gordilis' svoim saksonskim proishozhdeniem. - CHego hoteli eti naglecy, - sprosil rycar' Hrama u abbata, - i pochemu vy ne pozvolili mne nakazat' ih? - No, brat Brian, - otvechal prior, - odin iz nih sovsem durak, i stranno bylo by trebovat' u nego otveta za ego gluposti; chto zhe kasaetsya drugogo grubiyana, to on iz porody teh neukrotimyh, svirepyh dikarej, kotorye, kak ya vam ne raz govoril, vse eshche vstrechayutsya sredi potomkov pokorennyh saksov: dlya nih net bol'shego udovol'stviya, chem pokazyvat' pri kazhdom udobnom sluchae svoyu nenavist' k pobeditelyam. - Nu, vezhlivost' ya by zhivo v nih vkolotil! - otvetil hramovnik. - S podobnymi lyud'mi ya umeyu obrashchat'sya. Nashi tureckie plennye v svoej neukrotimoj yarosti kazhutsya strashnee samogo Odina; odnako, probyv dva mesyaca u menya v dome pod rukovodstvom moego smotritelya za nevol'nikami, oni stanovilis' smirnymi, poslushnymi, usluzhlivymi i dazhe rabolepnymi. Pravda, ser, s nimi prihoditsya postoyanno osteregat'sya yada i kinzhala, potomu chto oni pri kazhdom udobnom sluchae ohotno puskayut v hod i to i drugoe. - No ved' u vsyakogo naroda svoi obychai i nravy, - vozrazil prior |jmer. - Pribej vy etogo malogo, my tak i ne uznali by dorogi k domu Sedrika; krome togo, esli by nam samim i udalos' dobrat'sya tuda, to Sedrik nepremenno zateyal by s vami ssoru iz-za poboev, nanesennyh ego rabam. Pomnite, chto ya vam govoril: etot bogatyj franklin gord, vspyl'chiv, revniv i razdrazhitelen, on nastroen protiv nashego dvoryanstva i v ssore dazhe so svoimi sosedyami - Redzhinal'dom Fron de Befom i Filippom Mal'vuazenom, kotorye shutit' ne lyubyat. On tak krepko derzhitsya za prava svoego roda i tak gorditsya tem, chto proishodit po pryamoj linii ot Hervarda, odnogo iz znamenityh pobornikov semicarstviya, chto ego ne nazyvayut inache, kak Sedrik Saks. On pohvalyaetsya svoim krovnym rodstvom s tem samym narodom, ot kotorogo mnogie iz ego soplemennikov ohotno otrekayutsya, chtoby izbegnut' - - vae victis [10] - bedstvij, vypadayushchih na dolyu pobezhdennogo. - Prior |jmer, - skazal hramovnik, - vy bol'shoj lyubeznik, znatok zhenskoj krasoty i ne huzhe trubadurov znakomy so vsem, chto kasaetsya ustavov lyubvi; no eta hvalenaya Rovena dolzhna byt' poistine chudom krasoty, chtoby voznagradit' menya za snishoditel'nost' i terpenie, kotorye mne pridetsya proyavit', chtoby sniskat' raspolozhenie takogo muzhlana i myatezhnika, kakov, po vashim slovam, ee otec Sedrik. - Sedrik ej ne otec, a tol'ko dal'nij rodstvennik, - skazal abbat. - Ona proishodit iz bolee znatnogo roda, chem on. On sam naprosilsya ej v opekuny i privyazan k nej tak, chto i sobstvennaya doch' ne byla by emu dorozhe. O krasote ee vy v skorom vremeni smozhete sudit' sami. I put' ya budu eretikom, a ne istinnym synom cerkvi, esli belizna ee lica i velichestvennoe i vmeste krotkoe vyrazhenie golubyh glaz ne izgonyat iz vashej pamyati chernovolosyh dev Palestiny ili gurij musul'manskogo raya. - Nu, a esli vasha proslavlennaya krasavica, - skazal hramovnik, - okazhetsya ne tak horosha, vy pomnite vash zaklad? - Moya zolotaya cep', - otvechal abbat, - a vash zaklad - desyat' bochek hiosskogo vina. YA mogu schitat' ih svoimi, slovno oni uzhe stoyat v monastyrskom podvale pod klyuchom u starogo Denisa, moego kelarya. - No vy predostavlyaete mne samomu reshenie spora, - skazal rycar' Hrama, - i ya proigrayu tol'ko v tom sluchae, esli soznayus', chto s troicyna dnya proshedshego goda ne vidyval takoj krasivoj devicy. Tak ved' my s vami ugovorilis'? Nu, prior, proshchajtes' so svoej zolotoj cep'yu. YA nadenu ee poverh svoego nagrudnika na ristalishche v Ashbi de lya Zush. - Esli vyigraete chestno, to i nosite kogda vam zablagorassuditsya, - skazal prior. - YA poveryu vam na slovo, kak rycaryu i cerkovniku. A vse-taki, brat, primite moj sovet i bud'te povezhlivej: ved' vam pridetsya imet' delo ne s plennymi yazychnikami ili vostochnymi rabami. Sedrik Saks takoj chelovek, chto esli sochtet sebya oskorblennym - a on ochen' chuvstvitelen k oskorbleniyam, - to ne obratit vnimaniya na vashe rycarstvo, i moe vysokoe polozhenie, i na nash svyashchennyj san i vygonit nas nochevat' pod otkrytoe nebo, hotya by na dvore stoyala polnoch'. I, krome togo, osteregajtes' slishkom pristal'no smotret' na Rovenu: on ohranyaet ee chrezvychajno revnivo. Esli my dadim emu malejshij povod k opaseniyam s etoj storony, my s vami propali. Govoryat, chto on izgnal iz domu edinstvennogo syna tol'ko za to, chto tot derznul podnyat' vlyublennye glaza na etu krasavicu. Po-vidimomu ej mozhno poklonyat'sya tol'ko izdali; priblizhat'sya zhe k nej razreshaetsya lish' s takimi myslyami, s kakimi my podhodim k altaryu presvyatoj devy. - Nu, tak i byt', - otvechal hramovnik, - postarayus' sderzhat'sya i vesti sebya kak skromnaya devica. Vo vsyakom sluchae, ne opasajtes', chto kto-nibud' posmeet vygnat' nas iz domu. My s moimi oruzhenoscami i slugami, Ametom i Abdalloj, dostatochno sil'ny, chtoby dobit'sya horoshego priema. - Nu, tak daleko nam nel'zya zahodit'... - otvechal prior. - No vot i vrosshij v zemlyu krest, o kotorom govoril nam shut. Odnako noch' takaya temnaya, chto trudno razlichit' dorogu. On, kazhetsya, skazal, chto nuzhno povernut' vlevo. - Net, vpravo, - skazal Brian, - mne pomnitsya, chto vpravo. - Nalevo, konechno, nalevo. YA pomnyu, chto on imenno nalevo ukazyval koncom svoej derevyannoj shpagi. - Da, no shpagu-to on derzhal v levoj ruke i ukazyval poperek svoego tela v protivopolozhnuyu storonu, - skazal hramovnik. Kak eto vsegda byvaet, kazhdyj upryamo zashchishchal svoe mnenie; sprosili slug, no svita vse vremya derzhalas' poodal' i potomu ne slyhala togo, chto govoril Vamba. Nakonec Brian, vglyadyvavshijsya v temnotu, zametil u podnozhiya kresta kakuyu-to figuru i skazal: - Tut kto-to lezhit: libo spyashchij, libo mertvyj. Gugo, potrogaj-ka ego koncom tvoego kop'ya. Oruzhenosec ne uspel dotronut'sya do lezhavshego, kak tot vskochil, voskliknuv na chistom francuzskom yazyke: - Kto by ty ni byl, no nevezhlivo tak preryvat' moi razmyshleniya! - My tol'ko hoteli sprosit' tebya, - skazal prior, - kak proehat' v Rotsrvud, k zhilishchu Sedrika Saksa. - YA sam idu v Rotervud, - skazal neznakomec. - Bud' u menya verhovaya loshad', ya by provodil vas tuda. Dorogu, hotya ona i ochen' zaputana, ya znayu otlichno. - Moj drug, my tebya poblagodarim i voznagradim, - skazal prior, - esli ty provedesh' nas k Sedriku. Abbat prikazal odnomu iz sluzhitelej ustupit' svoyu loshad' neznakomcu, a samomu peresest' na svoego ispanskogo zherebca. Provodnik napravilsya v storonu, kak raz protivopolozhnuyu toj, kotoruyu ukazal Vamba. Tropinka skoro uglubilas' v samuyu chashchu lesa, peresekaya neskol'ko ruch'ev s topkimi beregami; perepravlyat'sya cherez nih bylo dovol'no riskovanno, no neznakomec, kazalos', chut'em vybiral samye suhie i bezopasnye mesta dlya perepravy. Ostorozhno prodvigayas' vpered, on vyvel nakonec otryad na shirokuyu proseku, v konce kotoroj vidnelos' ogromnoe, neuklyuzhee stroenie. Ukazav na nego rukoyu, provodnik skazal abbatu: - Vot Rotervud, zhilishche Sedrika Saksa. |to izvestie osobenno obradovalo |jmera, kotoryj obladal ne ochen' krepkimi nervami i vo vremya pereezda po topkim nizinam ispytyval takoj strah, chto ne imel ni malejshego zhelaniya razgovarivat' so svoim provodnikom. Zato teper', chuvstvuya sebya v bezopasnosti i nedaleko ot pristanishcha, on migom opravilsya; lyubopytstvo ego totchas probudilos', i prior sprosil provodnika, kto on takoj i otkuda. - YA piligrim i tol'ko chto vernulsya iz Svyatoj Zemli, - otvechal tot. - Luchshe by vy tam i ostavalis' voevat' za obladanie svyatym grobom, - skazal rycar' Hrama. - Vy pravy, dostopochtennyj gospodin rycar', - otvetil piligrim, kotoromu naruzhnost' hramovnika byla, po-vidimomu, horosho znakoma. - No chto zhe udivlyat'sya, esli prostoj poselyanin vrode menya vernulsya domoj; ved' dazhe te, kto klyalsya posvyatit' vsyu zhizn' osvobozhdeniyu svyatogo goroda, teper' puteshestvuyut vdali ot teh mest, gde oni dolzhny byli by srazhat'sya soglasno svoemu obetu? Hramovnik uzhe sobralsya dat' gnevnyj otvet na eti slova, no abbat vmeshalsya v razgovor, vyraziv udivlenie, kak eto provodnik, davno pokinuvshij eti mesta, do sih por eshche tak horosho pomnit vse lesnye tropinki. - YA zdeshnij urozhenec, - otvechal provodnik. I v tu zhe minutu oni ochutilis' pered zhilishchem Sedrika. |to bylo ogromnoe, neuklyuzhee zdanie s neskol'kimi vnutrennimi dvorami i ogradami. Ego razmery ukazyvali na bogatstvo hozyaina, odnako ono rezko otlichalos' ot vysokih, obnesennyh kamennymi stenami i zashchishchennyh zubchatymi bashnyami zamkov, gde zhili normanskie dvoryane; vposledstvii eti dvoryanskie zhilishcha stali tipichnym arhitekturnym stilem vo vsej Anglii. Vprochem, i v Rotervude imelas' zashchita. V te smutnye vremena ni odno pomest'e ne moglo obojtis' bez ukreplenij, inache ono nemedlenno bylo by razgrableno i sozhzheno. Vokrug vsej usad'by shel glubokij rov, napolnennyj vodoj iz sosednej rechki. Po obeim storonam etogo rva prohodil dvojnoj chastokol iz zaostrennyh breven, kotorye dostavlyalis' iz sosednih lesov. S zapadnoj storony v naruzhnoj ograde byli sdelany vorota; pod®emnyj most vel ot nih k vorotam vnutrennej ogrady. Osobye vystupy po bokam vorot davali vozmozhnost' obstrelivat' protivnika perekrestnym ognem iz lukov i prashchej. Ostanovivshis' pered vorotami, hramovnik gromko i neterpelivo zatrubil v rog. Nuzhno bylo toropit'sya, tak kak dozhd', kotoryj tak dolgo sobiralsya, polil v etu minutu kak iz vedra. Glava III Togda - o gore! - doblestnyj Saksonec, Zolotokudryj i goluboglazyj, Prishel iz kraya, gde pustynnyj bereg Vnimaet revu Severnogo morya. Tomson, "Svoboda" V prostornom, no nizkom zale, na bol'shom dubovom stole, skolochennom iz grubyh, ploho ostrugannyh dosok, prigotovlena byla vechernyaya trapeza Sedrika Saksa. Komnatu nichto ne otdelyalo ot neba, krome kryshi, krytoj tesom i trostnikom i podderzhivaemoj krepkimi stropilami i perekladinami. V protivopolozhnyh koncah zala nahodilis' ogromnye ochagi, ih truby byli ustroeny tak ploho, chto bol'shaya chast' dyma ostavalas' v pomeshchenii. Ot postoyannoj kopoti brevenchatye stropila i perekladiny pod kryshej byli gusto pokryty glyancevitoj korkoj sazhi, kak chernym lakom. Po stenam viseli razlichnye prinadlezhnosti ohoty i boevogo vooruzheniya, a v uglah zala byli stvorchatye dveri, kotorye veli v drugie komnaty obshirnogo doma. Vsya obstanovka otlichalas' surovoj saksonskoj prostotoj, kotoroj gordilsya Sedrik. Pol byl sdelan iz gliny s izvest'yu, sbitoj v plotnuyu massu, kakuyu i ponyne neredko mozhno vstretit' v nashih ambarah. V odnom konce zala pol byl nemnogo pripodnyat; na etom meste, nazyvavshemsya pochetnym pomostom, mogli sidet' tol'ko starshie chleny semejstva i naibolee uvazhaemye gosti. Poperek pomosta stoyal stol, pokrytyj dorogoj krasnoj skatert'yu; ot serediny ego vdol' nizhnej chasti zala tyanulsya drugoj, prednaznachennyj dlya trapez domashnej chelyadi i prostolyudinov. Vse stoly vmeste imeli shodstvo s formoj bukvy "T" ili s temi starinnymi obedennymi stolami, sdelannymi po tomu zhe principu, kakie i teper' vstrechayutsya v staromodnyh kolledzhah Oksforda i Kembridzha. Vokrug glavnogo stola na pomoste stoyali krepkie stul'ya i kresla iz reznogo duba. Nad pomostom byl ustroen sukonnyj baldahin, kotoryj do nekotoroj stepeni za- shchishchal sidevshih tam vazhnyh lic ot dozhdya, probivavshegosya skvoz' plohuyu kryshu. Vozle pomosta na stenah viseli pestrye, s grubym risunkom, drapirovki, a pol byl ustlan takim zhe yarkim kovrom. Nad dlinnym nizhnim stolom, kak my uzhe govorili, sovsem ne bylo nikakogo potolka, ne bylo ni baldahina, ni drapirovok na grubo vybelennyh stenah, ni kovra na glinyanom polu; vmesto stul'ev tyanulis' massivnye skam'i. U serediny verhnego stola stoyali dva kresla povyshe ostal'nyh, prednaznachavshiesya dlya hozyajki i hozyaina, kotorye prisutstvovali i vozglavlya- li vse trapezy i potomu nosili pochetnoe zvanie "Razdavateli hleba". K kazhdomu iz etih kresel byla podstavlena skameechka dlya nog, ukrashennaya rez'boj i uzorom iz slonovoj kosti, chto ukazyvalo na osoboe otlichie teh, komu oni prinadlezhali. Na odnom iz etih kresel sidel sejchas Sedrik Saks, neterpelivo ozhidaya uzhina. Hotya on byl po svoemu zvaniyu ne bolee kak tan ili, kak nazyvali ego normanny, Franklin, odnako vsyakoe opozdanie obeda ili uzhina privodilo ego v ne men'shee razdrazhenie, chem lyubogo oldermena starogo ili novogo vremeni. Po licu Sedrika bylo vidno, chto on chelovek pryamodushnyj, neterpelivyj i vspyl'chivyj. Srednego rosta, shirokoplechij, s dlinnymi rukami, on otlichalsya krepkim teloslozheniem cheloveka, privykshego perenosit' surovye lisheniya na vojne ili ustalost' na ohote. Golova ego byla pravil'noj formy, zuby belye, shirokoe lico s bol'shimi golubymi glazami dyshalo smelost'yu i pryamotoj i vyrazhalo takoe blagodushie, kotoroe legko smenyaetsya vspyshkami vnezapnogo gneva. V ego glazah blistali gordost' i postoyannaya nastorozhennost', potomu chto etot chelovek vsyu zhizn' zashchishchal svoi prava, posyagatel'stva na kotorye neprestanno povtoryalis', a ego skoryj, pylkij i reshitel'nyj nrav vsegda derzhal ego v trevoge za svoe isklyuchitel'noe polozhenie. Dlinnye rusye volosy Sedrika, razdelennye rovnym proborom, shedshim ot temeni do lba, padali na plechi; sedina edva probivalas' v nih, hotya emu shel shestidesyatyj god. Na nem byl kaftan zelenogo cveta, otdelannyj u vorota i obshlagov serym mehom, kotoryj cenitsya nizhe gornostaya i vydelyvaetsya, kak polagayut, iz shkurok seroj belki. Kaftan ne byl zastegnut, i pod nim vidnelas' uzkaya, plotno prilegayushchaya k telu kurtka iz krasnogo sukna. SHtany iz takogo zhe materiala dohodili lish' do kolen, ostavlyaya goleni obnazhennymi. Ego obuv' byla toj zhe formy, chto i u ego krest'yan, no iz luchshej kozhi i zastegivalas' speredi zolotymi pryazhkami. Na rukah on nosil zolotye braslety, na shee - shirokoe ozherel'e iz togo zhe dragocennogo metalla, vokrug talii - poyas, bogato vylozhennyj dragocennymi kamnyami; k poyasu byl prikreplen korotkij pryamoj dvustoronnij mech s sil'no zaostrennym koncom. Za ego kreslom viseli dlinnyj plashch iz krasnogo sukna, otorochennyj mehom, i shapka s naryadnoj vyshivkoj, sostavlyavshie obychnyj vyhodnoj kostyum bogatogo zemlevladel'ca. K spinke ego kresla byla prislonena korotkaya rogatina s shirokoj blestyashchej stal'noj golovkoj, sluzhivshaya emu vo vremya progulok vmesto trosti ili v kachestve oruzhiya. Neskol'ko slug, odezhdy kotoryh byli kak by perehodnymi stupenyami mezhdu roskoshnym kostyumom hozyaina i gruboj prostotoj odezhdy svinopasa Gurta, smotreli v glaza svoemu vlastelinu i ozhidali ego prikazanij. Iz nih dvoe ili troe starshih stoyali na pomoste, za kreslom Sedrika, ostal'nye derzhalis' v nizhnej chasti zala. Byli tut slugi i drugoj porody: tri mohnatye borzye sobaki iz teh, s kotorymi ohotilis' v tu poru za volkami i olenyami; neskol'ko ogromnyh podzharyh gonchih i dve malen'kie sobachki, kotoryh teper' nazyvayut ter'erami. Oni s neterpeniem ozhidali uzhina, no, ugadyvaya svoim osobym sobach'im chut'em, chto hozyain ne v duhe, ne reshalis' narushit' ego ugryumoe molchanie; byt' mozhet, oni pobaivalis' i beloj dubinki, lezhavshej vozle ego pribora i prednaznachennoj dlya togo, chtoby preduprezhdat' nazojlivost' chetveronogih slug. Odin tol'ko strashnyj staryj volkodav s razvyaznost'yu izbalovannogo lyubimca podsel poblizhe k pochetnomu kreslu i vremya ot vremeni otvazhivalsya obratit' na sebya vnimanie hozyaina, to kladya emu na koleni svoyu bol'shuyu lohmatuyu golovu, to tychas' nosom v ego ladon'. No dazhe i ego otstranyali surovym okrikom: "Proch', Bolder, proch'! Ne do tebya teper'!" Delo v tom, chto Sedrik, kak my uzhe zametili, byl v durnom nastroenii. Ledi Rovena, ezdivshaya k vecherne v kakuyu-to otdalennuyu cerkov', tol'ko chto vernulas' domoj i zameshkalas' u sebya, menyaya plat'e, promokshee pod dozhdem. O Gurte ne bylo ni sluhu ni duhu, hotya davno uzhe sledovalo prignat' stado domoj. Mezhdu tem vremena stoyali trevozhnye, i mozhno bylo opasat'sya, chto stado zaderzhalos' iz-za vstrechi s razbojnikami, kotoryh v okrestnyh lesah bylo mnozhestvo, ili napadeniya kakogo-nibud' sosednego barona, nastol'ko uverennogo v svoej sile, chtoby prenebrech' chuzhoj sobstvennost'yu. A tak kak bol'shaya chast' bogatstv saksonskih pomeshchikov zaklyuchalas' imenno v mnogochislennyh stadah svinej, osobenno v lesistyh mestnostyah, gde eti zhivotnye legko nahodili korm, to u Sedrika byli osnovatel'nye prichiny dlya bespokojstva. Vdobavok ko vsemu etomu nash saksonskij tan soskuchilsya po lyubimomu shutu Vambe, kotoryj svoimi shutkami pripravlyal vechernyuyu trapezu i pridaval osobyj vkus vinu i elyu. Obychnyj chas uzhina Sedrika davno minoval, a on nichego ne el s samogo poludnya, chto vsegda sposobno isportit' nastroenie pochtennomu zemlevladel'cu, kak eto neredko sluchaetsya dazhe i v nashe vremya. On vyrazhal svoe neudovol'stvie otryvistymi zamechaniyami, to bormocha ih pro sebya, to obrashchayas' k slugam, chashche vsego k svoemu kravchemu, podnosivshemu emu dlya uspokoeniya vremya ot vremeni serebryanyj stakanchik s vinom. - Pochemu ledi Rovena tak zameshkalas'? - Ona sejchas pridet, tol'ko peremenit golovnoj ubor, - otvechala odna iz zhenshchin s toj razvyaznost'yu, " s kakoj lyubimaya sluzhanka gospozhi obyknovenno razgovarivaet v nashe vremya s glavoyu semejstva. - Vy zhe sami ne zahotite, chtoby ona yavilas' k stolu v odnom chepce i v yubke, a uzh ni odna dama v nashej okruge ne odevaetsya skoree ledi Roveny. Takoj neoproverzhimyj dovod kak budto udovletvoril Saksa, kotoryj v otvet promychal chto-to nechlenorazdel'noe, potom zametil: - Daj bog, chtoby v sleduyushchij raz byla by yasnaya pogoda, kogda ona poedet v cerkov' svyatogo Ioanna. Odnako, - prodolzhal on, obrashchayas' k kravchemu i vnezapno povyshaya golos, slovno obradovavshis' sluchayu sorvat' svoyu dosadu, ne opasayas' vozrazhenij, - kakogo cherta Gurt do sih por torchit v pole? Togo i glyadi dozhdemsya plohih vestej o nashem stade. A ved' on vsegda byl staratel'nym i osmotritel'nym slugoj! YA uzhe podumyval dat' emu luchshuyu dolzhnost' - hotel dazhe naznachit' ego odnim iz svoih telohranitelej. Tut kravchij Osval'd skromno osmelilsya zametit', chto signal k tusheniyu ognej byl podan ne bolee chasa tomu nazad. |to zastupnichestvo bylo maloudachnym, potomu chto kravchij kosnulsya predmeta, upominanie o kotorom bylo nevynosimo dlya sluha Saksa. - D'yavol by pobral etot signal'nyj kolokol, - voskliknul Sedrik, - i togo muchitelya, kotoryj ego vydumal, da i bezgolovogo raba, kotoryj smeet govorit' o nem po-saksonski saksonskim zhe usham!.. Signal'nyj kolokol, - prodolzhal on, pomolchav. - Kak zhe... Signal'nyj kolokol zastavlyaet poryadochnyh lyudej gasit' u sebya ogon', chtoby v temnote vory i razbojniki mogli legche grabit'. Da, signal'nyj kolokol! Redzhinal'd Fron de Bef i Filipp de Mal'vuazen znayut pol'zu signal'nogo kolokola ne huzhe samogo Vil'gel'ma Ublyudka i vseh prochih normanskih prohodimcev, srazhavshihsya pod Gastingsom. Togo i glyadi uslyshu, chto moe imushchestvo otobrano, chtoby spasti ot golodnoj smerti ih razbojnich'yu shajku, kotoruyu oni mogut soderzhat' tol'ko grabezhami. Moj vernyj rab ubit, moe dobro ukradeno, a Vamba... Gde Vamba? Kazhetsya, kto-to govoril, chto i on ushel s Gurtom? Osval'd otvetil utverditel'no. - Nu vot, chas ot chasu ne legche! Stalo byt', i saksonskogo duraka tozhe zabrali sluzhit' normanskomu lordu. Da i pravda: vse my duraki, koli soglashaemsya im sluzhit' i terpet' ih nasmeshki; bud' my ot rozhdeniya poloumnymi, i to u nih bylo by men'she osnovanij izdevat'sya nad nami. No ya otomshchu! - voskliknul on, vskakivaya s kresla i hvatayas' za rogatinu pri odnoj mysli o voobrazhaemoj obide. - YA podam zhalobu v Glavnyj sovet - u menya est' druz'ya, est' i storonniki. YA vyzovu normanna na chestnyj boj, kak podobaet muzhchine. Puskaj vystupit v pancire, v kol'chuge, vo vseh dospehah, pridayushchih trusu otvagu. Mne sluchalos' vot takim zhe drotikom probivat' ogrady vtroe tolshche ih boevyh shchitov. Mozhet, oni schitayut menya starikom, no ya im pokazhu, chto, hotya ya i odinok i bezdeten, vse-taki v zhilah Sedrika techet krov' Hervarda! O Uilfred, Uilfred, - proiznes on gorestno, - esli by ty mog pobedit' svoyu bezrassudnuyu strast', tvoj otec ne ostavalsya by na starosti let kak odinokij dub, prostirayushchij svoi polomannye i ogolennye vetvi navstrechu naletayushchej bure! |ti mysli, po-vidimomu, prevratili ego gnev v tihuyu pechal'. On otlozhil v storonu drotik, sel na prezhnee mesto, ponuril golovu i gluboko zadumalsya. Vdrug ego razmyshleniya prerval gromkij zvuk roga; v otvet na nego vse sobaki v zale, da eshche shtuk tridcat' psov so vsej usad'by, podnyali oglushitel'nyj laj i vizg. Beloj dubinke i slugam prishlos' nemalo potrudit'sya, poka udalos' utihomirit' psov. - |j, slugi, stupajte zhe k vorotam! - skazal Sedrik, kak tol'ko v zale poutihlo i mozhno bylo rasslyshat' ego slova. - Uznajte, kakie vesti prines nam etot rog. Posmotrim, kakie beschinstva i hishcheniya uchineny v moih vladeniyah. Minuty cherez tri vozvrativshijsya sluga dolozhil, chto prior |jmer iz abbatstva ZHorvo i dobryj rycar' Brian de Buagil'ber, komandor doblestnogo i dostochtimogo ordena hramovnikov, s nebol'shoyu svitoj prosyat okazat' im gostepriimstvo i dat' nochleg na puti k mestu turnira, naznachennogo nepodaleku ot Ashbi de la Zush na poslezavtra. - |jmer? Prior |jmer? I Brian de Buagil'ber? - bormotal Sedrik. - Oba normanny... No eto vse ravno, normanny oni ili saksy, - Rotervud ne dolzhen otkazat' im v gostepriimstve. Dobro pozhalovat', raz pozhelali zdes' nochevat'. Priyatnee bylo by, esli b oni proehali dal'she. No neprilichno otkazat' putnikam v uzhine i nochlege; vprochem, ya nadeyus', chto v kachestve gostej i normanny budut derzhat' sebya poskromnee. Stupaj, Gundibert, - pribavil on, obrashchayas' k dvoreckomu, stoyavshemu za ego kreslom s belym zhezlom v ruke. - Voz'mi s soboj poldyuzhiny slug i provodi priezzhih v pomeshchenie dlya gostej. Pozabot'sya ob ih loshadyah i mulah i smotri, chtoby nikto iz ih svity ni v chem ne terpel nedostatka. Daj im pereodet'sya, esli pozhelayut, razvedi ogon', podaj vody dlya omoveniya, podnesi vina i elya. Povaram skazhi, chtoby poskoree pribavili chto-nibud' k nashemu uzhinu, i veli podavat' na stol, kak tol'ko gosti budut gotovy. Skazhi im, Gundibert, chto Sedrik i sam by vyshel privetstvovat' ih, no ne mozhet, potomu chto dal obet ne othodit' dal'she treh shagov ot svoego pomosta navstrechu gostyam, esli oni ne prinadlezhat k saksonskomu korolevskomu domu. Idi. Smotri, chtoby vse bylo kak sleduet: pust' eti gordecy ne govoryat potom, chto grubiyan Saks pokazal sebya zhalkim skupcom. Dvoreckij i neskol'ko slug ushli ispolnyat' prikazaniya hozyaina, a Sedrik obratilsya k kravchemu Osval'du i skazal: - Prior |jmer... Ved' eto, esli ne oshibayus', rodnoj brat togo samogo ZHilya de Mol'verera, kotoryj nyne stal lordom Middlgemom. Osval'd pochtitel'no naklonil golovu v znak soglasiya. - Ego brat zanyal zamok i otnyal zemli i vladeniya, prinadlezhavshie gorazdo bolee vysokomu rodu - rodu Uilfgora Middlgemskogo. A razve vse normanskie lordy postupayut inache? |tot prior, govoryat, dovol'no veselyj pop i predpochitaet kubok s vinom i ohotnichij rog kolokol'nomu zvonu i trebniku. Nu, da chto govorit'. Puskaj vojdet, ya primu ego s chest'yu. A kak ty nazval togo, hramovnika? - Brian de Buagil'ber. - Buagil'ber? - povtoril v razdum'e Sedrik, kak by rassuzhdaya sam s soboj, kak chelovek, kotoryj zhivet sredi podchinennyh i privyk skoree obrashchat'sya k sebe samomu, chem k drugim, - Buagil'ber?.. |to imya izvestnoe. Mnogo govoryat o nem i dobrogo i hudogo. Po sluham, eto odin iz hrabrejshih rycarej ordena Hrama, no on pogryaz v obychnyh dlya nih porokah: gord, derzok, zloben i slastolyubiv. Govoryat, chto eto chelovek zhestokoserdyj, chto on ne boitsya nikogo ni na zemle, ni na nebe. Tak otzyvayutsya o nem te nemnogie voiny, chto vorotilis' iz Palestiny. A vprochem, on perenochuet u menya tol'ko odnu noch'; nichego, milosti prosim i ego. Osval'd, nachni bochku samogo starogo vina; podaj k stolu luchshego medu, samogo krepkogo elya, samogo dushistogo morata, shipuchego sidra, pryanogo pigmenta i nalej samye bol'shie kubki! Hramovniki i abbaty lyubyat dobrye vina i bol'shie kubki. |l'gita, dolozhi ledi Rovene, chto my ne stanem segodnya ozhidat' ee vyhoda k stolu, esli tol'ko na to ne budet ee osobogo zhelaniya. - Segodnya u nee budet osoboe zhelanie, - otvechala |l'gita bez zapinki, - poslednie novosti iz Palestiny ej vsegda interesno poslushat'. Sedrik metnul na bojkuyu sluzhanku gnevnyj vzor. Odnako ledi Rovena i vse, kto ej prisluzhival, pol'zovalis' osobymi privilegiyami i byli zashchishcheny ot ego gneva. On skazal tol'ko: - Priderzhi yazyk! Idi peredaj tvoej gospozhe moe poruchenie, i pust' ona postupaet kak ej ugodno. Po krajnej mere zdes' vnuchka Al'freda mozhet povelevat' kak koroleva. |l'gita ushla iz zala. - Palestina! - progovoril Saks. - Palestina... Skol'ko ushej zhadno prislushivaetsya k basnyam, kotorye prinosyat iz etoj rokovoj strany rasputnye krestonoscy i licemernye piligrimy. I ya by mog sprosit', i ya by mog osvedomit'sya i s zamirayushchim serdcem slushat' skazki, kotorye rasskazyvayut eti hitrye brodyagi, vtirayas' v nashi doma i pol'zuyas' nashim gostepriimstvom... No net, syn, kotoryj menya oslushalsya, - ne syn mne, i ya zabochus' o ego sud'be ne bolee, chem ob uchasti samogo nedostojnogo iz teh lyudishek, kotorye, prishivaya sebe na plecho krest, predayutsya rasputstvu i ubijstvam da eshche uveryayut, budto tak ugodno bogu. Nahmuriv brovi, on opustil glaza i minutu sidel v takom polozhenii. Kogda zhe on snova podnyal vzglyad, stvorchatye dveri v protivopolozhnom konce zala raspahnulis' nastezh', i, predshestvuemye dvoreckim s zhezlom i chetyr'mya slugami s pylayushchimi fakelami, pozdnie gosti voshli v zal. Glava IV Svinej, kozlov, baranov krov' tekla; Na mramor tusha broshena vola; Vot myaso delyat, zharyat na ogne, I svet igraet v rozovom vine. Bez pochestej Uliss na pir prishel: Ego v storonke za trenogij stol Carevich usadil... "Odisseya", kniga 21 Abbat |jmer vospol'zovalsya udobnym sluchaem, chtoby smenit' kostyum dlya verhovoj ezdy na eshche bolee velikolepnyj, poverh kotorogo nadel zatejlivo vyshituyu mantiyu. Krome massivnogo zolotogo perstnya, yavlyavshegosya znakom ego duhovnogo sana, on nosil eshche mnozhestvo kolec s dragocennymi kamnyami, hotya eto i zapreshchalos' monastyrskim ustavom, obuv' ego byla iz tonchajshego ispanskogo saf'yana, boroda podstrizhena tak korotko, kak tol'ko eto dopuskalos' ego sanom, temya prikryto aloj shapochkoj s naryadnoj vyshivkoj. Hramovnik tozhe pereodelsya - ego kostyum byl tozhe bogat, hotya i ne tak staratel'no i zamyslovato ukrashen, no sam on proizvodil bolee velichestvennoe vpechatlenie, chem ego sputnik. On snyal kol'chugu i vmesto nee nadel tuniku iz temno-krasnoj shelkovoj materii, opushennuyu mehom, a poverh nee - dlinnyj belosnezhnyj plashch, nispadavshij krupnymi skladkami. Vos'mikonechnyj krest ego ordena, vyrezannyj iz chernogo barhata, byl nashit na beloj mantii. On snyal svoyu vysokuyu doroguyu shapku: gustye chernye kak smol' kudri, pod stat' smugloj kozhe, krasivo obramlyali ego lob. Osanka i postup', polnye velichavoj gracii, byli by ochen' privlekatel'ny, esli by ne nadmennoe vyrazhenie lica, govorivshee o privychke k neogranichennoj vlasti. Vsled za pochetnymi gostyami voshli ih slugi, a za nimi smirenno vstupil v zal i provodnik, v naruzhnosti kotorogo ne bylo nichego primechatel'nogo, krome odezhdy piligrima. S nog do golovy on byl zakutan v prostornyj plashch iz chernoj sarzhi, kotoryj napominal nyneshnie gusarskie plashchi s takimi zhe visyachimi klapanami vmesto rukavov i nazyvalsya sklaven, ili slavyanskij. Grubye sandalii, prikreplennye remnyami k obnazhennym nogam, shirokopolaya shlyapa, obshitaya po krayam rakovinami, okovannyj zhelezom dlinnyj posoh s privyazannoj k verhnemu koncu pal'movoj vetv'yu dopolnyali kostyum palomnika. On skromno voshel pozadi vseh i, vidya, chto u nizhnego stola edva najdetsya mesto dlya prislugi Sedrika i svity ego gostej, otoshel k ochagu i sel na skamejku pod ego navesom. Tam on stal sushit' svoe plat'e, terpelivo dozhidayas', kogda u stola sluchajno ochistitsya dlya nego mesto ili dvoreckij dast emu chego-nibud' poest' tut zhe u ochaga. Sedrik s velichavoj privetlivost'yu vstal navstrechu gostyam, soshel s pochetnogo pomosta i, stupiv tri shaga im navstrechu, ostanovilsya. - Sozhaleyu, - skazal on, - dostopochtennyj prior, chto dannyj mnoyu obet vospreshchaet mne dvinut'sya dalee navstrechu dazhe takim gostyam, kak vashe prepodobie i etot doblestnyj rycar'-hramovnik. No moj dvoreckij dolzhen byl ob®yasnit' vam prichinu moej kazhushchejsya nevezhlivosti. Proshu vas takzhe izvinit', chto budu govorit' s vami na moem rodnom yazyke, i vas poproshu sdelat' to zhe, esli vy nastol'ko znakomy s nim, chto eto vas ne zatrudnit; v protivnom sluchae ya sam nastol'ko razumeyu po-normanski, chto razberu to, chto vy pozhelaete mne skazat'. - Obety, - skazal abbat, - sleduet soblyudat', pochtennyj franklin, ili, esli pozvolite tak vyrazit'sya, pochtennyj tan, hotya etot titul uzhe neskol'ko ustarel. Obety sut' te uzy, kotorye svyazuyut nas s nebesami, ili te vervii, koimi zhertva prikreplyaetsya k altaryu; a potomu, kak ya uzhe skazal, ih sleduet derzhat' i sohranyat' nerushimo, esli tol'ko ne otmenit ih svyataya nasha mat'cerkov'. CHto zhe kasaetsya yazyka, ya ochen' ohotno ob®yasnyus' na tom narechii, na kotorom govorila moya pokojnaya babushka Hil'da Middlgemskaya, blazhennaya konchina kotoroj byla ves'ma shodna s konchinoyu ee dostoslavnoj tezki, esli pozvolitel'no tak vyrazit'sya, blazhennoj pamyati svyatoj i prepodobnoj Hil'dy v abbatstve Vitbi - upokoj bozhe ee dushu! Kogda prior konchil etu rech', proiznesennuyu s samymi mirolyubivymi namereniyami, hramovnik skazal otryvisto i vnushitel'no: - YA vsegda govoril po-francuzski, na yazyke korolya Richarda i ego dvoryan; no ponimayu anglijskij yazyk nastol'ko, chto mogu ob®yasnit'sya s urozhencami zdeshnej strany. Sedrik metnul na govorivshego odin iz teh neterpelivyh vzorov, kotorymi pochti vsegda vstrechal vsyakoe sravnenie mezhdu naciyami-sopernicami; no, vspomniv, k chemu ego obyazyvali zakony gostepriimstva, podavil svoj gnev i dvizheniem ruki priglasil gostej sest' na kresla ponizhe ego sobstvennogo, no ryadom s soboyu, posle chego velel podavat' kushan'ya. Prisluga brosilas' ispolnyat' prikazanie, i v eto vremya Sedrik uvidel svinopasa Gurta i ego sputnika Vambu, kotorye tol'ko chto voshli v zal. - Pozvat' syuda etih bezdel'nikov! - neterpelivo kriknul Sedrik. Kogda provinivshiesya raby podoshli k pomostu, on sprosil: - |to chto znachit, negodyai? Pochemu ty, Gurt, segodnya tak zameshkalsya? CHto zh, prignal ty svoe stado domoj, moshennik, ili brosil ego na pozhivu brodyagam i razbojnikam? - Stado vse celo, kak ugodno vashej milosti, - otvetil Gurt. - No mne vovse ne ugodno, moshennik, - skazal Sedrik, - celyh dva chasa provodit' v trevoge, predstavlyat' sebe raznye neschastiya i pridumyvat' mest' sosedyam za te obidy, kotoryh oni mne ne prichinyali! Pomni, chto v drugoj raz kolodki i tyur'ma budut tebe nakazaniem za podobnyj prostupok. Znaya vspyl'chivyj nrav hozyaina, Gurt i ne pytalsya opravdyvat'sya; no shut, kotoromu mnogoe proshchalos', mog rasschityvat' na bol'shuyu terpimost' so storony Sedrika i poetomu reshilsya otvetit' za sebya i za tovarishcha: - Poistine, dyadyushka Sedrik, ty segodnya sovsem ne delo govorish'. - CHto takoe? - otozvalsya hozyain. - YA tebya poshlyu v storozhku i prikazhu vydrat', esli ty budesh' davat' volyu svoemu durackomu yazyku! - A ty sperva otvet' mne, mudryj chelovek, - skazal Vamba, - spravedlivo i razumno li nakazyvat' odnogo za provinnosti drugogo? - Konechno, net, durak. - Tak chto zhe ty grozish'sya zakovat' v kandaly bednogo Gurta, dyadyushka, za grehi ego sobaki Fangsa? YA gotov hot' sejchas prisyagnut', chto my ni edinoj minuty ne zameshkalis' v doroge, kak tol'ko sobrali stado, a Fange ele-ele uspel zagnat' ih k tomu vremeni, kogda my uslyshali zvon k vecherne. - Stalo byt', Fangsa i povesit', - pospeshno ob®yavil Sedrik, obrashchayas' k Gurtu, - on vinovat. A sebe voz'mi druguyu sobaku. - Postoj, postoj, dyadyushka, - skazal shut, - ved' i takoe reshenie, vyhodit, ne sovsem spravedlivo: chem zhe vinovat Fange, koli on hromaet i ne mog bystro sobrat' stado? |to vina togo, kto obstrig emu kogti na perednih lapah; esli b Fangsa sprosili, tak, verno, bednyaga ne soglasilsya by na etu operaciyu. - Kto zhe osmelilsya tak izuvechit' sobaku, prinadlezhashchuyu moemu rabu? - sprosil Saks, migom prihodya v yarost'. - Da vot staryj Gubert ee izuvechil, - otvechal Vamba, - nachal'nik ohoty u sera Filippa Mal'vuazena. On pojmal Fangsa v lesu i zayavil, budto tot gonyalsya za olenem. A eto, vidish' li, zapreshcheno hozyainom. A sam on lesnoj storozh, tak vot... - CHert by pobral etogo Mal'vuazena, da i ego storozha! - voskliknul Sedrik. - YA im dokazhu, chto etot les ne vhodit v chislo ohotnich'ih zapovednikov, ustanovlennyh velikoj lesnoj hartiej... No dovol'no ob etom. Stupaj, plut, sadis' na svoe mesto. A ty. Gurt, dostan' sebe druguyu sobaku, i esli etot storozh osmelitsya tronut' ee, ya ego otuchu strelyat' iz luka. Bud' ya proklyat, kak trus, esli ne otrublyu emu bol'shogo pal'ca na pravoj ruke! Togda on perestanet strelyat'... Proshu izvinit', pochtennye gosti. Moi sosedi - ne luchshe vashih yazychnikov v Svyatoj Zemle, ser rycar'. Odnako vasha skromnaya trapeza uzhe pered vami. Proshu otkushat', i pust' dobrye pozhelaniya, s kakimi predlagayutsya vam eti yastva, voznagradyat vas za ih skromnost'. Ugoshchenie, rasstavlennoe na stolah, ne nuzhdalos', odnako, v izvineniyah hozyaina doma. Na nizhnij stol bylo podano svinoe myaso, prigotovlennoe razlichnymi sposobami, a takzhe mnozhestvo kushanij iz domashnej pticy, oleniny, kozlyatiny, zajcev i ryby, ne govorya uzhe o bol'shih karavayah hleba, pechen'e i vsevozmozhnyh slastyah, varennyh iz yagod i meda. Melkie sorta dichi, kotoroj bylo takzhe bol'shoe kolichestvo, podavalis' ne na blyudah, a na derevyannyh spicah ili vertelah. Pazhi i prisluga predlagali ih kazhdomu iz gostej po poryadku; gosti uzhe sami brali sebe stol'ko, skol'ko im hotelos'. Vozle kazhdogo pochetnogo gostya stoyal serebryanyj kubok; na nizhnem stole pili iz bol'shih rogov. Tol'ko chto sobralis' prinyat'sya za edu, kak dvoreckij podnyal zhezl i gromko proiznes: - Proshu proshcheniya - mesto ledi Rovene! Pozadi pochetnogo stola, v verhnem konce zala, otvorilas' bokovaya dver', i na pomost vzoshla ledi Rovena v soprovozhdenii chetyreh prisluzhnic. Sedrik byl udivlen i nedovolen tem, chto ego vospitannica po takomu sluchayu poyavilas' na lyudyah, tem ne menee on pospeshil ej navstrechu i, vzyav za ruku, s pochtitel'noj torzhestvennost'yu podvel k prednaznachennomu dlya hozyajki doma kreslu na vozvyshenii, po pravuyu ruku ot svoego mesta. Vse vstali pri ee poyavlenii. Otvetiv bezmolvnym poklonom na etu lyubeznost', ona graciozno prosledovala k svoemu mestu za stolom. No ne uspela ona sest', kak hramovnik shepnul abbatu: - Ne nosit' mne vashej zolotoj cepi na turnire, a hiosskoe vino prinadlezhit vam! - A chto ya vam govoril? - otvetil abbat. - No umer'te svoi vostorgi - franklin nablyudaet za vami. Brian de Buagil'ber, privykshij schitat'sya tol'ko so svoimi zhelaniyami, ne obratil vnimaniya na eto predosterezhenie i vpilsya glazami v saksonskuyu krasavicu, kotoraya, veroyatno, tem bolee porazila ego, chto nichem ne byla pohozha na vostochnyh sultansh. Rovena byla prekrasno slozhena i vysoka rostom, no ne nastol'ko vysoka, odnako zh, chtoby eto brosalos' v glaza. Cvet ee kozhi otlichalsya oslepitel'noj beliznoj, a blagorodnye ochertaniya golovy i lica byli takovy, chto isklyuchali mysl' o bescvetnosti, chasto soprovozhdayushchej krasotu slishkom belokozhih blondinok. YAsnye golubye glaza, opushennye dlinnymi resnicami, smotreli iz-pod tonkih brovej kashtanovogo cveta, pridavavshih vyrazitel'nost' ee lbu. Kazalos', glaza eti byli sposobny kak vosplamenyat', tak i umirotvoryat', kak povelevat', tak i umolyat'. Krotkoe vyrazhenie bol'she vsego shlo k ee licu. Odnako privychka ko vseobshchemu pokloneniyu i k vlasti nad okruzhayushchimi pridala etoj saksonskoj devushke osobuyu velichavost', dopolnyaya to, chto dala ej sama priroda. Gustye volosy svetlorusogo ottenka, zavitye izyashchnymi lokonami, byli ukrasheny dragocennymi kamnyami i svobodno padali na plechi, chto v to vremya bylo priznakom blagorodnogo proishozhdeniya. Na shee u nee visela zolotaya cepochka s podveshennym k nej malen'kim zolotym kovchegom. Na obnazhennyh rukah sverkali braslety. Poverh ee shelkovogo plat'ya cveta morskoj vody bylo nakinuto drugoe, dlinnoe i prostornoe, nispadavshee do samoj zemli, s ochen' shirokimi rukavami, dohodivshimi tol'ko do loktej. K etomu plat'yu puncovogo cveta, sotkannomu iz samoj tonkoj shersti, byla prikreplena legkaya shelkovaya vual' s zolotym uzorom. |tu vual' pri zhelanii mozhno bylo nakinut' na lico i grud', na ispanskij lad, ili nabrosit' na plechi. Kogda Rovena zametila ustremlennye na nee glaza hramovnika s zagorevshimisya v nih, slovno iskry na uglyah, ogon'kami, ona s chuvstvom sobstvennogo dostoinstva opustila pokryvalo na lico v znak togo, chto stol' pristal'nyj vzglyad ej nepriyaten. Sedrik uvidel ee dvizhenie i ugadal ego pri- chinu. - Ser rycar', - skazal on, - lica nashih saksonskih devushek vidyat tak malo solnechnyh luchej, chto ne mogut vyderzhat' stol' dolgij i pristal'nyj vzglyad krestonosca. - Esli ya provinilsya, - otvechal ser Brian, - proshu u vas proshcheniya, to est' proshu ledi Rovenu prostit' menya; dalee etogo ne mozhet idti moe smirenie. - Ledi Rovena, - skazal abbat, - zhelaya pokarat' smelost' moego druga, nakazala vseh nas. Nadeyus', chto ona ne budet stol' zhestoka k tomu blestyashchemu obshchestvu, kotoroe my vstretim na turnire. - YA eshche ne znayu, otpravimsya li my na turnir, - skazal Sedrik. - YA ne ohotnik do etih suetnyh zabav, kotorye byli neizvestny moim predkam v tu poru, kogda Angliya byla svobodna. - Tem ne menee, - skazal prior, - pozvol'te nam nadeyat'sya, chto v soprovozhdenii nashego otryada vy reshites' tuda otpravit'sya. Kogda dorogi tak nebezopasny, ne sleduet prenebregat' prisutstviem sera Briana de Buagil'bera. - Ser prior, - otvechal Saks, - gde by ya ni puteshestvoval v etoj strane, do sih por ya ne nuzhdalsya ni v ch'ej zashchite, pomimo sobstvennogo dobrogo mecha i vernyh slug. K tomu zhe, esli my nadumaem poehat' v Ashbi de la Zush, nas budet soprovozhdat' moj blagorodnyj sosed Atel'stan Koningsburgskij s takoj svitoj, chto nam ne pridetsya boyat'sya ni razbojnikov, ni feodalov. Podnimayu etot bokal za vashe zdorov'e, ser prior, - nadeyus', chto vino moe vam po vkusu, - i blagodaryu vas za lyubeznost'. Esli zhe vy tak strogo priderzhivaetes' monastyrskogo ustava, - pribavil on, - chto predpochitaete pit' kisloe moloko, nadeyus', chto vy ne budete stesnyat'sya i ne stanete pit' vino iz odnoj tol'ko vezhlivosti. - Net, - vozrazil prior, rassmeyavshis', - my ved' tol'ko v stenah monastyrya dovol'stvuemsya svezhim ili kislym molokom, v miru zhe my postupaem kak miryane; poetomu ya otvechu na vash lyubeznyj tost, podnyav kubok etogo chestnogo vina, a menee krepkie napitki predostavlyayu moemu poslushniku. - A ya, - skazal hramovnik, napolnyaya svoj bokal, - p'yu za zdorov'e prekrasnoj Roveny. S togo dnya kak vasha tezka vstupila v predely Anglii, eta strana ne znala zhenshchiny, bolee dostojnoj pokloneniya. Klyanus' nebom, ya ponimayu teper' neschastnogo Vortigerna! Bud' pered nim hotya by blednoe podobie toj krasoty, kotoruyu my vidim, i to etogo bylo by dostatochno, chtoby zabyt' o svoej chesti i carstve. - YA ne hotela by, chtoby vy rastochali stol'ko lyubeznostej, ser rycar', - skazala Rovena s dostoinstvom i ne podnimaya pokryvala, - luchshe ya vospol'zuyus' vashej uchtivost'yu, chtoby poprosit' vas soobshchit' nam poslednie novosti o Palestine, tak kak eto predmet, bolee priyatnyj dlya nashego anglijskogo sluha, nezheli vse komplimenty, vnushaemye vam vashim francuzskim vospitaniem. - Ne mnogo mogu soobshchit' vam interesnogo, ledi, - otvechal Brian de Buagil'ber. - Mogu lish' podtverdit' sluhi o tom, chto s Saladinom zaklyucheno peremirie. Ego rech' byla prervana Vamboj. SHut pristroilsya shagah v dvuh pozadi kresla hozyaina, kotoryj vrem