrashchen'e vseh beret,
I storonitsya prohozhij.
Princa tashchat pod obryv
I sazhayut sred' otbrosov.
Styd i zhalost' pozabyv,
Lyudi ot ego rassprosov
Vroz' begut napereryv.
Princ odnoj nogoj v mogile,
Pesn' Fernando nedolga,
No i v etoj grustnoj byli
Bednyaku ne izmenili
Vernyj rycar' i sluga.
Nesomnenno, eti oba,
CHerstvoj korkoj s nim delyas',
S nim ostanutsya do groba,
Ne pugayas' nashej zloby,
Narushaya tvoj prikaz.
Szhal'sya, szhal'sya! |ti slezy
Mozhesh' ty unyat' odin,
I pochuvstvuj, gospodin,
Ne uchast'e, tak ugrozu,
Ustrashis' ego sud'by.
Korol'
Horosho.
Vhodit Feniks.
Te zhe i Feniks.
Feniks
Dushoj dochernej
YA v otce vladyku chtu.
Bud', vlastitel', miloserdnej
I v otchayan'e ne vvergni,
Vykazhi mne dobrotu!
Korol'
Ubezhdat' ty ne dolzhna
Tak izdaleka, okol'no.
Feniks
Don Fernando...
Korol'
Stoj, dovol'no!
Ty skazala vse spolna.
Feniks
|tot uzhas videt' bol'no!
Princu otveden podval,
Lozhe - na syrom nastile,
Prosto strashno, chem on stal.
Korol'
Princ ne ispytal nasil'ya,
My Fernando ne gubili,
Sam on gibeli iskal.
Sam sebe dlya novosel'ya
Vybral eto podzemel'e,
Sam ne ustupaet nam,
Ne odumalsya dosele
I po-prezhnemu upryam.
Ne v ego li vlasti sdat'
V vide vykupa Seutu,
Snyat' s sebya mgnovenno puty
I tosku nevoli lyutoj
Na svobodu promenyat'?
Vhodit Selim.
Te zhe i Selim.
Selim
Mozhno li priblizit' shag -
Na minutu, malo-mal'ski -
Dvum poslam? Odin nash vrag,
Ot Al'fonsa, portugal'skij,
A drugoj nam svoj, zemlyak, -
Tarudantov.
Feniks (v storonu)
Smert' moya!
Tarudant prislal za mnoyu!
Mulej (v storonu)
CHto ya zhdu, chego ya st_o_yu?
Net ot revnosti zhit'ya
I ot druzhby net pokoya!
Korol'
Provedi poslov syuda.
Ryadom syad' so mnoyu, Feniks.
Selim uhodit. Korol' Feca i Feniks sadyatsya ryadom. S raznyh
storon vhodyat Al'fons i Tarudant.
Korol' Feca, Mulej, Feniks, Al'fons, Tarudant.
Tarudant
Vlastelin moguchij Feca...
Al'fons
Feca vlastnyj povelitel'...
Tarudant
CH'i dela...
Al'fons
CH'i predpisan'ya...
Tarudant
Vekovechny!
Al'fons
Nezabvenny!
Tarudant (k Feniks)
Solnca etogo Avrora...
Al'fons (k nej zhe)
Utro etogo svetila...
Tarudant
Vek cveti, konca ne znaya...
Al'fons
Dnyam naperekor, krasujsya...
Tarudant
Sniskivaya...
Al'fons
Obretaya...
Tarudant
Pohvaly...
Al'fons
Venki iz lavra...
Tarudant
Slavu...
Al'fons
Novye pobedy...
Tarudant
Bezmyatezhnost'!
Al'fons
Izobil'e!
Tarudant
CHto ty, hrist'yanin nevernyj,
Rech' moyu perebivaesh'?
Al'fons
V obshchestve, gde nahozhus' ya,
Govoryu vsegda ya pervym.
Tarudant
Mne, kak istomu arabu,
Podobaet zdes' glavenstvo.
Mestnym zhitelyam prirodnym
Ne predpochitayut prishlyh.
Al'fons
U vospitannyh narodov
Derzhatsya drugogo vzglyada:
Vsyudu, gde uchtivy lyudi,
Gost' vsegda na pervom meste.
Tarudant
Esli etot dovod veren,
On menya ne zadevaet.
YA, kak gost', imeyu pravo
Prityazat' na predpochten'e.
Korol'
Polno, perestan'te sporit'!
Syad'te oba na divane.
Pust' snachala, kak priezzhij,
Slovo skazhet portugalec.
Tarudant (v storonu)
YA vzbeshen!
Al'fons
YA budu kratok.
Klanyat'sya tebe, vlastitel',
Prosit moj korol', velikij
Don Al'fonso Portugal'skij,
Tot, ch'ej slavy ni zlorech'e
Ne zatmit, ni smert', ni zavist'.
Vot o chem tebya on prosit:
Tak kak plennyj don Fernando
Vykuplennym za Seutu
Iz zaloga byt' ne hochet,
Mozhet byt', ty soglasish'sya
Ocenit' ego inache,
Zaprosit' takuyu cenu,
O kakoj by dazhe alchnost'
Ne mechtala i kakuyu
Blagorodstvo by otverglo.
On soglasen chistoganom
Stol'ko zolota otvesit',
Skol'ko mogut dva izryadnyh
Goroda primerno stoit'.
Vot chto on tebe, kak drugu,
Polyubovno predlagaet.
Esli zhe Fernando mirom
Vydat' ty ne pozhelaesh',
On vo chto by to ni stalo
Princa siloj otvoyuet.
Kreposti pod parusami
Stroyatsya dlya etoj celi -
Tysyachi sudov voennyh
Na plechah krutogo morya!
I korol' Al'fons klyanetsya,
CHto togda mechej zhelezom
I ognem on k vam prob'etsya
I svobodu princu kupit,
A luga i nivy vashi
Celikom zal'et on krov'yu.
Solnce, vstav nad zelenyami,
Vecherom ih ne uznaet.
To, chto bylo izumrudnym,
Stanet, kak rubin, bagryanym.
Tarudant
Hot' poslanniku prostomu,
Otvechat' mne ne pristalo
Vmesto moego vladyki, -
Ne mogu molchat', nevernyj!
I kol' skoro oskorblen'e
Vmeste s vlastelinom Feca
Ty nanes i nam v Marokko,
Mozhesh' soobshchit' Al'fonsu:
Pust' plyvet on s korablyami,
Pust' on na bereg vyhodit,
Pust' rastitel'nosti vzmor'ya
Nebo bol'she ne uznaet,
Slovno ran'she poberezh'e
Zdes' nichem ne porastalo,
Krome purpurnoj gvozdiki.
Al'fons
Mavr! Kogda b ty byl mne ravnym,
Mozhet byt', krovoprolit'e
My b s toboyu zamenili
Nashim chastnym poedinkom.
Pust' zhe tvoj korol' predstanet
Sobstvennoj svoej osoboj.
To, chto moj navstrechu vyjdet,
|tomu ya sam porukoj.
Tarudant
Ty pochti progovorilsya,
CHto ty sam Al'fons. Prekrasno!
Tarudant k tvoim uslugam!
Al'fons
V pole zhdu ya.
Tarudant
ZHdat' ne nado.
YA - kak molniya.
Al'fons
YA - burya.
Tarudant
YA - vulkan.
Al'fons
YA - past' drakona,
Izrygayushchaya plamya.
Tarudant
YA - neistovstvo.
Al'fons
YA - gibel'.
Tarudant
Rech' moya srazhaet strahom.
Al'fons
Vid odin moj ubivaet.
Korol'
Gospoda! V moih vladen'yah
YA odin raspolagayu,
Drat'sya li komu, ne drat'sya l'.
Na edinoborstvo vashe
YA ne dam vam razreshen'ya,
CHtoby schast'ya ne lishit'sya
Videt' vas v gostyah oboih.
Al'fons
Ne mogu byt' gostem doma,
Gde chinyat mne ogorchen'e.
Radi odnogo Fernando
YA priplyl pereodetym
V Fec, v prostom plashche poslanca.
S priblizheniem k stolice
YA uznal, chto ty provodish'
Vremya v zagorodnom dome,
I k tebe pustilsya totchas
V ispolnenie nadezhdy,
CHto menya syuda manila.
Tak kak vse razoblachilos',
Nechego mne bol'she medlit'.
Delo za tvoim otvetom,
Vot odna moya zaderzhka.
Tak podumaj, vzves', vlastitel',
Daj otvet, i ya uedu.
Korol'
YA otvechu, don Al'fonso,
To zhe samoe, chto prezhde:
Uvezti ne dumaj princa,
Esli ne otdash' Seuty.
Al'fons
Tak kak ya emu na pomoshch'
I spasti ego yavilsya,
To proshchaj, vooruzhajsya,
YA vojnu vam ob座avlyayu.
Vstretimsya na pole bitvy,
Kto by ni byl ty, poslannik.
V skorosti, kak budet pozdno,
Afrika, ty zatrepeshchesh'!
(Uhodit.)
Korol' Feca, Mulej, Feniks, Tarudant.
Tarudant (k Feniks)
Mne prepyatstviya meshali
Past' pred vami na koleni.
YA vash rab, pover'te, Feniks.
Dajte zh ruku cheloveku,
Kto otdast vam zhizn' i dushu.
Feniks
Mnogo chesti, vasha svetlost',
No pohval ne rastochajte
Devushke, kotoroj skromnost'
Stavit dolzhnye granicy.
Mylej (v storonu)
|to videt', eto slyshat' -
I ot boli ne skonchat'sya!
Korol'
Tarudant! Ty k nam vnezapno,
Neozhidanno nagryanul.
Ne penyaj, chto v sumatohe
Po-domashnemu ty prinyat.
Tarudant
Mne dela ne pozvolyayut
Zdes' nadolgo zaderzhat'sya.
Ot sebya poslom ya pribyl
Polnomochnym za nevestoj
I teper' po dolgu sluzhby
Rven'ya sderzhivat' ne budu.
Korol'
Trudno, Tarudant, s toboyu
Mne uslugami tyagat'sya.
Doch' svoyu, ne bespokojsya,
Sami my tebe dostavim
I sblizheniem semejnym
Ukrepim soyuz voennyj.
Obstoyatel'stva trevozhny
I ne terpyat otlagatel'stv.
Toropis' k sebe, pokamest
Put' obratnyj ne otrezan
Portugal'skimi vojskami.
Tarudant
YA na beregu raskinul
Mnogochislennoe vojsko.
Lager' prevratil pustynyu
V nekij gorod naselennyj.
YA, kak vernyj tvoj voitel',
Vdohnovlyayu opolchen'e.
Korol'
Moj sovet - skoree ehat'.
No pered ot容zdom, Feniks,
Pobyvaj eshche raz v Fece,
CHtob prostit'sya so stolicej.
Mulej!
Mulej
CHto, korol', prikazhesh'?
Korol'
Bud' s soldatami i svitoj
Lichnoyu ohranoj Feniks
I dostav' ee suprugu
Zdravoyu i nevredimoj.
(Uhodit.)
Mulej (v storonu)
|togo nedostavalo!
Malo mne lyubvi terzanij -
Nado, chtoby ya v pridachu
Druga v bedstvii ostavil
Bez nadezhdy na uchast'e,
Pomoshch' i osvobozhden'e!
Vse uhodyat.
Ulica v Fece.
Don Huan, Brito i drugie nevol'niki vynosyat dona
Fernando i sazhayut ego na cinovku.
Don Fernando, don Huan, Brito i drugie nevol'niki.
Fernando
Polozhite zdes' menya
Nazem', vozle solncepeka.
Kak bezoblachno, gluboko
Nebo v eto vremya dnya!
Blagodarno lovit oko,
Bozhe, dozhd' tvoih darov!
Iov byl v bede surov,
Solnce osypaya bran'yu.
On rodilsya v t'me neznan'ya,
Nado mnoj zhe svet Hristov.
V tyagosti lyubyh uslovij
Udivlyat'sya ya privyk,
Kak bezmerno mir velik.
Kazhdyj solnca luch - yazyk
Dlya pohval i slavoslovij.
Brito
Horosho l' vam zdes' lezhat'?
Fernando
Luchshe, chem ya mog mechtat',
I sovsem ne po zaslugam.
Gret'sya, govorit' drug s drugom -
|to li ne blagodat'!
YA l' ne schastliv, ne bogat?
Kak zhe mne ne slavit' boga?
Tol'ko vyshli iz ostroga,
Mne, neschastnomu, v podmogu
Solnce sushit moj halat.
Pervyj nevol'nik
My b ostalis', vidit bog,
Pri tebe s bol'shoj ohotoj,
Esli b ne zhdala rabota.
Fernando
S bogom v put'! Poryadok strog.
Vtoroj nevol'nik
Grustnyj vid!
Tretij nevol'nik
ZHestokij rok!
Nevol'niki uhodyat.
Don Fernando, don Huan, Brito.
Fernando
Vy-to oba ne ujdete?
Brito
YA s toboj vezde, vsegda!
Huan
Vyshla vsya u nas eda.
Fernando
Veren ty svoej zabote.
Huan
YA opyat' vernus' syuda,
Tol'ko hlebca razdobudu.
Kak uehal Mulej-drug,
Bez nego my kak bez ruk -
Oblegchen'ya niotkuda,
K obezdolennomu lyudu
U bogatyh chuvstva net.
Stojkosti tvoej v otvet
Veleno nas vzyat' izmorom,
Ne kormit' i gnat' s pozorom;
Dazhe pit' davat' zapret.
Vot kak stali s nami kruty.
No syuda idut, - molchok!
(Uhodit.)
Fernando
Esli by ya dushu ch'yu-to
Pros'bami rastrogat' mog!
Dajte nishchemu kusok,
ZHizn' prodlite na minutu!
Poyavlyayutsya korol' Feca, Tarudant, Feniks i Selim.
Don Fernando, korol' Feca, Brito, Tarudant,
Feniks, Selim.
Selim
Mozhet, povernem my vspyat',
CHtoby vstrechi izbezhat'?
Princ byvaet zdes' v proulke.
Korol' (Tarudantu)
Moshch' svoyu, lyubimyj zyat',
Pokazhu ya na progulke.
Tarudant
Moshch' pristala korolyu.
Fernando
Bednost', golod ya terplyu,
Ne ostav'te maloj dan'yu!
CHto-nibud' podat' molyu
Nishchemu na propitan'e.
Dazhe zver' zhaleet zverya.
CHtoby zhalosti izbeg
K cheloveku chelovek -
Ni za chto ya ne poveryu.
Brito
Zdes' u nishchih i kalek
Ne takovskie priemy.
Fernando
A kakie zhe?
Brito
Arab
Nishchenstvuet po-drugomu.
"Mavry! - molit on. - YA slab!
Mavry! ZHalost' vam znakoma,
Magomet vas beregi!
Szhal'tes' nado mnoyu radi
Pal'ca ot ego nogi!"
Korol'
Skatyvayas' pyat' za pyad'yu,
Princ v gryazi, na samom dne,
Mne nazlo, k moej dosade
I na posramlen'e mne.
Princ! Magistr svyatogo bratstva!
Brito
Princ! Korol' tebya zovet.
Fernando
Brito, net, ne svyatotatstvuj!
YA l' magistr i mne l' bogatstvo,
YA li princ i mne l' pochet?
YA ih trup, mne ne idet
Bol'she nikakoe imya.
Korol'
Raz ty perestal byt' imi -
Kak Fernando, daj otvet.
Fepnando
Prosteret'sya sily net
Pred stopami mne tvoimi
I oblobyzat' ih sled.
Korol'
Stojkosti svoej donyne
Ty poslushen mne nazlo.
CHto tebya k tomu vleklo?
Skromnost' eto il' gordynya?
Fernando
YA tvoj rab, i ya obyazan
Pochitat' tebya vsemerno.
Ty sejchas menya okliknul -
YA predstal pered toboyu.
Vyslushaj menya spokojno,
Moj korol' i moj vlastitel'.
Korolem tebya nazval ya.
Golova chuzhogo kraya,
Verovaniya inogo,
Zdeshnij ty korol', odnako.
A priroda gosudarya,
Vlasti carstvennaya sushchnost'
Tak bozhestvenna, nebesna,
CHto s dobrom nerazdelima.
Vmeste s blagorodstvom krovi
Dolzhen takzhe ty, vlastitel',
Obladat' velikodush'em,
SHirotoj i vseproshchen'em.
Dazhe lev, kak my chitaem,
Car' zverej, otmechen tem zhe
I otnositsya k zhivotnym
S gordelivym snishozhden'em.
Dazhe etot zver' razgul'nyj
I neukroshchennyj hishchnik,
U kogo dvizhen'em brovi,
CHut' on tol'ko lob nahmurit,
Griva dybitsya koronoj,
Dazhe on byvaet krotok
I ne tronet teh, kto predan
I v pokornosti ispytan.
A v morskoj solenoj pene
Rybij car' del'fin, pokrytyj
Zolotym kol'com cheshuek,
Obrazuyushchih koronu, -
Razve my ne znaem, chto li,
Kak on na bereg iz morya
Na sebe plovcov vynosit,
CHtoby v buryu ne pogibli
ZHertvy korablekrushen'ya?
A orel shirokokrylyj,
U kotorogo v polete
Veter venchikom eroshit
Per'ev puk nad golovoyu, -
Razve on poterpit, chtoby
Putnik iz ruch'ya napilsya,
Esli klyuch pred tem otravlen
Pivshej iz nego zmeeyu?
Net, on kryl'yami i klyuvom
Zamutit struyu potoka,
CHtob otvadit' cheloveka
Vidom nepriglyadnoj muti.
Takzhe yabloko granata,
Carstvennoe mezh rastenij,
V kozhure ostrokonechnoj
Napodobie korony, -
I ono velikodushno
Izmenyaet krasku zeren
I otchetlivo beleet,
Vrednym stav i nes容dobnym.
Nakonec, almaz, mgnovenno
Otymayushchij sposobnost'
Prityazhen'ya u magnita,
Kamen', slavimyj za tverdost',
Sam kroshitsya tonkoj pyl'yu
V perstne u lzheca i trusa,
Ibo nizosti ne terpit
V silu carstvennogo svojstva.
Esli zveri, ryby, pticy,
Kamni i plody znakomy
S carstvennost'yu sostradan'ya,
Mozhet li i cheloveka
Ne kosnut'sya miloserd'e?
Inorodnoe uchen'e
Dlya tebya ne opravdan'e -
Vsyakoj mysl'yu i zakonom
Oporochena zhestokost'.
Ne podumaj: ya niskol'ko
ZHalobit' tebya ne silyus'.
ZHizn' moyu prodlit' ty bol'she
Vse ravno ne v sostoyan'e.
Znayu horosho, chto skoro
YA skonchayus' ot bolezni,
Pronikayushchej vse telo
I temnyashchej mne soznan'e.
Znayu: ya smertel'no bolen.
S kazhdym slovom, s kazhdym vzdohom
Mne spiraet grud' i kolet
Slovno ostriem kinzhala.
Nakonec, kak vse, ya smerten -
|to soznayu ya tozhe
I chto smert' zastignut' mozhet
Kazhdogo v lyuboe vremya,
Ottogo-to grob i lyul'ka
Shodny mezh soboyu formoj.
CHelovek, chtob vzyat' i brosit',
Ravno ruki prostiraet -
On protyagivaet ruki
Vverh ladon'yu dlya prinyat'ya,
Dlya brosan'ya zh veshchi nazem'
Obrashchaet vniz ladoni:
Vot vsya raznica v dvizhen'yah.
Kolybel' otkryta kverhu
Dlya prinyat'ya v mir mladenca,
Grob zhe zakryvayut kryshkoj,
Opuskaya vniz v mogilu.
Tak chego zhe budet zhazhdat'
Tot, kto v etom razobralsya?
ZHizni budet dobivat'sya
Ili domogat'sya smerti?
YA molyu o smerti nebo,
CHtoby umeret' za veru.
Esli zhe v moem zhelan'e
Ty otchayan'e usmotrish' -
Ty zhestoko oshibesh'sya.
Ot vsego zhivogo serdca,
Polnyj samoj strastnoj very,
Dushu ya svoyu i telo
Bogu v zhertvu predlagayu.
I kol' skoro miloserd'yu
I dobru ty nedostupen,
K yarosti tvoej, i gnevu,
I bezdush'yu ya vzyvayu.
Esli lev ty - past' razverzni,
YA vzbeshu tebya nasmeshkoj.
Rasterzaj togo na chasti,
Kto tebya yazvit i draznit.
Esli ty orel, to klyuvom
Ran' menya i rvi kogtyami:
YA gnezdo tvoe razrushil.
Esli ty del'fin, ya vrag tvoj -
Podymi bol'shuyu buryu,
Utopi menya v puchine
S korablem moim v otmestku.
Esli derevo granata -
Poteryaj listvu v nenast'e,
CHtob glyadet' mne bylo strashno
Noch'yu na tvoe besplod'e.
Esli ty almaz, rassyp'sya
Melkim poroshkom almaznym,
Smertonosnoyu otravoj,
Podsypaemoj v napitki.
Skol'ko b ni terpel ya muki,
Skol'ko b grubosti ni videl,
Skol'ko by ni golodal ya,
Skol'ko by ya ni nuzhdalsya,
I kakie by lohmot'ya
Na grudi ni istlevali,
I kakie b kuchi gryazi
Ni sluzhili mne zhilishchem,
V vere ya svoej ne slomlen,
Potomu chto eta vera
YAsnym solncem mne siyaet,
Svetit svetom putevodnym,
Svezhim lavrom mne vo slavu
Golovu moyu venchaet.
Ty ne nad moeyu veroj -
Nado mnoj vostorzhestvuesh'.
|togo-to mne i nado,
Ibo ya voitel' bozhij.
Korol'
Pochemu ot vseh vokrug
Trebuesh' ty sostradan'ya?
Ne tvoih li delo ruk
|to samoistyazan'e?
YA pri vide etih muk
Dur'yu vozmushchen tvoeyu.
|to chuvstvo vse ostree.
Szhal'sya nad soboj samim,
I togda my poglyadim -
Mozhet, ya i podobreyu.
Korol' Feca i Selim uhodyat.
Fernando (Tarudantu)
Szhal'sya ty hot' v svoj chered!
Tarudant
CHto za uzhas! Strah beret!
(Uhodit.)
Don Fernando, Brito, Feniks.
Fernando
Esli dobryj nrav nevinnyj -
Sut' tvoya i serdcevina,
Povliyaj na vlastelina,
CHtob menya on pozhalel.
Feniks
O beda!
Fernando
Ty smotrish' mimo,
V storonu?
Feniks
O muk predel!
Fernando
YA tvoj vzglyad neumolimyj
Gorya zrelishchem zadel?
Feniks
YA bessil'na tut pomoch'.
Fernando
Ty bezhat' gotova proch',
A mezh tem ya bol'she stoyu
Bednost'yu, chem krasotoyu -
Ty, vladyki kraya doch'.
Feniks
Golos tvoj vgonyaet v drozh';
YA boyus' durnogo glaza;
Ty edva dohnesh' - i srazu
Smert'yu, uzhasom, zarazoj
Blizstoyashchih obdaesh'.
(Uhodit.)
Poyavlyaetsya don Huan s kovrigoj hleba.
Don Fernando, Brito, don Huan.
Huan
|tot hleb ya dobyl s boyu.
Mavry s palkami za mnoyu
Ustremilis' po pyatam.
Fernando
Ponoshen'ya i poboi
Lyudyam zaveshchal Adam.
Huan
Tak voz'mi zhe etot hleb!
Fernando
Smert' uzh blizko, ya ne slep.
Konchen put' krutoj i sleznyj,
Est' tvoj hleb uzhe mne pozdno.
Huan
V ispytaniyah sudeb,
Bozhe, bud' mne uteshen'em!
Fernando
Nesushchestven den' i god, -
S kazhdym schitannym mgnoven'em
To, chego my ne otmenim,
Priblizhaet svoj prihod.
Smerten chelovek, - itak,
Ne bolezn'yu on podstrelen,
Sam on dlya sebya smertelen,
Sam bolyachka, sam ochag
Pagub, yazv i peredryag.
Nevozmozhno sdelat' shaga,
CHtob pri etom ya ne znal,
CHto nogoj na zemlyu stal,
Pod kotoruyu ya lyagu.
Bud' velik ya ili mal,
No mertveyu ya i stynu.
Na ruki menya voz'mi.
Nastaet moya konchina.
Huan
Pered vechnosti dver'mi,
Drug, tebya ya ne pokinu.
Fernando
A kogda ya otojdu,
Ty snimi s nemogo praha
|tu rabskuyu rubahu.
V karcere, ne na vidu,
Mantiya lezhit monaha.
Sovershen'yu pohoron
Zloba korolya-vampira
Ne pojdet chinit' prepon.
Gde-nibud' mogilu vyroj -
V meste, gde pozvolit on.
Poproshu menya odet'
V ordenskoe oblachen'e.
Obyazatel'no otmet'
Tochno mesto pogreben'ya.
Budet vremya, iz plenen'ya
Grob perevezut domoj.
Dovod moj tak bezusloven:
Stol'ko vystroiv chasoven,
Zasluzhil ya, chtob v odnoj
Byl hranim moj prah zemnoj.
Don Huan i Brito unosyat dona Fernando na rukah.
Morskoj bereg vdali ot Feca. Noch'.
Poyavlyayutsya korol' Al'fons i portugal'skie soldaty
s arkebuzami.
Korol' Al'fons, portugal'skie soldaty.
Al'fons
Suda otryada
Sterech' na yakornoj stoyanke nado.
Volne i pene
Plavuchie doverim ukreplen'ya.
Prostor bezbrezhnyj
Vzdymal ih k nebu na plechah nebrezhno.
Pora nastala
Rozhat' soldat puchine u prichala.
Na grudy shchebnya
Brosayut ih beremennye grebni.
Suda morskie
Ostavleny, kak zdan'ya nezhilye.
Poyavlyaetsya don |nrike.
Te zhe i don |nrike.
|nrike
Ty plan otrinul,
CHtob flot pod samym Fecom yakor' kinul,
I eti skaly
Izbral dlya vysadki i dlya prichala.
Tvoe reshen'e
Na nas obrushit zhertvy i lishen'ya.
Kak vrag nescheten -
Sudi po priblizhen'yu etih soten.
Glyadi: ih kryl'ya
Holmy holmami shishakov pokryli.
Vo t'me kurgany,
Kak pered nastuplen'em uragana.
Dlya nas nekstati,
CHto Tarudant nachal'nik etoj rati.
Svoyu suprugu
Soprovozhdaet on v Marokko s yuga.
Al'fons
S takoyu cel'yu
I stal ya zdes', chtob zhdat' ego v ushchel'e.
YA zdes' nedarom -
Mne Fec by ugrozhal dvojnym udarom.
Teper' svobodno
YA pereb'yu ih vroz' poocheredno.
My zdes' v ukryt'e.
Pora. Ne padaj duhom. Sbor trubite.
|npike
Ne vremya sboru.
Podumaj, brat. Boyus' ya, boj ne v poru.
Al'fons
Ni na minutku
Ne stanu bol'she slushat'sya rassudka.
Dusha ob座ata
Nemedlennym zhelaniem rasplaty.
Moeyu dlan'yu
Pust' Afriku postignet vozdayan'e.
|npike
No dlya nachala
Ne vremya. Solnce selo. Noch' nastala.
Al'fons
Trubi k atake.
CHto zh, noch' tak noch'. My napadem vo mrake.
Ne za bescenok
Fernando-muchenik popal v zastenok.
Venec iz ternij
Dast nam dostojno konchit' boi vechernij.
|npike
Ne vyshlo b huzhe!
Golos Fernando (za scenoj)
K oruzhiyu, geroj Al'fons! K oruzh'yu!
Al'fons
YA slyshu zhivo
Skvoz' vetra vej kakie-to prizyvy.
|npike
Ih ochen' mnogo -
Poperemenno s otgoloskom roga.
Al'fons
V bor'be zakonnoj
Nam nebo oborona.
Golos Fernando (za scenoj)
Oborona!
Poyavlyaetsya ten' dona Fernando v ordenskoj mantii, s
fakelom.
Te zhe i ten' dona Fernando.
Ten' Fernando
YA svyshe s vest'yu:
Za chistotu tvoyu, za blagochest'e
Svyatoe nebo
Vezde s toboyu - bol'shego ne trebuj.
Boris', dokole
Menya ne vysvobodish' iz nevoli.
YA hramy stroil -
I hramom bog moj podvig udostoil.
Pered ryadami
Tvoimi ponesu ya eto plamya.
Ogon' vysokij
Svetil'nika zazheg ya na vostoke.
On svyshe, vedaj,
On prineset, Al'fons, tebe pobedu!
Ty stoj na etom,
CHtoby zakat moj stal tvoim rassvetom.
(Skryvaetsya.)
|nrike
Glazam ne veryu.
Al'fons
A ya - ya v bitvu rvus' i sil ne meryu.
Vpered, v srazhen'e,
Do sovershennogo ih odolen'ya!
Korol' Al'fons i don |nrike uhodyat.
V Fece pered krepostnoj stenoj.
Poyavlyayutsya korol' Feca i Selim. Na stene poyavlyayutsya don
Huan i drugoj nevol'nik s grobom Fernando. Vidna
tol'ko kryshka groba.
Huan
Mozhesh' radovat'sya, varvar.
Vidish', ch'yu ty zhizn' pohitil?
Korol'
Kto ty?
Xuan
CHelovek, ne bol'she,
No kotoryj nevziraya
Na zaprety i ugrozy
Predan princu i za grobom,
Tochno vernaya sobaka.
Korol'
Polyubujtes', hristiane, -
Vot obrazchik pravosud'ya.
|to budet vam naukoj
Vsem na budushchee vremya.
Nakazan'e za prostupok
Protiv golovy venchannoj -
Sravedlivaya rasprava,
A ne mest' i ne zhestokost'.
Pust' Al'fons syuda priedet
Princa vyvest' iz nevoli.
Kak ne videt' mne Seuty,
Voli i emu ne videt'.
Rad ya, chto tesnee stali
Steny princevoj temnicy.
Ne izbavit smert' Fernando
Ot moej surovoj kary.
Pust' stoit nepogrebennyj
On - prohozhim dlya ostrastki.
Huan
Skoro i tebya postignet
Kara po tvoim zaslugam.
YA svoih edinovercev
Izdali znamena vizhu.
Korol'
My podnimemsya na bashnyu
I ego slova proverim.
Korol' Feca i Selim uhodyat.
Huan
Do zemli sklonili flagi,
Svechi i ogni zaduty,
B'yut negromko v barabany -
|to vse durnye znaki.
U sten Feca.
Priglushennaya barabannaya drob'. Poyavlyaetsya ten' dona Fernando s goryashchim
fakelom. Za nej sleduyut korol' Al'fons, don |nrike i seldaty portugal'skoj
armii, kotorye vedut Tarudanta, Feniks i Muleya, zahvachennyh v plen.
Ten' dona Fernando, korol' Al'fons, don |nrike,
Tarudant, Feniks, Mulej, portugal'skie soldaty.
Ten' Fernando
CHerez t'mu i tajnu nochi
Neznakomymi putyami
YA privel tebya neslyshno
K etomu gluhomu mestu.
Radujsya, Al'fons, pobede:
|to mesto - steny Feca.
Zdes' vedi peregovory
O moem osvobozhden'e.
(Skryvaetsya.)
Korol' Al'fons, don |nrike, Tarudant, Feniks,
Mulej, portugal'skie soldaty.
Al'fons
|j, kto tam! Rasporyadites'.
Korolya mne nuzhno videt'.
Na krepostnoj stene poyavlyayutsya korol' Feca i Selim.
Te zhe, korol' Feca, Selim.
Korol'
CHto tebe, otvazhnyj voin?
Al'fons
YA hochu, chtob princa krovi
I magistra don Fernando
Vydal ty v obmen na Feniks
I na zyatya Tarudanta,
Zdes' stoyashchih pred toboyu.
Sovershi skoree vybor -
Feniks obreki na gibel'
Ili daj svobodu princu.
Korol'
O Selim! Kakoe gore!
Posovetuj, chto mne delat'.
Umer princ, a doch' vnezapno
V plen k protivniku popala.
Po vine sud'by prevratnoj
YA v tyazhelom polozhen'e.
Feniks
Kak, otec? Eshche ty medlish',
Vidya, chto mne ugrozhaet?
Golova moya na nitke,
V zapadne moya nevinnost',
CHest' pod strahom porugan'ya, -
Ty zh ne znaesh', chto otvetit'?
Mozhet li teryat' mgnoven'ya
ZHazhda darovat' mne volyu?
U tebya v rukah moj zhrebij,
Ty zh spokojno terpish', chtoby
Ruki docheri do ssadin
|ti cepi natirali?
Slova tvoego dovol'no
Mne vo blago, ty zhe snosish',
CHtoby rech' moyu bez pol'zy
Vihr' po vozduhu razveyal.
Na tvoih glazah stoyu ya
S grud'yu, sable obrechennoj,
I ot slez moih goryuchih
Im ni holodno, ni zharko!
Ty mne ne korol', a hishchnik,
Ne sud'ya, - palach. Ty bol'she
Ne otec, a zmej i aspid,
Vot vo chto ty prevratilsya.
Korol'
Feniks! YA otvetom medlyu
Ne zatem, chto v schast'e zhizni
Otkazat' tebe sposoben
V mig, kogda moya k tomu zhe
Tak priblizilas' k skonchan'yu.
Feniks, Feniks! Nas oboih
Smert' uzhe neotvratima.
Trebovaniya Al'fonsa
Dlya menya neispolnimy.
Znaj, Al'fons: v tot chas, kak Feniks
Otbyla vchera iz Feca,
Solnce selo v more peny,
A na sushe solnce zhizni,
Solnce bednogo Fernando,
Zakatilos' v more smerti.
Pred toboj doshchatyj yashchik,
Soderzhashchij telo princa.
Obezglav' za eto Feniks,
Krov' moyu voz'mi v vozmezd'e.
Feniks
Gore! Vse moi nadezhdy
Rushatsya nepopravimo.
Korol'
Mne poslednie mgnoven'ya
ZHizni tol'ko ostayutsya.
|nrike
Kak my strashno opozdali!
Otoshedshemu Fernando
Ni k chemu teper' svoboda.
Al'fons
Ty neprav. Kogda Fernando
Namekal poluponyatno,
CHtob ego osvobodili,
On, - dogadyvayus', - dumal,
CHtoby vyvezli iz plena
Grob s ego ostyvshim prahom.
Rech' ego o mnogih hramah
Mne istolkovat' netrudno:
Razumelsya sklep dlya tela
Pod osoboyu chasovnej.
Nu tak vot, vlastitel' Feca:
Ne voobrazhaj niskol'ko,
CHto Fernando mertvyj znachit
Men'she, chem zhivaya Feniks.
Posemu davaj pristupim
K spravedlivomu obmenu.
Daj mne sneg, i led, i zimu
Za vesnu i rozy maya.
Poluchaj za trup bezdushnyj
Pisanoj krasy kartinu.
Korol'
CHto ty govorish', Al'fons!
Al'fons
CHtoby lyudi grob spustili.
Feniks
Za pokojnika ya vykup.
Kak sbylos' predvest'e neba!
Korol'
Nazem' grob skorej spustite!
Sam ya vyjdu k nim i broshus'
K ih nogam dlya peredachi
Vypushchennogo na volyu.
(Skryvaetsya.)
Grob spuskayut na verevkah vniz.
Al'fons
Daj prinyat' tebya mne v ruki,
Muchenik, svyatoj stradalec!
|npike
Pred toboj ya na kolenyah.
Vnizu poyavlyayutsya korol' Feca, don Huan i drugie
nevol'niki.
Te zhe, korol' Feca, don Huan i drugie nevol'niki.
Al'fons (donu Huanu)
Dajte vashu ruku, dyadya!
(Obrashchayas' k mertvomu princu.)
Ot opasnosti izbavit',
Princ, tebya nam ne sluchilos',
Zapozdala nasha pomoshch',
No ne budet nedostatka
V nashih znakah pochitan'ya.
YA tvoi ostanki v hrame
Velichavom upokoyu.
(Korolyu.)
A teper' primi, vlastitel',
Tarudanta vmeste s Feniks.
Daj po nashej obshchej pros'be
Feniks Muleyu v suprugi -
V pamyat' druzhby, zakreplennoj
Mezhdu Muleem i princem,
Kak ob etom my uznali.
Plenniki! Syuda sojdites',
Na plechi voz'mite princa,
Na korabl' ego snesite:
Korol'
Vmeste vse pust' otplyvayut.
Al'fons
Pust' pod zvuki trub soldaty
Armii idut v poryadke,
Pod udary barabana
Tela perenos svershaya.
V zaklyuchen'e nizko prosim
Zritelej o snishozhden'e
I k koncu podvodim s vami
Dejstvie o _stojkom prince_,
O Fernando Portugal'skom.
Konec
^TPRIMECHANIYA^U
Nastoyashchee izdanie yavlyaetsya naibolee obshirnym sobraniem p'es Kal'derona
na russkom yazyke. Cel' ego - dat' po vozmozhnosti dostatochnoe predstavlenie o
mnogoobrazii kal'deronovskogo talanta. Bol'shinstvo perevodov byli vypolneny
special'no dlya nastoyashchego izdaniya. Dva perevoda - "Damy-nevidimki" T.
SHCHepkinoj-Kupernik i "Spryatannogo kaval'ero" M. Kazmichova - yavlyayutsya
pereizdaniyami. "Aprel'skie i majskie utra" i "Dama serdca prezhde vsego" v
perevode T. SHCHepkinoj-Kupernik byli vzyaty iz ee arhiva i publikuyutsya vpervye.
Perevod F. Kel'ina "Salamejskogo al'kal'da", sdelannyj mnogo let nazad, byl
zanovo peresmotren perevodchikom i takzhe publikuetsya vpervye.
CHto kasaetsya principov perevoda, to v predelah nastoyashchego dvuhtomnika
redakciya soznatel'no ne pred座avlyala perevodchikam ul'timativnyh trebovanij.
CHitatel' legko zametit, chto v vybore teh ili inyh metricheskih i stroficheskih
sootvetstvij perevodchiki rukovodstvovalis' sobstvennoj intuiciej v peredache
neobyknovennogo raznoobraziya form ispanskogo scenicheskogo stiha. Takaya
poziciya redakcii ob座asnyaetsya ee nezhelaniem delat' kategoricheskie
rekomendacii v voprose, gde eshche pochti vse sporno. Praktika perevodov
ispanskoj stihotvornoj dramy XVII veka obnaruzhivaet kolebaniya ot
klassicheskih chetyrehstopnyh yambov i horeev i belogo pyatistopnika
karamzinsko-pushkinskoj epohi do raskovannogo tonicheskogo stiha blokovskogo
"Balaganchika". Krome togo, poetam s ochevidno raznoj individual'nost'yu
prishlos' by podlazhivat'sya pod uzhe gotovye obrazcy (naprimer, pod perevody T.
L. SHCHepkinoj-Kupernik, hotya i vydayushchiesya po svoim poeticheskim i scenicheskim
kachestvam, no otnyud' ne obyazatel'nye po provodimym tam principam stihovogo
sootvetstviya). Redakciya stremilas' k posil'noj unifikacii v predelah
vozmozhnogo: podacha remarok, edinoobraznaya peredacha imen sobstvennyh, hotya i
tut v otdel'nyh sluchayah ona sochla vozmozhnym sohranit' dubletnye
transkripcionnye formy tipa Ines - Inesa, Leonor - Leonora. Trogat' tkan'
perevodov pokojnoj SHCHepkinoj-Kupernik radi formal'nogo edinoobraziya ona ne
poschitala nuzhnym. Tem bolee chto voprosy transkripcii ispanskih imen (da i ne
odnih ispanskih) zhdut svoego resheniya v gorazdo bolee shirokom plane, chem
dvuhtomnik Kal'derona.
Vse pomeshchennye v dvuhtomnike perevody byli pri redaktirovanii svereny s
poslednim po vremeni avtoritetnym izdaniem Kal'derona - "Obras completas",
tt. I-II, ed. Aguilar, Madrid, 1959.
(El principe constante)
Napisana drama, veroyatnee vsego, v 1629 godu. Vpervye napechatana v
"Pervoj chasti komedij Kal'derona" v 1640 godu.
V osnove p'esy lezhat podlinnye istoricheskie sobytiya - afrikanskij pohod
portugal'skih vojsk pod komandovaniem infantov Fernando i |nrike (1437).
Portugal'cy tshchetno pytalis' vzyat' Tanzher shturmom. Zashchitniki kreposti
sovmestno s pribyvshim podkrepleniem nagolovu razbili ekspedicionnyj korpus
infantov. Po usloviyam peremiriya infant don Fernando ostalsya v kachestve
zalozhnika i dolzhen byl poluchit' svobodu v obmen na krepost' Seutu. |nrike,
vozvrativshijsya v Portugaliyu, sobral kortesy dlya ratifikacii mirnogo
dogovora. Odnako znat' i duhovenstvo vosprotivilis' takomu obmenu. Fernando
umer v plenu v 1443 godu, i tol'ko v 1473 godu ostanki princa byli
vozvrashcheny portugal'cam v obmen na znatnogo mavritanskogo plennika. Vskore
Fernando byl kanonizirovan kak velikomuchenik, i ego imya obroslo
vsevozmozhnymi legendami.
Istoriya princa Fernando byla podrobno izlozhena v hronike "Vida del
principe constante, segun la cronica de su secretario Joan F. Alvares u
otros informaciones". Vozmozhno, chto s etoj hronikoj byl v kakoj-to mere
znakom Kal'deron. Krome togo, on mog znat' i p'esu "La fortuna adversa del
Infante don Fernando de Portugal" (1695-1598), pripisyvaemuyu (hotya, po
mneniyu nekotoryh avtoritetnyh kritikov, i bez dolzhnyh osnovanij) Lope de
Vega.
Podvigu Fernando posvyashcheny 52-ya i 53-ya oktavy 1-j pesni poemy "Luziady"
velikogo portugal'skogo poeta Kamoensa.
V svoej drame Kal'deron proizvol'no sdvinul istoricheskie fakty i
dopustil mnozhestvo anahronizmov, chto, vprochem, bylo vpolne estestvenno,
poskol'ku istoricheskoj dramy v sovremennom smysle slova togda ne
sushchestvovalo.
P'esa Kal'derona izdavna privlekala vnimanie perevodchikov. K nastoyashchemu
vremeni ona sushchestvuet v perevodah bolee chem na desyat' yazykov. Naibolee
izvestnymi yavlyayutsya perevody A.-V. SHlegelya na nemeckij yazyk (1809) i YUliusha
Slovackogo na pol'skij (1880).
Na russkom yazyke (krome publikuemogo perevoda B. Pasternaka, sdelannogo
special'no dlya nastoyashchego izdaniya) "Stojkij princ" imeetsya v perevodah N.
Arbenina, K. Bal'monta i M. Travchetova.
Ne menee bogata i scenicheskaya sud'ba etoj p'esy. Sushchestvuet mnozhestvo
postanovok "Stojkogo princa" na scenah razlichnyh stran mira, sredi kotoryh
osobo sleduet otmetit' postanovku 1811 goda, predprinyatuyu v Vejmarskom
teatre po iniciative Gete, postanovku Karla Immermana 1834 goda v ego
Dyussel'dorfskom teatre i postanovku Vs. Mejerhol'da v Aleksandrijskom teatre
(nyne Leningradskij gosudarstvennyj akademicheskij teatr im. A. S. Pushkina)
1915 goda.
CHtoby vzyat' Seutu - Seuta - gorod na afrikanskom poberezh'e Sredizemnogo
morya.
Galera (tochnee galeasa - galeaza) - trehmachtovoe voennoe
parusno-grebnoe sudno, sposobnoe podnimat' do 1000 i dazhe bol'she chelovek,
vooruzhennoe pushkami. |tot tip voennyh sudov prosushchestvoval do besslavnogo
pohoda Velikoj armady (1588 g.).
Berberijskij bereg - oboznachenie afrikanskogo poberezh'ya.
Gerkulesova proliva - to est' Gibraltarskogo proliva.
Portugal'skie znamena... U ispanskogo poroga. Vo frazeologii Kal'derona
i pisatelej ego vremeni osoboj raznicy mezhdu opredeleniyami "portugal'skij" i
"ispanskij" ne sushchestvovalo. Oni byli pochti sinonimichnymi i sluzhili
oboznacheniem ispanskogo mira (osobenno posle prisoedineniya Portugalii k
Ispanii v 1580 g.).
Zdes' Kavkaz pregrad vozdvignut Nilu vojn tvoih pobednyh - v
poeticheskom slovare togo vremeni Kavkaz - neredkij simvol vysochajshej
pregrady, gory; Nil - velichajshej v mire reki.
Tot zhe styag s pyat'yu gerbami - ne sovsem tochno. Isp. Las Quinas -
geral'dicheskie shchity; (sr. nazvanie komedii Tirso de Molina "Las quinas de
Portugal"). Tochnee bylo by "styag s pyat'yu shchitami". V portugal'skom gerbe
izobrazheny pyat' geral'dicheskih shchitov, raspolozhennyh v forme kresta.
|to ordena Hristova I Avizova magistry - orden Avisa (osnovan v 1147
g.) i orden Hrista (osnovana 1349g.) - religiozno-rycarskie ordena,
sozdannye v Portugalii dlya bor'by s "nevernymi". Vo vremya opisyvaemyh v
drame sobytij magistrom pervogo byl infant |nrike, magistrom vtorogo -
Fernando.
...dobrovol'cev, Vzyavshih na sebya rashody - v XV veke voevat' protiv
"nevernyh" "na svoj schet" pochitalos' osobo pochetnym.
Predskazan'e morabitov - morabity, afrikanskoe plemya, slavivsheesya
svoimi proricatelyami i zaklinatelyami.
Na zavisimost' etogo monologa Fernando ot romansa ispanskogo poeta XVII
veka Luisa Gongory ukazal eshche nemeckij ispanist XIX veka Vol'fgang fon
Vurcbah v svoem izdanii "Kalderons ausgewalte Werke", b. 6, Leipzig, s. a. S
neskol'ko vol'nym perevodom romansa Gongory, sdelannym K. Bal'montom, mozhno
oznakomit'sya v knige "Kal'deron. Sochineniya", M., 1902, izd. M. i S.
Sabashnikovyh, str. 550-554.
Hel'vy - odna iz transkripcij nazvaniya ostrova Dzherba (zaliv Gabes v
Sredizemnom more), vozle kotorogo v nachale XVI veka proizoshlo neskol'ko
krovoprolitnyh srazhenij ispancev s turkami i mavrami. Upominanie etogo
srazheniya v p'ese yavlyaetsya odnim iz primerov dopuskaemyh Kal'deronom
anahronizmov.
Zaklyuchitel'nye tri stiha v replike Brito v podlinnike dany
po-portugal'ski. YAzykovaya blizost' delala ih ponyatnymi i dlya ispanca. V
perevode sohranenie etoj osobennosti prakticheski neosushchestvimo.
Pticy feniksa dlinnej - legendarnaya ptica, svyashchennaya v Drevnem Egipte.
Simvoliziruet soboj vechnuyu zhizn', tak kak soglasno legende ptica feniks
umirala i vnov' vozrozhdalas' iz pepla.
Kazalis' sada gordost'yu cvety... - nachal'nye stroki znamenitogo soneta,
kotoryj naryadu s otvetnym sonetom Feniks ("Rassypannye po nebu svetila...";
(str. 105) priobrel v istorii ispanskoj liriki hrestomatijnoe znachenie.
N. Tomashevskij
Last-modified: Fri, 13 Dec 2002 12:15:38 GMT