Ocenite etot tekst:


                        (Narodnaya andaluzskaya pesnya) 

----------------------------------------------------------------------------
     Perevod A.Gribanova
     Federiko Garsiya Lorka. Izbrannye proizvedeniya v dvuh tomah.
     Tom pervyj. Stihi. Teatr. Proza.
     M., "Hudozhestvennaya literatura", 1976
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
 
     Segodnya vecherom vy sobralis' v zale Hudozhestvennogo kluba poslushat' moyu
neprityazatel'nuyu, no iskrennyuyu rech'; mne hochetsya, chtoby  ona  byla  yasnoj  i
glubokoj, chtoby ona ubeditel'no pokazala vam,  kakoj  divnoj  hudozhestvennoj
istinoj napolneny andaluzskie narodnye pesni, nazyvaemye kante hondo. Gruppa
intelligentov i entuziastov, vydvinuvshaya ideyu konkursa, hochet lish' odnogo  -
probudit' trevogu. Gospoda! Muzykal'naya dusha nashego  naroda  v  ser'eznejshej
opasnosti! Hudozhestvennoe dostoyanie celoj nacii - na puti k zabveniyu! Kazhdyj
prohodyashchij den' sryvaet eshche odin list s voshititel'nogo  liricheskogo  dereva
Andaluzii; stariki unosyat s  soboj  v  mogilu  bescennye  sokrovishcha  proshlyh
pokolenij, lavina  grubyh,  poshlyh  kupletov  otravlyaet  atmosferu  podlinno
narodnogo iskusstva vo vsej Ispanii.
     Nash zamysel patriotichen i dostoin uvazheniya, eto rabota vo imya spaseniya,
rabota, trebuyushchaya serdechnosti i lyubvi. Vy  vse,  konechno,  slyshali  o  kante
hondo, i u vas est' o nem bolee ili menee tochnoe predstavlenie. No  ya  pochti
uveren, chto u vseh, kto ne znakom s istoricheskoj i hudozhestvennoj  cennost'yu
kante  hondo,  eto  nazvanie  associiruetsya  s  chem-to  beznravstvennym,   s
tavernoj, s popojkami, s estradami kafe,  so  smeshnym  krivlyaniem  -  koroche
govorya, s ispanshchinoj; radi  Andaluzii,  radi  nashego  tysyacheletnego  duha  i
nashego,  takogo  osobennogo,  serdca   nuzhno   dobit'sya,   chtoby   polozhenie
izmenilos'.
     Nel'zya  dopustit',  chtoby  samye  glubokie  i  volnuyushchie  pesni   nashej
tainstvennoj dushi obzyvali  kabackimi,  gryaznymi;  nel'zya  dopustit',  chtoby
nit', svyazyvayushchaya nas s zagadochnym Vostokom, byla natyanuta na grif  kabackoj
gitary; nel'zya dopustit', chtoby almaznoe serdca, nashih pesen pachkali deshevym
vinom ruki podonkov.
     Nastal chas, kogda  instinkt  samosohraneniya  dolzhen  ob®edinit'  golosa
muzykantov, poetov i artistov Ispanii, chtoby  opredelit'  i  ob®yasnit'  vsem
besspornuyu krasotu i vnutrennee bogatstvo kante hondo.
     Esli s patriotichnoj i  gluboko  hudozhestvennoj  ideej  nashego  konkursa
budet associirovat'sya zhalkij  obraz  kantaora  s  palochkoj  i  karikaturnymi
pogrebal'nymi kupletami, to, znachit, nas sovershenno ne  ponyali,  ne  uyasnili
sebe  samu  osnovu  nashego  proekta.  Kazhdyj  razumnyj   chelovek,   prochitav
ob®yavlenie o konkurse i neznakomyj s sushchestvom dela,  mozhet  zadat'  vopros:
"CHto takoe kante hondo?"
     Prezhde chem nachat' ob®yasnenie, nuzhno opredelit' reshayushchee razlichie  mezhdu
kante hondo i kante flamenko; razlichie eto ves'ma sushchestvenno vo  vsem,  chto
kasaetsya drevnosti pesen, ih struktury i duha.
     Slovami "kante hondo" nazyvayut gruppu  andaluzskih  pesen,  iz  kotoryh
samoj tipichnoj i sovershennoj yavlyaetsya  cyganskaya  sigirijya;  k  etim  pesnyam
voshodyat drugie, eshche sohranivshiesya v narode: polo, martinete,  karselera'  i
solear.  A  kuplety,  nazyvaemye   "malagen'ya",   "granadina",   "ronden'ya",
"petenera" i t. d., - vsego  lish'  otdalennye  potomki  ranee  perechislennyh
pesen, ot kotoryh oni otlichayutsya i po stroeniyu i po ritmu; ih-to i  nazyvayut
"kante flamenko".
     Velikij kompozitor  Manuel'  de  Fal'ya  -  podlinnaya  slava  Ispanii  i
vdohnovitel'  nashego  konkursa  -  schitaet,  chto  kan'ya  i  plejera,   pochti
sovershenno ischeznuvshie nyne, v svoem  pervonachal'nom  vide  imeli  takuyu  zhe
kom-, poziciyu, kak cyganskaya sigirijya i rodstvennye ej  pesni.  On  schitaet,
chto oba vida pesen eshche ne tak davno bylyaya  prosto  variantami  sigiriji.  Na
osnovanii nedavno otkrytyh tekstov de Fal'ya prishel k  predpolozheniyu,  chto  v
pervoj treti proshlogo veka kan'ya i plajera zanimala, to  zhe  mesto,  kotoroe
nynche zanimaet sigirijya. V svoyu prelestnyh "Andaluzskih  scenah"  |steban'es
Kal'deroj govorit o tom, chto kai'ya otnositsya k  iznachal'nomu  stvolu  pesen,
kotorye  eshche  sohranili  svyaz'  s  pesnyami  arabov-moriskov,  a   takzhe   so
svojstvennoj emu ostrotoj uma otmechaet blizost' ispanskogo slova  "kan'ya"  k
arabskomu "gannis", chto znachit "pesnya".
     Sushchnost' razlichiya mezhdu kante hondo i kante flamenko sostoit v tom, chto
proishozhdenie pervogo  tipa  pesen  nado  iskat'  v  drevnejshih  muzykal'nyh
sistemah Indii, to est' v pervyh primerah pesni voobshche; v to vremya kak pesni
tipa flamenko - vsego lish' otdalennye potomki kante hondo i, mozhno  skazat',
priobreli svoyu okonchatel'nuyu formu v XVIII veke.
     Kante  hondo  okrashen  tainstvennym  cvetom  pervobytnyh  epoh;   kante
flamenko - zhanr otnositel'no molodoj, po emocional'noj glubine on  nesravnim
s kante hondo. Tam kolorit duha, zdes' mestnyj kolorit - vot ih  glubochajshee
razlichie.
     Blizkij k drevnim muzykal'nym sistemam Indii, kante hondo - eto  tol'ko
bormotanie, tol'ko potok golosa, to  povyshayushchegosya,  to  ponizhayushchegosya;  eto
izumitel'naya volnoobraznaya vibraciya, kotoraya razryvaet zvukovye kletki nashej
temperirovannoj  shkaly,  ne  vmeshchaetsya  v  stroguyu  i  holodnuyu  pentagrammu
sovremennoj muzyki i raskryvaet  tysyachi  lepestkov  v  germeticheskih  cvetah
polutonov. V kante flamenko melodiya dvizhetsya ne  volnoobrazno,  a  skachkami;
podobno nashej sovremennoj muzyke, kante flamenko stroitsya na strogom  ritme,
on rodilsya cherez  mnogo  vekov  posle  togo,  kak  Gvido  d'Arecco  pridumal
nazvaniya dlya not.
     A kante hondo blizok k trelyam ptic,  k  peniyu  petuha,  k  estestvennoj
muzyke lesa i rodnika.
     Itak, kante hondo - eto redchajshij i  samyj  drevnij  v  Evrope  obrazec
pervobytnyh pesen, ego zvuki  donosyat  do  nas  obnazhennoe,  vnushayushchee  uzhas
chuvstvo drevnih vostochnyh narodov.
     Gluboko izuchivshij vopros kompozitor de Fal'ya, na kotorogo  ya  ssylayus',
utverzhdaet, chto cyganskaya sigirijya otnositsya k  kante  hondo,  i  reshitel'no
ob®yavlyaet ego edinstvennym tipom pesen, sohranivshihsya na nashem kontinente  v
devstvennoj chistote kak po kompozicii, tak i po stilyu  ispolneniya,  to  est'
nash kante obladaet  temi  zhe  kachestvami,  chto  i  drevnie  pesni  vostochnyh
narodov. Eshche do togo  kak  ya  poznakomilsya  s  ideyami  de  Fal'i,  cyganskaya
sigirijya risovala moemu voobrazheniyu (ved' ya neispravimyj lirik)  dorogu  bez
konca i nachala,  dorogu  bez  perekrestkov,  vedushchuyu  k  trepetnomu  rodniku
"detskoj" poezii, dorogu, na kotoroj umerla pervaya ptica i zarzhavela  pervaya
strela. Cyganskaya sigirijya nachinaetsya zhutkim krikom, kotoryj  delit  mir  na
dva ideal'nyh  polushariya,  eto  krik  ushedshih  pokolenij,  ostraya  toska  po
ischeznuvshim epoham, strastnoe vospominanie o lyubvi pod drugoj lunoj i drugim
vetrom.
     Zatem melodiya postepenno raskryvaet tajnu muzykal'nyh tonov i izvlekaet
dragocennyj kamen' rydaniya - zvuchnuyu slezu nad rekoj golosa. Lyuboj andaluzec
sodrognetsya ot uzhasa, uslyshav etot krik; ni odna pesnya v  Ispanii  ne  mozhet
sravnit'sya s sigirijej po  poeticheskomu  velichiyu;  ochen'  redko,  neveroyatno
redko, udaetsya chelovecheskomu duhu sozdat' tvorenie takoj sily. No ne sleduet
iz-za  etogo  dumat',  chto  sigirijya  i  ee  varianty  -   poprostu   pesni,
perenesennye s vostoka na zapad. Net. Kak  govorit  de  Fal'ya:  "Rech'  idet,
skoree vsego, o privivke ili, luchshe skazat', o  sovpadenii  kornej,  kotoroe
proyavilos' ne v odin opredelennyj moment, no  bylo  svyazano  s  celym  ryadom
istoricheskih sobytij, proisshedshih  pa  nashem  poluostrove".  Imenno  poetomu
harakternejshie pesni Andaluzii,  hotya  oni  i  sovpadayut  v  svoih  osnovnyh
elementah s pesnyami drugogo naroda, geograficheski ochen' dalekogo ot nas, tak
vnutrenne blizki nam, tak gluboko nacional'ny, chto ih ne sputat' ni s kakimi
drugimi.
     Tri istoricheskih sobytiya, govorit de Fal'ya, v raznoj stepeni, no  ochen'
sil'no povliyali na nashi pesni: utverzhdenie v ispanskoj cerkvi liturgicheskogo
peniya, arabskoe nashestvie i poyavlenie v Ispanii  cyganskih  taborov.  Imenno
cygane - tainstvennyj stranstvuyushchij parod - opredelili  okonchatel'nyj  oblik
nashego kante hondo.
     Nedarom  sigirijya  po-prezhnemu  nazyvaetsya  cyganskoj,  v  ee   tekstah
vstrechaetsya massa cyganskih slov.
     |to, razumeetsya, ne znachit, chto kante hondo chisto cyganskij zhanr, ved',
nesmotrya na rasprostranenie cygan po vsej Evrope  i  po  vsej  Ispanii,  eti
pesni populyarny tol'ko v Andaluzii.
     Rech' idet ob isklyuchitel'no andaluzskom zhanre, kotoryj sushchestvoval u nas
v zarodyshe eshche do poyavleniya cygan v nashej provincii.
     Velikij kompozitor  ukazal  na  sleduyushchie  sovpadeniya  mezhdu  osnovnymi
elementami nashego kante hondo i nekotorymi chertami, harakternymi do sih  por
dlya pesen Indii: "|ngarmonizm - kak sredstvo modulyacii; ispol'zovanie  stol'
ogranichennogo melodicheskogo prostranstva, chto ono  redko  vyhodit  za  ramki
seksty; nastojchivoe, pochti navyazchivoe ispol'zovanie odnoj  i  toj  zhe  noty;
poslednyaya  cherta  svojstvenna  nekotorym  formulam  zaklinanij  i  dazhe  tem
rechitativam, kotorye mozhno bylo by nazvat'  doistoricheskimi  (i  mnogih  eto
zastavilo predpolozhit', chto pesnya predshestvovala yazyku)".
     Imenno poetomu kante hondo, i  osobenno  sigirijya,  proizvodit  na  nas
vpechatlenie  propetoj  prozy:  razrushaetsya  vsyakoe   oshchushchenie   ritmicheskogo
razmera, hotya na samom dele teksty pesen sostavleny iz tercetov i katrenov s
assonansnoj rifmoj.
     "Hotya cyganskie melodii  bogaty  ornamental'nymi  passazhami,  poslednie
ispol'zuyutsya v kante hondo tak  zhe,  kak  i  v  pesnyah  Indii,  -  tol'ko  v
opredelennye momenty, kogda neobhodimo vyrazit' vostorg ili poryv, vyzvannye
emocional'noj siloj teksta. Ih  sleduet  rassmatrivat'  skorej  kak  shirokuyu
vokal'nuyu modulyaciyu, nezheli kak sobstvenno ornamental'nye passazhi, hotya  tak
i  mozhet  pokazat'sya,  esli  ih  izobrazit'  v   matematicheskih   intervalah
temperirovannoj gammy".
     Mozhno reshitel'no utverzhdat', chto v kante hondo, tak zhe kak i v  pesnyah,
rozhdennyh v serdce  Azii,  muzykal'naya  gamma  neposredstvenno  vytekaet  iz
gammy, kotoruyu mozhno bylo by nazvat' rechevoj. Mnogie  avtory  dazhe  schitayut,
chto mezhdu rech'yu i pesnej kogda-to ne bylo razlichiya. Kasayas' luchshih  obrazcov
engarmonicheskogo  zhanra,  Luis  Lukas  v  svoej  knige   "Novaya   akustika",
napechatannoj v Parizhe v 1840 godu, pisal, chto "etot zhanr poyavilsya  pervym  i
byl  podrazhaniem  peniyu  ptic,  krikam  zhivotnyh   i   beschislennym   zvukam
material'nogo mira".
     Gugo Riman v knige "Muzykal'naya estetika" utverzhdaet,  chto  penie  ptic
blizko k nastoyashchej  muzyke  i  ne  sleduet  polnost'yu  razgranichivat'  pesni
cheloveka i penie ptic, poskol'ku i to i drugoe penie vyrazhaet chuvstvo.
     Velikij kompozitor Felipe Pedrel', odin iz pervyh  ispancev,  izuchavshih
ser'ezno problemy fol'klora, pishet v svoem zamechatel'nom "Sbornike  narodnyh
pesen": "Tot fakt, chto v Ispanii razlichnye zhanry  narodnyh  pesen  sohranili
elementy   vostochnoj   muzyki,   ob®yasnyaetsya   glubokim   vliyaniem   drevnej
vizantijskoj civilizacii na nashu naciyu - ved' ispanskaya cerkov' ispol'zovala
vizantijskie ritual'nye formuly v svoih  bogosluzheniyah  s  samogo  obrashcheniya
nashej strany v hristianstvo: i do XI veka,  kogda  byla  vvedena  sobstvenno
katolicheskaya liturgiya". De Fal'ya dopolnil mysl' svoego prestarelogo uchitelya,
opredeliv  te   elementy   liturgicheskogo   vizantijskogo   peniya,   kotorye
proyavlyayutsya v sigirije. |to primitivnaya sistema ladov (ne nado putat'  ih  s
tak nazyvaemoj grecheskoj sistemoj);  engarmonizm,  prisushchij  etim  ladam,  i
otsutstvie strogogo ritmicheskogo risunka v melodii.
     Te zhe cherty svojstvenny nekotorym andaluzskim pesnyam,  sozdannym  mnogo
vekov  spustya  posle  togo,  kak  ispanskaya  cerkov'  usvoila   vizantijskuyu
liturgicheskuyu muzyku.
     |ti pesni sohranyayut mnogo obshchego s muzykoj,  izvestnoj  do  sih  por  v
Marokko, Tunise i Alzhire, gde ee nazyvayut slovami, volnuyushchimi serdce kazhdogo
zhitelya Granady, - "muzyka granadskih mavrov".
     Vozvrashchayas' k analizu sigiriji, Manuel' de Fal'ya, chelovek osnovatel'noj
muzykal'noj  kul'tury  i  tonchajshej  intuicii,   obnaruzhivaet   v   sigirije
"nekotorye formy i cherty, ne imeyushchie  analogij  v  svyashchennyh  pesnopeniyah  i
muzyke granadskih mavrov". Koroche govorya, on iskal i nashel v  etih  strannyh
melodiyah  neobychnyj,  privhodyashchij  cyganskij  element.  Pri  etom  de  Fal'ya
priderzhivalsya gipotezy ob indijskom proishozhdenii cygan, a  ona  velikolepno
soglasovyvaetsya s rezul'tatami ego interesnejshih issledovanij.
     Soglasno etoj gipoteze, v  1400  godu  nashej  ery  stotysyachnaya  konnica
Tamerlana izgnala cyganskie plemena iz Indii. CHerez dvadcat'  let  cyganskie
plemena poyavilis' v razlichnyh stranah Evropy i pronikli v Ispaniyu  vmeste  s
vojskami  saracinov,  kotorye,  otplyvaya  ot  beregov   Aravii   i   Egipta,
periodicheski vysazhivalis' napashem poberezh'e.
     Cygane, dobravshis' do nashej Andaluzii, ob®edinili  drevnejshie  elementy
mestnyh pesen s tem drevnejshim nachalom, kotoroe prinesli oni sami, i pridali
okonchatel'nuyu formu tomu zhanru, kotoryj my teper' nazyvaem kante hondo.
     Vot komu my obyazany sozdaniem etih pesen, samoj osnovy nashej dushi,  vot
komu my obyazany sooruzheniem etih liricheskih kanalov, po  kotorym  izlivayutsya
vse stradaniya i vse ritual'nye poryvy nashego naroda.
     No s poslednej treti XIX veka i ponyne nashi andaluzskie pesni ne  hotyat
vypuskat' iz vonyuchih tavern i publichnyh domov. Vinovna v etom epoha uzhasnogo
skepticizma i ispanskoj sarsuely, mody na  Grilo  i  istoricheskuyu  zhivopis'.
Kogda Rossiya pylala  lyubov'yu  ko  vsemu  narodnomu  (a  ono  -  edinstvennyj
istochnik, po slovam R. SHumana, podlinnogo i harakternogo  iskusstva),  kogda
vo Francii podnyalas' zolotaya volna  impressionizma,  v  Ispanii,  v  strane,
pochti ne znayushchej ravnyh po bogatstvu narodnyh  tradicij  i  krasot,  schitali
nizkoprobnym iskusstvo igry na gitare i kante hondo.
     S techeniem vremeni eto  mnenie  nastol'ko  ukrepilos',  chto  neobhodimo
podnyat' golos v zashchitu nashih pesen, etogo chistogo i podlinnogo iskusstva.
     Vot za chto vystupaet myslyashchaya molodezh' Ispanii.
     Kante hondo poyut u nas s nezapamyatnyh vremen, i  pochtya  vse  znamenitye
puteshestvenniki,  kotorym  dovelos'  lyubovat'sya  nashimi   raznoobraznymi   i
neobychnymi pejzazhami, vostorgalis'  etimi  glubokimi  melodiyami.  Ot  gornyh
vershin S'erra-Nevady do tomyashchihsya zhazhdoj oliv Kordovy, ot  S'erra-de-Kasorla
do veselogo ust'ya Gvadalkvivira zvuchat  narodnye  pesni,  opredelyaya  granicy
nashej edinstvennoj i nepovtorimoj Andaluzii.
     S Hovel'yanosa, kotoryj obratil vnimanie ispancev na  prekrasnuyu  burnuyu
asturijskuyu "dansa prima", do  nesravnennogo  Menendesa-i-Pelajo  my  sil'no
prodvinulis'  v   ponimanii   narodnogo   tvorchestva.   Otdel'nye   artisty,
maloizvestnye poety izuchali ego s raznyh tochek zreniya, poka nakonec  oni  ne
dobilis' togo, chto v  Ispanii  nachalsya  poleznejshij  patrioticheskij  trud  -
izdanie narodnyh poem i pesen. V dokazatel'stvo dostatochno  privesti  "Pesni
Burgosa" Federiko Ol'medy, "Pesni Salamanki" Damaso Ledesmy, "Pesni Asturii"
|duarde Martinesa Tornera; prichem  kazhdoe  izdanie  bylo  oplacheno  vlastyami
sootvetstvuyushchej provincii. No  isklyuchitel'noe  znachenie  pesen  kante  hondo
vidno prezhde  vsego  v  tom  opredelyayushchem  vliyanii,  kakoe  oni  okazali  na
formirovanie shkoly  sovremennoj  russkoj  muzyki,  i  v  vysokoj  ih  ocenke
genial'nym  francuzskim  kompozitorom  Klodom  Debyussi  -  etim   liricheskim
argonavtom, otkryvshim Novyj Svet v muzyke.
     Mihail Ivanovich Glinka posetil Granadu v 1847 godu. Do etogo on  zhil  v
Berline, gde izuchal  kompoziciyu  u  Zigfrida  Dena.  V  Berline  Glinka  byl
svidetelem  patrioticheskoj   bor'by   Vebera   protiv   gibel'nogo   vliyaniya
ital'yanskih kompozitorov na nemeckuyu  muzyku.  Konechno,  Glinku  vdohnovlyali
pesni beskrajnej Rossii, i on mechtal sozdat' podlinno narodnuyu, nacional'nuyu
muzyku, kotoraya peredavala by velichie, prisushchee  ego  rodine.  Primechatel'ny
podrobnosti prebyvaniya otca i osnovatelya oriental'noj slavyanskoj muzykal'noj
shkoly v nashem gorode. On podruzhilsya so znamenitym  gitaristom  togo  vremeni
Fransisko Rodrigesom Mursiano, provodil s nim dolgie chasy, slushaya variacii i
ornamentovku nashih pesen,  i  pod  izvechnye  ritmy  granadskih  vod  u  nego
zarodilas' blestyashchaya  ideya  sozdat'  sobstvennuyu  shkolu  i  derzkij  zamysel
vpervye ispol'zovat' gammu iz celyh tonov.
     Vernuvshis' na rodinu, Glinka  podelilsya  blagoj  vest'yu  s  druz'yami  i
ob®yasnil  im  osobennosti  ispanskih  pesen,  kotorye  on  izuchil,  a  zatem
ispol'zoval v svoih sochineniyah. Muzyka izmenila svoe napravlenie, kompozitor
nashel nastoyashchij ee istochnik.
     Ucheniki i druz'ya Glinki  obratilis'  k  narodnomu  tvorchestvu  i  stali
iskat' osnovu dlya svoih tvorenij ne tol'ko v Rossii, no i na yuge Ispanii.
     Dokazatel'stvo tomu - vsem izvestnye  "Vospominaniya  o  letnej  nochi  v
Madride"  Glinki,  nekotorye  chasti  "SHeherezady"  i  "Ispanskoe  kaprichchio"
Rimskogo-Korsakova. Teper' vam yasno,  kakim  obrazom  grustnye  modulyacii  i
surovyj orientalizm nashego kante  vliyayut  iz  Granady  na  muzyku  Moskvy  i
melanholiya Bely otzyvaetsya v tainstvennom perezvone kolokolov Kremlya.
     Na Vsemirnoj vystavke 1900 goda  v  Parizhe  gruppa  cygan  vystupala  v
pavil'one Ispanii, oni peli kante hondo  v  ego  podlinnom  vide.  V  gorode
probudilsya neobychajnyj interes k ih koncertam,  no  osobenno  oni  privlekli
vnimanie odnogo molodogo kompozitora:  on  vel  togda  ozhestochennuyu  bor'bu,
kotoruyu segodnya vynuzhdeny prodolzhat' vse my, molodye hudozhniki, - bor'bu  za
novoe i neizvedannoe v iskusstve, derzkie  poiski  v  okeane  mysli,  poiski
netronutogo dotole chuvstva.
     Den' za dnem hodil molodoj kompozitor slushat' andaluzskih  "kantaores":
ego dusha byla otkryta vsem  veyaniyam  duha,  i  drevnevostochnyj  stroj  nashih
melodij pokoril ego. |to byl Klod Debyussi.
     CHerez nekotoroe vremya emu suzhdeno  bylo  stat'  pervym  kompozitorom  v
Evrope i sozdatelem  novyh  muzykal'nyh  teorij.  Dejstvitel'no,  vo  mnogih
proizvedeniyah Debyussi zvuchat tonchajshie  vospominaniya  o  muzyke  Ispanii,  i
osobenno Granady, kotoruyu on nazyval (kak ono i est' na samom dele) istinnym
raem.
     Tvorcheskaya  sila  Debyussi,  proslavlennogo  i  neutomimogo   muzykanta,
dostigla naibolee polnogo svoego  vyrazheniya  v  poeme  "Iberiya"  -  poistine
genial'nom proizvedenii, nasyshchennom, kak charuyushchij son, aromatami i  obrazami
Andaluzii.
     No yarche vsego vliyanie kante hondo proyavilos'  v  velikolepnoj  prelyudii
pod, nazvaniem "La Puerta  del'  Vino"  i  v  vozdushnom,  nezhnom  "Vechere  v
Granade",  gde,  na  moj  vzglyad,  chuvstvuyutsya  vse  emocional'nye   primety
granadskogo  vechera:  dal'  goluboj  doliny,  S'erra,  privetstvuyushchaya  volny
Sredizemnogo morya, ogromnye hlop'ya tumana, zastilayushchego dali,  voshititel'no
prihotlivaya  muzyka  goroda  i  zavorazhivayushchee   zhurchan'e   podzemnyh   vod.
Udivitel'nej vsego, chto Debyussi, hotya  i  zanimalsya  ser'ezno  nashim  kante,
nikogda  ne  byval  v  Granade.  |tot  potryasayushchij  primer   hudozhestvennogo
ozareniya, primer  genial'noj  intuicii,  posluzhit  k  vyashchej  slave  velikogo
kompozitora i  k  chesti  nashego  goroda.  YA  vspominayu  znamenitogo  mistika
Svedenborga,  uvidavshego  iz  Londona  pozhar  v  Stokgol'me,  i  glubochajshie
prozreniya velikih svyatyh drevnosti.
     V  Ispanii  kante  hondo  okazyval  nesomnennoe  vliyanie  na  vseh  teh
kompozitorov, kotoryh ya  nazyvayu  masterami  "velikoj  struny  Ispanii":  ot
Al'benisa do Granadosa i de Fal'i. Eshche Felipe Pedrel'  ispol'zoval  narodnye
pesni v svoej zamechatel'noj  opere  "Selestina"  (k  nashemu  stydu,  ona  ne
postavlena v Ispanii), ukazav tem samym put' sovremennoj  ispanskoj  muzyke.
No poistine genial'nym bylo otkrytie Isaaka Al'benisa, kotoryj vvel  v  svoi
proizvedeniya liricheskie sokrovishcha kante hondo. CHerez mnogo  let  Manuel'  de
Fal'ya  napolnil  svoyu  muzyku  nashimi  prekrasnymi  i  chistymi  motivami   v
preobrazhennoj otdaleniem forme. Nyneshnee pokolenie ispanskih kompozitorov  -
Adol'fo Salasar, Roberto  Herard,  Federiko  Mompu  i  nash  Anhel'  Barrios,
neutomimye propagandisty etogo konkursa, - ustremlyaet svoi vzory na chistyj i
zhivitel'nyj istochnik kante hondo i na divnye pesni Granady, kotorye nazyvayut
inogda kastil'skimi, a inogda andaluzskimi.
     Vot, damy i gospoda, kakova neprehodyashchaya cennost' kante  hondo!  Velika
byla mudrost' nashego naroda, kogda on dal  emu  eto  imya:  nash  kante  hondo
poistine glubok,  glubzhe  vseh  kolodcev  i  vseh  morej,  omyvayushchih  zemnye
materiki, glubzhe nashego serdca  i  glubzhe  golosa,  kotoryj  ego  poet,  ibo
glubina kante hondo pochti bespredel'na. On prishel k nam ot drevnih  narodov,
probivshis' cherez zabvenie vekov i skvoz' gushchu uvyadshih vetrov.  On  prishel  k
nam ot pervogo placha i ot pervogo poceluya.
 
     Pomimo prelesti svoih melodij kante hondo voshishchaet  nas  eshche  i  svoim
tekstom.
     Vse my - poety, kotorye sejchas s bol'shim ili men'shim uspehom zanimayutsya
obrezkoj  i  podravnivaniem  chrezmerno  bujnogo  dereva  liricheskoj  poezii,
dostavshegosya nam v nasledstvo ot romantikov i postromantikov,  -  vse  my  v
izumlenii zamiraem pered etimi stihami.
     Beskonechnye  ottenki  Stradaniya  i  Gorya  vyrazheny  v  kante  hondo   s
velichajshej tochnost'yu i pravdivost'yu, oni pul'siruyut v  tercetah  i  katrenah
sigiriji i ee variantov.
     V Ispanii net nichego, absolyutno nichego, ravnogo etim pesnyam  po  stilyu,
po nastroeniyu, po vernosti chuvstva.
     Metafory andaluzskih pesen pochti  vsegda  vrashchayutsya  v  predelah  odnoj
ogranichennoj sfery,  mezhdu  vsemi  emocional'nymi  elementami  stihotvoreniya
sohranyaetsya proporciya, i stihi bezrazdel'no ovladevayut vashim serdcem.
     S udivleniem i  vostorgom  nablyudaesh',  kak  bezvestnyj  narodnyj  poet
uhitryaetsya  sosredotochit'   v   treh-chetyreh   stihah   potryasayushche   slozhnuyu
sovokupnost' samyh vysokih liricheskih  perezhivanij.  V  inyh  chetverostishiyah
liricheskoe  napryazhenie  dostigaet   nakala,   dostupnogo   tol'ko   nemnogim
velichajshim poetam:
 
        Cerco liene la luna,                  V svetlom kol'ce luna, 
        mi amor ha muerto.                    lyubov' moya umerla {*}. 
 
     {* Zdes' i dalee v stat'yah stihotvoreniya i pesni vo vseh sluchayah, krome
special'no ogovorennyh, privodyatsya v podstrochnom perevode.}
 
     V etih dvuh strochkah narodnoj pesni skryta bolee glubokaya tajna, chem vo
vseh dramah Meterlinka. Nepoddel'naya i prostaya tajna, chistaya  -  bez  temnyh
lesov i korablej, poteryavshih rul', - vsegda zhivaya zagadka smerti:
                            
        Cerco tiene la luna,                  V svetlom kol'ce luna, 
        mi amor ha muerto.                    lyubov' moya umerla. 
                            
     Nesutsya li eti pesni iz serdca gor, ili iz  apel'sinovyh  roshch  Sevil'i,
ili s charuyushchego poberezh'ya morya -  v  ih  osnove  odno  i  to  zhe:  Lyubov'  i
Smert'... No eta lyubov' i eta smert'  otrazheny  v  glazah  Sivilly,  v  ch'em
oblike stol'ko vostochnogo, ona - nastoyashchij sfinks nashej Andaluzii.
     V glubine  vseh  narodnyh  pesen  nastojchivo  zvuchit  strashnyj  vopros,
kotoromu net otveta. Nash narod smotrit na zvezdy,  slozhiv  ruki  krestom,  i
naprasno ozhidaet spasitel'nogo znameniya.  ZHest  patetichen,  no  v  nem  est'
istina. Pesnya  libo  stavit  glubokuyu  emocional'nuyu  problemu,  ne  imeyushchuyu
resheniya v zhizni, libo nahodit ee reshenie v Smerti, kotoraya est' vopros  vseh
voprosov. Pochti vse pesni nashej provincii (za isklyucheniem mnogih,  sozdannyh
v Sevil'e) otlichayutsya etimi svojstvami.
     My - narod grustnyj i nepodvizhnyj.
     Ivan Turgenev uvidel russkih krest'yan  -  krov'  i  plot'  Rossii  -  v
zagadochnom molchanii, takimi vizhu ya mnogie liricheskie pesni Andaluzii.
     O sfinks moej Andaluzii!
 
        A mi puerta has de llamar,            V dver' moyu postuchish' - 
        no te he de salir a abrir             ne otkroyu ya tebe, 
        u me has de sentir llorar.            no ty uslyshish' moj plach. 
 
     Stihi skryty pod nepronicaemym pokryvalom, oni spyat v  ozhidanii  |dipa,
kotoryj pridet  razgadat'  ih,  chtoby  oni  prosnulis'  i  snova  zamerli  v
molchanii...
     Odna iz samyh primechatel'nyh chert  kante  hondo:  v  nem  net  "srednih
tonov".
     V  pesnyah  Asturii,  a  takzhe  v  kastil'skih,  katalonskih,  baskskih,
galisijskih  vsegda  oshchushchaetsya  nekotoroe  ravnovesie  chuvstv  i  liricheskaya
stepennost', prigodnaya dlya vyrazheniya naivnyh emocij  i  obydennyh  sostoyanij
dushi; u andaluzca nichego takogo net.
     My, andaluzcy, redko  zamechaem  "srednie  tona".  Andaluzec  libo  shlet
gordyj vyzov zvezdam, libo celuet ryzhuyu pyl' svoih dorog. Srednie  tona  dlya
nego ne sushchestvuyut. On ih ne zamechaet. I esli izredka eti tona poyavlyayutsya  v
ego pesne, to tol'ko tak:
 
        A mi se me importa poco               Mne uzhe nichut' ne vazhno, 
        que im pajaro en la alamea            esli ptica v topolinoj roshche 
        se raze mi arbol a otro.              s dereva pereletit na drugoe. 
 
     Pravda, v nastroenii etoj  pesni  ya  mogu  otmetit'  yavnoe  asturijskoe
vliyanie. Itak, patetika - samaya sil'naya cherta nashego kante hondo.
     Mnogie pesni nashego poluostrova vyzyvayut v pamyati pejzazhi teh mest, gde
ih ispolnyayut, a kante hondo - eto pesnya solov'ya bez glaz, penie  vslepuyu;  i
potomu luchshej dekoraciej dlya slov i drevnih  melodij  kante  hondo  yavlyaetsya
noch'... sinyaya noch' nashih sel'skih prostorov. Plasticheskaya izobrazitel'nost',
svojstvennaya mnogim  ispanskim  pesnyam,  lishaet  ih  glubiny  i  intimnosti,
kotorymi pronizan kante hondo.
     Vot  odin  iz  primerov  izobrazitel'nosti,  tipichnoj  dlya  asturijskoj
muzykal'noj liriki:
 
        Ay de mi, perdi el camino;            Gore mne, ya sbilsya s puti; 
        en esta triste montana,               na etoj unyloj gore, 
        ay de mi; perdi el camino,            gore mne, ya sbilsya s puti, 
        dexame mete l'rebanu                  pozvol' mne skot zavesti, 
        por Dios en la to cabana.             boga radi, k tebe vo dvor. 
        Entre la espesa flubina,              V dozhdlivoj chashche, 
        jay de mi, perdi el camino!           gore mne, s puti ya sbilsya! 
        dexame pasar la noche                 Pozvol' provesti noch' 
        en la cabana contigo.                 v hizhine s toboj. 
        Perdi el camino                       YA sbilsya s puti 
        entre la niebla del monte,            v tumane gor, 
        jay de mi, perdi el camino!           gore mne, s puti ya sbilsya! 
 
     Tak velikolepno izobrazheny gory, gde veter shevelit verhushki sosen;  tak
tochno peredano oshchushchenie dorogi, vedushchej k  vershinam,  gde  spyat  snega;  tak
real'no obrisovan tuman, podymayushchijsya iz propasti  i  okrashivayushchij  skaly  v
serye tona, chto slushatel'  zabyvaet  o  "bednom  pastuhe",  kotoryj,  slovno
zabludivshijsya rebenok, prosit v pesne priyuta u pastushki. "Slushatel' zabyvaet
o  samom  sushchestve  pesni".  Melodiya  etoj  pesni  s  ee  monotonnym  ritmom
sero-zelenogo,   tonushchego   v   tumane   pejzazha   neobychajno   sposobstvuet
plastichnosti izobrazheniya.
     Kante hondo, naprotiv, vsegda pesnya nochnaya.  V  nem  net  ni  utra,  ni
vechera, ni gor, ni dolin. Nichego, krome nochi, bezmernoj zvezdnoj  nochi.  Vse
ostal'noe izlishne.
     Nash kante hondo lishen pejzazha - pesnya sosredotochena v sebe; ee zvuchanie
vo mrake ustrashaet, ona mechet svoi zolotye strely pryamo  v  nashe  serdce.  V
temnote kante hondo kazhetsya skazochnym sinim luchnikom, chej kolchan. nikogda ne
issyakaet.
     Vse zadayut vopros: "Kto sozdal eti pesni? Kakoj bezvestnyj poet vykinul
ih na grubye podmostki narodnoj zhizni?" Na eto  my  dejstvitel'no  ne  mozhem
dat' otveta.
     ZHanroj v svoej knige "Proishozhdenie narodnoj liriki vo Francii"  pishet:
"Narodnoe iskusstvo - eto ne tol'ko bezlichnoe, bessoznatel'noe  i  sluchajnoe
tvorchestvo, no i tvorchestvo "lichnoe", kotoroe vosprinimaetsya  i  usvaivaetsya
narodom". Otchasti ZHanroj prav,  no  dostatochno  elementarnogo  chut'ya,  chtoby
dogadat'sya, gde est' avtor, kakoj by pervobytnyj kolorit ni imela pesnya. Nash
narod poet  pesni  Mel'chora  del'  Palau,  Sal'vadora  Ruedy,  Ventury  Ruis
Agilery, Manuelya Machado i drugih; no kak otlichaetsya  ih  poeziya  ot  poezii,
sozdannoj samim narodom! Slovno bumazhnaya roza ot zhivogo cvetka.
     Poety, pishushchie pesni dlya naroda, zamutnyayut chistye soki  ego  serdca;  i
kak zameten v ih stihah pravil'nyj, bezzhiznennyj ritm - porozhdenie cheloveka,
iskushennogo v grammatike! U naroda nado brat' tol'ko glubinnye ego chuvstva i
kakuyu-nibud' koloritnuyu trel', no nikogda  ne  sleduet  dotoshno  imitirovat'
nepovtorimye modulyacii narodnyh pesen:  my  tol'ko  isportim  vse  tvorenie.
Prichina etogo - prosto nasha obrazovannost'. Podlinnye stihi kante  hondo  ne
prinadlezhat nikomu; oni nosyatsya po  vetru,  kak  puh  oduvanchika,  i  kazhdoe
pokolenie zanovo okrashivaet ih, chtoby peredat'  sleduyushchim.  Podlinnye  stihi
kante hondo kak by nahodyatsya na nekoem voobrazhaemom flyugere, izmenyayushchem svoe
napravlenie pod vetrom Vremeni. |ti pesni rozhdayutsya sami soboj  -  eshche  odno
derevo sredi drugih, eshche odin rodnik v roshche topolej.
     ZHenshchina - serdce  mira  i  bessmertnaya  obladatel'nica  "rozy,  liry  i
garmonii" - zapolnyaet bespredel'noe  prostranstvo  nashih  pesen.  ZHenshchina  v
kante hondo zovetsya Gore.
     Udivitel'no, kak v liricheskih postroeniyah chuvstvo postepenno  prinimaet
formu i nakonec konkretiziruetsya v pochti osyazaemye predmety.  Gore  vyglyadit
imenno tak v nashih pesnyah. V pesnyah Gore obretaet plot', chelovecheskie  formy
i ocherchivaetsya chetkoj liniej. Gore -  eto  smuglaya  devushka,  kotoraya  hochet
lovit' ptic setyami vetra.
     Vse  stihi  kante  hondo  proniknuty  velikolepnym  panteizmom;  v  nih
sprashivayut soveta u vetra, zemli, morya, luny i u takih  prostyh  veshchej,  kak
rozmarin, fialka i ohapka solomy. Vse predmety vneshnego mira  obretayut  yarko
lichnye  cherty,  odushevlyayutsya  do  takoj  stepeni,   chto   nachinayut   aktivno
uchastvovat' v liricheskom dejstvii:
 
        En mita der "ma"                      Posredine morya 
        habia una piedra                      lezhal kamen', 
        u se sentaba mi companerita           tam sidela moya milaya 
        a contarle sus penas.                 i rasskazyvala o svoem gore. 
 
        Tan solamente a la Tierra             Tak zhe i ya, tol'ko Zemle 
        le cuento lo que me pasa,             govoryu, chto so mnoj 
        porque en el mundo no                                proishodit, 
                     encuentro                ibo v mire ne nahozhu 
        persona e mi confianza.               komu doverit'sya. 
 
        Todas las mananas voy                 Kazhdoe utro idu 
        a preguntarle al romero               sprashivat' u sada, 
        si el mal de amor tiene cura          est' li lekarstvo ot lyubvi, 
        porque yo me estoy muriendo.          ved' ya uzhe umirayu. 
 
     S glubokoj proniknovennost'yu andaluzec vruchaet Prirode  samoe  zavetnoe
svoe sokrovishche, i on sovershenno uveren, chto ego golos budet uslyshan.
     No osobenno porazitel'nyj primer poeticheskoj realii v kante hondo - eto
materializaciya vetra, kotoraya vstrechaetsya vo mnogih pesnyah. Veter vyhodit na
scenu v mgnoveniya  krajnego  dushevnogo  napryazheniya;  on  poyavlyaetsya,  slovno
gigant, chtoby smesti zvezdy ili nagnat' tuchi; no ni v kakih narodnyh pesnyah,
krome nashih, ya ne vstrechal vetra govoryashchego i uteshayushchego:
 
        Subi a la muralla;                    Vzobralsya ya na stenu; 
        me respondio el viento                mne otozvalsya veter: 
        ipara que tantos suspires             zachem stol'ko vzdohov, 
        si ya no hay remedio?                 esli nichego uzhe 
                                                        ne podelaesh'? 
 
        El aire lloro                         Veter zaplakal, 
        al ver las "duquitas" tan             uvidev takie rany 
                             grandes 
        e mi corazon.                         v moem serdce. 
 
        Yo me enamore del aire,               YA vlyubilsya v veter, 
        del aire de una mujer,                kotoryj veet mne ot lyubimoj, 
        como la mujer es aire,                ved' zhenshchina - eto veter, 
        en el aire me quede.                  i s vetrom ya ostalsya. 
 
        Tengo celos del aire                  K vetru ya revnuyu, 
        que da en tu cara,                    ved' on laskaet tvoe lico, 
        si el aire fuera hombre               esli b veter byl muzhchinoj, 
        uo lo malaria.                        ya by ubil ego. 
 
        Yo no le temo a remar,                YA ne boyus' gresti, 
        que yo remar remaria,                 s veslami ya by spravilsya, 
        uo solo temo al viento                ya tol'ko boyus' vetra, 
        que sale de tu bahia.                 chto veet iz tvoej buhty. 
 
     Voshititel'noe  svojstvo  etih  pesen  -  oni   slovno   zaputalis'   v
nepodvizhnyh zubcah rozy vetrov.
     Drugaya izlyublennaya tema kante hondo - plach; on  zvuchit  v  beschislennom
mnozhestve narodnyh ispanskih pesen... V cyganskoj sigirije, gde poeziya  slez
dostigaet sovershenstva,  plachut  i  stihi  i  melodiya.  Gde-to  vdali  gudyat
kolokola, i okna raspahnuty v rassvet:
 
        De noche me sargo ar patio,           Noch'yu ya vyhozhu v patio 
        u me jarto de llora,                  i plakat' ustayu 
        en ver que te quiero tanto            ottogo, chto tak tebya lyublyu, 
        u tu no me quieres na.                a ty ne lyubish' menya sovsem. 
 
        Llorar, llorar ojos mios,             Plach'te, plach'te, moi ochi, 
        llorar si teneis por que,             rydaniyam est' prichina, 
        que no es verguenza                   i vovse ne stydno muzhchine 
                     en un hombre 
        llorar por una mujer.                 plakat' iz-za zhenshchiny. 
 
        Cuando me veas llorar                 Kogda ty uvidish', ya plachu, 
        no me quites el panuelo,              ne otnimaj u menya platok, 
        que mis penitas son grandes           ved' stradaniya 
                                                        moi tak veliki, 
        u llorando me consuelo.               i plach menya uteshaet. 
 
     I eta - samaya cyganskaya, samaya andaluzskaya:
 
        Si mi corazon tuviera                 Esli b v serdce moem bylo 
        birieritas e cristar,                 steklyannoe okno, 
        te asomaras u lo vieras               ty zaglyanula b i uvidela, 
        gotas de sangre llorar.               kak ya plachu krovavymi 
                                                                slezami. 
 
     V etih pesnyah oshchushchaetsya bessporno narodnyj duh, i oni luchshe  vsego,  na
moj vzglyad, vyrazhayut melanholicheskuyu patetiku kante hondo.
     Melanholiya kante hondo tak neotrazima, a emocional'noe vozdejstvie  tak
ostro, chto vse my, podlinnye andaluzcy, otzyvaemsya na nih vnutrennim plachem,
kotoryj ochishchaet nash duh i voznosit ego v limonnuyu roshchu,  ohvachennuyu  pozharom
Lyubvi.
     Nichto nel'zya sravnit' po nezhnosti i tonkosti chuvstv s nashim kante. I  ya
snova vspominayu o tom pozore, kotoromu podvergayut nash kante: ego ostavlyayut v
zabvenii, ili prostituiruyut nizkoj chuvstvennost'yu, ili prevrashchayut  v  grubuyu
karikaturu.
     Odnako eto proishodit isklyuchitel'no v gorodah, ibo, k schast'yu, dlya Devy
Poezii i dlya nas, poetov, eshche poyut v mire  matrosy,  zhenshchiny  bayukayut  svoih
detej v teni vinogradnoj lozy, napevayut pastuhi, bluzhdaya  v  pustoshah  sredi
gor; strastnyj veter poezii, podbrasyvaya drova v koster,  kotoryj  poka  eshche
teplitsya,  ozhivit  plamya,  i  po-prezhnemu  budut  pet'  zhenshchiny  pod   sen'yu
vinogradnoj lozy, pastuhi na kamenistyh tropah i moryaki pod  volshebnyj  ritm
morya.
     Esli v  melodii  sigiriji  i  ee  raznovidnostyah  vstrechayutsya  elementy
drevnevostochnogo proishozhdeniya, to i v  stihah  kante  hondo  takzhe  zametno
rodstvo s drevnejshimi pesnyami Vostoka. Kogda nasha pesnya dostigaet predela  v
vyrazhenii stradaniya i lyubvi,  v  nej  chuvstvuetsya  rodstvo  s  velikolepnymi
stihami arabskih i persidskih poetov. Kak na smutnom palimpseste  Al'bajsina
prostupayut ochertaniya razrushennyh gorodov, tak i v vozduhe Kordovy i  Granady
reyut eshche obrazy dalekoj Aravii. U zagadochnyh poetov Azii my  nahodim  te  zhe
temy zhertvennosti, bespredel'noj lyubvi i vina, razrabotannye v tom zhe  duhe,
chto i v nashih pesnyah. Odin arabskij poet pisal:
 
                          Golubka belaya moj son 
                          prognala stonami svoimi. 
                          V grudi u nej, kak u menya, 
                          pylaet plamya negasimo. 
 
     Drugoj arabskij poet sozdal elegiyu  na  smert'  svoej  vozlyublennoj,  i
kazhetsya, budto ee spel prostolyudin iz Andaluzii:
 
                        Na mogilu lyubimoj moej 
                        uteshit'sya zvali menya druz'ya, 
                        no ya im otvetil: "Razve est' u nee 
                        mogila, krome moej grudi?" 
 
     No  naibolee  ochevidnoe  shodstvo  s  nashimi  pesnyami  i   chashche   vsego
vstrechayushchiesya sovpadeniya s nimi my nahodim v  vozvyshennyh  lyubovnyh  gazelyah
nacional'nogo persidskogo poeta Hafiza, kotoryj pel vino, prekrasnyh zhenshchin,
zagadochnye kamni i sinie nochi SHiraza. S samyh nezapamyatnyh vremen  iskusstvo
znalo besprovolochnyj telegraf i  otrazhayushchie  zerkala  sozvezdij.  V  gazelyah
Hafiza odin iz povtoryayushchihsya motivov - izyskannyj obraz zhenskih volos:
 
                          Hotya ona menya ne lyubit, 
                          no ves' mir 
                          ya otdal by 
                          za pryad' ee volos. 
 
     I vsled za etim on pishet:
 
                      V pryadyah tvoih chernyh volos 
                      moe serdce zaputalos' s detstva, 
                      do smerti sej sladostnyj uzel 
                      porvat', razrubit' ya ne v silah. 
 
     Tot zhe obraz zhenskih volos vstrechaetsya i v nashem iskonnom kante  hondo,
gde tak chasto govoritsya o lokonah, podarennyh na pamyat', o  zavitkah  volos,
nispadayushchih na lob, kotorye stanovyatsya zavyazkoj tragedii. Vot odin iz mnogih
primerov takogo roda, vzyatyj iz sigiriji:
 
        Si acasito muero mira que             Esli vdrug ya umru, 
                           te encargo                       zaveshchayu tebe, 
        que con las trenzas de tu             chtoby pryadyami chernyh 
                          pelo negro                           volos tvoih 
        me ates las manos.                    ty svyazala ruki moi. 
 
     Net nichego glubzhe i poetichnee, chem eti tri stiha, vyrazhayushchie grustnoe i
izyskannoe lyubovnoe chuvstvo.
     Kogda Hafiz sochinyaet plach, on delaet eto v takih zhe vyrazheniyah,  v  toj
zhe gamme chuvstv i s tem zhe nastroeniem, chto i nashi narodnye poety:
 
                       YA neprestanno plachu o razluke, 
                       no ni k chemu mne muki postoyanstva, 
                       ved' veter otkazalsya donesti 
                       do sluha tvoego moi rydan'ya. 
 
     Ego stroki ochen' pohozhi na eti:
 
        Yo doy suspires al aire,              Na veter vzdohi posylayu: 
        jay pobrecito de mi!                  aj, gore, gore mne! 
        u no los recoge nadie.                Nikto ved' ih ne sobiraet. 
 
     Hafiz govorit:
 
               S teh por kak golos moj ty perestala slushat', 
               bol'noe serdce v gore pogruzilos' 
               i krovi plamennoj potoki posylaet 
               k moim ocham. 
 
     A vot slova nashego poeta:
 
        Cada vez que miro el sitio            Kogda ya vizhu to mesto, 
        donde te he solido hablar,            gde govoril s toboyu, 
        comienzan mis pobres ojos             bednye glaza moi 
        gotas de sangre a llorar.             krov'yu, ne slezami plachut. 
 
     Ili etot strashnyj kuplet sigiriji:
 
        De aquellos quereres                  O proshedshem schast'e 
        no quiero acordarme,                  vspominat' ne hochu. 
        porque me llora mi                    Serdce moe plachet 
                       corazoncito 
        gotas de sangre.                      ne slezami, krov'yu. 
 
     A poet iz SHiraza poet v dvadcat' sed'moj gazeli:
 
                      Kogda-nibud' moi istleyut kosti, 
                      v  mogil'nyj prevrativshis' prah, 
                      no nikogda ne vyrvat' iz dushi 
                      lyubov' stol' sil'nuyu. 
 
     Vot on - konechnyj vyvod vseh beschislennyh kante hondo:  sil'nee  smerti
tol'ko lyubov'.
     Menya gluboko vzvolnovalo chtenie stihov etih poetov  Azii,  perevedennyh
donom Gasparom Mariej de Nava i opublikovannyh v Parizhe  v  1838  godu,  oni
vyzvali u menya zhivoe vospominanie o nashih "glubochajshih" pesnyah.
     Nashi  sigiriji  imeyut  mnogo  obshchego  s  vostochnymi  stihami  takzhe   v
voshvalenii vina. I v teh i v drugih vospevaetsya vino svetloe, uteshitel'noe,
napominayushchee devich'i guby, veseloe vino, vovse ne pohozhee na  strashnoe  vino
Bodlera. Hochu procitirovat' odno chetverostishie  (po-moemu,  eto  martinete),
dovol'no redkoe, ibo pevec nazyvaet tut svoe imya i familiyu (neobychnyj sluchaj
v nashem fol'klore), i v nem  ya  vizhu  olicetvorenie  vseh  nastoyashchih  poetov
Andaluzii:
 
        Yo me llamo Curro Pulla               Moe imya - Kurro Pul'ya, 
        por la tierra y por el mar,           na more i na zemle, 
        y en la puerta de la tasca            v kabake dver' podpirayu, 
        la piedra fundamental.                budto stolb nezamenimyj. 
 
     Velichajshaya hvala  vinu  zvuchit  v  pesnyah  etogo  Kurro  Pul'ya!  Kak  i
nezabvennyj Omar Hajyam, on znal, chto:
 
                            Projdet moya lyubov', 
                            i slezy moi projdut, 
                            i muka moya projdet, 
                            i vse na svete projdet. 
 
     Kurro Pul'ya nadevaet na golovu venok iz bystrovyanushchih roz  i,  glyadya  v
bokal, napolnennyj nektarom, vidit na dne padayushchuyu zvezdu.
     Podobno velikomu liriku iz Nishapura, nash poet  vosprinimaet  zhizn'  kak
shahmatnuyu igru.
     Itak, i melodii i stihi kante hondo - odno iz  samyh  moguchih  sozdanij
narodnogo geniya. V vashih rukah vozmozhnost' sohranit' ego i vozvysit' k vyashchej
slave Andaluzii i ee naroda.
 
     Prezhde chem zakonchit'  moyu  skromnuyu  i  besporyadochnuyu  lekciyu,  ya  hochu
pomyanut' dobrym slovom chudesnyh kantaorov, blagodarya kotorym  doshel  do  nas
kante hondo.
     Figura kantaora ocherchena dvumya moshchnymi liniyami: nebesnogo svoda duga vo
vneshnem  mire  i  zmeyashchayasya  liniya  v  ego  dushe.  Penie  dlya   kantaora   -
torzhestvennyj ritual, on ozhivlyaet starye usnuvshie melodii i  brosaet  ih  na
veter, voplotiv v zvuki svoego golosa... Kantaor otnositsya k pesne s gluboko
religioznym chuvstvom.
     Narod nuzhdaetsya v kantaorah, chtoby dat' vyhod svoej pechali i  podlinnoj
svoej istorii. Pevcy - eto poprostu  mediumy,  liricheskie  izlucheniya  nashego
naroda. Oni poyut, zavorozhennye blestyashchej tochkoj, mercayushchej na gorizonte, eto
strannye i vmeste s tem prostye lyudi.
     ZHenshchiny  poyut  u  nas  soleares,  melanholicheskie   chelovechnye   pesni,
sravnitel'no  legko  dostigayushchie  serdca   slushatelej.   Naprotiv,   muzhchiny
predpochitayut zahvatyvayushchuyu cyganskuyu sigirijyu, i pochti vse  oni  -  mucheniki
vsepobezhdayushchej strasti kante. Sigirijya - kak kislota, ona  obzhigaet  serdce,
gorlo i guby togo, kto ee poet.  Nuzhno  prinyat'  mery  protiv  ognya  i  pet'
sigirijyu, kogda prob'et ee chas.
     Vspomnite Romeril'o, polubezumnogo Mateo, Antonio iz San-Roke, Anitu iz
Rondy, Dolores La Parradu i  Huanu  Brevu,  oni  bespodobno  peli  soleares,
napolnyaya celomudrennym tomleniem limonnye roshchi Malagi i  primorskie  nochi  v
portu.
     Hochu napomnit' vam  o  masterah  sigiriji:  Kurro  Pablose  el'  Kurro,
Manuele Moline i vdohnovennom  Sil'verio  Frankonetti,  kotoryj,  kak  nikto
drugoj, pel sigirijyu, etu pesn' pesnej, stopami  svoimi  razrushaya  amal'gamu
zerkal.
     To byli velikie vyraziteli dushi naroda, otdavshie svoi sobstvennye  dushi
na rasterzanie bure chuvstv. Pochti vse oni  umerli  ot  razryva  serdca,  ono
lopalos' u nih, slovno u  ogromnyh  cikad,  posle  togo  kak  oni  napolnili
atmosferu divnymi ritmami.
     Damy i gospoda!
     Vseh, komu dovodilos' ispytat' volnenie ot  zvukov  pesni,  proletevshej
nad dorogoj, vseh, ch'e zreloe serdce bylo uyazvleno beloj golubkoj lyubvi, kto
dorozhit tradiciej, vedushchej v budushchee, kto izuchaet knigi i kto pashet zemlyu, -
vseh  vas  ya  pochtitel'no  proshu:  uberegite  ot  smerti  neocenimye,  zhivye
dragocennosti, ogromnoe, vekami nakoplennoe sokrovishche,  kotoroe  hranitsya  v
dushe nashej Andaluzii, i podumajte etoj granadskoj noch'yu, naskol'ko  vazhen  i
patriotichen proekt, predstavlennyj nami, neskol'kimi  ispanskimi  poetami  i
hudozhnikami.
 
                                 Primechaniya 

     Lekciya, prochitannaya Garsia Lorkoj v  Granade  19  fevralya  1922  g.  na
otkrytom  zasedanii  Hudozhestvennogo  i  literaturnogo  centra,  posvyashchennom
organizacii festivalya kante hondo. Byla napechatana (ne polnost'yu)  v  gazete
"Notis'ero  granadino"  v  fevrale  1922  g.  Polnyj  tekst  lekcii  vpervye
opublikovan v knige |duarde Molina Fahardo "Manuel' de Fal'ya i kanto hondo",
Granada, 1962.
 
     Str. 407. Gvido d'Arecco (ok. 990-1050) - ital'yanskij teoretik muzyki.
     Str. 411. Sarsuela - muzykal'no-dramaticheskij zhanr, blizkij k operette.
     Grilo  (tochnee:  Fernandes  Grilo)  Antonio  (1845-1906)  -   ispanskij
salonnyj poet.
     Hovel'yanos Gaspar  Mel'chor  de  (1744-1811)  -  ispanskij  publicist  i
politicheskij deyatel'.
     Menendes-i-Pelajo Marselino (1856-1912) - vydayushchijsya ispanskij  filolog
i istorik.
     Str. 412. Vela - kolokol'nya v Granade.
 
                                                     Primechaniya L. Osipovata 

Last-modified: Wed, 09 Mar 2005 06:05:45 GMT
Ocenite etot tekst: