bya za tu prodelku, v kotoruyu on vtyanul Stini, ego vdrug shvatil za vorotnik konstebl'. - Imenem korolya! - ryavknul blyustitel' poryadka, derzhavshij v pravoj ruke dubinku. Sborshchik podatej i uchitel' soobshcha stali dokazyvat' konsteblyu i ego pomoshchniku, chto oni ne imeyut prava zaderzhivat' korolevskogo nishchego kak brodyagu. A nemoe krasnorechie mel'nika i kuzneca, vyrazhennoe v ih szhatyh kulakah, nedvusmyslenno davalo ponyat', kakoj zalog pylkie gorcy gotovy vnesti za arestovannogo. Ego goluboj plashch, govorili oni, - eto propusk dlya stranstvovaniya po vsej zemle. - Odnako goluboj plashch, - vozrazil konstebl', - ne daet emu prava napadat', grabit' i ubivat'. A u menya order na ego arest za eti prestupleniya. - Ubijstvo? - izumilsya |di. - Kogo ya kogda-libo ubival? - Mistera Germana Dyusterzivelya, agenta kompanii rudnikov Uidershinz. - Dyusterzivelya? Ha, da on zhiv-zhivehonek! - Tvoej zaslugi v tom net. Esli on govorit pravdu, emu prishlos' otchayanno borot'sya za svoyu zhizn', i ty dolzhen otvetit' za eto po zakonu. Uslyshav takie strashnye obvineniya, zashchitniki nishchego otstupili, no so vseh storon dobrye ruki stali sovat' emu myaso, hleb i melkie monetki, chtoby podderzhat' ego v tyur'me, kuda strazhi sobiralis' ego otvesti. - Spasibo vam, blagoslovi vas bog, deti! Ne raz vyputyvalsya ya iz petli, kogda men'she vsego zasluzhival osvobozhdeniya. YA i teper' ujdu, kak ptica ot lovca. Prodolzhajte igru i ne dumajte obo mne. CHto mne sdelayut? Menya bol'she ogorchaet gibel' bednogo parnya. I vot pokornogo plennika uveli, posle togo kak on prinyal i mashinal'no razmestil v svoih kotomkah dary, sypavshiesya na nego so vseh storon. On pokinul derevushku, nagruzhennyj, kak armejskij postavshchik prodovol'stviya. Vprochem, tashchit' etu tyazhest' emu prishlos' nedolgo, tak kak konstebl' razdobyl telezhku s loshad'yu, chtoby dostavit' starika k sud'e dlya doprosa i predaniya sudu. Neschast'e so Stini i arest |di polozhili konec razvlecheniyam malen'koj derevni. Obitateli ee predalis' pechal'nym razmyshleniyam o prevratnostyah chelovecheskoj sud'by, kotoraya tak vnezapno ulozhila odnogo iz ih druzej v mogilu, a rasporyaditelya ih prazdnestva podvergla opasnosti chut' li ne byt' poveshennym. CHto zhe kasaetsya Dyusterzivelya, to ego zdes' horosho znali, tochnee skazat' - terpet' ne mogli, i poetomu bylo nemalo razgovorov o tom, chto obvinenie, mozhet byt', eshche okazhetsya lozhnym. No vse shodilis' v odnom: esli uzh |di Ohiltri predstoit postradat', to ochen' zhal', chto on ne prikonchil Dyusterzivelya sovsem. Glava XXX Kto on? Iz teh, kto ne obrel zemel' I potomu voyuet na vode. Kita na boj on vyzyval, chestya Ego leviafanom, begemotom. Srazhalsya dazhe kak-to on s mech-ryboj, I - kto by dumal? - ryba verh vzyala: Ego spina hranit ob etom pamyat'! Starinnaya p'esa - Itak, bednogo parnya Stini Maklbekkita segodnya horonyat! - skazal nash staryj drug antikvarij, snimaya steganyj halat i nadevaya staromodnyj chernyj syurtuk vmesto togo odeyaniya tabachnogo cveta, kotoroe on obychno nosil. - I tam, nado polagat', ozhidayut, chto ya budu prisutstvovat' na pohoronah? - Tak tochno, - otvetil predannyj Kekson, userdno schishchaya shchetkoj belye nitki i pyatnyshki s kostyuma hozyaina. - Telo, prosti gospodi, tak razbilos' o skaly, chto s pogrebeniem hotyat potoropit'sya. "Morskoj promysel - delo opasnoe, - govoryu ya svoej bednoj dochke, chtoby nemnogo podbodrit' ee. - More, govoryu ya, Dzhenni, remeslo takoe zhe nevernoe..." - Kak i remeslo starogo parikmahera, kotorogo razoryayut moda na strizhku i poshlina na pudru. Kekson, tvoj sposob podbadrivat' tak zhe neudachen, kak i neumesten. Quid mihi cum femina?* Kakoe mne delo do tvoego bab'ya, kogda u menya dovol'no hlopot i s moimi sobstvennymi? Eshche raz tebya sprashivayu: ozhidayut li eti bednyagi, chto ya pridu na pohorony ih syna? ______________ * CHto mne do zhenshchiny? (lat.) - O, bud'te uvereny, vasha milost', chto vas ozhidayut! V zdeshnih krayah prinyato, chtoby vsyakij dzhentl'men provozhal pokojnika do granicy svoej zemli. I vam dostatochno dojti lish' do vershiny holma. Nikto ne ozhidaet, chtoby vasha milost' poshli dal'she. |to ved' provody Kelso: dva shaga za porog. - Provody Kelso? - povtoril za starikom lyubopytnyj antikvarij. - A pochemu provody Kelso, a ne kakie-nibud' drugie? - Dorogoj ser, - otvetil Kekson, - otkuda mne znat'? Prosto tak govoritsya! - Kekson, - otozvalsya Oldbok, - ty vsego lish' parikmaher. Esli by ya zadal etot vopros Ohiltri, on sejchas zhe prepodnes by mne celuyu legendu. - Kak vy ne raz izvolili govorit', - otvetil Kekson s neskol'ko neobychnym dlya nego ozhivleniem, - moe delo zanimat'sya tol'ko naruzhnoj storonoj golovy vashej svetlosti. - Verno, Kekson, verno! Nel'zya uprekat' krovel'shchika, zachem on ne obojshchik. Oldbok dostal zapisnuyu knizhku i otmetil v nej: "Provody Kelso - kak poyasneno, dva shaga za dvernoj porog. Istochnik: Kekson. Quaere*: proishozhdenie. Mem.**: napisat' po etomu voprosu doktoru Grejstilu". ______________ * Vyyasnit' (lat.). ** Sokr. Memorandum - zametka dlya pamyati (lat.). Sdelav etu zapis', on vozobnovil razgovor: - Dolzhen skazat', Kekson, ya odobryayu obychaj, chto zemlevladelec provozhaet telo krest'yanina. |tot obychaj idet ot davnih vremen i osnovan na glubokom soznanii neobhodimosti vzaimnoj pomoshchi i doveriya mezhdu hozyainom zemli i tem, kto ee vozdelyvaet. V etom feodal'naya sistema (kak i v vezhlivosti k zhenshchinam, hotya i preuvelichennoj), v etom, govoryu ya, feodal'naya sistema umerila i smyagchila surovost' klassicheskoj drevnosti. Nikto ne slyhal, Kekson, chtoby spartanec prisutstvoval na pohoronah ilota. No ya gotov prisyagnut', chto Dzhon Gernel... Ty slyshal o nem, Kekson? - Nu konechno, ser! Kto by mog sostoyat' tak dolgo pri vashej milosti i ne slyshat' ob etom dzhentl'mene! - Tak vot, - prodolzhal antikvarij, - ya gotov bit'sya ob zaklad, chto ni odin rab, ili krepostnoj, ili krest'yanin ascriptus glebae* ne umer zdes', vo vladeniyah monahov, bez togo, chtoby Dzhon Gernel prilichno i dostojno ne pohoronil ego. ______________ * Pripisannyj k zemle (lat.). - Gm, s pozvoleniya vashej milosti, govoryat, chto emu bol'she prihodilos' zanimat'sya rozhdeniyami, nezheli smertyami, hi-hi-hi! - veselo zasmeyalsya starik. - Horosho, Kekson! Ochen' horosho! Ty segodnya blistaesh'. - A potom, - lukavo dobavil Kekson, osmelev ot pohvaly patrona, - govoryat eshche, chto katolicheskie svyashchenniki v te vremena koe-chto poluchali, kogda shli horonit' lyudej. - Verno, Kekson! Verno, kak moya perchatka. Kstati, ya dumayu, chto eta pogovorka idet ot obychaya darit' perchatku v zalog nerushimoj vernosti. Tak vot, povtoryayu, verno, kak moya perchatka, Kekson, - i tem bol'she v etom chesti dlya nas, protestantskih vlastej, chto my darom vypolnyaem etu obyazannost', za kotoruyu prihodilos' platit' vo vremena toj imperatricy sueveriya, Kekson, o kotoroj Spenser allegoricheski govorit: ...doch' zhenshchiny slepoj, Abessa, doch' Korekki neradivoj... No zachem ya tolkuyu o takih veshchah s toboj? Moj bednyj Lovel izbaloval menya, i ya privyk govorit' vsluh, dazhe kogda eto vse ravno, chto govorit' pro sebya. Gde moj plemyannik Gektor Mak-Intajr? - V gostinoj, ser, i s nim obe ledi. - Ochen' horosho, - skazal antikvarij, - ya tozhe otpravlyus' tuda. - Poslushaj, Monkbarns, - vstretila ego sestra, kogda on voshel v gostinuyu. - Ty ne dolzhen serdit'sya. - Dorogoj dyadyushka!.. - nachala miss Mak-Intajr. - CHto vse eto znachit? - nastorozhilsya Oldbok, zaklyuchiv po umolyayushchemu tonu dam, chto ego ozhidayut kakie-to durnye vesti, podobno tomu, kak osazhdennaya krepost' uznaet o nachale shturma po pervomu zvuku signal'noj truby. - CHto tut u vas? Pochemu vy vzyvaete k moemu terpeniyu? - Nadeyus', nichego osobennogo ne proizoshlo, ser, - skazal Gektor, kotoryj, s rukoj na perevyazi, sidel za zavtrakom. - Vo vsyakom sluchae, v ushcherbe, kak i v gorazdo bol'shih nepriyatnostyah, mnoyu prichinennyh, povinen tol'ko ya sam. K sozhaleniyu, za nih ya nichego ne mogu predlozhit', krome moej priznatel'nosti. - CHto ty! YA tebe serdechno rad, serdechno rad! Tol'ko pust' eto predosterezhet tebya v dal'nejshem ot pripadkov gneva. Oni ne chto inoe, kak kratkovremennoe pomeshatel'stvo - ira furor brevis...* No chto eto za novoe neschast'e? ______________ * Gnev est' kratkovremennoe bezumie (lat.). - Moya sobaka, ser, k sozhaleniyu, oprokinula... - Miloserdnoe nebo! Neuzheli - sleznuyu urnu iz Klohnevena?! - voskliknul Oldbok. - Boyus', dyadya, chto tu samuyu, - promolvila molodaya ledi. - Ona stoyala na bufete. Bednoe zhivotnoe hotelo lish' dobrat'sya do svezhego masla. - V chem, nesomnenno, vpolne preuspelo, tak kak ya vizhu na stole tol'ko solenoe. No eto pustyak, moya urna byla vsego tol'ko kraeugol'nym kamnem moej teorii, s pomoshch'yu kotoroj ya dokazyvayu, - vopreki upryamstvu nevezhestvennogo Mak-Kriba, - chto rimlyane, prohodya skvoz' tesniny zdeshnih gor, ostavlyali za soboj obrazcy svoego iskusstva i predmety vooruzheniya. I eta sleznica pogibla, unichtozhena, razdroblena na oskolki, kotorye mozhno prinyat' za ostatki bitogo cvetochnogo gorshka! O Gektor, ya tebya lyublyu, no vpred' Ty voinov moih ne povedesh'! - Da, ser, boyus', ya vyglyadel by dovol'no stranno vo glave naverbovannogo vami polka! - Vo vsyakom sluchae, Gektor, ya prikazal by tebe brosit' oboz i dvigat'sya expeditus* ili relictis impedimentis**. Ty ne mozhesh' sebe predstavit', kak nadoela mne eta sobaka. Ona sovershaet krazhi so vzlomom, po krajnej mere ya slyshal, chto ona pronikla v kuhnyu pri zapertyh dveryah i sozhrala baran'yu lopatku. (Nashi chitateli, esli oni zapomnili, chto Dzhenni Rinterut, otpravlyayas' v rybach'yu hizhinu, iz ostorozhnosti ostavila dver' otkrytoj, veroyatno ne vmenyat v vinu bednoj YUnone ukazannoe otyagchayushchee obstoyatel'stvo, kotoroe yuristy nazyvayut claustrum fregit*** i kotoroe razgranichivaet ograblenie i prostuyu krazhu.) ______________ * Nalegke (lat.). ** Bez poklazhi (lat.). *** Vzlom zamka (lat.). - YA iskrenne ogorchen, ser, - skazal Gektor, - chto YUnona proizvela stol'ko besporyadka. No sam dressirovshchik Dzhek Myurhed nikak ne mog zastavit' ee slushat'sya. Zato eta suka udivitel'no vynosliva. - Esli tak, Gektor, ya hotel by, chtoby ona vynesla sebya iz moih vladenij. - My oba udalimsya zavtra ili dazhe segodnya, no mne ne hotelos' by rasstavat'sya s bratom moej materi v ssore iz-za kakogo-to pustyakovogo gorshka. - Ah, brat, brat! - voskliknula miss Mak-Intajr v uzhase ot stol' prenebrezhitel'nogo epiteta. - A kak mne eshche ego nazyvat'! - prodolzhal Gektor. - S pomoshch'yu tochno takih gorshkov v Egipte ohlazhdayut vino, sherbet ili vodu. YA privez s soboj paru, a mog by privezti hot' dva desyatka. - CHto? - udivilsya Oldbok. - Tochno takoj zhe formy, kak tot, chto razbila sobaka? - Da, tochno takoj zhe, kak krynka, stoyavshaya na bufete. Oni u menya na kvartire v Fejrporte. My zahvatili s soboj celuyu grudu, chtoby ohlazhdat' vino vo vremya morskogo puti, - oni dlya etogo zdorovo podhodyat. Esli by ya znal, chto oni mogut skol'ko-nibud' vozmestit' vashu utratu ili dostavit' vam udovol'stvie, ya pochel by za chest' prepodnesti ih vam. - Konechno, dorogoj moj mal'chik, eto bylo by mne chrezvychajno priyatno. Izuchat' vzaimnye svyazi mezhdu narodami po ih obychayam i po shodstvu primenyaemoj imi utvari izdavna bylo moim lyubimym zanyatiem. Vse, chto podtverzhdaet sushchestvovanie takih svyazej, dlya menya chrezvychajno cenno. - Otlichno, ser, ya budu ochen' pol'shchen, esli vy primete ih i eshche neskol'ko melochej v tom zhe rode. A teper', ya nadeyus', vy prostite menya? - Ah, dorogoj mal'chik, ty tol'ko vetren i nerazumen! - No moya YUnona... ona, uveryayu vas, tozhe tol'ko vetrena. Dressirovshchik govoril mne, chto v nej net ni vspyl'chivosti, ni upryamstva. - Horosho, ya daryu proshchenie i YUnone - pri uslovii, chto ty, podrazhaya ej, ne budesh' ni vspyl'chiv, ni upryam i chto ona ne budet dopuskat'sya v gostinuyu. - Dorogoj dyadya, - skazal voin, - ya, pravo, postydilsya by predlagat' vam, vo iskuplenie provinnostej moih i moej sputnicy, chto-libo dejstvitel'no dostojnoe vashego vnimaniya. No teper', kogda vse predano zabveniyu, razreshite vashemu plemyanniku, sirote, kotoromu vy byli otcom, prepodnesti vam bezdelushku, ochen' lyubopytnuyu, kak menya uveryali! Tol'ko istoriya s moim raneniem pomeshala mne vruchit' vam ee ran'she. Mne podaril ee francuzskij uchenyj, kotoromu ya okazal koe-kakie uslugi posle dela pod Aleksandriej. Kapitan vlozhil v ruku antikvariya malen'kij futlyar. V nem okazalos' starinnoe massivnoe zolotoe kol'co s velikolepno vyrezannoj kameej, izobrazhayushchej golovu Kleopatry. Antikvarij prishel v nastoyashchij ekstaz, serdechno pozhal plemyanniku ruku, osypal ego tysyach'yu blagodarnostej i pokazal persten' sestre i plemyannice. U poslednej hvatilo takta vykazat' dostatochnoe voshishchenie, no miss Grizel'da (hotya i ne ustupala ej v lyubvi k plemyanniku) ne dogadalas' posledovat' ee primeru. - Horoshaya veshchica, Monkbarns, - skazala ona, - i, naverno, cennaya. No eto ne po moej chasti. Ty ved' znaesh', ya ne sud'ya v takih voprosah. - Vot istinnyj golos Fejrporta! - voskliknul Oldbok. - Duh etogo goroda zarazil nas vseh. Mne kazhetsya, ya uzhe dva dnya, s teh por kak derzhitsya severo-vostochnyj veter, slyshu zapah dyma, no kosnye suzhdeniya goroda raznosyatsya dal'she, chem ego ispareniya. Pover'te mne, dorogoj Gektor, projdis' ya po fejrportskoj Haj-strit, pokazyvaya etu bescennuyu kameyu vsem vstrechnym, nikto iz nih - ot mera do gorodskogo glashataya - ne ostanovit menya, chtoby rassprosit' o ee proishozhdenii. No esli b ya nes pod myshkoj shtuku polotna, to, prezhde chem ya dobralsya by do Konnogo rynka, menya zasypali by voprosami o kachestve i cene tkani. Gruboe nevezhestvo tamoshnih zhitelej mozhno bylo by vysmeyat' slovami Greya: Veseloj shutke i umu Ty pogrebal'nyj savan sshej - Pregradu prochnuyu vsemu. CHto ne prinosit nam groshej Samym zamechatel'nym dokazatel'stvom togo, chto sdelannoe Gektorom mirnoe predlozhenie okazalos' vpolne priemlemym, posluzhila novaya vyhodka sobaki. Poka antikvarij byl uvlechen svoej deklamaciej, YUnona, pobaivavshayasya ego, - ibo sobaki blagodarya porazitel'nomu instinktu mgnovenno opredelyayut, kto ih lyubit i kto ne lyubit, - neskol'ko raz zaglyadyvala v komnatu i, ne usmotrev v ego poze nichego ustrashayushchego, nakonec otvazhilas' vojti vsej svoej personoj i, osmelev ot beznakazannosti, sozhrala nagretye dlya mistera Oldboka lomtiki hleba s maslom, v to vremya kak on, poglyadyvaya to na odnogo, to na drugogo iz svoih slushatelej, s dovol'nym vidom povtoryal: "Ty pogrebal'nyj savan sshej". - Vy pomnite mesto iz "|vmenid", kotoroe, kstati, ne tak prekrasno, kak v podlinnike... No chto eto?.. Ischez moj hleb, i ya vizhu, kuda! O ty, dostojnyj obrazec slabogo pola! Neudivitel'no, chto zhenshchiny obizhayutsya, kogda ih nazyvayut imenem vashej porody. - On pogrozil YUnone kulakom, i ona kinulas' proch' iz komnaty. - Odnako raz YUpiter, po slovam Gomera, ne mog sladit' s YUnonoj na nebe, a Dzhek Myurhed, po slovam Gektora Mak-Intajra, imel stol' zhe malyj uspeh na zemle, ochevidno nam s nej nichego ne podelat'. Takoj myagkij uprek brat i sestra pravil'no istolkovali kak polnoe proshchenie prestuplenij YUnony, i vse s udovol'stviem prinyalis' za utrennyuyu trapezu. Pokonchiv s zavtrakom, antikvarij predlozhil plemyanniku pojti s nim na pohorony. No voin vozrazil, chto u nego net traurnogo kostyuma. - Nu, eto nichego ne znachit! Trebuetsya tol'ko tvoe prisutstvie. I ya uveren, chto ty uvidish' tam veshchi, kotorye tebya razvlekut... net, eto nepodhodyashchee vyrazhenie... kotorye tebya zainteresuyut. YA imeyu v vidu shodstvo - i na meste ya pokazhu tebe ego - mezhdu odezhdoj, obychnoj v takih sluchayah, u nas i u drevnih. "Da prostit mne nebo! - podumal Mak-Intajr. - YA, naverno, sdelayu chto-nibud' ne tak i srazu poteryayu blagosklonnost' dyadi, kotoruyu tol'ko chto sluchajno priobrel". Otpravlyayas' v put', voin vnyal predosteregayushchim vzglyadam sestry i tverdo reshil ne obizhat' dyadyu nevnimatel'nost'yu ili neterpeniem. Uvy, nashi luchshie namereniya rushatsya, kak tol'ko stolknutsya s nashimi preobladayushchimi sklonnostyami. Edva antikvarij, boyavshijsya upustit' hot' kakuyu-nibud' detal', nachal rasskazyvat' o pogrebal'nyh obryadah drevnih skandinavov i opisyvat' "epohu holmov", kak plemyannik prerval ego, voskliknuv, chto bol'shaya chajka, kruzhivshaya okolo nih, dvazhdy podletala na rasstoyanie vystrela. Pozhuriv Gektora za etu provinnost', no prostiv ego, Oldbok vozobnovil svoi rassuzhdeniya: - S etimi obstoyatel'stvami tebe sleduet oznakomit'sya i osvoit'sya, moj dorogoj Gektor. Ibo sredi prevratnostej nyneshnej vojny, potryasayushchej vsyu Evropu, nel'zya znat', kuda tebya prizovut sluzhit'. Esli eto budet, naprimer, Norvegiya, ili Daniya, ili inaya chast' drevnej Skanii, ili, kak my ee nazyvaem, Skandinavii, tebe ochen' polezno budet znat' nazubok istoriyu i tradicii etoj drevnej strany, etoj officina gentium*, materi sovremennoj Evropy, kolybeli teh geroev, kotorye ______________ * Kuznicy narodov (lat.). Razili smelo, stojko zashchishchalis', Ulybkoj smert' vstrechaya... Kak chudesno, naprimer, po okonchanii utomitel'nogo perehoda okazat'sya vblizi runicheskogo pamyatnika i obnaruzhit', chto ty razbil svoyu palatku ryadom s mogiloj geroya! - Boyus', ser, chto dlya pol'zy nashej pohodnoj kuhni luchshe bylo by okazat'sya vblizi horoshego ptichnika. - Pechal'no, chto ty tak govorish'! I neudivitel'no, chto kanuli v vechnost' dni Kressi i Azenkura, esli uvazhenie k drevnej doblesti umerlo v grudi britanskogo voinstva. - Ni v koem sluchae, ser, eto sovsem ne tak! I vse zhe ya dumayu, chto |duard i Genrih, kak i vse prochie geroi, sperva obespechivali sebe obed, a potom uzhe osmatrivali pamyatniki stariny. Uveryayu vas, my vovse ne ravnodushny k slave predkov. Po vecheram ya chasto prosil starogo Rori Mak-|lpina spet' nam pesni iz Ossiana o bitvah Fingala s Lamon-Murom i Magnusa s duhom Myurartaha. - Neuzheli ty verish', - vzvolnovalsya antikvarij, - neuzheli ty, prostak, bezogovorochno verish', chto eta stryapnya Makfersona - dejstvitel'no drevnyaya poeziya? - Veryu li ya, ser? Kak zhe ya mogu ne verit', esli s detstva slyshal eti pesni? - No eto ne byl makfersonovskij, anglijskij Ossian! Nadeyus', ty ne stanesh' utverzhdat' takoj vzdor? - proiznes antikvarij, gnevno hmurya lob. Odnako Gektor stojko vyderzhal natisk buri. Kak mnogie istye kel'ty, on polagal, chto chest' ego otechestva i rodnogo yazyka nerazryvno svyazana s podlinnost'yu etih shiroko rasprostranennyh pesen. On gotov byl by drat'sya do iznemozheniya, gotov byl by otdat' vse, i dazhe zhizn', za kazhduyu ih strochku. Poetomu on besstrashno utverzhdal, chto Rori Mak-|lpin znal naizust' "vsyu knigu ot korki do korki". I tol'ko posle ryada perekrestnyh voprosov on poyasnil stol' kategoricheskoe zayavlenie, dobaviv: - Vo vsyakom sluchae, pri dostatochnom zapase viski on gotov byl pet' kogda i skol'ko ugodno, poka ego slushali. - Tak, tak, - zametil antikvarij. - Togda, veroyatno, eto dlilos' ne tak uzh dolgo. - Konechno, ser, my dolzhny byli vypolnyat' sluzhebnye obyazannosti i ne mogli sidet' i vsyu noch' slushat' volynshchika. - No ty teper' pomnish', - zagovoril Oldbok, stisnuv zuby i cedya slova, kak vsegda, kogda emu protivorechili, - ty teper' pomnish' chto-nibud' iz teh stihov, kotorye nahodil takimi zvuchnymi i interesnymi? Ty ved', nesomnenno, otlichnyj sud'ya v takih veshchah! - YA ne vydayu sebya za bol'shogo znatoka, dyadya! No vam ne sleduet serdit'sya na menya za to, chto ya bol'she uvlekayus' predaniyami moej rodiny, chem podvigami Garol'dov, Garfagerov i Gakonov, kotorye tak lyuby vam. - Da ved' oni, ser, eti moguchie, nepobedimye germancy, i byli tvoimi predkami. A eti goloshtannye kel'ty, kotoryh oni pokorili i tol'ko terpeli, kak truslivoe plemya, yutyashcheesya v rasselinah skal, byli ih mancipia* i ilotami! ______________ * Rabami (lat.). Teper' i Gektor pobagrovel ot gneva. - Ser. - promolvil on, - ya ne znayu, kto takie mancipia i iloty, no uveren, chto eti naimenovaniya sovershenno neprilozhimy k shotlandskim gorcam. Tol'ko brat moej materi mozhet beznakazanno tak vyrazhat'sya v moem prisutstvii. I proshu vas zametit', chto ya ne schitayu ni druzhestvennym, ni krasivym, ni lyubeznym, ni blagorodnym govorit' podobnoe vashemu gostyu i rodstvenniku. Moi predki, mister Oldbok... - ...byli velikie i doblestnye vozhdi. YA v etom ne somnevayus', Gektor! I, pravo, ya ne dumal, chto nanoshu tebe stol' tyazhkuyu obidu, kasayas' takoj dalekoj stariny i predmeta, kotoryj ya vsegda rassmatrivayu spokojno, vdumchivo i bespristrastno. No ty tak zhe goryach i neterpeliv, kak Gektor i Ahill vmeste vzyatye, da eshche s Agamemnonom v pridachu. - YA sozhaleyu, dyadya, chto pogoryachilsya, osobenno s vami, kotoryj tak zabotliv i dobr ko mne. No moi predki... - Dovol'no ob etom, moj mal'chik! YA ne hotel, sovsem ne hotel ih oskorbit'. - Ochen' rad, ser. Tem bolee chto rod Mak-Intajrov... - Mir prahu ih vseh i kazhdogo v otdel'nosti! - promolvil antikvarij. - No vozvratimsya k nashej teme. Pomnish' li ty, sprashival ya, chto-nibud' iz etih stihotvorenij, kotorye dostavlyali tebe takoe udovol'stvie? "Kak dosadno, - podumal Mak-Intajr, - chto on s takim vostorgom gotov besedovat' obo vsem drevnem, no tol'ko ne o moem rode!" Napryagshi pamyat', on cherez nekotoroe vremya dobavil vsluh: - Da, ser, mne kazhetsya, ya pripomnil neskol'ko strok. No vy ved' ne znaete gel'skogo yazyka! - I ne slishkom ogorchus', esli ne uslyshu ego i sejchas. No ty mozhesh' dat' mne nekotoroe predstavlenie o smysle etogo otryvka na nashem rodnom dialekte. - YA okazhus' ochen' slabym perevodchikom, - skazal Mak-Intajr, myslenno probegaya original, usnashchennyj vsyakimi aghe, augh, ough i drugimi gortannymi zvukami. Potom on dolgo otkashlivalsya i prochishchal gorlo, slovno ego perevod zastryal tam. Nakonec, poyasniv, chto stihotvorenie predstavlyaet soboj dialog mezhdu poetom Ojsinom, ili Ossianom, i svyatym Patrikom - pokrovitelem Irlandii, i chto trudno, esli ne nevozmozhno, peredat' nesravnennuyu prelest' pervyh dvuh-treh strok, soobshchil, chto smysl otryvka takov: "- Patrik-psalmopevec, Raz ty ne hochesh' slushat' moi povestvovaniya, Hotya nikogda ran'she ih ne slyhal, YA s sozhaleniem dolzhen skazat' tebe, CHto ty nemnogim luchshe osla". - Prekrasno! Prekrasno! - voskliknul antikvarij. - No prodolzhaj! Ved' eto, v konechnom schete, samoe voshititel'noe durachestvo. I, po-moemu, poet byl sovershenno prav. CHto zhe govorit svyatoj? - On otvechaet tak, kak ot nego i mozhno bylo ozhidat', - skazal Mak-Intajr. - No poslushali by vy, kak eto pel Mak-|lpin na yazyke podlinnika! Rechi Ossiana on ispolnyal petym basom, a rechi Patrika - tonkim tenorkom. - YA polagayu, chto eto sootvetstvovalo raznym trubkam volynki etogo samogo Mak-|lpina, - zametil Oldbok. - CHto zhe dal'she? Pozhalujsta, prodolzhaj! - Tak vot, Patrik otvechaet Ossianu: "- CHestnoe slovo, syn Fingala, Kogda ya zalivayus' trelyami psalmov, A ty gorlanish' svoi bab'i skazki, |to meshaet moim blagochestivym zanyatiyam". - Prevoshodno! CHem dal'she, tem luchshe. Nadeyus', svyatoj Patrik pel ne tak skverno, kak regent hora nashego Blettergaula, inache pri vybore mezhdu poetom i psalmopevcem trudno bylo by reshit', kakoe zlo men'she. No menya umilyaet vezhlivost' etih dvuh vidnyh osob pri obrashchenii drug k drugu. Kak zhal', chto v perevode Makfersona net ni slova otsyuda! - Esli vy v etom uvereny, - strogo otvetil Mak-Intajr, - eto znachit, chto on pozvolyal sebe nichem ne opravdannye vol'nosti s podlinnikom. - YA dumayu, skoro vse eto pojmut, no, proshu tebya, prodolzhaj! - Vot chto otvetil emu Ossian, - skazal Mak-Intajr: "- Ty smeesh' sravnivat' svoi psalmy, Syn..." - CHej syn? - voskliknul Oldbok. - Mne kazhetsya, - neskol'ko nereshitel'no otvetil molodoj soldat, - on hotel skazat': "syn sobaki zhenskogo pola". "- Ty sravnivaesh' svoi psalmy S rasskazami golorukih feniev?" - Ty uveren, Gektor, chto pravil'no perevodish' poslednij epitet? - Vpolne uveren, ser, - upryamo proiznes Gektor. - Delo v tom, chto tam, mozhet byt', govorilos' o nagote drugoj chasti tela. Ne udostoiv otvetom eto klevetnicheskoe predpolozhenie, Gektor prodolzhal: "- YA dumayu, ne budet bol'shoj bedy, Esli ya otkruchu tebe lysuyu golovu..." - No chto tam takoe? - vdrug zakrichal Gektor, oborvav svoyu deklamaciyu. - ZHivotnoe iz Proteeva stada, - skazal antikvarij, - phoca, ili tyulen', spyashchij na beregu. Tut Mak-Intajr s zhivost'yu molodogo sportsmena srazu zabyl pro Ossiana i Patrika, zabyl pro dyadyu i svoyu ranu, s krikom: "Pojmayu! Pojmayu!" vyhvatil iz ruk izumlennogo antikvariya trost', chut' ne sbiv ego pri etom s nog, i pomchalsya vo vsyu pryt', chtoby otrezat' zhivotnomu put' k vode, k kakovoj stihii tyulen', pochuyav nedobroe, nachal bystro otstupat'. Sam Sancho, kogda ego gospodin, prervav rasskaz o spodvizhnikah Pentapolina Obnazhennoj Ruki, rinulsya na stado ovec, byl menee porazhen, chem Oldbok pri etoj vnezapnoj vyhodke plemyannika. - Vidno, chert v nego vselilsya! - voskliknul on. - Nado zhe lezt' k zveryu, kotoryj vovse ne dumal o nem! - Povysiv golos, on prodolzhal: - Gektor... plemyannik... duren'... ostav' v pokoe phoca... ostav' v pokoe phoca... Oni otchayanno kusayutsya, govoryu tebe!.. Odnako on slushaet menya ne bol'she, chem von tot stolb... Aga, aga, vot oni i scepilis'!.. Ish' ty, phoca odolevaet! Rad eto videt'! - s serdechnoj gorech'yu proiznes on, hotya, po pravde, trevozhilsya za plemyannika. - Ot vsej dushi rad eto videt'! Dejstvitel'no, zametiv, chto put' k otstupleniyu pregrazhden bystronogim voinam, tyulen' muzhestvenno vstretil ego, spokojno perenes nanesennyj emu polnovesnyj udar, nahmurilsya, kak delayut eti zhivotnye, kogda razdrazheny, pustil v delo lasty i vsyu svoyu neuklyuzhuyu moshch', vyrval oruzhie iz ruk obidchika, povalil ego na pesok i, ogranichivshis' etim, upolz v more. Ne uspel kapitan Mak-Intajr, nemalo rasstroennyj ishodom svoej doblestnoj ataki, podnyat'sya na nogi, kak byl vstrechen ironicheskimi pozdravleniyami dyadyushki po povodu poedinka, dostojnogo byt' uvekovechennym samim Ossianom, "ibo, - skazal antikvarij, - tvoj velikodushnyj protivnik umchalsya, hotya i ne na kryl'yah orla, ot poverzhennogo vraga. CHestnoe slovo, on prokovylyal ot tebya so vsem velichiem triumfatora i, kstati, unes, v kachestve spolia opima*, moyu palku". ______________ * Bogatoj dobychi (lat.). Mak-Intajr mog skazat' v svoe opravdanie lish' to, chto gorec ne mozhet spokojno projti mimo lani, tyulenya ili lososya, ne ispytav na nih svoe ohotnich'e iskusstvo, i chto on sovsem zabyl o perevyazannoj ruke. Svoim padeniem on tut zhe vospol'zovalsya kak predlogom dlya vozvrashcheniya v Monkbarns, chem izbezhal dal'nejshih nasmeshek dyadi i ego lamentacij po povodu propavshej trosti. - YA srezal ee, - skazal on, - v znamenityh lesah Hotorndena, kogda eshche ne dumal navsegda ostat'sya holostyakom. YA ne otdal by ee za celyj okean tyulenej. Ah, Gektor, Gektor! Tvoj tezka byl rozhden, chtoby stat' oporoj Troi, a ty - chtoby stat' bichom Monkbarnsa! Glava XXXI Molchi o tom, chto yunost' slezy l'et - Solenuyu i tepluyu vodicu. No gradinami l'distymi sbegayut Oni iz nashih utomlennyh glaz, Morshchiny ostuzhaya shchek, uvyadshih Kak chuvstva i nadezhdy, zastilaya Put' pered nami beloj pelenoj. Starinnaya p'esa Ostavshis' odin, antikvarij poshel bystree, tak kak spory s plemyannikom i zavershivshayasya ih stychka poryadochno zaderzhali ego. Vskore on ochutilsya vozle poselka Massel-krejg. Teper' na unylyh i ubogih lachugah lezhal grustnyj otpechatok traura. Vse lodki byli vytashcheny na bereg, i hotya den' stoyal prekrasnyj i vremya goda bylo blagopriyatnoe, tishinu ne narushali ni pesni rybakov, otpravlyavshihsya v more, ni lepet detvory, ni zvonkie golosa materej, chinivshih na otkrytom vozduhe nevoda. Neskol'ko sosedej, kto v staromodnoj, tshchatel'no sohranyaemoj chernoj odezhde, kto v obyknovennom plat'e, no vse s vyrazheniem skorbnogo sochuvstviya k sem'e, postignutoj stol' vnezapnym i neozhidannym bedstviem, sobralis' u hizhiny Maklbekkitov v ozhidanii vynosa tela. Kogda priblizilsya lerd Monkbarnsa, oni rasstupilis', chtoby dat' emu vojti, zatem v znak skorbi pripodnyali shlyapy, i on takim zhe obrazom otvetil na ih privetstviya. Vnutri hizhiny Oldbok uvidel scenu, kotoruyu sposoben byl by napisat' tol'ko nash chudesnyj Uilki s prisushchim emu glubokim i tonkim ponimaniem natury. Telo lezhalo v grobu, postavlennom na derevyannuyu krovat', na kotoroj molodoj rybak spal pri zhizni. Nepodaleku stoyal otec. Ego morshchinistoe obvetrennoe lico, obramlennoe sedymi volosami, govorilo o mnogih provedennyh im v more burnyh nochah i dnyah, pohozhih na nochi. V ego ume, vidimo, tesnilis' mysli ob utrate, ibo lico ego vyrazhalo nevynosimoe gore, tak legko ovladevayushchee prostymi i grubymi naturami i gotovoe perejti v nenavist' ko vsemu miru i ko vsem, kto v nem ostalsya posle togo, kak ne stalo lyubimogo cheloveka. Starik delal samye otchayannye popytki spasti syna, i ego lish' siloj uderzhali v takuyu minutu, kogda on uzhe ne mog pomoch' neschastnomu i tol'ko pogib by sam. Vse eto, ochevidno, sejchas burlilo v ego pamyati. Vzglyad ego iskosa skol'zil po grobu, kak po predmetu, na kotoryj on ne mog dolgo smotret', no ot kotorogo vse zhe ne mog otvesti glaz. Na neizbezhnye voprosy, s kotorymi vremya ot vremeni k nemu obrashchalis', on otvechal kratko, rezko i pochti zlobno. Nikto iz chlenov sem'i eshche ne posmel skazat' emu slovo sochuvstviya ili utesheniya. Ego muzhepodobnaya i gorlastaya zhena, v obychnoe vremya - polnovlastnaya hozyajka doma, chem ona spravedlivo hvalilas', teper', potryasennaya tyazhkoj poterej, pokorno molchala i vynuzhdena byla skryvat' ot supruga vzryvy svoego zhenskogo gorya. Vidya, chto s minuty neschast'ya on otkazyvaetsya ot edy, i ne reshayas' sama podojti k nemu, ona utrom pustilas' na uhishchrenie i podoslala k muzhu samogo mladshego mal'chika, ego lyubimca, chtoby tot podal emu edu. Pervym pobuzhdeniem rybaka bylo v yarosti ottolknut' misku, chto ochen' ispugalo rebenka, no zatem on sejchas zhe shvatil malysha na ruki i stal zhadno ego celovat'. - Ty vyrastesh' slavnym parnem, Pati, da hranit tebya nebo! No nikogda, nikogda ty ne stanesh' dlya menya tem, chem byl Stini. On s desyati let vyhodil so mnoj pod parusom v more, i otsyuda do B'yuken-nessa nikto luchshe ego ne umel zakinut' nevod. Govoryat, lyudi dolzhny pokoryat'sya sud'be. Popytayus'! I s etogo mgnoveniya on molchal, esli ne prihodilos', kak my uzhe upominali, otvechat' na voznikavshie voprosy. Takovo bylo bezuteshnoe sostoyanie otca. V drugom uglu, zakryv lico perednikom, sidela mat'. O sile ee gorya mozhno bylo sudit' po tomu, kak ona lomala ruki i kak sudorozhno vzdymalas' pod pokrovom ee grud'. Dve sosedki, userdno nasheptyvavshie ej obychnye sovety primirit'sya s nepopravimym, kazalos', staralis' esli ne uteshit', to hot' zaglushit' ee gore svoimi rechami. K goryu detej primeshivalos' nedoumenie. Oni zamechali vokrug neobychajnye prigotovleniya i postavlennye na stol pshenichnyj hleb i vino, kotorymi dazhe bednejshij krest'yanin ili rybak potchuet gostej pri takih skorbnyh sobytiyah. I, takim obrazom, ih gore po povodu smerti brata uzhe pochti rastvorilos' v voshishchenii pered pyshnost'yu pohoron. No samoj zamechatel'noj figuroj v etoj skorbnoj gruppe byla babushka. Sidya v svoem obychnom kresle s obychnym ravnodushnym vidom i bezrazlichiem ko vsemu okruzhayushchemu, ona to i delo mashinal'no pytalas' vrashchat' vereteno ili nashchupyvala vozle sebya pryalku, hotya to i drugoe bylo otlozheno v storonu. Potom ona oglyadyvala komnatu, slovno porazhennaya ischeznoveniem neizmennyh prinadlezhnostej svoej raboty, i, kazalos', divilas' chernomu cvetu plat'ya, v kotoroe ee pereodeli, i mnozhestvu okruzhavshih ee lic. V takie minuty ona podnimala golovu, diko ozirayas', i ostanavlivala vzglyad na krovati i grobe vnuka, slovno vdrug vpervye nachinala soznavat' postigshee sem'yu neschast'e. V ee poluzastyvshih chertah otrazhalos' to zameshatel'stvo, to nedoumenie ili gore. No ona ne proiznesla ni slova, ne prolila ni slezinki. I nikto iz sem'i ne mog by skazat' po vyrazheniyu ee lica, v kakoj mere do nee dohodila eta neobychnaya sueta. Ona sidela sredi sobravshihsya na pohorony kak svyazuyushchee zveno mezhdu skorbnymi zhivymi i mertvym telom oplakivaemogo imi cheloveka, kak sushchestvo, v kotorom svet bytiya uzhe zatmevali podkradyvayushchiesya teni smerti. Kogda Oldbok voshel v etot dom skorbi, vse na minutu bezmolvno sklonili golovy, i zatem, po shotlandskomu obychayu, gostej stali obnosit' vinom i hlebom. V eto vremya |lspet porazila i ispugala vseh, sdelav znak raznosivshemu ugoshchenie ostanovit'sya. Ona vzyala v ruku stakan, vstala i s bessmyslennoj ulybkoj, igravshej na morshchinistom lice, gluhim, drozhashchim golosom provozglasila: - ZHelayu vam zdravstvovat', gospoda, i chasto veselit'sya na takih sobraniyah! Vse otshatnulis' pri etom zloveshchem pozhelanii i postavili obratno netronutye stakany, sodrogayas' ot uzhasa, ponyatnogo tem, kto znaet, skol'ko eshche sueverij rasprostraneno sredi prostyh shotlandcev. Odnako, otvedav napitok, staruha vdrug voskliknula: - CHto eto? Vino! Otkuda vino v dome moego syna?.. Oh, teper' ya ponyala gorestnuyu prichinu, - prodolzhala ona, podavlyaya ston. Uroniv stakan, ona eshche mig postoyala, pristal'no glyadya na krovat', gde stoyal grob ee vnuka, zatem medlenno opustilas' v kreslo i prikryla glaza i lob issohshej, blednoj rukoj. V etu minutu v dom voshel pastor. Mister Blettergaul, neistoshchimyj govorun, osobenno na temu ob obogashchenii kazny za schet monastyrej, vdov'ih zemel'nyh prav, desyatin i cerkovnyh tyazhb, donimavshij svoim krasnorechiem slushatelej v tot god, kogda, k ih neschast'yu, sostoyal predsedatelem cerkovnogo suda, byl vse zhe dobryj chelovek, po vyrazheniyu shotlandskih presviterian - "pryamoj s bogom i lyud'mi". Ni odno duhovnoe lico stol' userdno ne poseshchalo bol'nyh i neschastnyh, ne pouchalo yunoshej, ne nastavlyalo nesvedushchih i ne uveshchevalo zabludshih. I poetomu, nesmotrya na razdrazhenie ot ego mnogosloviya i predrassudkov, lichnyh i professional'nyh, nesmotrya, dalee, na postoyannoe otricanie za nim sposobnosti zdravo myslit', osobenno v voprosah duha i vkusa, o kotoryh Blettergaul byl sklonen rasprostranyat'sya, nadeyas' kogda-nibud' probit' sebe dorogu k kafedre ritoriki ili literatury, - nesmotrya, povtoryayu, na predubezhdeniya, vyzyvaemye vsemi etimi obstoyatel'stvami, nash drug antikvarij vziral na upomyanutogo Blettergaula s bol'shim uvazheniem i pochteniem, hotya, priznayus', lerda, vopreki trebovaniyam prilichiya i uveshchevaniyam zhenskoj chasti sem'i, ne chasto udavalos', kak on vyrazhalsya, "s sobakami vygnat'" iz doma, chtoby poslushat' propoved' nazvanogo slugi bozh'ego. Tem ne menee on vsegda chuvstvoval nelovkost', esli otluchalsya iz Monkbarnsa v tot den', kogda prihodil Blettergaul, kotorogo postoyanno priglashali obedat' tam po voskresen'yam: eti vizity byli so storony mistera Blettergaula znakom ego uvazheniya, vpolne priemlemym, po mneniyu hozyaina, dlya pastora i sovmestimym s sobstvennymi privychkami Oldboka. Teper' posle otstupleniya, kotoroe ponadobilos' nam lish' dlya togo, chtoby blizhe poznakomit' nashih chitatelej s chestnym svyashchennosluzhitelem, vozvratimsya k prervannomu rasskazu. Vojdya v hizhinu i otvetiv na bezmolvnye i skorbnye privetstviya nahodivshihsya tam lyudej, mister Blettergaul sejchas zhe protisnulsya k neschastnomu otcu i, vidimo, popytalsya shepnut' emu neskol'ko slov utesheniya i sochuvstviya. No starik eshche ne mog ih slyshat'. On lish' ugryumo kivnul golovoj i pozhal svyashchenniku ruku v znak blagodarnosti za dobrye namereniya, odnako libo ne mog, libo ne pozhelal nichego otvetit'. Zatem svyashchennik podoshel k materi, dvigayas' tak medlenno i besshumno, slovno boyalsya, chto pol, podobno tonkomu l'du, podlomitsya pod ego nogami i chto ot pervogo zhe zvuka razrushatsya kakie-to magicheskie chary i hizhina so vsemi ee obitatelyami provalitsya v bezdnu. O tom, chto on skazal bednoj zhenshchine, mozhno sudit' tol'ko po ee otvetam, kogda, zadyhayas' ot podavlyaemyh rydanij pod pokrovom, kotoryj ona vse eshche ne otnimala ot lica, missis Maklbekkit chut' slyshno tverdila pri kazhdoj pauze pastora: - Da, ser, da!.. Vy ochen' dobry... Vy ochen' dobry... Konechno, konechno... My dolzhny pokorit'sya... No, o gospodi, moj bednyj Stini, moya gordost', takoj skladnyj, takoj krasivyj, takoj pomoshchnik sem'e, uteshenie nam i radost' vsem, kto na nego ni glyanet!.. Oh, ditya moe, ditya moe, ditya moe! Zachem ty lezhish' zdes', a ya... ya ostalas' plakat' o tebe!.. S takim burnym proyavleniem gorya i materinskoj lyubvi nichego nel'zya bylo podelat'. Oldbok uzhe ne raz pribegal k tabakerke, chtoby skryt' slezy, ot kotoryh, nesmotrya na svoj skepticheskij i nasmeshlivyj nrav, on v takih sluchayah ne mog uderzhat'sya. ZHenshchiny vshlipyvali, muzhchiny prikryvali rot shlyapami i tihon'ko peregovarivalis' mezhdu soboj. Pastor tem vremenem obratilsya s duhovnym utesheniem k prestareloj babushke. Snachala ona slushala, ili kazalos', chto slushaet, s obychnym ravnodushiem. No, kogda, starayas' byt' ponyatym, on nastol'ko sklonilsya nad ee uhom, chto smysl ego slov nachal otchetlivo dohodit' do nee, - hotya te, kto stoyal podal'she, ego i ne ulavlivali, - lico staruhi srazu stalo surovym i vyrazitel'nym, kak vsegda byvalo u nee v minuty prosvetleniya. Ona vypryamilas' i pokachala golovoj, yasno vykazyvaya dosadu, esli ne prezrenie, k slovam mistera Blettergaula, a zatem slegka mahnula rukoj, i eto dvizhenie luchshe slov dalo ponyat' vsem prisutstvuyushchim, chto ona otvergaet predlozhennoe ej duhovnoe uteshenie. Svyashchennik na shag otstupil, budto ego ottolknuli. Ostorozhno podnyav i opustiv ruku, on kak by vyrazil odnovremenno udivlenie, ogorchenie i zhalost' po povodu pechal'nogo sostoyaniya uma staroj |lspet. Vseh prisutstvuyushchih ohvatilo chuvstvo sostradaniya, i po tolpe proshel zaglushennyj shepot, svidetel'stvovavshij o tom, kakim blagogovejnym uzhasom napolnila vseh beznadezhnaya mrachnost' i v to zhe vremya reshitel'nost' staruhi. Tem vremenem obshchestvo provozhayushchih popolnilos' dvumya licami, kotoryh ozhidali iz Fejrporta. Snova pustili vkrugovuyu vino i razvedennyj spirt, i snova vse obmenyalis' bezmolvnymi poklonami. Staruha vtorichno vzyala v ruku stakan, vypila i so strannym smehom voskliknula: - Ha, ha! YA nynche dvazhdy otvedala vina! Kak vy dumaete, druz'ya, kogda eto bylo so mnoj v poslednij raz?.. YA ne pila vina s teh por, kak... Kraska, na mig ozhivivshaya lico |lspet, ischezla, staruha postavila stakan i snova opustilas' v kreslo, s kotorogo bylo pripodnyalas', kogda s zhadnost'yu potyanulas' za vinom. Obshchee udivlenie uleglos', i mister Oldbok, kotoryj s bol'yu v serdce nablyudal za tem, chto on schital zabluzhdeniyam