z uzh vam ugodno tak nazyvat' sebya, - skazal Ajvengo, - boyus', chto vy izvolili izbrat' sebe v provodniki chereschur boltlivogo i nazojlivogo shuta. No on znaet kazhduyu tropinku v lesu ne huzhe lyubogo ohotnika; pritom, kak vy sami videli, bednyaga veren i nadezhen, kak bulat. - Nichego, - molvil rycar', - lish' by on sumel ukazat' mne dorogu. CHto za beda, esli on zahochet pozabavit' menya v puti. Nu, proshchaj, Uilfred, vyzdoravlivaj, drug moj. No smotri, ya tebe zapreshchayu vyezzhat' po krajnej mere do zavtra. S etimi slovami on protyanul ruku Uilfredu, kotoryj ee poceloval, prostilsya s abbatom, sel na konya i poehal v soprovozhdenii odnogo Vamby. Ajvengo provodil ih vzglyadom, poka oni ne skrylis' v chashche okruzhayushchih lesov, potom vorotilsya v monastyr'. No vskore posle rannej obedni on poslal skazat' abbatu, chto zhelaet ego videt'. Starik pribezhal v ispuge i s bespokojstvom osvedomilsya, kak on sebya chuvstvuet. - Luchshe, - otvechal on, - gorazdo luchshe, nezheli mog nadeyat'sya vnachale: ili moya rana byla ne tak ser'ezna, kak ya dumal, sudya po bol'shoj poteri krovi, ili celebnyj bal'zam okazal na nee chudesnoe dejstvie, no ya sebya tak chuvstvuyu, chto, pozhaluj, mogu nadet' pancir'; eto bol'shoe schast'e, potomu chto mne takie mysli prihodyat na um, chto ya ne mogu bol'she zdes' ostavat'sya v bezdejstvii. - Sohrani bog, - skazal abbat, - chtoby syn Sedrika Saksa pokinul nashu obitel', prezhde chem zazhili ego rany. Stydno nam budet, esli my dopustim eto! - YA i sam ne pokinul by vashu gostepriimnuyu obitel', svyatoj otec, - skazal Ajvengo, - esli by ne chuvstvoval sebya sposobnym pustit'sya v dorogu i esli by ne bylo v tom nuzhdy. - A chto zhe vynuzhdaet tebya k takomu vnezapnomu ot®ezdu? - doprashival abbat. - Razve nikogda vam ne sluchalos', svyatoj otec, tomit'sya zloveshchim predchuvstviem, ozhidat' kakoj-to bedy, tshchetno doiskivayas', kakaya by mogla byt' tomu prichina? - skazal rycar'. - Razve nikogda ne omrachalas' vasha dusha, slovno zelenyj lug v solnechnyj den', nad kotorym vdrug prohodit chernaya tucha, predvestnica grozy? Razve ty ne dumaesh', chto takie predchuvstviya dostojny nashego vnimaniya, chto, byt' mozhet, eto angely-hraniteli podayut nam vest' o blizkoj opasnosti? - Ne otricayu, - skazal abbat, osenyaya sebya krestnym znameniem, - takie veshchi sluchayutsya, i oni byvayut ot boga. No podobnye vnusheniya prihodyat nedarom i klonyatsya k pol'ze i preuspeyaniyu. A ty, ranenyj i nemoshchnyj, na chto ty mozhesh' prigodit'sya tomu, za kem zhelaesh' sledovat'? Ved' v sluchae napadeniya ty ne v silah budesh' zashchishchat' ego. - Ty oshibaesh'sya, prior, - skazal Ajvengo, - sil u menya dovol'no, i ya otlichno mogu vyderzhat' boj so vsyakim, kto zahochet so mnoj pomerit'sya. No esli by eto i ne bylo nuzhno, razve ya ne mogu byt' emu polezen inymi sposobami, krome oruzhiya? Slishkom horosho izvestno, chto saksy ne lyubyat normannov. Kak znat', chto mozhet sluchit'sya, esli on vdrug yavitsya sredi nih v takuyu minutu, kogda serdca ih razdrazheny smert'yu Atel'stana, a golovy otumaneny chrezmernym upotrebleniem vina. Sdaetsya mne, chto ego poyavlenie v takoe vremya mozhet imet' v vysshej stepeni opasnye posledstviya. Vot ya i reshilsya ili predupredit' bedu ili razdelit' ego uchast'. A dlya togo chtoby ya mog ispolnit' svoe namerenie, proshu tebya: dostan' mne verhovuyu loshad', u kotoroj shag byl by pomyagche, chem u moego boevogo konya. - CHto zh, - otvechal pochtennyj abbat, - ya tebe ustuplyu moyu ispanskuyu kobylu: ona hodit inohod'yu, zhal' tol'ko, chto vse-taki ne takoj rovnoj, kak loshadka priora Sent-Al'banskoj obiteli. Mogu, odnako zh, poruchit'sya, chto u moej Metly - tak zovu ya svoego inohodca - ochen' myagkaya i rovnaya rys'. I ona ochen' poslushnaya loshadka, pozhaluj tol'ko u proezzhego fokusnika najdetsya skotina eshche poslushnee moej. No ved' ta dazhe umeet plyasat' mezh razlozhennyh yaic. A educhi na Metle, ya sochinyal celye propovedi, i horoshie vyhodili propovedi, odinakovo pouchitel'nye kak dlya monastyrskoj bratii, tak i dlya prochih hristianskih dush. - Tak, pozhalujsta, prepodobnyj otec, prikazhite sejchas zhe osedlat' Metlu i velite Gurtu prinesti syuda moe vooruzhenie. - Odnako zh, lyubeznyj ser, - skazal abbat, - ya proshu vas prinyat' v soobrazhenie, chto Metla tak zhe neopytna po chasti oruzhiya, kak i ee hozyain. YA ne ruchayus' za to, chto mozhet proizojti, kogda ona uvidit vashi dospehi, a v osobennosti, kogda pochuet ih tyazhest' na sebe. O, Metla, ya vam skazhu, zhivotnoe preumnoe i ne poterpit na sebe nikakoj izlishnej tyazhesti. Odin raz sluchilos', chto ya u sosednego svyashchennika zahvatil vzajmy tol'ko odin tom latinskogo sochineniya "Fructus Temporum" [50], tak moya loshad' do teh por ne soglashalas' vyjti za vorota, poka ya ne zamenil uvesistuyu knizhicu obychnym svoim malym trebnikom. - Pover'te, svyatoj otec, - skazal Ajvengo, - ya ne stanu bespokoit' vashu loshad' izlishnej tyazhest'yu, a esli ona zaupryamitsya, tak ej zhe budet huzhe. |ti slova byli proizneseny v tu minutu, kogda Gurt prikreplyal k sapogam rycarya paru bol'shih pozolochennyh shpor, sposobnyh ubedit' lyubuyu upryamuyu loshad', chto dlya nee vygodnee vsego povinovat'sya vole ezdoka. Ostrye kolesiki, torchavshie na sapogah Ajvengo, proizveli na abbata takoe vpechatlenie, chto on nachal raskaivat'sya v tom, chto tak lyubezno predlozhil svoyu loshad'. - Pozvol'te, lyubeznyj ser! - voskliknul on. - Moya Metla sovsem ne vynosit shpor. YA bylo i pozabyl ob etom. Luchshe podozhdite nemnogo, ya poshlyu za kobyloj moego ekonoma - on zhivet tut poblizosti, na ferme. Vam pridetsya podozhdat' kakoj-nibud' chas, a uzh eta loshad', naverno, budet poslushna, tak kak na nej vozyat drova, a ovsa nikogda ej ne dayut. - Blagodaryu vas, prepodobnyj otec, ya predpochitayu vospol'zovat'sya pervonachal'nym vashim predlozheniem, tem bolee chto, kak ya vizhu, vashu Metlu uzhe podveli k vorotam. Gurt povezet moe vooruzhenie, a chto kasaetsya ostal'nogo, bud'te spokojny: tak kak ya ne navalyu ej na spinu lishnej tyazhesti, to nadeyus', chto i ona ne vyvedet menya iz terpeniya. A teper' proshchajte. I Ajvengo bystro i legko sbezhal s kryl'ca, chego nel'zya bylo ozhidat' ot nedavno ranennogo cheloveka. On vskochil na loshad', zhelaya izbezhat' pristavanij abbata, kotoryj pospeshil za nim tak provorno, kak tol'ko pozvolyali emu tuchnost' i preklonnyj vozrast, vse vremya voshvalyaya svoyu Metlu i umolyaya rycarya obrashchat'sya s nej ostorozhnee. - Ona nahoditsya teper' v samom opasnom vozraste dlya devicy, - skazal starik, smeyas' svoej zhe shutke, - tak kak ej nedavno poshel pyatnadcatyj god. No Uilfred byl slishkom ozabochen, chtoby vyslushivat' vazhnye sovety abbata i ego zabavnye shutki. Poetomu, sev na kobylu i prikazav svoemu oruzhenoscu (tak Gurt nazyvalsya teper') ne otstavat', on napravilsya v les po sledam CHernogo Rycarya, mezhdu tem kak abbat vosklical, stoya u vorot monastyrya i glyadya emu vsled: - Presvyataya deva! Kak prytki i provorny eti voyaki! I zachem ya emu doveril svoyu Metlu! Esli s nej sluchitsya nedobroe, kak ya bez nee obojdus' pri moej lomote v kostyah. A vse-taki, - prodolzhal on rassuzhdat', spohvativshis', - kak ya ne pozhalel by sobstvennyh staryh i bol'nyh kostej dlya blaga staroj Anglii, tak i moya Metla puskaj posluzhit tomu zhe pravomu delu. Mozhet stat'sya, oni sochtut nashu bednuyu obitel' dostojnoj kakogo-nibud' bogatogo vklada. A esli oni etogo ne sdelayut, potomu chto velikie mira sego legko zabyvayut uslugi malen'kih lyudej, i to nichego: ya najdu sebe nagradu v soznanii, chto postupil pravil'no. A teper', kazhetsya, samoe vremya sozvat' bratiyu k zavtraku v trapeznuyu. Tol'ko kazhetsya mne, chto na etot zov oni shodyatsya gorazdo ohotnee, chem na zvon k zautrene i k obedne! I nastoyatel' abbatstva svyatogo Botol'fa pobrel nazad v trapeznuyu zanyat' predsedatel'skoe mesto za stolom, na kotoryj tol'ko chto podali vyalenuyu tresku i pivo na zavtrak monaham. Otduvayas', s vazhnym vidom uselsya on za stol i nachal delat' tumannye nameki naschet togo, chto monastyr' vprave ozhidat' teper' shchedryh darov, da i sam on okazal koe-kakie vazhnye uslugi. V drugoe vremya podobnye rechi vozbudili by vseobshchee lyubopytstvo. No tak kak treska byla ochen' solenoj, a pivo - dovol'no krepkim, bratiya slishkom userdno rabotala chelyustyami i ne mogla kak sleduet navostrit' ushi. Letopisi upominayut lish' ob odnom lice, obrativshem vnimanie na tainstvennye slova nastoyatelya, - ob otce Diggori. U nego byla sil'naya zubnaya bol', tak chto on mog zhevat' lish' odnoj storonoj, poetomu on koe-chto rasslyshal i dazhe zadumalsya nad slyshannym. Tem vremenem CHernyj Rycar' i ego provodnik ne spesha podvigalis' vpered skvoz' lesnuyu chashchu. Bravyj rycar' to napeval sebe pod nos pesni vlyublennyh trubadurov, to zadaval svoemu sputniku zabavnye voprosy, Blagodarya etomu ih beseda byla peresypana pribautkami i pesnyami. Nam hotelos' by dat' chitatelyu hot' priblizitel'noe ponyatie ob ih razgovore. Itak, voobrazite sebe rycarya vysokogo rosta, plotnogo teloslozheniya, shirokoplechego, moguchego, verhom na krupnom voronom kone, kak by narochno sozdannom dlya nego, tak legko on nes svoego tyazhelogo sedoka. Verh zabrala na shleme vsadnika byl podnyat, chtoby legche bylo dyshat', naustnik zhe ostavalsya zastegnutym, tak chto cherty lica bylo trudno razobrat'. Vsego luchshe byli vidny ego zagorelye skuly, pokrytye zdorovym rumyancem, i bol'shie golubye glaza, blestevshie iz-pod podnyatogo zabrala. Osanka i manery rycarya vyrazhali bezzabotnoe vesel'e i udal', izoblichaya um, ne sposobnyj predvidet' opasnost', no vsegda gotovyj otrazit' ee. Mysl' ob opasnostyah byla emu privychna, kak eto estestvenno dlya togo, kto posvyatil sebya vojne i priklyucheniyam. SHut byl v obychnom svoem pestrom odeyanii, no sobytiya poslednego vremeni zastavili ego zamenit' derevyannyj mech ostrym palashom i prodolgovatym shchitom. Pri shturme Torkilstona vyyasnilos', chto on ochen' nedurno vladeet etim oruzhiem, hotya takoe iskusstvo bylo neobyazatel'no dlya ego remesla. V sushchnosti, umstvennyj nedostatok Vamby vyrazhalsya lish' v tom, chto on byl oderzhim kakoj-to nervnoj neposedlivost'yu, ni v kakom polozhenii ne mog ostavat'sya spokojnym ili posledovatel'no vesti rassuzhdeniya. Odnako on byl provoren i lovok i esli delo ne trebovalo bol'shoj vyderzhki i postoyanstva, mog tolkovo vypolnit' lyuboe poruchenie ili podhvatit' na letu lyubuyu mysl'. Sidya verhom, on ni minuty ne ostavalsya v pokoe: to i delo povorachivalsya v sedle, spolzal to na sheyu loshadi, to na samyj krup, to obe nogi sveshival na odin bok, to sadilsya licom k hvostu, krivlyalsya, grimasnichal, kak nastoyashchaya obez'yana, i nakonec tak nadoel loshadi, chto ona sbrosila ego, i on vo ves' rost rastyanulsya na zelenoj trave. |tot sluchaj sil'no pozabavil rycarya, no sputnik ego posle etogo stal spokojnee. V tu minutu, kogda my nastigli ih v puti, eta veselaya para raspevala starinnuyu pesnyu. Rycar' Visyachego Zamka ispolnyal ee dovol'no iskusno, a shut tol'ko podtyagival emu i pel pripev. Soderzhanie pesni bylo sleduyushchee: Rycar' Anna-Mariya, solnce vzoshlo, Anna, lyubimaya, stalo svetlo, Tuman razoshelsya, i pticy zapeli. Anna, moj drug, podymajsya s posteli! Anna, vstavaj! Ozarilsya vostok, Slyshish' ohotnichij radostnyj rog? Vtoryat emu i derev'ya i skaly. Anna-Mariya, vstavaj - solnce vstalo! Vaiba O Tibal't, moj milyj, sovsem eshche rano; Mne spitsya tak sladko! YA, Tibal't, ne vstanu! I chto nayavu mozhet radovat' nas V sravnenii s tem, chto ya vizhu sejchas? Pust' ohotnik trubit v svoj rozhok vse chudesnej I pticy vstrechayut zaryu svoej pesnej, - Schastlivee ih ya byvayu vo sne, No, Tibal't, ne dumaj, chto snish'sya ty mne. - Slavnaya pesnya, - skazal Vamba, kogda oba zakonchili pripev. - Klyanus' moej durackoj shapkoj, i nravouchenie prekrasnoe. My ee chasto pevali s Gurtom. Kogda-to my s nim byli tovarishchami, a teper' on, po milosti bozh'ej i po gospodskoj vole, sam sebe gospodin i vol'nyj chelovek. A odnazhdy nam s nim izryadno dostalos' iz-za etoj samoj pesni: my tak uvleklis', chto dva chasa lishnih provalyalis' v posteli, raspevaya ee skvoz' son. S teh por kak vspomnyu etot napev, tak u menya kosti i zanoyut. Odnako ya vse-taki spel partiyu Anny-Marii v ugodu vam, ser. Posle etogo shut sam zatyanul druguyu pesnyu, a rycar' podhvatil motiv i stal emu vtorit'. Rycar' i Vamba Priehali slavnye vesel'chaki, - Ob etom est' v pesenke staroj rasskaz, - U vdovushki Vikomba prosyat ruki. I mozhet li vdovushka dat' im otkaz? Byl rycar' iz Tindalya pervyj sred' nih, - Ob etom est' v pesenke staroj rasskaz, - Kichilsya on slavoyu predkov svoih. Vdovy byl, konechno, nemyslim otkaz. "Moj dyadya byl skvajrom, i lordom - otec", - Tak nachal on svoj gordelivyj rasskaz. Ushel vosvoyasi hvastlivyj hrabrec - Uslyshal on vdovushki smelyj otkaz. Vamba "YA rodom iz Uel'sa!" - vtoroj govorit. - Ob etom est' v pesenke staroj rasskaz, - On krov'yu poklyalsya, chto on rodovit. Vdovy byl, konechno, nemyslim otkaz. "YA Morgan ap Griffit ap H'yu, - ya David Ap Tyudor ap Rejs", - svoj povel on rasskaz; Vdova zhe v otvet: "Menya eto strashit: Kak vyjti mne zamuzh za stol'kih zaraz?" A tretij byl iomen, chto v Kente zhivet, - Ob etom est' v pesenke staroj rasskaz, - I vdovushke on opisal svoj dohod, A iomenu dat' nevozmozhno otkaz. Oba Otvergnut odin i drugoj dvoryanin, O iomene slyshim zato my rasskaz: On v Konte zhivet, poluchaet dohod, I iomenu dat' nevozmozhno otkaz. - Hotel by ya, - skazal rycar', - chtoby nash gostepriimnyj hozyain iz-pod zavetnogo duba ili ego kapellan, - veselyj monah - uslyshali etu pesnyu vo slavu iomenov. - Nu, ya etogo ne hotel by, - skazal Vamba, - razve chto radi togo rozhka, kotoryj visit u vas na perevyazi. - |, - molvil rycar', - eto znak druzheskogo raspolozheniya so storony Loksli, no vryad li mne kogda-nibud' on ponadobitsya. Vprochem, ya uveren, chto u sluchae nuzhdy stoit tol'ko zatrubit' v nego, kak totchas yavitsya na vyruchku celaya vataga etih slavnyh iomenov. - YA by skazal: bozhe upasi, - vozrazil shut, - kaby ne znal, chto po milosti etogo rozhka oni vo vsyakoe vremya propustyat nas bez vsyakoj obidy. - CHto ty hochesh' skazat'? - sprosil rycar'. - Ili ty dumaesh', chto, esli by ne etot zalog priyazni, oni by na nas napali? - YA nichego ne govoryu, - skazal Vamba, - ushi byvayut i u zelenyh vetvej, kak i u kamennyh sten... No razgadaj mne zagadku, ser rycar': kogda pustaya vinnaya butyl' i pustoj koshelek luchshe, chem polnye? - Da nikogda, ya dumayu, - otvechal rycar'. - Nu, za takoj otvet tebe ne stoilo by davat' ni polnoj butyli, ni nabitogo koshel'ka. Znaj zhe, chto oporozhnit' butyl' sleduet pered tem, kak peredat' ee saksu, a den'gi vysypat' i ostavit' doma pered tem, kak puskat'sya v zelenyj les. - Stalo byt', ty schitaesh' nashih priyatelej za nastoyashchih grabitelej? - skazal Rycar' Visyachego Zamka. - |h, milostivyj gospodin, razve ya eto govoril? - vozrazil Vamba. - Esli chelovek puskaetsya v dal'nij put', ego loshadi legche budet, kogda s nee snimut meshok, a emu samomu legche budet spasti svoyu dushu, koli u nego otberut to, chto est' koren' vsyakogo zla. Poetomu ya ne nazovu brannym slovom lyudej, kotorye okazyvayut podobnye uslugi. Tol'ko meshok svoj luchshe ostavlyu doma, da i koshelek spryachu v sunduk, chtoby izbavit' dobryh lyudej ot lishnego truda. - Odnako my obyazany molit'sya za nih, drug moj, nevziraya na to, chto ty tak otzyvaesh'sya o nih. - Molit'sya-to za nih ya gotov ot vsego serdca, - skazal Vamba, - tol'ko luchshe v gorode, a ne zdes'. Ne to i nam prishlos' by tak zhe tugo, kak tomu abbatu, kotorogo oni zastavili pet' obednyu, posadiv ego v duplo duba vmesto kafedry. - Govori chto ugodno, Vamba, - skazal rycar', - a vse-taki eti iomeny sosluzhili vernuyu sluzhbu tvoemu hozyainu Sedriku v Torkilstone. - CHto pravda, to pravda, - otvechal Vamba, - no i tut oni pomogli na maner svoih raschetov s gospodom bogom. - Kakie zhe eto raschety, Vamba? Nu-ka rasskazhi, - poprosil ego sputnik. - A vot kakie, - otvetil shut. - S bogom oni vedut dvojnoj schet, kak, byvalo, nash staryj ekonom nazyval svoi cifry. Takoj zhe raschet, kakoj vedet Isaak so svoimi dolzhnikami: dat' pomen'she, a za eto v kredit poluchit' pobol'she, vot i oni rasschityvayut za vsyakoe blagoe delo poluchit' vozdayanie v semikratnom razmere, soglasno svyashchennomu pisaniyu. - Poyasni primerom, Vamba, ya ne master schitat' i v cifrah nichego ne smyslyu, - skazal rycar'. - Nu, koli vy takoj nedogadlivyj, - otvechal Vamba, - tak ya poyasnyu vashej milosti, chto eti chestnye molodcy soblyudayut rovnyj schet, i na kazhdoe dobroe delo u nih prihoditsya drugoe, menee pohval'noe. Podadut, naprimer, nishchemu monahu odnu serebryanuyu monetu, a u zhirnogo abbata stashchat sotnyu zolotyh... Ili okazhut pomoshch' bednoj vdove, a v lesu rasceluyut prigozhuyu devicu... - Kakoe zhe iz etih del dobroe, a kakoe zloe? - prerval ego rycar'. - Vot tak zagadka! Otlichnaya zagadka! - voskliknul Vamba. - CHto i govorit', s umnym povedesh'sya - uma naberesh'sya. YA gotov pobozhit'sya, ser rycar', chto luchshe etogo vy ne mogli skazat', kogda sluzhili p'yanuyu vsenoshnuyu s shalym otshel'nikom... Nashi lesnye priyateli inoj raz postroyat domishko bednyaku, a sosednij zamok sozhgut; pochinyat kryshu nad cerkov'yu, a riznicu ograbyat; bednogo kolodnika vyruchat iz tyur'my, a gordogo sud'yu ukokoshat; ili poprostu govorya, osvobodyat saksonskogo franklina i dlya etogo zhiv'em sozhgut normanskogo barona. CHto i govorit', dobrye oni vory i samye lyubeznye grabiteli, no povstrechat'sya s nimi vygodnee v takoe vremya, kogda u nih pobol'she grehov. - Kak tak, Vamba? - sprosil rycar'. - Da potomu, chto v eto vremya u nih sovest' prosypaetsya i oni ne proch' proizvesti raschety s gospodom bogom. No kogda oni sveli raschety i u nih s bogom vyshlo tak na tak, togda spasi, bozhe, teh, s kogo oni otkroyut novyj schet zadolzhennosti. Ploho budet tomu puteshestvenniku, kto pervym popadetsya im pod ruku posle ih dobrogo dela v Torkilstone. A vse-taki, - pribavil Vamba, poniziv golos i pod®ehav poblizhe k rycaryu, - vodyatsya zdes' takie vstrechnye, kotorye dlya proezzhih gorazdo opasnee, chem nashi razbojniki. - Kto zhe eto takie? Ved' ni volkov, ni medvedej u nas ne voditsya, - skazal rycar'. - Zato u nas voditsya vooruzhennaya chelyad' Mal'vuazena, - skazal Vamba, - i uzh pover'te, chto poldyuzhiny takih molodcov stoyat celoj stai dobryh volkov! Teper' oni vyehali na dobychu, da s nimi zhe ryshchut i soldaty, bezhavshie iz Torkilstona. Tak chto, esli by my s nimi povstrechalis', dorogo prishlos' by nam poplatit'sya za nashi podvigi. A chto, ser rycar', esli by, k primeru, popalas' nam para takih molodcov, chto by vy sdelali? - Esli by oni vzdumali pregradit' nam dorogu, prigvozdil by merzavcev k zemle moim kop'em. - A esli by oni okazalis' vchetverom? - I teh ugostil by tem zhe, - otvechal rycar'. - A esli by ih bylo shestero, a nas s vami dvoe, vot kak teper', - prodolzhal Vamba, - neuzheli vy ne vspomnili by o roge Loksli? - CHto? Zvat' na pomoshch' protiv podobnoj svory? - voskliknul rycar'. - Da odin nastoyashchij rycar' mozhet razognat' ih, kak osennij veter gonit suhuyu listvu! - Tak, tak, - skazal Vamba, - ya u vas poproshu pozvoleniya rassmotret' poblizhe etot samyj rog, izdayushchij takie moshchnye zvuki. Rycar' otstegnul zastezhku svoej perevyazi i udovletvoril lyubopytstvo svoego sputnika, peredav emu rog. Vamba siyu zhe minutu nadel ego sebe na sheyu. - Tra-li-ra-lya! - propel shut. - Teper' i ya sumeyu protrubit' signal ne huzhe kogo drugogo. - Ah vot kak, plut! - skazal rycar'. - Otdaj rog obratno! - Bud'te spokojny, ser rycar', on budet u menya v sohrannosti. Kogda doblest' puteshestvuet ryadom s glupost'yu, rog sleduet nadevat' na glupost', potomu chto ona umeet luchshe trubit'. - Beregis', moshennik, - skazal CHernyj Rycar', - ty slishkom mnogo sebe pozvolyaesh'! Smotri ne vyvodi menya iz terpeniya! - A vy luchshe ne grozite mne, ser rycar', - otvechal shut, ot®ehav na pochtitel'noe rasstoyanie ot razdrazhennogo rycarya, - inache glupost' dast tyagu i predostavit doblesti samoj iskat' sebe dorogu v lesu. - Na etom ty menya pojmal, eto verno, - skazal rycar', - pritom, po pravde govorya, nedosug mne s toboj branit'sya. Pozhaluj, ostav' rog pri sebe, tol'ko poedem skoree. - A vy ne stanete menya obizhat'? - sprosil Vamba. - YA tebe govoryu, chto ne stanu, plut ty etakij! - Net, vy prezhde dajte mne v tom svoe rycarskoe slovo, - prodolzhal Vamba, s opaskoj priblizhayas' k Rycaryu Visyachego Zamka. - Nu, dayu tebe rycarskoe slovo, a teper' ne meshkaj i ukazyvaj dorogu. - Ladno, - skazal shut, s gotovnost'yu pod®ezzhaya k rycaryu. - Znachit, doblest' s glupost'yu opyat' popriyatel'ski poehali ryadom. Delo v tom, chto ya, v samom dele, ne ohotnik do takih zatreshchin, kakuyu vy togda zakatili otshel'niku. I pokatilsya ego prepodobie na travu, slovno keglya ot udachnogo udara! Nu, raz glupost' ovladela rozhkom, puskaj doblest' malen'ko raspravit svoi chleny da vzmahnet grivoj. Esli ne oshibayus', von v tom kustarnike nas podzhidaet teplaya kompaniya. Zasadu nam ustroili. - S chego eto ty vzyal? - sprosil rycar'. - As togo i vzyal, chto raza dva ili tri videl, kak sredi zeleni mel'kali shishaki. Bud' oni chestnye lyudi, oni by vyehali na otkrytuyu tropinku. No eta chashcha - kak raz podhodyashchee mesto dlya takih peredelok. - Klyanus' chest'yu, - otvetil rycar', opuskaya zabralo, - na etot raz ty prav! I horosho, chto on uspel eto sdelat', potomu chto v tu zhe sekundu iz pridorozhnyh kustov vyleteli tri strely, pushchennye emu v golovu i v grud'; odna iz nih vonzilas' by emu v mozg, esli by ne otskochila ot stal'nogo zabrala. Dve ostal'nye popali v nagrudnik i v shchit, visevshij u nego na shee. - Spasibo oruzhejniku, prochno srabotal moi dospehi! - skazal rycar'. - Vamba, vpered! Shvatimsya s nimi! S etimi slovami on napravil konya na kusty. Navstrechu emu vyskochili iz chashchi shest' ili sem' vooruzhennyh vsadnikov i vo ves' opor poneslis' na nego s kop'yami napereves. Tri kop'ya razletelis' na kuski, kak by udarivshis' o stal'nuyu bashnyu. Glaza CHernogo Rycarya sverknuli gnevom skvoz' uzkie glaznicy zabrala. On velichavo pripodnyalsya na stremenah i kriknul: - CHto eto znachit? Vmesto otveta voiny vyhvatili mechi i napali na nego so vseh storon. - Umri, tiran! - krichali oni. - Aga! Vot tebe, vo slavu svyatogo |duarda! Vot tebe, vo slavu Georgiya Pobedonosca! - S kazhdym vozglasom CHernyj Rycar' sshibal na zemlyu voina. - Vot kak, u nas est' izmenniki? Kak ni byli hrabry ego protivniki, odnako oni popyatilis' nazad ot moguchej ruki, kazhdyj vzmah kotoroj sulil im smert'. Kazalos', chto on odin odoleet vseh vragov. No tut podospel rycar' v sinih dospehah, do sih por derzhavshijsya poodal'; on prishporil svoego konya i, napraviv kop'e ne na vsadnika, a na loshad', smertel'no ranil eto blagorodnoe zhivotnoe. - |to predatel'skij udar! - voskliknul CHernyj Rycar', kogda ego kon' povalilsya nabok, uvlekaya ego za soboyu. V tu zhe minutu Vamba zatrubil v rog: vse sovershilos' s takoj bystrotoj, chto on ne uspel sdelat' etogo ran'she. Vnezapnyj zvuk roga zastavil ubijc snova popyatit'sya nazad, a Vamba, nevziraya na to, chto byl ploho vooruzhen, ne zadumyvayas' rinulsya vpered i pomog CHernomu Rycaryu vstat'. - Ne stydno li vam, podlye trusy! - voskliknul rycar' v sinem pancire, kazavshijsya predvoditelem. - Uzh ne razbezhalis' li vy ot prostogo rozhka, na kotorom vzdumal poigrat' shut? Obodrennye etimi slovami, oni snova napali na CHernogo Rycarya, kotoryj prislonilsya k stvolu tolstogo duba i otbivalsya odnim mechom. Verolomnyj rycar' vooruzhilsya mezhdu tem drugim kop'em i, vyzhdav minutu, kogda ego moguchij protivnik vynuzhden byl otbivat'sya so vseh storon, pomchalsya na nego s namereniem prigvozdit' ego kop'em k derevu. No Vamba pomeshal i na etot raz. Ne obladaya bol'shoj siloj, no otlichayas' lovkost'yu, shut vospol'zovalsya tem, chto bojcy, zanyatye bor'boj s rycarem, ne obrashchali na nego vnimaniya, i uspel predotvratit' napadenie Sinego Rycarya, pokalechiv nogi ego loshadi udarom palasha. Kon' i vsadnik pokatilis' na zemlyu. Odnako polozhenie CHernogo Rycarya ostavalos' krajne opasnym, tak kak ego so vseh storon tesnili voiny, vooruzhennye s golovy do nog. On nepreryvno oboronyalsya mechom ot napadayushchih i uzhe nachal iznemogat' ot ustalosti, kak vdrug metkaya strela polozhila na meste odnogo iz samyh roslyh ego protivnikov. V tu zhe minutu na polyanu vysypala tolpa iomenov pod predvoditel'stvom Loksli i veselogo otshel'nika. Oni nemedlya prinyali uchastie v bor'be, i vskore negodyai vse do odnogo polegli mertvye ili smertel'no ranennye. CHernyj Rycar' poblagodaril svoih izbavitelej s takim velichavym dostoinstvom, kakogo oni ran'she ne zamechali v nem, prinimaya ego skoree za otvazhnogo voina, chem za znatnuyu osobu. - Prezhde chem vyrazit' priznatel'nost' moim predannym i userdnym druz'yam, - skazal on, - dlya menya chrezvychajno vazhno uznat', kto takie eti neozhidannye vragi. Vamba, podnimi zabralo Sinego Rycarya. On, kazhetsya, nachal'nik shajki. SHut podbezhal k predvoditelyu ubijc, kotoryj lezhal, pridavlennyj svoim konem, i tak sil'no rasshibsya, chto byl ne v sostoyanii ni bezhat', ni soprotivlyat'sya. - Nu-ka, hrabryj voin, - skazal Vamba, - daj ya tebe posluzhu oruzhenoscem, kak posluzhil konyuhom. YA tebya s loshadi snyal, ya zhe s tebya i shlem snimu. S etimi slovami on dovol'no besceremonno snyal shlem s golovy Sinego Rycarya, i glazam zritelej predstavilis' sedye kudri i lico, kotoroe CHernyj Rycar' nikak ne ozhidal vstretit' pri podobnyh obstoyatel'stvah. - Val'demar Fic-Urs! - voskliknul on v izumlenii. - CHto moglo pobudit' cheloveka tvoego zvaniya i s tvoej dobroj slavoj vzyat'sya za takoe gnusnoe delo? - Richard, - otvechal plennyj rycar', podnyav na nego glaza, - ploho zhe ty razbiraesh'sya v lyudyah, esli ne znaesh', do chego mogut dovesti chestolyubie i mstitel'nost'. - Mstitel'nost'? - povtoril CHernyj Rycar'. - No ya nikogda ne obizhal tebya. Za chto zhe ty mne mstish'? - Za moyu doch', Richard, na kotoroj ty ne zahotel zhenit'sya. Razve eto ne dostatochnaya obida dlya normanna takogo zhe znatnogo roda, kak i ty? - Tvoya doch'? - sprosil CHernyj Rycar'. - Vot strannyj predlog dlya vrazhdy, doshedshej do krovavoj raspravy! Otojdite proch', - gospoda, mne nuzhno pogovorit' s nim naedine. Nu, Val'demar Fic-Urs, teper' govori chistuyu pravdu: soznavajsya, kto tebya podbil na eto predatel'stvo? - Syn tvoego otca, - otvechal Val'demar. - Kak vidish', on karaet tebya za to lish', chto ty byl nepokornym synom svoego otca. Glaza Richarda sverknuli negodovaniem, no luchshie chuvstva peresilili v nem gnev. On provel rukoj po lbu i s minutu stoyal, glyadya v lico poverzhennomu baronu, v chertah kotorogo gordost' borolas' so stydom. - Ty ne prosish' poshchady, Val'demar? - skazal korol'. - Kto popal v lapy l'va, tot znaet, chto eto bylo by bespolezno, - otvechal Fic-Urs. - Tak beri ee neproshenuyu, - skazal Richard, - lev ne pitaetsya padal'yu. Daryu tebe zhizn', no s tem usloviem, chto v techenie treh dnej ty pokinesh' Angliyu, poedesh' ukryt' svoj pozor v svoem normandskom zamke i nikogda ne derznesh' upominat' imya Dzhona Anzhujskogo v svyazi s etim verolomnym prestupleniem. Esli ty okazhesh'sya na anglijskoj zemle pozdnee polozhennogo mnoyu sroka, to umresh', a esli malejshim namekom nabrosish' ten' na chest' moego doma, klyanus' svyatym Georgiem, ne ujdesh' ot menya i dazhe v cerkvi ot menya ne spasesh'sya! YA tebya poveshu na bashne tvoego sobstvennogo zamka na pishchu voronam... Loksli, ya vizhu, chto vashi iomeny uspeli uzhe perelovit' razbezhavshihsya konej. Dajte odnu loshad' etomu rycaryu i otpustite ego s mirom! - Esli by ya ne dumal, chto slyshu golos, kotoromu dolzhen povinovat'sya besprekoslovno, - otvechal iomen, - ya by s ohotoj poslal vsled etomu podlecu dobruyu strelu, chtoby izbavit' ego ot dlinnogo puteshestviya. - U tebya anglijskaya dusha, Loksli, - skazal CHernyj Rycar', - i ty chut'em ugadal, chto obyazan mne povinovat'sya. YA Richard Anglijskij! Pri etih slovah, proiznesennyh s velichiem, podobayushchim vysokomu polozheniyu i blagorodnomu harakteru Richarda L'vinoe Serdce, vse iomeny preklonili kolena, pochtitel'no vyrazili svoi vernopoddannicheskie chuvstva i prosili proshcheniya v svoih provinnostyah. - Vstan'te, druz'ya moi, - milostivo skazal Richard, glyadya na nih s obychnoj privetlivost'yu, uspevshej potushit' plamya vnezapnogo gneva. Vyrazhenie ego lica, hotya i gorevshego eshche ot sil'nogo napryazheniya, uzhe nichem ne napominalo o nedavnej otchayannoj shvatke. - Vstan'te, druz'ya moi! Vashi beschinstva kak v lesah, tak i v chistom pole iskupayutsya vernoj sluzhboj, kotoruyu vy sosluzhili moim neschastnym poddannym pod stenami Torkilstona, a takzhe i tem, chto segodnya vyruchili iz bedy vashego korolya. Vstan'te, moi vassaly, i bud'te mne vpred' dobrymi poddannymi. A ty, hrabryj Loksli... - Ne zovite menya bolee Loksli, gosudar', i uznajte to imya, kotoroe poluchilo shirokuyu izvestnost' i, byt' mozhet, dostiglo dazhe i vashego carstvennogo sluha... YA Robin Gud iz SHervudskogo lesa. - Stalo byt', korol' razbojnikov i glava dobryh molodcov? - skazal korol'. - Kto zhe ne znaet tvoego imeni! Ono progremelo do samoj Palestiny! No bud' uveren, moj slavnyj razbojnik, ni odno delo, sovershennoe v moe otsutstvie i v porozhdennye im smutnye vremena, ne budet vmeneno tebe v prestuplenie. - Vot uzh pravdu govorit poslovica, - vmeshalsya tut Vamba, neskol'ko menee razvyazno, chem obychno, - Kogda uhodit kot, Net u myshej zabot. - Kak, Vamba, i ty zdes'! - skazal Richard. - YA tak davno ne slyshal tvoego golosa, chto dumal - ty spassya begstvom. - |to ya-to spassya begstvom? Kak by ne tak! - skazal Vamba. - Kogda zhe vidno, chtoby glupost' dobrovol'no rasstavalas' s doblest'yu? Von lezhit zhertva moego mecha - slavnyj seryj merin. YA by predpochel, chtoby on stoyal zdes' v dobrom zdorov'e, a na ego meste valyalsya ego hozyain. Snachala ya nemnogo splohoval, eto verno, potomu chto pestraya kurtka - ne takaya horoshaya zashchita ot ostryh kopij, kak stal'noj pancir'. No hot' ya i ne vse vremya srazhalsya mechom, soglasites', chto ya pervyj protrubil sbor. - I ochen' kstati, chestnyj Vamba, - skazal korol'. - YA ne zabudu tvoej vernoj uslugi. - Confiteor! Confiteor! [51] - razdalsya smirennyj golos poblizosti ot korolya. - Oh, ostal'naya latyn' vsya iz golovy vyletela! No ya sam ispoveduyus' v smertnom grehe i proshu tol'ko, chtoby prostilis' mne moi pregresheniya pered tem, kak menya povedut na kazn'! Richard oglyanulsya i uvidel veselogo otshel'nika, kotoryj, stoya na kolenyah, perebiral chetki, a dubinka ego, izryadno porabotavshaya vo vremya nedavnej svalki, lezhala na trave ryadom s nim. On sostroil takuyu rozhu, kotoraya po ego mneniyu, dolzhna byla vyrazhat' glubochajshee sokrushenie: glaza zakatil, a ugly rta opustil knizu, slovno shnurki u koshel'ka, po vyrazheniyu Vamby. Odnako vse eti priznaki velichajshego raskayaniya ne vnushili osobogo doveriya, tak kak na lice otshel'nika proglyadyvalo sil'noe zhelanie rashohotat'sya, a glaza ego tak veselo blesteli, chto i strah i pokayanie byli, ochevidno, pritvorny. - Ty s chego priunyl, shal'noj monah? - skazal Richard. - Boish'sya, chto tvoj episkop uznaet, kak ty userdno sluzhish' molebny bogorodice i svyatomu Dunstanu?.. Ne bojsya, brat: Richard, korol' Anglii, nikogda ne vydast teh sekretov, kotorye uznaet za butylkoj. - Net, premilostivejshij gosudar', - otvechal otshel'nik (vsem lyubitelyam narodnyh ballad pro Robina Guda izvestnyj pod imenem brata Tuka), - mne strashen ne posoh episkopa, a carskij skipetr. Podumat' tol'ko, chto moj svyatotatstvennyj kulak derznul kosnut'sya uha pomazannika bozhiya! - Ha-ha! - rassmeyalsya Richard. - Vot otkuda veter duet! A ya pozabyl o tvoem tumake, hotya posle togo u menya ves' den' v uhe zvenelo. Pravda, zatreshchina byla znatnaya, no ya soshlyus' na svidetel'stvo etih dobryh lyudej: razve ya ne otplatil tebe toj zhe monetoj? Vprochem, esli schitaesh', chto ya u tebya v dolgu, ya gotov siyu zhe minutu... - Oh, net, - otvechal monah, - ya svoe poluchil spolna, da eshche s lihvoj! Daj bog vashemu velichestvu vse svoi dolgi platit' tak zhe akkuratno. - Esli by mozhno bylo vsegda rasplachivat'sya tumakami, moi kreditory ne zhalovalis' by na pustuyu kaznu, - skazal korol'. - A vse zhe, - skazal otshel'nik, snova sostroiv plaksivuyu rozhu, - ya ne znayu, kakoe budet na menya nalozheno nakazanie za etot bogoprotivnyj udar. - Ob etom, brat, i govorit' ne stoit, - skazal korol'. - Mne stol'ko dostavalos' udarov ot ruki vsyakih yazychnikov i nevernyh, chto net prichiny setovat' na odnu-edinstvennuyu poshchechinu ot takogo svyatogo cheloveka, kakov prichetnik iz Kopmenhersta. A ne luchshe li budet, drug moj, i dlya tebya i dlya svyatoj cerkvi, esli ya dobudu tebe pozvolenie slozhit' s sebya duhovnyj san i voz'mu tebya v chislo svoej strazhi, daby ty stol' zhe userdno ohranyal nashu osobu, kak prezhde ohranyal altar' svyatogo Dunstana? - Ah, gosudar', - skazal monah, - smirenno proshu vashe velichestvo prostit' menya i uvolit' ot takoj milosti! Esli by vy znali, do chego ya izlenilsya! Svyatoj Dunstan (da predstatel'stvuet on za nas pered gospodom!) stoit sebe prespokojno v svoej nishe, hotya ya i zabyvayu inogda pomolit'sya emu v pogone za kakimnibud' olenem. I po nocham inogda otluchayus' iz kel'i, zanimayus' pustyakami, a svyatoj Dunstan - ni gugu! Samyj spokojnyj hozyain, uzh poistine mirotvorec, hot' i vyrezan iz dereva. Esli zhe ya budu iomenom i telohranitelem pri osobe moego gosudarya - eto, konechno, bol'shaya chest', no stoit mne malen'ko otvlech'sya v storonu, postrelyat' dichi v lesu, uteshit' li vdovicu gde-nibud' v ukromnom ugolke, tak i pojdut rozyski: "Kuda devalsya etot monah, vrazhij pes?" Ili: "Kto znaet, gde zapropastilsya proklyatyj Tuk?" A lesnye storozha stanut govorit': "Odin etot rasstriga unichtozhaet bol'she dichi, chem vse ostal'nye ohotniki!" Ili: "Kakuyu ni zavidit robkuyu lan', sejchas vdogonku za nej!" Koroche govorya, gosudar' moj milostivyj, ostav'te vy menya na prezhnem meste. A esli budet, takaya vasha milost', chto pozhelaete okazat' mne, bednomu sluzhitelyu svyatogo Dunstana v Kopmenherste, kakoe-nibud' blagodeyanie, to vsyakij dar ya primu s velikoj blagodarnost'yu. - Ponimayu! - molvil korol'. - I daruyu tebe, blagochestivomu sluzhitelyu cerkvi, pravo ohoty v moih Uornkliffskih lesah. Smotri, odnako zh, ya tebe razreshayu ubivat' ne bolee treh materyh olenej na kazhdoe vremya goda. No gotov prozakladyvat' svoe zvanie hristianskogo rycarya i anglijskogo korolya, chto ty vospol'zuesh'sya etim pravom inache i budesh' bit' po tridcati shtuk. - Uzh eto kak voditsya, vashe velichestvo, - skazal otshel'nik. - Molitvami svyatogo Dunstana ya najdu sposob priumnozhit' vashe shchedroe dayanie. - YA v etom ne somnevayus', bratec. A tak kak dich' ne tak vkusna vsuhomyatku, nashemu ekonomu dan budet prikaz dostavlyat' tebe ezhegodno bochku ispanskogo vina, bochonok mal'vazii da tri bochki elya pervejshego sorta. Esli i etim ty ne utolish' svoyu zhazhdu, prihodi ko dvoru i svedi znakomstvo s moim dvoreckim. - A chto zhe dlya samogo svyatogo Dunstana? - skazal monah. - Poluchish' eshche kamilavku, stihar' i pokrov dlya altarya, - prodolzhal korol', osenyaya sebya krestnym znameniem. - No ne budem balagurit' na etot schet, chtoby ne prognevit' boga tem, chto bol'she dumaem o svoih zabavah, chem o molitve i o proslavlenii ego imeni. - Za svoego pokrovitelya ya ruchayus'! - radostno podhvatil monah. - Ty otvechaj luchshe za sebya samogo, - molvil korol' surovo, no totchas zhe protyanul ruku smushchennomu otshel'niku, kotoryj eshche raz preklonil koleno i poceloval ee. - Moej razzhatoj ruke ty okazyvaesh' men'shee uvazhenie, chem szhatomu kulaku, - skazal korol' Richard, - pered nej tol'ko na koleni stal, a pered kulakom rastyanulsya plashmya. No otshel'nik poboyalsya prodolzhat' besedu v takom shutlivom tone, vidya, chto eto ne vsegda vyhodit udachno, - predostorozhnost', daleko ne lishnyaya dlya teh, komu sluchaetsya razgovarivat' s monarhami. Poetomu vmesto otveta on nizko poklonilsya korolyu i otstupil nazad. V etu minutu poyavilis' na scene eshche dva novyh lica. Glava XLI Privet vam, o doblestnye gospoda! Bedny my, zato vesely my vsegda! Vas zovem bez styda Tuda, gde olenej pasutsya stada. Pozhalujsta, milosti prosim syuda! Makdonald Vnov' pribyvshie byli Uilfred Ajvengo, verhom na kobyle botol'fskogo abbata, i Gurt na boevom kone, prinadlezhavshem samomu rycaryu. Veliko bylo izumlenie Uilfreda, kogda on uvidel svoego monarha zabryzgannym krov'yu, a na polyane vokrug nego shest' ili sem' chelovek ubityh. Ne menee udivilo ego i to chto Richard byl okruzhen takim mnozhestvom lyudej, po vidu pohozhih na vol'nyh iomenov, to est' na razbojnikov, a v lesu eto byla dovol'no opasnaya svita dlya korolya. Ajvengo ne znal, kak emu sleduet obrashchat'sya s Richardom: kak s korolem ili kak so stranstvuyushchim CHernym Rycarem. Korol' vyvel ego iz zatrudneniya. - Nichego ne opasajsya, Uilfred, - skazal on, - zdes' mozhesh' priznavat' menya Richardom Plantagenetom, potomu chto, kak vidish', ya okruzhen vernymi anglijskimi serdcami, hotya oni nemnozhko i sbilis' s pryamogo puti po milosti svoej goryachej anglijskoj krovi. - Ser Uilfred Ajvengo, - skazal otvazhnyj vozhd' razbojnikov, vystupaya vpered, - ya nichego ne mogu pribavit' k slovam ego velichestva. No vse-taki s gordost'yu skazhu, chto iz chisla lyudej, postradavshih za poslednee vremya, net u korolya slug bolee vernyh i predannyh, chem my! - YA v etom ne somnevayus', - skazal Uilfred, - raz radi nih ty, dobryj iomen. No chto oznachaet eto zloveshchee zrelishche? Zdes' mertvye tela, i pancir' moego gosudarya zabryzgan krov'yu? - Na nas napali izmenniki, Ajvengo, - skazal korol', - i tol'ko blagodarya etim otvazhnym molodcam izmena poluchila zakonnuyu karu. A vprochem, mne tol'ko sejchas prishlo v golovu, chto ty tozhe izmennik, - pribavil Richard ulybayas', - i samyj nepokornyj izmennik. Ne my li reshitel'no zapretili tebe uezzhat' iz abbatstva svyatogo Botol'fa, poka ne zazhivet tvoya rana? - Ona zazhila, - skazal Ajvengo, - ostalas' odna carapina. No zachem, o zachem, blagorodnyj gosudar', sokrushaete vy serdca vernyh slug i podvergaete opasnosti zhizn' vashu, predprinimaya odinokie poezdki i vvyazyvayas' v priklyucheniya, slovno vasha zhizn' ne imeet bol'shej ceny, chem zhizn' prostogo stranstvuyushchego rycarya, kotoryj cenit tol'ko to, chto mozhet dobyt' mechom i kop'em! - A Richard Plantagenet i ne ishchet inoj slavy, - otvechal korol', - emu vsego dorozhe ta slava, kotoruyu on dobyvaet svoim mechom i kop'em. Da, Richard Plantagenet bol'she gorditsya pobedoj, oderzhannoj v odinochku svoej tverdoj rukoj i mechom, chem zavoevannoj vo glave stotysyachnogo vojska. - No podumajte o vashem korolevstve, gosudar', - skazal Ajvengo, - vashemu korolevstvu grozit raspad i mezhdousobnaya vojna, a vashim poddannym ugrozhayut tysyachi zol, esli oni lishatsya svoego monarha v odnoj iz teh stychek, v kotorye vam ugodno vmeshivat'sya kazhdyj bozhij den', vrode toj, ot kotoroj vy tol'ko chto spaslis'. - Vot kak, moe korolevstvo, moi poddannye? - neterpelivo sprosil Richard. - Mogu skazat', ser Uilfred, chto esli ya delayu gluposti, to moi poddannye platyat mne tem zhe. Naprimer, est' u menya vernejshij sluga Uilfred Ajvengo, kotoryj ne slushaetsya moih prikazanij, no pozvolyaet sebe delat' vygovory svoemu korolyu za to, chto korol' ne postupaet tochno po ego sovetam. Kto iz nas imeet bol'she povodov ukoryat' drugogo? Nu, prosti menya, moj vernyj Uilfred. YA nedarom skryval svoe prebyvanie. Nekotoroe vremya mne neobhodimo ostavat'sya v bezvestnosti, kak ya uzhe ob®yasnil tebe vchera v abbatstve svyatogo Botol'fa. |to nuzhno dlya togo, chtoby dat' vremya moim druz'yam i vernym vassalam sobrat' svoi druzhiny. Ibo k tomu vremeni, kogda vsem stanet" izvestno, chto Richard vernulsya, on dolzhen imet' takoe vojsko, chtoby srazu ustrashit' vragov i podavit' zadumannyj myatezh, ne obnazhiv mecha. Projdut eshche sutki, prezhde chem |stotvil i Bohun naberut dostatochno sil, chtoby dvinut'sya na Jork. Sperva nuzhno poluchit' vesti s yuga - ot Solsberi da ot Boshana iz grafstva Uorikshir, a potom eshche s severa - ot Maltona i Persi. Tem vremenem lord-kancler dolzhen zaruchit'sya sodejstviem Londona. Vnezapnoe moe poyavlenie mozhet podvergnut' menya takim opasnostyam, ot kotoryh ne zashchitit menya i sobstvennyj dobryj mech, dazhe v soyuze s metkimi strelami otvazhnogo Robina, dubinkoj