oim otryadom posledoval za nim pochti protiv ego voli. - A kakie vesti iz Jorka, hrabryj graf? - sprosil Ajvengo. - Myatezhniki zhdut nas tam? - Ne bolee, chem dekabr'skie snega zhdut iyul'skogo solnca, - otvechal graf. - Oni razbezhalis'! I kak ty dumaesh', kto pospeshil privezti nam eti vesti? Sam princ Dzhon, svoeyu sobstvennoj personoj. - Predatel'! Neblagodarnyj, naglyj izmennik! - skazal Ajvengo. - I Richard prikazal posadit' ego v tyur'mu? - O, on ego tak prinyal, kak budto vstretilsya s nim posle ohoty! - skazal graf. - Ukazal na menya i na nashih voinov i govorit emu: "Vot vidish', brat, so mnoj tut serditye molodcy, tak ty poezzhaj luchshe k matushke, peredaj ej moyu synovnyuyu lyubov' i pochtenie i ostavajsya pri nej, poka ne umirotvoryatsya umy lyudej". - I eto vse? - sprosil Ajvengo. - Kak ne skazat', chto takim milostivym obhozhdeniem korol' sam naprashivaetsya na predatel'stvo. - Imenno, - otvechal |sseks. - No mozhno ved' skazat' i to, chto chelovek sam naprashivaetsya na smert', puskayas' v bitvu, kogda u nego eshche ne zazhila opasnaya rana. - Proshchayu tebe nasmeshku, graf, - skazal Ajvengo, - no pomni, chto ya riskoval lish' sobstvennoj zhizn'yu, a Richard - blagom celogo korolevstva. - Tot, kto legkomyslenno otnositsya k svoemu blagu, redko otlichaetsya zabotlivost'yu o drugih, - vozrazil |sseks. - Odnako poedem skoree v zamok, potomu chto Richard zadumal primerno nakazat' nekotoryh vtorostepennyh chlenov zagovora, darom chto prostil samogo glavnogo zachinshchika. Iz posledovavshego zatem sudebnogo sledstviya, zanesennogo v rukopisnuyu letopis', yavstvuet, chto Moris de Brasi bezhal za more i postupil na sluzhbu k Filippu, korolyu Francii, chto Filipp Mal'vuazen i ego brat Al'bert, preceptor v Templstou, byli kazneny, chto Val'demar Fic-Urs, yavlyavshijsya dushoyu zagovora, otdelalsya izgnaniem iz Anglii, a princ Dzhon, v pol'zu kotorogo on byl sostavlen, ne poluchil dazhe vygovora ot svoego dobrodushnogo brata. Vprochem, nikto ne pozhalel ob uchastii oboih Mal'vuazenov: oni ponesli vpolne zasluzhennuyu karu, potomu chto mnogokratno proyavlyali dvoedushie, zhestokost' i despotizm. Vskore posle poedinka v Templstou Sedrik Saks byl priglashen ko dvoru Richarda; svoim mestoprebyvaniem korol' sdelal v eto vremya gorod Jork, chtoby lichno sodejstvovat' uspokoeniyu provincij, gde sil'nee vsego skazalis' proiski ego brata Dzhona. Poluchiv priglashenie, Sedrik snachala vorchal i zlilsya, odnako povinovalsya. V sushchnosti, vozvrashchenie Richarda polozhilo konec vsyakoj nadezhde na vosstanovlenie saksonskoj dinastii na anglijskom prestole, ibo, kogo by saksonskaya partiya ni vystavila svoim kandidatom, v sluchae mezhdousobnoj vojny ona ne imela by nikakih shansov na uspeh pri toj chrezvychajnoj populyarnosti, kotoroyu pol'zovalsya Richard, vsemi lyubimyj za svoi lichnye dobrye kachestva i boevuyu slavu, nesmotrya na to, chto on pravil gosudarstvom, proyavlyaya svoenravnoe legkomyslie i byl to chrezmerno snishoditelen, to krajne strog i pochti despotichen. Krome togo, dazhe Sedrik s neohotoj vynuzhden byl priznat', chto ego proekt braka Roveny s Atel'stanom dlya ob®edineniya saksov okonchatel'no ruhnul, tak kak zainteresovannye storony reshitel'no vosprotivilis' emu. On sovershenno ne ozhidal podobnoj razvyazki - dazhe togda, kogda zhenih i nevesta yasno i otkrovenno vyskazalis' protiv etogo soyuza; Sedrik nikak ne mog poverit', chtoby dve osoby korolevskoj krovi mogli iz lichnyh soobrazhenij otkazyvat'sya ot braka, stol' neobhodimogo dlya blaga nacii. Tem ne menee takov byl neosporimyj fakt: Rovena vsegda vyrazhala neraspolozhenie k Atel'stanu, a teper' i Atel'stan ne menee reshitel'no zayavil, chto ni za chto ne budet bolee svatat'sya k Rovene. Pered takimi prepyatstviyami prinuzhdeno bylo otstupit' dazhe i velikoe upryamstvo, ot prirody svojstvennoe Sedriku, tak kak emu prihodilos' nasil'no tashchit' pod venec dvuh lyudej, kotorye uporno soprotivlyalis'. On, vprochem, poproboval eshche raz proizvesti reshitel'nyj natisk na Atel'stana. No, priehav k nemu, Sedrik zastal etogo voskresshego otpryska saksonskih korolej zanyatym vojnoj s mestnym duhovenstvom. Posle vseh smertel'nyh ugroz abbatu svyatogo |dmunda duh mstitel'nosti, po-vidimomu, ostavil Atel'stana, to li potomu, chto sam on byl po prirode slishkom leniv i blagodushen, to li ustupaya pros'bam svoej materi, ledi |dit, kotoraya, podobno bol'shinstvu dam togo vremeni, byla pochitatel'nicej duhovnyh lic. On ogranichilsya trehdnevnym zaklyucheniem abbata i vsej monastyrskoj bratii v podval'nyh pomeshcheniyah zamka Koningsburg na samoj skudnoj pishche. Za takuyu zhestokost' abbat prigrozil emu otlucheniem ot cerkvi i sostavil dlinnyj spisok zheludochnyh i kishechnyh boleznej, nazhityh im i ego monahami vsledstvie ispytannogo imi tiranstva i bezzakonnogo zaderzhaniya v tyur'me. Sedrik zastal svoego druga Atel'stana do takoj stepeni pogloshchennym etimi prepiratel'stvami i izobreteniem sredstv k oborone protiv presledovanij duhovenstva, chto ni o chem inom on i dumat' ne hotel. Kogda zhe proizneseno bylo imya Roveny, blagorodnyj Atel'stan poprosil pozvoleniya oporozhnit' za ee zdorov'e polnyj kubok i vyrazil pozhelanie, chtoby ona skoree sochetalas' brakom s ego rodstvennikom Uilfredom. Ochevidno, s Atel'stanom nichego nel'zya bylo podelat'. Po vyrazheniyu Vamby, s teh por voshedshemu vo vseobshchee upotreblenie, "koli petuh ne drachlivyj, iz nego ne sdelaesh' bojca". Itak, k dostizheniyu celi, k kotoroj stremilis' vlyublennye, ostavalis' lish' dva prepyatstviya: upryamstvo Sedrika i ego predubezhdenie protiv normanskoj dinastii. Pervoe iz etih chuvstv postepenno smyagchilos' pod vliyaniem lask ego pitomicy i toj gordosti, kotoruyu on ne mog ne ispytyvat', vidya slavu svoego syna. K tomu zhe emu lestno bylo porodnit'sya s domom Al'freda, raz potomok |duarda Ispovednika reshitel'no otkazalsya ot etoj chesti. Otvrashchenie Sedrika k korolyam normanskoj krovi takzhe nachinalo oslabevat'. S odnoj storony, on yasno videl, chto izbavit' Angliyu ot novoj di- nastii ne bylo nikakoj vozmozhnosti, a takoe ubezhdenie znachitel'no sposobstvuet priznaniyu pravyashchego korolya. S drugoj storony, korol' Richard vykazyval emu lichno bol'shoe vnimanie, iskrenne naslazhdalsya rezkim yumorom Sedrika i, po svidetel'stvu toj zhe rukopisnoj hroniki, sumel tak ocharovat' blagorodnogo Saksa, chto ne proshlo i nedeli so dnya ego priezda ko dvoru, kak on dal soglasie na brak svoej pitomicy ledi Roveny s synom svoim Uilfredom Ajvengo. Svad'ba nashego geroya sovershilas' v samom velichestvennom iz hramov - v kafedral'nom sobore goroda Jorka. Sam korol' prisutstvoval na brakosochetanii, i, sudya po vnimaniyu, kakoe on okazal v etom i vo mnogih drugih sluchayah dotole pritesnyaemym i unizhennym saksam, oni uvideli, chto mirnymi sredstvami mogli dobit'sya gorazdo bol'shih uspehov, chem v rezul'tate nenadezhnogo uspeha v mezhdousobnoj vojne. Ceremoniya brakosochetaniya byla ispolnena so vsem tem velikolepiem, kakoe rimskie prelaty umeyut pridavat' svoim torzhestvam. Gurt, naryadno odetyj, ispolnyal dolzhnost' oruzhenosca pri molodom hozyaine, kotoromu on tak predanno sluzhil; tut zhe byl i samootverzhennyj Vamba, v novom kolpake s velikolepnym naborom serebryanyh kolokol'chikov. Gurt i Vamba vmeste s Uilfredom perenosili bedstviya i opasnosti, a potomu imeli polnoe pravo razdelyat' s nim ego blagopoluchie i schast'e. No, pomimo domashnej svity, eta blestyashchaya svad'ba byla otmechena prisutstviem mnozhestva znatnyh normannov i saksonskih dvoryan, pri vseobshchem vostorge nizshih klassov, privetstvovavshih v soyuze etoj chety zalog budushchego mira i soglasiya dvuh plemen; s togo perioda vremeni eti vrazhduyushchie plemena slilis' i poteryali svoe razlichie. Sedrik dozhil do nachala etogo sliyaniya, ibo, po mere togo kak obe nacional'nosti vstrechalis' v obshchestve i zaklyuchali mezhdu soboyu brachnye soyuzy, normanny umeryali svoyu spes', a saksy utrachivali svoyu neotesannost'. Vprochem, tot smeshannyj yazyk, kotoryj nyne my nazyvaem anglijskim, okonchatel'no voshel v upotreblenie pri londonskom dvore tol'ko v carstvovanie |duarda III; i v to zhe vremya, po-vidimomu, ischezli poslednie sledy rozni mezhdu normannami i saksami. Proshlo dva dnya posle schastlivogo brakosochetaniya, i ledi Rovena sidela v svoej komnate, kogda |l'gita dolozhila ej, chto kakaya-to devica prosit pozvoleniya pogovorit' s nej bez svidetelej. Rovena udivilas', podumala, pokolebalas', no lyubopytstvo peresililo, i ona konchila tem, chto prikazala prosit' devicu k sebe. Voshla devushka vysokogo rosta i blagorodnoj naruzhnosti. Dlinnoe beloe pokryvalo skoree ottenyalo, chem skryvalo izyashchestvo ee figury i velichavuyu osanku. Manery ee byli pochtitel'ny, no bez vsyakoj primesi straha i bez zhelaniya sniskat' raspolozhenie. Rovena byla vsegda gotova prijti na pomoshch' i proyavit' vnimanie k chuvstvam drugih. Ona vstala i hotela vzyat' gost'yu za ruku i podvesti ee k kreslu, no ta oglyanulas' na |l'gitu i eshche raz poprosila o razreshenii pobesedovat' s ledi Rovenoj naedine. Kak tol'ko |l'gita ushla (chto sdelala ochen' neohotno), prekrasnaya posetitel'nica, k velikomu udivleniyu ledi Ajvengo, preklonila koleno, prizhala obe ruki k svoemu lbu i, sklonivshis' do pola, pocelovala kraj vyshitoj odezhdy Roveny, nevziraya na ee soprotivlenie. - CHto eto znachit? - skazala udivlennaya novobrachnaya. - Pochemu vy mne okazyvaete stol' neobychnoe pochtenie? - Potomu chto vam, ledi Ajvengo, ya mogu zakonno i dostojno otdat' dolg blagodarnosti, kotoroj obyazana Uilfredu Ajvengo, - skazala Revekka, vstavaya i snova prinyav obychnuyu svoyu osanku, ispolnennuyu dostoinstva i spokojstviya. - Prostite, chto ya osmelilas' okazat' vam znaki pochteniya, prinyatye u moego naroda. YA ta neschastnaya evrejka, dlya spaseniya kotoroj vash suprug riskoval zhizn'yu na ristalishche v Templstou, kogda vse bylo protiv nego. - Lyubeznaya devica, - skazala Rovena, - v tot den' Uilfred Ajvengo lish' v slaboj mere otplatil vam za neusypnyj uhod i vrachevanie ego ran, kogda s nim sluchilos' takoe neschast'e. Skazhite, ne mozhem li on i ya eshche chem-nibud' byt' vam polezny? - Net, - spokojno otvechala Revekka, - ya lish' poproshu vas peredat' emu na proshchanie vyrazhenie moej priznatel'nosti i moi nailuchshie pozhelaniya. - Razve vy uezzhaete iz Anglii? - sprosila Rovena, vse eshche ne vpolne opomnivshis' ot udivleniya, vyzvannogo takim neobyknovennym poseshcheniem. - Uezzhayu, miledi, eshche do konca etogo mesyaca. U moego otca est' brat, pol'zuyushchijsya osobym raspolozheniem Muhammeda Boabdila, korolya granadskogo. Tuda my i otpravimsya i budem zhit' tam spokojno i bez obidy, zaplativ dan', kotoruyu musul'mane vzimayut s lyudej nashego plemeni. - Razve v Anglii vy ne pol'zuetes' takoj bezopasnost'yu? - skazala Rovena. - Moj muzh v milosti u korolya, da i sam korol' - chelovek spravedlivyj i velikodushnyj. - V etom ya ne somnevayus', ledi, - skazala Revekka, - no anglichane - zhestokoe plemya. Oni vechno voyuyut s sosedyami ili mezhdu soboyu, bezzhalostny i gotovy pronzit' drug druga mechom. Nebezopasno zhit' sredi nih detyam nashego plemeni. V etoj strane vojn i krovoprolitij, okruzhennoj vrazhdebnymi sosedyami i razdiraemoj vnutrennimi raspryami, stranstvuyushchij Izrail' ne mozhet nadeyat'sya na otdyh i pokoj. - No vy, - skazala Rovena, - vy sami, bez somneniya, nichego ne dolzhny opasat'sya. Ty, chto bodrstvovala u odra ranenogo Uilfreda Ajvengo, - prodolzhala ona s vozrastayushchej goryachnost'yu, - tebe nechego boyat'sya v Anglii, gde i saksy i normanny napereboj budut vozdavat' tebe pochesti. - Tvoi rechi, ledi, horoshi, - skazala Revekka, - a tvoi namereniya eshche luchshe. No etogo ne mozhet byt': bezdonnaya propast' prolegaet mezhdu nami. Nashe vospitanie, nashi verovaniya ni vam, ni nam ne dozvolyayut pereshagnut' cherez etu propast'. Proshchaj, no, prezhde chem ya ujdu, okazhi mne odnu milost'. Fata novobrachnoj skryvaet tvoe lico; daj mne uvidet' cherty, stol' proslavlennye molvoyu. - Oni edva li takovy, chtoby stoilo na nih smotret', - skazala Rovena, - no v nadezhde, chto i ty sdelaesh' to zhe, ya otkinu fatu. Ona pripodnyala fatu i to li ot soznaniya svoej krasoty, to li ot zastenchivosti pokrasnela tak sil'no, chto ee shcheki, lob, sheya i grud' pokrylis' kraskoj. Revekka takzhe vspyhnula, no lish' na mgnovenie. CHerez minutu ona spravilas' so svoimi chuvstvami, i kraska sbezhala s ee lica, kak menyaet cvet aloe oblako, kogda solnce saditsya za gorizont. - Ledi, - skazala ona, - vashe lico, kotoroe vy soblagovolili mne pokazat', dolgo budet zhit' v moej pamyati. V nem preobladayut krotost' i dobrota, a esli sredi etih prekrasnyh kachestv mozhno najti ottenok mirskoj gordosti ili tshcheslaviya, to mozhno li vinit' plot' zemnuyu v tom, chto ona obladaet zemnymi svojstvami? Dolgo budu ya vspominat' vashe lico i blagodarit' boga za to, chto pokidayu moego blagorodnogo izbavitelya v soyuze s toj... Glaza ee napolnilis' slezami, i ona umolkla, potom pospeshno oterla ih i na trevozhnye rassprosy Roveny otvechala: - Net, ya zdorova, ledi, sovsem zdorova. No serdce moe perepolnyaetsya gorest'yu pri vospominanii o Torkilstone i ristalishche v Templstou. Proshchajte! YA ne ispolnila eshche odnoj, samoj neznachitel'noj chasti svoego dolga. Primite etot larec i ne udivlyajtes' tomu, chto najdete v nem. Rovena otkryla nebol'shoj yashchichek v serebryanoj oprave i uvidela ozherel'e i ser'gi iz brilliantov nesmetnoj cennosti. - |to nevozmozhno, - skazala ona, otdavaya Revekke larchik. - YA ne smeyu prinyat' takoj dragocennyj podarok. - Ostav'te ego u sebya, ledi, - skazala Revekka. - Vy obladaete vlast'yu, znatnost'yu, vliyaniem - u nas zhe tol'ko i est' bogatstvo, istochnik nashej sily, a takzhe i nashej slabosti. Cenoyu etih pogremushek, bud' oni v desyat' raz dorozhe, ne kupish' i poloviny togo, chego vy dostignete, molviv odno slovo. Stalo byt', dlya vas eto podarok ne osobenno cennyj, a dlya menya, esli ya rasstayus' s nimi, i podavno. Pozvol'te mne dumat', chto vy ne takogo uzhasnogo mneniya o moem narode, kak vashi prostolyudiny. Neuzheli vam kazhetsya, chto ya cenyu eti sverkayushchie kameshki bol'she, chem svoyu svobodu? Ili chto moj otec schitaet ih dorozhe chesti svoej edinstvennoj docheri? Voz'mite ih, ledi. Mne oni sovsem ne nuzhny. YA nikogda bol'she ne budu nosit' dragocennostej. - Znachit, vy neschastny? - skazala Rovena, porazhennaya tonom, kakim Revekka proiznesla poslednie slova. - O, ostavajtes' u nas! Pravednye nastavniki sumeyut ubedit' vas otkazat'sya ot vashej lozhnoj very, a ya budu vam vmesto sestry. - Net, ledi, - otvechala Revekka s toj zhe spokojnoj grust'yu, - eto nevozmozhno. Ne mogu ya menyat' veru otcov moih, kak menyayu plat'e v zavisimosti ot klimata toj strany, gde sobirayus' poselit'sya. A neschastnaya ne budu. Tot, komu ya posvyashchu ostatok svoej zhizni, budet mne uteshitelem, esli ya ispolnyu ego volyu. - Stalo byt', i u vas est' monastyri, i vy hotite ukryt'sya v odnom iz nih? - sprosila Rovena. - Net, ledi, - otvechala evrejka, - no v nashem narode so vremen Avraama i do nashih dnej vsegda byli zhenshchiny, posvyashchavshie svoi mysli bogu, a dela - podvigam lyubvi k lyudyam. Oni uhazhivayut za bol'nymi, kormyat golodnyh, pomogayut bednym. I Revekka budet delat' to zhe. Skazhi eto tvoemu vlastelinu, esli sluchitsya, chto on sprosit o sud'be toj, kotoruyu spas ot smerti. Golos Revekki nevol'no drognul, i v nem poslyshalas' takaya nezhnost', kotoraya obnaruzhila nechto bol'shee, chem ona dumala vyrazit'. Devushka pospeshila prostit'sya s Rovenoj. - Proshchajte, - skazala Revekka, - pust' tot, kto sotvoril i evreev i hristian, osyplet vas vsemi blagami zhizni... Korabl', na kotorom my otplyvaem otsyuda, podymet yakor', kak tol'ko my doberemsya do gavani. Ona tiho vyskol'znula iz komnaty, ostaviv Rovenu v takom udivlenii, kak budto ej yavilsya kakoj-to prizrak. Prekrasnaya saksonka ne preminula rasskazat' ob etoj neobychajnoj posetitel'nice svoemu muzhu, na kotorogo rasskaz ne proizvel glubokoe vpechatlenie. Ajvengo dolgo i schastlivo zhil s Rovenoj, ibo s rannej yunosti ih svyazyvali uzy vzaimnoj lyubvi. I lyubili oni drug druga eshche bolee ottogo, chto ispytali stol'ko prepyatstvij k svoemu soedineniyu. No bylo by riskovannym slishkom podrobno dopytyvat'sya, ne prihodilo li emu na um vospominanie o krasote i velikodushii Revekki gorazdo chashche, chem to moglo ponravit'sya prekrasnoj naslednice Al'freda. Ajvengo uspeshno sluzhil pri Richarde i po-prezhnemu pol'zovalsya milost'yu korolya. Veroyatno, on dostig by samyh vysshih pochestej, esli by etomu ne pomeshala prezhdevremennaya smert' L'vinogo Serdca, pavshego u zamka SHalyu, bliz Limozha. S konchinoj etogo velikodushnogo, no oprometchivogo i romanticheskogo monarha pogibli vse chestolyubivye mechty i stremleniya Uilfreda Ajvengo. A k samomu Richardu mozhno primenit' te stihi, kotorye napisal doktor Dzhonson o shvedskom korole Karle: Rukoj prezrennoj on srazhen v boyu U zamka dal'nego, v chuzhom krayu; I v groznom imeni ego dlya nas Urok i nazidatel'nyj rasskaz. KOMMENTARII 1. Stihotvornye perevody, krome osobo ogovorennyh, vypolneny V. Ivanovym. 2. Nabor slov, ne imeyushchij smysla. 3. Da budet dano dostojnejshemu (lat.). 4. ...royas' vo vnutrennostyah, zamorozhennyh smert'yu, ona nahodit zastyvshie ne ot rany volokna okochenevshego legkogo i ishchet golos v mertvom tele (lat.). 5. CHastnaya zhizn' (franc.). 6. Proshchaj, no ne zabyvaj menya (lat.). 7. Perevod I. Kashkina. 8. Slav'te gospoda, deti moi! (lat.). 9. Svyashchennosluzhitel' ne platit desyatinu svyashchennosluzhitelyu (lat.). 10. Gore pobezhdennomu (lat.). 11. Receat (ot starofranc. racheter - sozyvat') - signal dlya sozyvaniya ohotnich'ih sobak v nachale ili v konce ohoty. Mort - signal ohotnich'ego roga, oznachayushchij smert' zatravlennoj dobychi (ot franc. mort - smert'). 12. Francuzskie ohotnich'i terminy. 13. Boevogo klicha (franc.). 14. Perevod O. Rumera. 15. Pust' edut! (franc.). 16. Za isklyucheniem togo, chto dolzhno byt' isklyucheno (lat.). 17. CHert voz'mi! (franc.) 18. Mir vam! (lat.) 19. Nekij putnik popal k razbojnikam (lat.). 20. Serdce moe on istorg (lat.). 21. I vam, prepodobnyj otec! (lat.) 22. Perevod YU. Remennikovoj. 23. S vami gospod' (lat.) 24. O grade bozh'em (lat.) 25. Svyataya Mariya! (lat.) 26. Esli kto po naushcheniyu d'yavola... (lat.) 27. Hrani nas, svyatoj Denis! (starofranc.) 28. Nekij moshennik (lat.). 29. Da poshlet gospod' spasenie vashej milosti! (lat.) 30. Vsledstvie neobhodimosti i dlya zashchity ot holoda (lat.). 31. Sushchim razbojnikom (lat.). 32. V chisle svyashchennyh predmetov (lat.). 33. CHtoby lev vsegda byl porazhaem (lat.). 34. CHtoby izbegat' poceluev vseh zhenshchin (lat.). 35. "O chtenii pisem" (lat.). 36. Vino veselit serdce cheloveka (lat.). 37. Car' nasladitsya tvoej krasotoj (lat.). 38. Pust' lev pozhirayushchij vsegda budet porazhaem (lat.). 39. O rycaryah hrama v Svyatom gorode, kotorye radi uslazhdeniya ploti obshchayutsya s zloschastnymi zhenshchinami (lat.). 40. V svoej privyazannosti (franc.). 41. Pridite, voznesem hvaly gospodu (lat.). 42. Pust' lev budet vsegda porazhaem! (lat.). 43. Istorgnite zlo iz sredy vashej (lat.). 44. CHto nikto ne dolzhen vhodit' po svoej vole (lat.). 45. CHtoby brat'ya ne obshchalis' s otluchennymi ot cerkvi (lat.). 46. Otlucheniyu i proklyatiyu (lat.). 47. CHtoby brat'ya ne obshchalis' s chuzhezemnymi zhenshchinami (lat.). 48. CHtoby izbegat' poceluev (lat.). 49. O neobhodimosti vozderzhaniya ot poceluev (lat.). 50. "Plod vremeni" (lat.). 51. Kayus' (lat.). 52. CHert poberi! (franc.) 53. Da budet volya tvoya! (lat.) 54. "Iz-za chego zadrozhali narody" (lat.). Richard I L'vinoe Serdce - anglijskij korol' (11891199), uchastnik tret'ego krestovogo pohoda. Vo vremena ego pravleniya v Anglii prodolzhalis' feodal'nye smuty i mezhdousobnaya bor'ba. Logan Dzhon (1748-1788) - shotlandskij poet, avtor religioznyh gimnov, poem i tragedii "Runnemed". Iakov V - korol' SHotlandii (1513-1542). Vel bor'bu s feodalami, opirayas' na katolicheskuyu cerkov'. Povelitel' veruyushchih. - Imeetsya v vidu osnovatel' musul'manskoj religii Muhammed (Magomet). Persi Tomas (1729-1811) - anglijskij uchenyj i poet. V 1765 g. opublikoval sbornik starinnyh anglijskih ballad, kuda voshli i ballady o Robine Gude. |duard IV - anglijskij korol' (1461-1483). Zanimal prestol v period feodal'noj mezhdousobnoj vojny Aloj i Beloj Rozy, dlivshejsya s pereryvami s 1455 do 1485 g. Pytalsya provodit' samostoyatel'nuyu, nezavisimuyu ot parlamenta, politiku ukrepleniya korolevskoj vlasti. Fal'staf - personazh iz hroniki SHekspira "Genrih IV" (1597) i komedii "Vindzorskie nasmeshnicy" (1598). V. Skott imeet v vidu slova Fal'stafa, obrashchennye k princu: "Vidit bog, hotel by ya razdobyt' sebe dobroe imya, da ne znayu, gde prodaetsya takoj tovar" ("Genrih IV", ch. I, akt I, sc. 2). CHernyj princ - |duard, princ Uel'skij (1330-1376), syn anglijskogo korolya |duarda III. Komandoval otryadami anglijskih vojsk v pervyj period tak nazyvaemoj Stoletnej vojny mezhdu Angliej i Franciej, dlivshejsya s 1337 po 1453 g. "Porohovoj zagovor" - neudachnoe pokushenie katolikov na zhizn' anglijskogo korolya Iakova I v 1605 g. Imeyutsya v vidu slova Neemana Sirijskogo - biblejskogo geroya-polkovodca. CHoser Dzhefri (1340-1400) - znamenityj anglijskij poet, avtor "Kenterberijskih rasskazov". Citata iz "Venecianskogo kupca" SHekspira (akt III, sc. 1). Ingul'fus Krojdonskij monah, i de Vinsau - srednevekovye anglijskie letopiscy. Fruassar - francuzskij hronist XIV v. Stefan-anglijskij korol' (1135-1154). Vel dlitel'nuyu mezhdousobnuyu bor'bu za vlast' s korolevoj Matil'doj. Genrih II Plantagenet - anglijskij korol' (1154-1189). Provel ryad reform s cel'yu ukrepleniya korolevskoj vlasti i ogranicheniya feodal'nyh mezhdousobic. Normanskij gercog Vil'gel'm (1066-1087) - pervyj anglijskij korol' iz sredy zavoevatelej-normannov, prozvannyj Vil'gel'mom Zavoevatelem. Bitva pri Gastingse. - 14 oktyabrya 1066 g. v srazhenii pri Gastingse vysadivshiesya v Anglii normanskie vojska gercoga Vil'gel'ma razgromili anglosaksonskoe vojsko korolya Garol'da. S etogo vremeni v Anglii ustanovilos' gospodstvo normannov. Vil'gel'm II Ryzhij - anglijskij korol' (10871100), pravlenie kotorogo otlichalos' despotizmom. |duard III - anglijskij korol' (1327-1377); v pravlenie |duarda III nachalas' Stoletnyaya vojna. Druidy - zhrecy u drevnih kel'tov, naselyavshih territoriyu Britanii do anglosaksonskogo zavoevaniya (V v.). Suajn, pork. - Zavoevateli-normanny prinesli s soboj normano-francuzskij yazyk. Anglosaksonskoe naselenie togdashnej Britanii govorilo na svoem rodnom yazyke. Vposledstvii anglijskij yazyk slozhilsya na anglosaksonskoj osnove, no pod sil'nym vliyaniem normano-francuzskogo yazyka. Iz poslednego v anglijskij yazyk voshlo nemalo slov. Slovo anglosaksonskogo proishozhdeniya swine (suajn) v sovremennom yazyke oznachaet "svin'ya", slovo pork (pork), zaimstvovannoe iz normano-francuzskogo, - "svinina". Val'ter Skott obygryvaet etu raznicu v znachenii dvuh slov, pokazyvaya na ih primere social'nye razlichiya v polozhenii saksov i normannov. Oldermen - pravitel' grafstva, pozdnee - chlen gorodskogo upravleniya. V dannom sluchae etomu slovu pridan shutlivyj ottenok. Oke, Bif, Kaf, Vo - Slova anglosaksonskogo proishozhdeniya oh (oke) i calf (kaf) oznachayut sootvetstvenno "byk" i "telenok", slova normano-francuzskogo proishozhdeniya beef (bif) i veau (vo) - "govyadina" i "telyatina". Oberon - skazochnyj korol' lesnyh duhov. |vmej - odin iz personazhej poemy Gomera "Odisseya", rab-svinopas, vernyj svoemu hozyainu. Orden Hrama (ili orden Tamplierov) voznik v 1119 g. Obladal ne tol'ko znachitel'nymi zemel'nymi vladeniyami, no i bol'shim politicheskim vliyaniem. Odin - verhovnyj bog v drevnegrecheskoj mifologii. Hervard - odin iz vozhdej anglosaksonskogo narodnogo dvizheniya protiv normanskih zavoevatelej. Semicarstvie - V konce VI - nachale VII vv. v central'noj i yuzhnoj chastyah sovremennoj Anglii bylo raspolozheno sem' anglosaksonskih korolevstv: Kent, Uesseks, Sasseks, |sseks, Nortumbriya, Vostochnaya Angliya, Mersiya. V 829 g. vse oni ob®edinilis' v edinoe gosudarstvo - Angliyu. Tomson Dzhejms (1700-1748) - predstavitel' rannego sentimentalizma v anglijskoj poezii XVIII v. Avtor didakticheskoj poemy "Vremena goda". Signal'nyj kolokol. - Zavoevateli-normanny vveli zakon, soglasno kotoromu po zvuku signal'nogo kolokola vo vseh domah dolzhny byli gasit'sya ogni. Al'fred - korol' anglosaksonskogo korolevstva Uesseks (871-900). Sygral vidnuyu rol' v stanovlenii anglo-saksonskoj gosudarstvennosti v epohu rannego srednevekov'ya. Velikaya lesnaya hartiya. - Zavoevav Angliyu, normanny ustanovili zhestokie ohotnich'i zakony, poluchivshie nazvanie Velikoj lesnoj hartii. Obshirnye lesa byli ob®yavleny korolevskimi zapovednikami, gde zapreshchalas' ohota. |ti zakony vyzyvali vozmushchenie anglosaksonskogo, naseleniya. Saladin (Salah-ad-din) - sultan Sirii i Egipta (1171-1193), vydayushchijsya polkovodec, voevavshij protiv evropejskih krestonoscev na Blizhnem Vostoke. Popytka poslednih vosprepyatstvovat' uspeshnym dejstviyam Saladina vylilas' v tretij krestovyj pohod (1189-1192). V epigrafe citata iz "Venecianskogo kupca" SHekspira (akt III, sc. 1). Poklonniki Muhammeda i Termaganta - musul'mane. Ser Tristram - geroj srednevekovyh rycarskih romanov. Nortallerton - mestnost' v Anglii, gde v 1138 g. proizoshlo srazhenie mezhdu shotlandcamm i normannami. V etoj bitve na storone shotlandcev srazhalis' saksy. Ioannity (gospital'ery) - chleny duhovno-rycarskogo ordena, sozdannogo krestonoscami v Palestine v 1118 g. Vposledstvii orden ioannitov byl preobrazovan v mal'tijskij orden s rezidenciej na ostrove Mal'ta. Sen-ZHan U Akr - krepost' v Sirii, iz-za kotoroj shli boi mezhdu krestonoscami i saracinami vo vremya tret'ego krestovogo pohoda. V epigrafe citata iz "Venecianskogo kupca" SHekspira (akt I, sc. 3). Itaka - odin iz Ionicheskih ostrovov. V "Iliade" i "Odissee" Gomera - rodina Odisseya. Dzhon (Ioann Bezzemel'nyj) - anglijskij korol' (1199-1216), vstupivshij na prestol posle smerti svoego brata Richarda I. Provodil zhestokuyu politiku pritesneniya naroda, popiral feodal'nye privilegii dvoryanstva, prava gorozhan i rycarej. V romane "Ajvengo" vyveden kak princ Dzhon, brat eshche pravivshego v to vremya Richarda I L'vinoe Serdce. Da sokrushatsya kolesa ih kolesnic podobno tomu, kak sokrushilis' oni u kolesnic faraonovyh! - Isaak imeet v vidu biblejskuyu legendu, soglasno kotoroj egipetskij faraon, presleduya evreev, kotoryh Moisej vyvel iz Egipta, byl ostanovlen bogom. Bog lishil kolesnicu faraona koles i tem zamedlil dvizhenie. Drajden Dzhon (1631-1700) - anglijskij poet, dramaturg i literaturnyj kritik, predstavitel' klassicizma. V epigrafe citata iz poemy Drajdena "Palamon i Arsit". Francuzskij korol' Filipp. - Imeetsya v vidu Filipp II Avgust (1165-1223), stremivshijsya ukrepit' korolevskuyu vlast' i rasshirit' vladeniya francuzskogo korolevstva. Real - starinnaya ispanskaya serebryanaya moneta. Lord-seneshal' - dolzhnostnoe lico, vedavshee vnutrennim rasporyadkom pri dvore. Marshal - V srednie veka tak nazyvalsya pridvornyj, sledivshij za korolevskimi konyushnyami, a takzhe za poryadkom na turnirah. Simarra - verhnee zhenskoe plat'e u evreev. U ot Tirrel - Narodnoe predanie pripisyvaet emu ubijstvo korolya Vil'gel'ma II Ryzhego vo vremya ohoty. Filistimlyane - drevnij narod, zhivshij v Palestine; veli vojny s iudeyami. Isaak upotreblyaet slovo "filistimlyanin" dlya oboznacheniya cheloveka, vrazhdebnogo ego plemeni. V epigrafe citata iz tragedii K. Marlo (15641593) "Mal'tijskij evrej" (akt II). Cehin - starinnaya venecianskaya zolotaya moneta. ...pravednye praotcy vseh dvenadcati kolen nashego plemeni! - V biblii govoritsya, chto drevnie evrei razdelyalis' na dvenadcat' kolen (plemen), soglasno dvenadcati synov'yam Iakova, vnuka Avraama, ot kotoryh oni yakoby veli svoe proishozhdenie. Goliaf - biblejskij personazh, velikan. V epigrafe citata iz "Dvuh veroncev" SHekspira (akt IV, sc. 1). SHCHedrost' evreya - poistine takoe zhe chudo, kak ta voda, kotoruyu ego predki issekli iz kamnya v pustyne. - Imeetsya v vidu stranstvovanie evreev v pustyne posle opisannogo v biblii ishoda ih iz Egipta. Stradaya v pustyne ot zhazhdy, evrei, utverzhdaet bibliya, nashli pomoshch' u boga, kotoryj izbral svoim orudiem proroka Moiseya. Poslednij budto by udarom zhezla dobyl vodu iz kamnya. Tauer - srednevekovyj zamok v Londone, v techenie mnogih stoletij yavlyavshijsya gosudarstvennoj tyur'moj. Lennye pomest'ya - zemli, kotorye krupnye feodaly razdavali svoim storonnikam i vassalam za sluzhbu na vojne. Beket Tomas (ok. 1118-1170) - deyatel' anglijskoj katolicheskoj cerkvi. S 1162 g. zanimal post arhiepiskopa Kenterberijskogo. Byl ubit tajnymi agentami korolya Genriha II. Kruglyj stol korolya Artura. - V srednevekovyh rycarskih romanah (XII-XIII vv.) rasskazyvalos' o korole Arture i ego rycaryah, pirovavshih za kruglym stolom, gde vse sideli na ravnyh mestah. Uorton Tomas (1728-1790) - anglijskij poet, v proizvedeniyah kotorogo vospevalos' srednevekov'e. Karl Velikij - korol' frankskogo gosudarstva (768-814), s 800 g. - imperator. V sostav - imperii Karla Velikogo vhodili territorii sovremennoj Francii, severnoj i srednej Italii, zapadnoj i yuzhnoj Germanii i dr. Dom Anzhu. - Korolevskaya dinastiya Plantagenetov v Anglii, k kotoroj prinadlezhali Richard L'vinoe Serdce i princ Dzhon, proishodila ot normanskih grafov iz roda Anzhu. Oni uzhe videli na stene nachertannye pis'mena. - Odna iz biblejskih legend rasskazyvaet, chto vo vremya pira u vavilonskogo carya Valtasara na stene poyavilis' neponyatnye pis'mena, vnushavshie uzhas vsem prisutstvuyushchim. Prorok Daniil, razgadav ih smysl, ob®yasnil, chto pis'mena predveshchayut skoruyu gibel' Valtasara. Kancler - odno iz vysshih dolzhnostnyh lic v srednevekovoj Anglii. Vedal oformleniem korolevskih aktov i gosudarstvennoj pechat'yu. Sirventa - zhanrovaya forma poezii provansal'skih trubadurov (XII v.). Sirventy pisalis' na politicheskie i voennye temy. Ok - yazyk, rasprostranennyj v srednevekovom Provanse, gde v XII v. poluchila bol'shoe razvitie rycarskaya poeziya. Virele - starofrancuzskaya stihotvornaya forma, sostoyashchaya iz treh trehstishij. Ariosto Lodoviko (1474-1533)-ital'yanskij poet pozdnego Vozrozhdeniya, avtor poemy "Neistovyj Roland". |duard Ispovednik (1035-1066) - anglosaksonskij korol'. Pokrovitel'stvoval normanskomu dvoryanstvu i cerkvi. Vposledstvii byl ob®yavlen svyatym. Hot sper - personazh iz istoricheskoj hroniki SHekspira "Genrih IV". chast' I, otlichayushchijsya goryachim i neukrotimym nravom. Imeyutsya v vidu slova iz akta II, sc. 3. "5tr. 200. Gora Sinaj. - Soglasno Vethomu zavetu, na gore Sinaj v Palestine proroku Moiseyu dany byli bogom skrizhali, na kotoryh byli nachertany desyat' zapovedej. Belyj Drakon - boevoj klich anglosaksov. Grossmejster - glava duhovno-rycarskogo ordena. Korol'-ispovednik. - Imeetsya v vidu anglosaksonskij korol' |duard Ispovednik. Garol'd (ok. 1022-1066) - poslednij anglosaksonskij korol', pogibshij v bitve pri Gastingse. Gostu - pretendent na anglosaksonskij prestol, kotorogo podderzhivala Norvegiya (XI v.). Garol'd, pravivshij v to vremya Angliej, nanes porazhenie vojskam Tosti, no zatem sam byl razbit Vil'gel'mom Zavoevatelem. V epigrafe citata iz "Venecianskogo kupca" SHekspira (akt II, sc. 8). V epigrafe citata iz "Dvuh veroncev" SHekspira (akt IV, sc. 4). Matil'da - anglijskaya koroleva (1141-1153). Vo vremya ee pravleniya v Anglii carila dlitel'naya feodal'naya anarhiya. Duglas Gevin (1474-1522) - shotlandskij poet. Perevel na anglijskij yazyk poemu Vergiliya "|neida". |ndorskaya volshebnica - po biblejskoj legende, predskazala evrejskomu caryu Saulu gibel' v srazhenii s filistimlyanami. Mudrejshij iz vashih carej i dazhe otec ego... - Buagil'ber imeet v vidu drevneevrejskogo carya Solomona i ego otca Davida. Solomon, po utverzhdeniyu biblii, imel sem'sot zhen i trista nalozhnic. |pigraf vzyat iz p'esy anglijskogo pisatelya O. Goldsmita (1728-1774). Sv. Nioba (ili Niobeya) - v grecheskoj mifologii zhena fivanskogo carya, u kotoroj Apollon i Artemida umertvili detej v nakazanie za to, chto Niobeya oskorbila ih mat' Latonu. Imya Niobei stalo simvolom materinskogo stradaniya. Buagil'ber, neznakomyj s antichnoj mifologiej, prinimaet Niobeyu za hristianskuyu svyatuyu. Top - drevnegermanskij bog groma i molnii. Krabb Dzhordzh (1754-1832) - anglijskij poet. V svoih poemah izobrazhal zhizn' anglijskoj derevni na rubezhe XVIII-XIX vekov. Idumejskij lev. - Idumeya - drevnyaya strana k yugu ot Palestiny. YUvenal Decim YUnij (ok. 60-h - posle 127 g.) - vydayushchijsya rimskij satirik epohi Imperii. Bosean - svyashchennoe znamya ordena tamplierov. Moloh - bog solnca v drevnej Finikii, Karfagene i Iudee. Molohu prinosilis' chelovecheskie zhertvy. Gedeon i Makkavej - polkovodcy drevnego Izrailya i Iudei. Hengist i Horsa - legendarnye geroi anglosaksov. V epigrafe citata iz "Korolya Genriha V" SHekspira (akt III, sc. 1). Preceptoriya - mestnyj organ upravleniya delami ordena tamplierov. Skal'dy - drevnie skandinavskie pevcy i slagateli pesen. Valgalla - v drevneskandinavskoj mifologii - mestoprebyvanie dush voinov, pavshih v srazhenii. Devy Valgally (val'kirii), ispolnyaya volyu verhovnogo boga Odina, dolzhny byli reshat' sud'bu srazhayushchihsya voinov. V epigrafe citata iz "Koriolana" SHekspira (akt I, sc. 6) Mamona - simvol bogatstva. V dannom sluchae slova "mamona bezzakoniya" v ustah Tuka imeyut ironicheskij ottenok. ...vykupit' iz assirijskogo plena vse desyat' kolen izrail'skih... - V 722 g. do n.e. severnoe Izrail'skoe carstvo bylo zahvacheo assirijcami, a znachitel'naya chast' naseleniya uvedena v Vavilon. V 597 i 586 gg. do n.e. takaya zhe uchast' postigla Iudejskoe carstvo i ego stolicu Ierusalim. |ti istoricheskie sobytiya poluchili otobrazhenie v biblii, na kotoruyu ssylaetsya v dannom sluchae prior |jmer. Vul'gata - latinskij perevod svyashchennogo pisaniya. V epigrafe citata iz "Korolya Ioanna" SHekspira (akt. III, sc. 3). Ser Gaj - geroj anglijskih ballad. Ser Bevis - legendarnyj anglosaksonskij geroj XI v. Koroleva-mat'-|leonora Puatu (1122-1204), zhena anglijskogo korolya Genriha II, mat' Richarda L'vinoe Serdce i Ioanna Bezzemel'nogo. ...dyadya nash Robert - normanskij gercog Robert VI, kotoryj byl zaklyuchen v tyur'mu svoim bratom. Lanselot de Lak - geroj srednevekovyh rycarskih romanov. S obrazom Lanselota byla svyazana tema lyubvi k zamuzhnej dame, shiroko rasprostranennaya v rycarskoj literature XII-XIII vv. Kogda zhe budet konec pleneniyu Izrailya! - Upominanie ob assiro-vavilonskom plenenii imeet zdes' inoskazatel'nyj smysl. Natan skorbit po povodu teh gonenij, kotorym podvergalis' evrei v srednie veka. ...ibo mudrost' pomogla Daniilu... - Daniil - biblejskij prorok, deyatel'nost' kotorogo priurochena ko vremeni vavilonskogo pleneniya. V biblii rasskazyvaetsya, chto, poluchiv shirokuyu izvestnost' svoej "uchenost'yu", Daniil byl sdelan odnim iz blizhajshih sopravitelej persidskogo carya Dariya. No vragi obvinili Daniila v nesoblyudenii carskogo ukaza. Togda on byl broshen v rov, gde nahodilis' l'vy, kotorye, odnako, ego ne tronuli. Ustav. - Imeyutsya v vidu strogie pravila monasheskih ordenov, ustanovlennye v rezul'tate deyatel'nosti Bernarda Klervoskogo. Fineas - legendarnyj biblejskij personazh, revnitel' very. Ce. Bernard - Bernard Klervoskij (1091-1153), srednevekovyj mistik, izvestnyj svoimi presledovaniyami eretikov, odin iz iniciatorov vtorogo krestovogo pohoda. ...u bogatogo ravvina Natana Ben-Samuelya. - Natan BenSamuel' i Natan Ben-Izrail' (sm. str. 368) - odno i to zhe lico. V epigrafe citata iz "Richarda II" SHekspira (akt I, sc. 1). Tykva Iony. - Po biblejskoj legende, bog vyrastil za odnu noch' tykvu dlya proroka Iony. Konrad, markiz de Monserrat - pravitel' Monserratskogo markgrafstva v Italii (XII v.), uchastnik tret'ego krestovogo pohoda. Gora Karmel® - raspolozhena v Palestine. Na nej byl sooruzhen hram monasheskogo ordena karmelitov, osnovannogo v 1156 g. Saddukejskie mudrecy. - Uchenie saddukeev poluchilo rasprostranenie v drevnej Iudee vo II-I vv. do n.e. i vyrazhalo ideologiyu iudejskoj znati i vysshego duhovenstva. Saddukei otricali bessmertie dushi. Grecheskij ogon' - legko vosplamenyayushchayasya zazhigatel'naya smes'. SHiroko primenyalas' v voennyh dejstviyah na more i sushe. Uebster Dzhon (1580? - 1625?) - anglijskij dramaturg, sovremennik SHekspira. Avtor tragedij "Belyj d'yavol", "Gercoginya Mal'fi", a takzhe neskol'kih komedij. Limozh - gorod v central'noj Francii; v XII v. nahodilsya vo vladeniyah, prinadlezhavshih anglijskim korolyam iz dinastii Plantagenetov. Doktor Dzhonson. - Imeetsya v vidu anglijskij pisatel' i yazykoved Semyuel Dzhonson (1709-1784).