tvenno, proshchala podobnoe povedenie. Esli by Lovel vladel hotya by skromnym sostoyaniem ili dokazal svoe yasnoe i besspornoe pravo na mesto v obshchestve, kotoroe on byl vpolne sposoben soboj ukrasit', Izabella teper' imela by vozmozhnost' predlozhit' v svoem dome ubezhishche otcu na vremya ego bedstvennogo polozheniya. |ti mysli, stol' blagopriyatnye dlya otsutstvuyushchego vlyublennogo, smenyali v ee golove odna druguyu s takim podrobnym povtoreniem ego slov, vzglyadov i dejstvij, kotoroe yasno pokazyvalo, chto prezhnij otkaz byl prodiktovan skoree soznaniem dolga, chem otsutstviem sklonnosti. Devushka poperemenno razmyshlyala to nad etim, to nad neschastnym polozheniem otca, kak vdrug za povorotom dorozhki, tam, gde ona ogibala porosshij kustarnikom bugor, pokazalsya staryj Goluboj Plashch. S takim vidom, budto sobiralsya soobshchit' chto-to vazhnoe i tainstvennoe, |di snyal shlyapu, i v ego pohodke i golose chuvstvovalos', chto on opasaetsya, kak by ego ne podslushali. - YA ochen' hotel vstretit' vashu milost'. Vy znaete, chto v zamok ya ne reshayus' prihodit' iz-za Dyusterzivelya. - Da, ya, konechno, slyshala, - skazala miss Uordor, - chto ty, |di, postupil ochen' glupo, chtob ne skazat' - durno, i mne bylo nepriyatno eto slyshat'. - Vy govorite "glupo", milaya ledi? Svet polon glupcov, tak chego zhe staromu |di Ohiltri vsegda byt' umnym? A naschet "durnogo", pust' te, kto imeet delo s Dyusterzivelem, skazhut, poluchil li on hot' na kaplyu bol'she, chem zasluzhil. - |to, mozhet byt', i verno, |di, - skazala miss Uordor, - a vse-taki ty edva li postupil horosho. - Pust' tak, pust' tak, ne budem sejchas sporit'! YA hochu pogovorit' o vas. Znaete li vy, kakaya beda navisla nad Nokuinnokom? - Boyus' - bol'shaya beda, |di, - otvetila miss Uordor. - No menya udivlyaet, chto eto uzhe tak shiroko izvestno. - Izvestno?! Da ved' sudebnyj ispolnitel' Suipklin segodnya zhe budet zdes' so svoej kompaniej! YA znayu eto ot odnogo iz ego pomoshchnikov, kotoromu prikazano otpravit'sya s nim. Oni skoro primutsya za rabotu, a uzh eti molodcy strigut tak, chto potom i grebenka ne nuzhna. - Ty uveren, |di, chto etot chernyj chas tak blizok? - Tochno govoryu vam, miledi! No ne padajte duhom. Nad vashej golovoj nebo, kak v tu strashnuyu noch' mezhdu Balliburg-nessom i Helkit-hedom. Neuzheli vy dumaete, chto tot, kto smiril vody, ne mozhet zashchitit' vas ot zloby lyudej, hotya by i oblechennyh vlast'yu? - Nam tol'ko i ostaetsya v eto verit'. - Nichego nel'zya znat'... nichego nel'zya znat'! CHem noch' chernee, tem blizhe den'. Bud' u menya dobryj kon' i bud' u menya sily skakat' na nem, ya dumayu, eshche mogla by pospet' vyruchka. YA dumal bylo poehat' pochtovym dilizhansom, no on oprokinulsya u Kitlbriga. Na kozlah sidel molodoj dzhentl'men, on schital, chto umeet pravit', a Tom Seng, vrode by i chelovek-to umnyj, pozvolil emu vzyat' vozhzhi. Nu, konechno, glupyj mal'chishka ne sumel povernut' u mosta, zadel za tumbu, i - trah! - kareta perevernulas' vverh tormashkami, kak ya perevorachivayu pustuyu kruzhku. Moe schast'e, chto ya ne sidel naverhu! Vot ya i prishel; dumayu, mozhet, vy menya snaryadite. - A kuda by ty otpravilsya, |di? - sprosila miss Uordor. - V Tennonburg, miledi (eto byla pervaya pochtovaya stanciya ot Fejrporta, no znachitel'no blizhe k Nokuinnoku), i bez zaderzhki. Ved' eto po vashemu delu! - Po nashemu delu, |di? Ah, ya ochen' cenyu tvoi dobrye namereniya, no... - Tut ne dolzhno byt' nikakih "no", miledi, potomu chto ehat' neobhodimo, - zayavil nastojchivyj starik. - No zachem tebe v Tennonburg? CHem mozhet tvoya poezdka pomoch' v delah moego otca? - Pravo, moya milaya ledi, - otvetil nishchij, - vy dolzhny primirit'sya s etoj malen'koj tajnoj starogo, sedogo |di i ne rassprashivat' ego. Uzh esli ya v tu noch' gotov byl otdat' za vas zhizn', ne stanu zhe ya vredit' vam v den', kogda vy popali v takuyu bedu. - Horosho, |di, idi za mnoj, - promolvila miss Uordor. - YA postarayus' otpravit' tebya v Tennonburg. - Togda pospeshite, moya dobraya ledi, radi boga pospeshite! - I on ne perestaval toropit' ee, poka oni ne doshli do zamka. Glava XLII Pust' smotrit, kto zhelaet, no ne ya. Da, on byl rab gordyni, i roskoshestv, I vsyakih pustyakov, kotoryh nynche Lishen veleniem surovym roka. No grustno videt', kak ego chelo Tshcheslav'e silitsya pokryt' vual'yu Poverh morshchin raskayan'ya i gorya. Starinnaya p'esa Vojdya vo dvor zamka, miss Uordor srazu zhe uvidela, chto blyustiteli zakona uzhe yavilis' s vizitom. Slugi byli ohvacheny smyateniem i mrachnym unyniem, a predstaviteli suda perehodili s mesta na mesto, sostavlyaya opis' vsego imushchestva, podlezhashchego konfiskacii. Kapitan Mak-Intajr brosilsya k molodoj devushke, kotoraya, onemev pri vide pechal'nogo dokazatel'stva otcovskogo razoreniya, ostanovilas' v vorotah. - Dorogaya miss Uordor, - skazal on, - ne trevozh'tes'! Moj dyadya sejchas budet zdes', i ya uveren, chto on najdet sposob ochistit' dom ot etih prohvostov. - Uvy, boyus', kapitan, chto eto budet slishkom pozdno! - Net, - neskol'ko razdrazhenno vmeshalsya |di. - Tol'ko by mne dobrat'sya do Tennonburga. Vo imya neba, kapitan, pridumajte, kak mne tuda popast', i vy okazhete etoj neschastnoj, razorennoj sem'e takuyu uslugu, kakoj ne okazyval nikto so vremen Krasnoj Ruki, ibo togda, bez somneniya, sbudetsya staroe prorochestvo, chto "dom i zemli Nokuinnoka budut poteryany i obreteny vnov'". - CHto ty! Kak ty mozhesh' pomoch', starik? - udivilsya Gektor. No Robert, sluga, kotorym ser Artur byl tak nedovolen v eto zhe utro, kak by pol'zuyas' sluchaem proyavit' svoe userdie, pospeshno vyshel vpered i obratilsya k svoej gospozhe: - Prostite, miledi, etot starik Ohiltri ochen' smetliv i svedushch, umeet lechit' korov i loshadej i znaet mnogo chego drugogo. YA dumayu, on ne zrya tak hlopochet, chtoby poehat' v Tennonburg. Esli miledi razreshit, ya za chas svezu ego tuda v dvukolke. Mne tak hochetsya sdelat' chto-nibud' poleznoe. YA gotov sebe yazyk otkusit', kak vspomnyu pro utrennee. - YA ochen' obyazana tebe, Robert, - skazala miss Uordor. - I esli ty v samom dele schitaesh', chto ot etogo mozhet byt' hot' malejshaya pol'za... - Radi boga, - vzmolilsya starik, - zalozhi telezhku, Robi, i, esli ya ne dob'yus' tolku, razreshayu tebe na obratnom puti sbrosit' menya s mosta u Kitlbriga! No tol'ko potoropis', drug, vremya nynche dorogo! Robert vzglyanul na svoyu gospozhu, napravivshuyusya k domu, i, vidya, chto ona soglasna, pobezhal na konyushennyj dvor, primykavshij k glavnomu, chtoby zapryach' loshad'. Ibo, esli staryj nishchij i kazalsya licom, naimenee sposobnym okazat' pomoshch' v denezhnyh zatrudneniyah, to, s drugoj storony, prostoj lyud, sredi kotorogo vrashchalsya |di, vysoko stavil ego ostorozhnost' i zhitejskuyu mudrost'. |to podkreplyalo umozaklyuchenie Roberta, chto starik ne nastaival by tak na neobhodimosti poezdki, esli by ne byl uveren v ee pol'ze. No kak tol'ko sluga podoshel k loshadi, chtoby zapryach' ee v dvukolku, odin iz sudebnyh ispolnitelej kosnulsya ego plecha. - Drug moj, ostav' loshad' v pokoe: ona vnesena v opis'. - CHto? - vozrazil Robert. - Mne nel'zya vzyat' hozyajskuyu loshad', chtoby s®ezdit' po porucheniyu molodoj gospozhi? - Vy nichego ne dolzhny brat' otsyuda, inache budete otvechat' po vsej strogosti zakona. - |to chto za chertovshchina, ser? - napustilsya na nego Gektor, kotoryj, posledovav za Ohiltri, chtoby podrobnee rassprosit' o haraktere ego nadezhd i upovanij, teper' srazu oshchetinilsya, podobno ter'eram svoih rodnyh gor, i tol'ko iskal predlog, chtoby dat' vyhod svoemu gnevu. - CHto za nahal'stvo meshat' sluge molodoj ledi ispolnit' ee rasporyazhenie! Vid i ton molodogo voina govorili o tom, chto edva li ego vmeshatel'stvo ogranichitsya lish' sporom. I esli povedenie Mak-Intajra sulilo chinovniku vygody processa ob oskorblenii dejstviem i soprotivlenii vlastyam, to, s drugoj storony, etomu dolzhny byli predshestvovat' nepriyatnosti, kotorye dali by povod k zhalobe. Predstavitel' zakona, stolknuvshijsya s predstavitelem armii, nereshitel'no vzyalsya odnoj rukoj za svoyu zasalennuyu dubinku, kotoraya dolzhna byla podkrepit' ego avtoritet, a drugoj - dostal svoj korotkij simvolicheskij zhezl s serebryanymi nakonechnikami i peredvizhnym kol'com. - Kapitan Mak-Intajr, - nachal on, - u menya net k vam nikakih pretenzij, no esli vy budete prepyatstvovat' vypolneniyu moih obyazannostej, ya prelomlyu zhezl mira v znak togo, chto vstretil soprotivlenie. - A cherta li mne v tom, - vozrazil Gektor, ne imeya ponyatiya o yuridicheskih vyrazheniyah, - chto vy sobiraetes' lomat' zhezl, ili lomat' mir, ili kak vy tam eshche skazali? No odno ya znayu tverdo: ya perelomayu vam kosti, esli vy pomeshaete etomu parnyu zapryach' loshad', kak velela ego gospozha. - Beru v svideteli vseh nahodyashchihsya zdes', - proiznes sudebnyj ispolnitel', - chto ya pred®yavil emu svoj znak i ob®yasnil, kto ya takoj. Tot, kto rvetsya v Kupar, popadet v Kupar. - I on peredvinul svoe zagadochnoe kol'co s odnogo konca zhezla na drugoj: eto oznachalo, chto on byl nasil'stvenno lishen vozmozhnosti vypolnyat' svoi obyazannosti. Prostodushnyj Gektor, bolee privychnyj k artillerijskim orudiyam, chem k orudiyam zakona, sovershenno ravnodushno vziral na etu tainstvennuyu ceremoniyu. S takoj zhe bespechnost'yu on sledil za tem, kak chinovnik pisal akt o soprotivlenii vlastyam. No v etu minutu pribyl, pyhtya i zadyhayas', s podlozhennym pod shlyapu platkom i boltayushchimsya na konce trosti parikom sam antikvarij, gotovyj spasti ispolnennogo luchshih namerenij, no slishkom pylkogo gorca ot opasnosti surovogo nakazaniya. - CHto tut u vas, chert voz'mi, proishodit? - voskliknul on, pospeshno privodya v poryadok golovnoj ubor. - YA posledoval za toboj v strahe, chto ty uspeesh' razbit' sebe bashku o kakuyu-nibud' skalu, no okazyvaetsya, chto ty uzhe rasstalsya s Bucefalom i prerekaesh'sya so Suipklinom. Sudebnyj ispolnitel', Gektor, - eto vrag pohuzhe phoca, vse ravno govorit' li o phoca barbata* ili o phoca vitulina**, s kotorym u tebya nedavno bylo stolknovenie. ______________ * Tyulene borodatom (lat.). ** Tyulene obyknovennom (lat.). - K chertyam vseh etih phoca, ser, i teh i drugih, - zakrichal Gektor. - CHtob oni provalilis'! Neuzheli vy hotite, chtoby ya stoyal i spokojno smotrel, kak etot negodyaj, nazyvayushchij sebya ne inache, kak korolevskim sudebnym ispolnitelem (ya nadeyus', u korolya nashlis' by lyudi poluchshe dazhe dlya samyh nekrasivyh poruchenij), oskorblyayut moloduyu ledi iz takoj sem'i, kak Uordory? - Pravil'no rassuzhdaesh': u korolya, kak u drugih lyudej, inoj raz byvayut ne osobenno krasivye dela, i - mezhdu nami - dlya takih del nuzhny ne osobenno krasivye ispolniteli. No dazhe esli predpolozhit', chto ty neznakom so statutom Vil'gel'ma L'va, gde capite quarto, versu quinto*, prestuplenie, sostoyashchee v soprotivlenii vlastyam, priravneno k despectus domini Regis**, to est' k oskorbleniyu samogo korolya, ot ch'ego imeni proizvodyatsya vse konfiskacii, - razve ne mog ty posle moih segodnyashnih podrobnyh ob®yasnenij soobrazit', chto te, kto prepyatstvuet dolzhnostnym licam, yavivshimsya s orderom na arest, sami tanquam participes criminis rebellionis***, tak kak tot, kto pomogaet myatezhniku, sam quadammodo**** - posobnik myatezha. No ya vyzvolyu tebya iz etoj peredryagi. ______________ * V glave chetvertoj, paragrafe pyatom (lat.). ** Nepovinoveniyu ego velichestvu korolyu (lat.). *** Prichastny k prestupnomu buntu (lat.). **** V izvestnoj stepeni (lat.). On pogovoril s sudebnym ispolnitelem, kotoryj posle ego prihoda ostavil vsyakuyu mysl' o tom, chtoby s vygodoj dlya sebya ispol'zovat' "soprotivlenie vlastyam", i prinyal zavereniya mistera Oldboka, chto loshad' i dvukolka cherez dva ili tri chasa budut vozvrashcheny v celosti i sohrannosti. - Otlichno, ser, - skazal antikvarij, - poskol'ku vy okazyvaete mne eto odolzhenie, ya vam predlozhu eshche odnu rabotu kak raz po vashej chasti. Delo gosudarstvennoe, politicheskoe, prestuplenie, nakazuemoe per Legem Juliam*, mister Suipklin. Vot poslushajte! ______________ * Po zakonu YUliya (lat.). Posheptavshis' s sudebnym ispolnitelem neskol'ko minut, Oldbok vruchil emu kakoj-to listok bumagi, posle chego tot sel na loshad' i, v soprovozhdenii odnogo iz svoih pomoshchnikov, pospeshno uehal. Ostavshijsya pomoshchnik, kazalos', narochno zatyagival svoyu rabotu i voobshche dejstvoval ochen' medlitel'no, s ostorozhnost'yu i metodichnost'yu cheloveka, privykshego chuvstvovat' nad soboj glaz opytnogo i strogogo nachal'nika. Tem vremenem Oldbok, vzyav plemyannika pod ruku, povel ego v dom, i oba oni byli dopushcheny k seru Arturu. Stradaya ot uyazvlennoj gordosti i muki ozhidaniya, baronet tshchetno pytalsya skryt' svoi chuvstva pod maskoj bezrazlichiya i proizvodil pechal'noe i tyazheloe vpechatlenie. - Rad videt' vas, mister Oldbok! Vsegda rad moim druz'yam i v horoshuyu pogodu i v plohuyu! - zagovoril bednyj baronet, stremyas' kazat'sya ne tol'ko spokojnym, no dazhe veselym, chemu rezko protivorechili lihoradochnoe i dolgoe pozhatie ego ruki i ves' ego vzvolnovannyj vid. - Vizhu, vy pribyli verhom; nadeyus', chto, nesmotrya na sumatohu, kto-nibud' pozabotilsya o vashih loshadyah. YA lyublyu, chtoby u menya v dome ne zabyvali prismotret' za loshad'mi moih druzej. CHestnoe slovo, ya teper' vse vnimanie mogu posvyatit' im, potomu chto moih sobstvennyh mne, kazhetsya, ne ostavyat. Ha-ha-ha! Tak, mister Oldbok? |ta popytka poshutit' soprovozhdalas' istericheskim hihikan'em, kotoroe dolzhno bylo zvuchat' kak neprinuzhdennyj smeh. - Kak vy znaete, ya nikogda ne ezzhu verhom, ser Artur, - popravil ego antikvarij. - Proshu proshcheniya, no ya videl, kak nedavno priskakal vash plemyannik. Oficerskih konej nado berech', a pod nim, ya zametil, byl velikolepnyj seryj. Ser Artur hotel pozvonit', no mister Oldbok ostanovil ego. - Plemyannik priehal na vashej sobstvennoj seroj loshadi, ser Artur. - Na moej? - udivilsya bednyj baronet. - Neuzheli - na moej? Znachit, solnce svetilo mne v glaza. Da, ya bol'she ne zasluzhivayu togo, chtoby imet' loshadej, raz ya ne uznayu svoih sobstvennyh! "Bozhe moj, - podumal Oldbok, - kak izmenilsya etot chelovek, ran'she takoj chopornyj i vyalyj! Kakim rasteryannym stal on v neschast'e! Sed pereundi mille figurae"*. ______________ * Est' tysyacha (raznyh) sposobov pogibnut' (lat.). - Ser Artur, - prodolzhal on vsluh, - neobhodimost' zastavlyaet nas pogovorit' nemnogo o delah. - Konechno, - soglasilsya ser Artur. - No udivitel'no, chto ya mog ne uznat' konya, na kotorom ezdil celyh pyat' let! Ha-ha-ha! - Ser Artur, - skazal antikvarij, - ne budem teryat' vremya, ono dorogo. YA nadeyus', eshche nastanet pora, kogda my opyat' budem shutit'. Kak uchit Goracij, desipero in loco*. YA podozrevayu, chto vse eto delo ruk Dyusterzivelya. ______________ * Bezumstvovat' (sleduet) v podhodyashchee vremya (lat.). - Ne upominajte ego imeni, ser! - voskliknul ser Artur. On ves' preobrazilsya: pritvornuyu veselost' smenil yarostnyj gnev. Glaza ego zasverkali, na gubah vystupila pena, on szhimal kulaki. - Ne upominajte ego imeni, ser, - zagremel on, - esli ne hotite, chtoby ya tut zhe, pri vas soshel s uma! Kak ya mog byt' takim zhalkim bolvanom, takim beznadezhnym idiotom, takim neveroyatnym oslom, chtoby dat' pomykat' soboj, podhlestyvat' sebya, prishporivat' sebya podobnomu negodyayu i pod takimi smehotvornymi predlogami! Kak podumayu ob etom, ya gotov rasterzat' sebya, mister Oldbok! - YA tol'ko hotel skazat', - otvetil antikvarij, - chto etot sub®ekt, veroyatno, poluchit po zaslugam. I, mne kazhetsya, chto, nagnav na nego strahu, my sumeem vytyanut' iz nego chto-nibud' poleznoe dlya vas. On, nesomnenno, vel zapreshchennuyu perepisku s kontinentom. - Vot kak? Vot kak? V samom dele? Togda k chertu domashnie veshchi, loshadej i prochee! YA pojdu v tyur'mu schastlivym chelovekom, mister Oldbok, i tol'ko hotel by ot dushi, chtoby ego povesili. |to vozmozhno? - Ves'ma vozmozhno, - skazal Oldbok, starayas' peremenit' razgovor, chtoby hot' nemnogo pritupit' stradaniya, grozivshie pomrachit' razum bednogo baroneta. - I bolee chestnym lyudyam prihodilos' boltat'sya na verevke. A v dannom sluchae zakon grubo narushen. No pogovorim o vashih zloklyucheniyah. Neuzheli nichego nel'zya sdelat'? Pokazhite mne vse dokumenty. On vzyal bumagi, i, po mere togo kak chital, lico ego prinimalo vse bolee unyloe i rasteryannoe vyrazhenie. Tem vremenem v komnatu voshla miss Uordor. Ustremiv vzor na mistera Oldboka i kak by pytayas' prochest' sud'bu sem'i v ego glazah, ona, po ih vyrazheniyu i po tomu, kak otvisla u nego chelyust', totchas ponyala, naskol'ko slaba nadezhda na blagopoluchnuyu razvyazku. - Itak, my nepopravimo razoreny, mister Oldbok? - sprosila molodaya ledi. - Nepopravimo? Nadeyus' - net, no v dannuyu minutu nuzhna ochen' bol'shaya summa, i, naverno, ponadobitsya eshche bol'she. - Da, eto, konechno, ne podlezhit somneniyu, Monkbarns. Na pole boya vsegda sletayutsya stervyatniki. Mne sluchalos' nablyudat', kak ovca sryvaetsya s kruchi ili padaet ot bolezni. Do etogo vy, mozhet byt', dve nedeli ne videli ni odnogo vorona ili obyknovennoj vorony. No ne prolezhit neschastnaya ovca i desyati minut, kak ih naletit celyj desyatok i oni nachnut vyklevyvat' ej glaza (on provel rukoj po svoim) i terzat' grud', prezhde chem ona uspeet umeret'. No etot gnusnyj korshun, kotoryj tak dolgo ne otstaval ot menya... YA nadeyus', vy pojmali ego? - Emu ne ujti, - skazal antikvarij. - |tot dzhentl'men hotel, tak skazat', umchat'sya na kryl'yah utra i vospol'zovat'sya pochtovym dilizhansom. No v |dinburge on popal by na vetki, smazannye kleem! A vprochem, on tak daleko i ne dobralsya, potomu chto dilizhans oprokinulsya - kak mog on doehat' blagopoluchno, vezya takogo Ionu? - i nemca s ochen' tyazhelymi ushibami perenesli v odin iz domov podle Kitlbriga. A dlya togo chtoby predupredit' vsyakuyu vozmozhnost' begstva, ya napravil tuda vashego druga Suipklina, chtoby tot, smotrya po obstoyatel'stvam, privez ego, in nomine regis*, nazad v Fejrport ili ostalsya pri nem v kachestve sidelki v Kitlbrige. A teper', ser Artur, razreshite mne pobesedovat' s vami o nyneshnem nepriglyadnom sostoyanii vashih del, chtoby posmotret', nel'zya li ih kak-nibud' rasputat'. ______________ * Imenem korolya (lat.). I antikvarij v soprovozhdenii neschastnogo dzhentl'mena napravilsya v kabinet. Oni prosideli tam, zapershis', okolo dvuh chasov, kogda ih uedinenie narushila miss Uordor, odetaya v plashch, slovno dlya puteshestviya. Lico ee bylo ochen' bledno, no ona byla polna samoobladaniya, svojstvennogo ee nature. - Sudebnyj ispolnitel' vozvratilsya, mister Oldbok. - Vozvratilsya? Kakogo cherta? Ne otpustil zhe on nemca na vse chetyre storony? - Net. YA ponyala, chto nemec dostavlen v tyur'mu. A teper' Suipklin vernulsya, chtoby zanyat'sya moim otcom, i govorit, chto bol'she ne mozhet zhdat'. Na lestnice poslyshalsya gromkij spor, v kotorom osobenno vydelyalsya golos Gektora: - Schitat' vas, ser, oficerom, a etih oborvancev - otryadom! Da eta shajka zhalkih portnovskih podmaster'ev. Rasschitajtes' sprava po devyat', togda my budem znat' vashi nastoyashchie sily! Zatem donessya vorchlivyj golos predstavitelya zakona, no otvet ego trudno bylo razobrat'. - Bros'te, bros'te, ser! Iz etogo nichego ne vyjdet, - vozrazhal emu Gektor. - Nemedlenno uberite vash otryad, kak vy ego nazyvaete, iz doma, ne to ya sam vyshvyrnu i vas i ih. - CHert by pobral etogo Gektora! - voskliknul antikvarij, toroplivo napravlyayas' k mestu proisshestviya. - Opyat' kipit ego gorskaya krov', i nado zhdat' ego dueli s sudebnym chinovnikom... Poslushajte, mister Suipklin, vy dolzhny dat' nam nemnogo vremeni. YA znayu, vy ne zahotite slishkom toropit' sera Artura! - Ni v koem sluchae, ser, - otvetil sudebnyj ispolnitel', snimaya shlyapu, kotoruyu on nadel v znak prenebrezheniya k ugrozam kapitana Mak-Intajra. - No vash plemyannik, ser, vedet ochen' derzkie rechi, i ya uzhe dovol'no ih naslushalsya. Po poluchennym mnoyu instrukciyam ya bol'she ne mogu ostavlyat' zdes' arestovannogo, esli ne posleduet oplata summ, ukazannyh v moem ordere. I on protyanul etot order, ukazyvaya svoim uzhasnym zhezlom, kotoryj derzhal v pravoj ruke, na groznyj stolbec cifr, zapisannyh na oborotnoj storone. A Gektor, hotya i molchal iz uvazheniya k dyade, v otvet na etot zhest pogrozil sudebnomu ispolnitelyu kulakom, i lico ego pylalo yarym gnevom nastoyashchego gorca. - Glupyj mal'chik, uspokojsya i pojdem v komnaty! - skazal Oldbok. - |tot chelovek vypolnyaet svoyu prezrennuyu obyazannost', i ty tol'ko nadelaesh' novyh bed, esli budesh' meshat' emu. Boyus', ser Artur, chto vam pridetsya soprovozhdat' etogo cheloveka v Fejrport. |to poka neizbezhno. YA otpravlyayus' s vami, chtoby my mogli posovetovat'sya, chto predprinyat'. Moj plemyannik provodit miss Uordor v Monkbarns, kotoryj, ya nadeyus', ona sdelaet svoej rezidenciej, poka ne budut ulazheny eti nepriyatnye dela. - YA poedu s otcom, mister Oldbok, - tverdo zayavila miss Uordor. - YA uzhe ulozhila ego odezhdu i svoyu i nadeyus', chto nam pozvolyat vospol'zovat'sya ekipazhem. - Gotov udovletvorit' vse vashi razumnye pozhelaniya, miledi, - skazal sudebnyj ispolnitel'. - YA velel podat' ekipazh, i on u dverej. YA syadu na kozly s kucherom: u menya net zhelaniya navyazyvat' vam svoe obshchestvo, no dvoe moih pomoshchnikov dolzhny poehat' za nami verhom. - YA tozhe poedu, - promolvil Gektor i pobezhal vniz, chtoby obespechit' sebe loshad'. - Togda otpravimsya, - skazal antikvarij. - V tyur'mu! - dopolnil ego slova baronet, nevol'no vzdohnuv. - No chto s togo? - neestestvenno veselym tonom prodolzhal on. - V konce koncov eto vsego lish' dom, iz kotorogo nel'zya vyhodit'. Predpolozhim, chto u menya pristup podagry, togda v Nokuinnoke budet nichut' ne luchshe. CHto zh, Monkbarns, davajte schitat' eto pristupom podagry, pritom bez obychnoj chertovskoj boli! No na glaza ego pri etih slovah navernulis' slezy, on zapinalsya, i vidno bylo, kakih usilij stoit emu eta pritvornaya veselost'. Antikvarij krepko pozhal emu ruku, i - podobno tomu kak indijskie ban'yany znakami izobrazhayut usloviya vazhnoj sdelki, a v to zhe vremya dlya vida beseduyut o bezrazlichnyh veshchah, - ruka sera Artura, otvetiv sudorozhnym pozhatiem, vyrazila i ego chuvstvo blagodarnosti drugu i skrytuyu muku. Oni medlenno soshli po velikolepnoj lestnice, gde kazhdyj horosho znakomyj predmet v glazah neschastnyh otca i docheri priobretal bolee vypuklye i chetkie kontury, slovno dlya togo, chtoby oni mogli horosho nasmotret'sya na nego v poslednij raz. Na pervoj ploshchadke izmuchennyj ser Artur ostanovilsya i, zametiv, chto antikvarij trevozhno vzglyanul na nego, s napusknoj vazhnost'yu proiznes: - Da, mister Oldbok, predstavitelyu drevnego roda, potomku Richarda Krasnoj Ruki i Gamelina Gardovera, mozhno prostit' vzdoh, kogda on pokidaet zamok otcov pod takim skudnym eskortom. Kogda menya vmeste s pokojnym otcom v tysyacha sem'sot sorok pyatom godu zatochili v Tauer, eto bylo po obvineniyu, dostojnomu nashego zvaniya: po obvineniyu v gosudarstvennoj izmene, mister Oldbok! Nas eskortiroval iz N'yugejta otryad telohranitelej, i my byli predany sudu po lichnomu prikazu ministra. A teper' menya, v preklonnyh letah, vytaskivaet iz moego doma podobnyj zhalkij sub®ekt (on ukazal na sudebnogo ispolnitelya), i iz-za nichtozhnogo dela o kakih-to funtah, shillingah i pensah. - Vse zhe, - skazal Oldbok, - s vami predannaya doch' i, esli pozvolite mne tak skazat', iskrennij drug, a eto uzhe mozhet neskol'ko uteshit' vas pomimo togo, chto vashe delo ne mozhet konchit'sya povesheniem, utopleniem ili chetvertovaniem. No ya slyshu, neugomonnyj mal'chishka opyat' vzbesilsya. Tol'ko by on ne zateyal novoj ssory! Kakoe neschast'e, chto on voobshche ochutilsya zdes'! Dejstvitel'no, razgovor prishlos' prervat' iz-za vnezapnyh krikov, sredi kotoryh opyat' legko bylo razlichit' gromkij, s legkim severnym akcentom, golos Gektora. Prichina shuma budet ob®yasnena v sleduyushchej glave. Glava XLIII Letit ot nas Fortuna, vy skazali? Net, beloj chajkoyu ona kruzhit Nad medlennoj lad'eyu pticelova. To skroetsya v tumane, to krylom CHut' parusa kosnetsya. Mudryj zhdet I na letu ee hvataet... Starinnaya p'esa Vozglas torzhestva voinstvennogo Gektora ochen' pohodil na boevoj klich. No kogda on primchalsya naverh s paketom v ruke, vosklicaya: "Da zdravstvuet staryj soldat! Pribyl |di i privez celuyu kuchu dobryh vestej!" - stalo ochevidno, chto na etot raz prichinoj shuma bylo nechto priyatnoe. Kapitan podal Oldboku pis'mo, serdechno pozhal ruku seru Arturu i pozhelal miss Uordor mnogo radosti so vsej iskrennost'yu nastoyashchego gorca. Sudebnyj ispolnitel', kotoryj uspel proniknut'sya bezotchetnym strahom pered kapitanom Mak-Intajrom, pridvinulsya poblizhe k svoemu plenniku, vnimatel'no sledya za kazhdym dvizheniem yunogo voina. - Ne voobrazhajte, chto ya stanu vozit'sya s takoj dryan'yu, kak vy, - brosil emu Gektor. - Vot vam gineya za to, chto ya nagnal na vas strahu! A von idet staryj rubaka sorok vtorogo polka, emu udobnee imet' s vami delo, chem mne. Sudebnyj ispolnitel' (on byl iz teh psov, chto ne slishkom brezguyut i gryaznym kuskom) pojmal na letu monetu, kotoruyu Gektor shvyrnul emu v lico, i zhdal nastorozhenno i terpelivo, kakoj oborot primut teper' sobytiya. So vseh storon sypalis' voprosy, no nikto ne speshil na nih otvetit'. - V chem delo, kapitan Mak-Intajr? - nedoumeval ser Artur. - Sprosite starogo |di, - skazal Gektor. - YA znayu tol'ko, chto vse obernulos' horosho. - CHto vse eto znachit, |di? - sprosila nishchego miss Uordor. - Pust' miledi sprosit u Monkbarnsa - pis'mo-to u nego v rukah. - Bozhe, spasi korolya! - voskliknul antikvarij, edva vzglyanuv na soderzhimoe paketa. Zastignutyj vrasploh neozhidannym izvestiem, na mig zabyv o svoej stepennosti, filosofii i besstrastii, on podbrosil vverh treugolku, kotoraya, odnako, ne vernulas' k nemu, zacepivshis' za odin iz zavitkov kandelyabra. Togda, radostno oglyanuvshis', on uhvatil sebya za parik i, veroyatno, poslal by ego vsled za shlyapoj, esli by |di ne shvatil ego za ruku, voskliknuv: - Da on sovsem spyatil! Ved' Keksona-to zdes' net! Kto vam popravit prichesku? Teper' vse pristupili k antikvariyu, na raznye golosa trebuya ob®yasneniya vnezapnoj peremeny. I on, neskol'ko ustydivshis' svoego ekstaza, v bukval'nom smysle pokazal pyatki, udiraya, kak lisica ot svory sobak. Vzbezhav cherez dve stupen'ki po lestnice do verhnej ploshchadki, on obratilsya k izumlennym slushatelyam: - Moi dobrye druz'ya, favete linguis*. Dlya togo chtoby soobshchit' vam novosti, ya, kak uchat logiki, dolzhen snachala oznakomit'sya s nimi sam. Poetomu, s vashego razresheniya, ya udalyus' v kabinet i prosmotryu eti bumagi. Ser Artur i miss Uordor budut tak dobry projti v gostinuyu. Mister Suipklin, vas ya poproshu secede paulisper**, ili, na vashem yazyke, predostavit' nam pyatiminutnuyu otsrochku. A ty, Gektor, otvedi svoi boevye sily i pozabav'sya v drugom meste. Nu, i, nakonec, vse, ne padaya duhom, zhdite moego vozvrashcheniya, kotoroe posleduet instanter***. ______________ * Bezmolvstvujte (lat.). ** Udalit'sya nenadolgo (lat.). *** Nezamedlitel'no (lat.). Soderzhimoe paketa okazalos' dejstvitel'no nastol'ko neozhidannym, chto antikvariyu vpolne mozhno bylo prostit' i nesvojstvennoe emu proyavlenie vostorzhennosti i zhelanie povremenit' s oglasheniem etih izvestij, poka on ne razberetsya v nih i dolzhnym obrazom ne usvoit ih sam. V konverte nahodilos' pis'mo, adresovannoe v Monkbarns Dzhonatanu Oldboku, eskvajru. V pis'me govorilos': Dorogoj ser, vynuzhdennyj ochen' vazhnymi voinskimi obyazannostyami zaderzhat'sya zdes', reshayus' obratit'sya k vam kak k ispytannomu i gluboko cenimomu drugu moego otca. V nastoyashchee vremya vy, nesomnenno, uzhe osvedomleny o zaputannom sostoyanii nashih del, i, ya uveren, vas obraduet, chto ya poluchil schastlivuyu i neozhidannuyu vozmozhnost' okazat' otcu sushchestvennuyu pomoshch'. YA uznal, chto seru Arturu ugrozhayut lyudi, ranee sostoyavshie ego poverennymi, i, po sovetu odnogo zdeshnego pochtennogo delovogo cheloveka, dobyl prilagaemyj dokument, kotoryj, naskol'ko ya ponimayu, priostanovit ih meropriyatiya, poka ih prityazaniya ne budut rassmotreny v sudebnom poryadke i sokrashcheny do nadlezhashchego predela. Prilagayu takzhe banknoty na summu v tysyachu funtov dlya oplaty vozmozhnyh drugih srochnyh trebovanij i druzheski proshu vas upotrebit' ih po vashemu usmotreniyu. Vas udivit, chto ya zatrudnyayu etim vas, kogda predstavlyalos' by bolee estestvennym obratit'sya po delam otca neposredstvenno k nemu. Odnako ya eshche ne imeyu uverennosti, chto u nego otkrylis' glaza na istinnuyu sushchnost' togo lica, protiv kotorogo, ya znayu, vy ego chasto predosteregali i ch'e pagubnoe vliyanie i bylo prichinoj nashih neschastij. A tak kak sredstvami dlya spaseniya sera Artura ya obyazan velikodushiyu nesravnennogo druga, schitayu svoim dolgom sdelat' vse neobhodimoe dlya togo, chtoby posylaemye den'gi byli ispol'zovany dlya toj celi, dlya kotoroj oni prednaznacheny, i ya uveren, chto vy so svojstvennym vam blagorazumiem lyubezno pozabotites' ob etom. Moj drug, vspominayushchij o vashem dobrom k nemu otnoshenii, vyskazhet v prilagaemom pis'me nekotorye svoi soobrazheniya. Poskol'ku fejrportskaya pochtovaya kontora pol'zuetsya durnoj slavoj, ya vynuzhden napravit' eto pis'mo v Tennonburg. Odnako starik Ohiltri, kotorogo osobye obstoyatel'stva pokazali dostojnym doveriya, priblizitel'no znaet, kogda paket pribudet na mesto, i pozabotitsya o ego dal'nejshej dostavke. YA nadeyus' v blizkom vremeni imet' sluchaj lichno poprosit' u vas izvineniya za prichinyaemye hlopoty. Imeyu chest' byt' vashim predannym slugoyu. Redzhinald Gamelin Uordor. |dinburg, 6 avgusta 179* g. Antikvarij pospeshno vzlomal pechat' na vlozhennom vtorom pis'me, chtenie kotorogo v ravnoj mere udivilo i obradovalo ego. Nemnogo uspokoivshis' ot volneniya, vyzvannogo takimi neozhidannymi izvestiyami, on tshchatel'no prosmotrel ostal'nye bumagi - vse delovogo haraktera, - polozhil banknoty v bumazhnik, napisal kratkuyu raspisku, chtoby otpravit' ee s ocherednoj pochtoj, ibo byl krajne metodichen v denezhnyh delah, i, nakonec, preispolnennyj vazhnosti ot sdelannyh im otkrytij, spustilsya v gostinuyu. - Suipklin, - obratilsya on k sudebnomu ispolnitelyu, smirenno stoyashchemu u dverej, - vy dolzhny ubrat'sya iz Nokuinnoka so vsemi svoimi prispeshnikami. |toj svolochi zdes' nechego delat'. Vidish', lyubeznyj, etu bumagu? - Priostanovlenie dejstviya ordera na vzyskanie, - razocharovanno proiznes chinovnik. - Mne i to kazalos' strannym, chtoby protiv takogo cheloveka, kak ser Artur, prinimalis' krajnie mery. CHto zh, ser, ya uhozhu so vsemi svoimi lyud'mi. A kto pokroet moi izderzhki? - Te, kto tebya posylal, kak ty prekrasno znaesh', - skazal Oldbok. - A vot eshche kakoj-to narochnyj. Nu, segodnya nastoyashchij den' novostej. |to byl mister Mejlsetter, pribyvshij na svoej kobylke iz Fejrporta s pis'mom dlya sera Artura i drugim - dlya sudebnogo ispolnitelya. Oba eti poslaniya emu, po ego slovam, prikazano bylo dostavit' nemedlenno. Sudebnyj ispolnitel' prochel svoe i skazal, chto Grinhorn i Grajnderson obeshchayut oplatit' ego izderzhki i predlagayut prekratit' vzyskanie. Posle etogo, nemedlenno vyjdya iz komnaty i zaderzhavshis' lish' dlya togo, chtoby sobrat' svoj otryad, on, po vyrazheniyu Gektora, kotoryj sledil za ego otbytiem podozritel'nym vzglyadom mastifa, provozhayushchego obrashchennogo v begstvo brodyagu, "ochistil Flandriyu". Pis'mo, vruchennoe seru Arturu, bylo ot mistera Grinhorna i predstavlyalo soboj nechto v svoem rode ves'ma lyubopytnoe. Privodim ego s kommentariyami pochtennogo baroneta: Ser... (O, ya uzhe bol'she ne "dorogoj". Misteram Grinhornu i Grajndersonu lyudi dorogi tol'ko, poka oni v bede!) YA byl ves'ma ogorchen, uznav po vozvrashchenii iz poezdki po vazhnomu delu (polagayu, igra na skachkah), chto moj kompan'on pozvolil sebe v moe otsutstvie dejstvovat' v interesah firmy Goldiberds, otdav im predpochtenie pered vashimi, i pisal k vam nepodobayushchim obrazom. Prinoshu vam moi, a takzhe mistera Grajndersona, glubokie izvineniya... (|ge, ya vizhu, on umeet pisat' i za sebya i za kompan'ona!) i uveren, chto vy ne podumaete, budto ya stal neblagodarnym i zabyl o postoyannom pokrovitel'stve, kotoroe moya sem'ya... (ego sem'ya! Nahal'nyj shchenok!) vstrechala so storony vladel'cev Nokuinnoka. Mne bylo krajne nepriyatno ubedit'sya iz razgovora, kotoryj ya imel segodnya s misterom Uordorom, chto on ochen' razdrazhen i, ya dolzhen priznat', ne bez prichiny. Dlya togo chtoby ispravit', naskol'ko eto v moih silah, oshibku, na kotoruyu on zhaluetsya... (v samom dele, nedurnaya oshibka - upryatat' svoego pokrovitelya v tyur'mu!), ya srochno posylayu eto pis'mo, chtoby prekratit' vse dejstviya, napravlennye protiv vashej osoby i vashih imushchestvennyh prav, i v to zhe vremya pochtitel'no vyrazit' svoe sozhalenie. Mne ostaetsya tol'ko dobavit', chto, po mneniyu mistera Grajndersona, esli vy vernete nam svoe doverie, on budet imet' vozmozhnost' ukazat' na nekotorye obstoyatel'stva, svyazannye s tepereshnimi pretenziyami firmy Goldiberds, kotorye znachitel'no sokratyat ih summu... (Tak, tak! Teper' oni idut na novoe verolomstvo v pol'zu drugoj storony!) i chto net ni malejshej nadobnosti dlya osobo speshnogo podvedeniya balansa po vashemu schetu u nas. Ostayus' za mistera G. i za sebya, dorogoj ser... (Aga, on uzhe dopisalsya do vol'nostej!) vash premnogo obyazannyj i pokornyj sluga Gilbert Grinhorn. - Horosho skazano, mister Gilbert Grinhorn! - zametil Monkbarns. - YA vizhu, neploho imet' dvuh stryapchih v odnoj firme. Oni dejstvuyut napodobie muzha i zheny v gollandskom kukol'nom domike. Kogda mezhdu nimi i klientami tish' i glad', vyhodit kompan'on-dzhentl'men i vilyaet hvostom, kak spaniel'; kogda pogoda portitsya, vyskakivaet delovoj sobrat i beret vas mertvoj hvatkoj, kak bul'dog. Da, slava bogu, moj poverennyj nosit treugol'nuyu shlyapu, imeet dom v starom gorode, tak zhe kak i ya, boitsya loshadej, igraet po subbotam v gol'f, po voskresen'yam hodit v cerkov' i, ne imeya kompan'ona, prosit proshcheniya tol'ko za svoyu glupost'. - Sredi yuristov byvayut i chestnye lyudi, - vstavil Gektor. - Pust' kto-nibud' posmeet otricat', chto moj dvoyurodnyj brat Donald Mak-Intajr, sed'moj syn Strettudlema (ostal'nye shest' sluzhat v armii), ne samyj chestnyj chelovek, kakogo... - Bez somneniya, bez somneniya, Gektor, vse Mak-Intajry takie, eto ih privilegiya! No ya hotel skazat', chto net nichego udivitel'nogo, esli sredi predstavitelej professii, po neobhodimosti trebuyushchej neogranichennogo doveriya klientov, nahodyatsya lodyri, ne opravdyvayushchie ego po svoej lenosti, i obmanshchiki, zloupotreblyayushchie im po svoej podlosti. Tem bol'she chesti tem, - a ya poruchus' za mnogih, - kto sochetaet chestnost' s iskusstvom i bditel'nost'yu i hodit vysoko derzha golovu, kogda vokrug stol'ko lovushek i kamnej pretknoveniya dlya bolee slabyh natur. Takim lyudyam ih sograzhdane spokojno mogut vveryat' zashchitu svoih nasledstvennyh prav, a rodina - eshche bolee svyashchennuyu zabotu o soblyudenii svoih zakonov i privilegij. - Vse zhe luchshe tem, kto ne imeet s nimi dela, - skazal Ohiltri, prosovyvaya golovu v gostinuyu, potomu chto obshchee smyatenie v sem'e eshche ne uleglos' i slugi, podobno volnam posle uragana, eshche ne voshli v svoi obychnye predely i besporyadochno brodili po domu. - A, staryj pravdolyubec, ty zdes'? - obratilsya k nemu antikvarij. - Ser Artur, pozvol'te vojti syuda vestniku udachi, hotya on i ne pohozh na Germesa. Vy nedavno govorili o vorone, izdali chuyushchem sechu. A vot pered vami sizyj golub' (staryj i upryamyj, nado priznat'sya), kotoryj pochuyal dobrye vesti za shest' ili sem' mil', pomchalsya tuda v dvukolke i vozvratilsya s olivkovoj vetv'yu. - |to vse bednyaga Robi, kotoryj menya vez, - skazal nishchij. - Paren' boitsya, chto on v nemilosti u miledi i sera Artura. Pokayannoe i robkoe lico Roberta vyglyadyvalo iz-za plecha |di. - V nemilosti u menya? - udivilsya ser Artur. - Kak tak? - Baronet uzhe davno zabyl, v kakoe isstuplenie on prishel iz-za perezharennogo hleba. - Ah, ya pripominayu, Robert. YA byl serdit, a ty - ne prav. Stupaj zajmis' delom i nikogda ne vozrazhaj hozyainu, kogda on razdrazhen. - I nikomu voobshche, - vstavil antikvarij, - ibo korotkoe slovo otvodit gnev. - I skazhi materi, esli ee opyat' muchit revmatizm, pust' pridet zavtra k ekonomke, - promolvila miss Uordor. - My posmotrim, chto mozhno dlya nee sdelat'. - Da blagoslovit bog vas, miledi, - skazal rastrogannyj Robert, - i ego milost' sera Artura, i molodogo lorda, i ves' dom Nokuinnok vo vseh ego kolenah, blizhnih i dal'nih. |to uzhe sotni let gostepriimnyj i otkrytyj dlya bednyh lyudej dom. - Vot, - skazal antikvarij seru Arturu, - ne budem ob etom sporit', no vy vidite, chto bednye lyudi platyat estestvennoj blagodarnost'yu za vnimanie i blagotvoritel'nost' vashej sem'i. Vy ne uslyshite, chtoby eti lyudi vspominali o Krasnoj Ruke ili o D'yavole v latah. CHto do menya, to ya dolzhen skazat': Odi accipitrem qui semper vivit in armis*. Poetomu budem mirno est', i pit', i veselit'sya, ser! ______________ * Nenavizhu hishchnika, nikogda ne slagayushchego oruzhiya (lat.). V gostinoj byl naskoro nakryt stol, i vse obshchestvo radostno raspolozhilos' za nim, chtoby podkrepit' svoi sily. Po pros'be Oldboka |di bylo predlozheno sest' u bufeta v ogromnoe kozhanoe kreslo, kotoroe chastichno bylo skryto ekranom. - YA soglashayus' na eto tem ohotnee, - skazal ser Artur, - chto pomnyu, kak v dni moego otca eto kreslo zanimal |jlshi Gorlej, poslednij, naskol'ko mne izvestno, iz teh shutov, kotoryh derzhali v znatnyh shotlandskih domah. - |to verno, ser Artur, - otozvalsya nishchij, kotoryj radi krasnogo slovca ne pozhalel by rodnogo otca. - Mnogie mudrye lyudi sizhivali v kreslah shutov i mnogie shuty - v kreslah mudryh lyudej, osobenno - v znatnyh domah. Miss Uordor, opasayas' dejstviya etoj rechi (hotya i dostojnoj |jlshi Gorleya ili inogo obrazcovogo shuta) na nervy otca, pospeshila obratit'sya k nemu i sprosit', ne sleduet li ugostit' elem i govyadinoj slug i blizhajshih sel'skih zhitelej, v znachitel'nom chisle privlechennyh sobytiyami k zamku. - Konechno, radost' moya, - skazal otec, - byvalo li v nashej sem'e inache, kogda snimalas' osada? - Da, osada, nachataya sudejskim kryuchkotvorom Suipklinom, i snyatie ee nishchim Ohiltri - eto par nobile fratrum*, - skazal Oldbok, - prichem vtoroj zasluzhivaet ne men'shego uvazheniya, chem pervyj. No ne ogorchajtes', ser Artur, takie osady i snyatie ih teper' v poryadke veshchej, i nyneshnee izbavlenie stoit togo, chtoby otmetit' ego stakanom vashego velikolepnogo vina. CHestnoe slovo, eto, kazhetsya, burgundskoe! ______________ * Odinakovo zamechatel'nye (deyaniya) brat'ev (lat.). - Bud' v pogrebe chto-libo luchshee, - promolvila miss Uordor, - ono vse ravno ne moglo by dostojno voznagradit' vas za druzheskuyu podderzhku. - Vy tak schitaete? - skazal antikvarij. - Nu chto zh, s blagodarnost'yu p'yu za vas, moj prekrasnyj vrag, i za to, chtoby vy skoro podverglis' takoj osade, kakuyu osobenno lyubyat ledi, i podpisali usloviya kapitulyacii v chasovne svyatogo Uinnoksa! Miss Uordor pokrasnela, a lico Gektora sperva zalilos' kraskoj, zatem poblednelo. - Moya doch' ochen