ng, s privychnoj ej materinskoj zabotoj nakladyvavshej edu na tarelku Helberta i pri etom gromoglasno uprekavshej ego za dolgoe otsutstvie. - Pomyani moe slovo, - vorchala ona, - budesh' begat' po vsem etim mestam, gde obretaetsya vsyakaya nechist', i sluchitsya s toboj to zhe, chto sluchilos' s Mungo Merri, kotoryj zasnul pod vecher na zelenom lugu vozle razvalin staroj cerkvi, a prosnulsya nautro sredi dikih utesov Bredalbejna. Ili budesh' ty ohotit'sya za lan'yu, a krasnyj olen' vyjdet tebe navstrechu i pronzit tebya svoimi rogami, kak eto bylo s Dikonom Torbernom, kotoryj tak i ne popravilsya ot rany, nanesennoj emu rogatym zverem. I glyadi eshche, budesh' ty brodit' povsyudu s etim dlinnym mechom na boku (chto vovse ne idet mirnym lyudyam) i narvesh'sya kogda-nibud' na teh, u kogo, krome mecha, budet i kop'e. A ved' teper' po vsej strane raz容zzhayut eti gnusnye razbojniki, chto boga ne boyatsya i styda i sovesti ne imeyut. Tut ee vzglyad, "velikogo smyateniya polnyj", vstretilsya so vzglyadom Kristi iz Klppt-hilla, i ona srazu prekratila svoi materinskie upreki, nasmert' perepugavshis', chto tot mozhet na nee obidet'sya. Nado zametit', chto roditel'skie ukory, kak i supruzheskie, pri vsej ih spravedlivosti, chasto byvayut ne ko vremeni. CHto-to bylo vo vzglyade Kristi stol' hitroe i raschetlivoe (ego serye, pronzitel'no-ostrye i v to zhe vremya zhestokie glaza vyrazhali odnovremenno i zlobu i kovarstvo), chto pochtennaya vdova, mgnovenno ponyav svoyu oploshnost', zhivo predstavila sebe shajku vooruzhennyh grabitelej, kotoraya gonit noch'yu, pri svete luny, vniz po ushchel'yu dyuzhinu ee luchshih korov. Golos ee poetomu srazu spustilsya s vysokih not roditel'skogo uveshchaniya i priobrel sovsem inoj, tihij i kak by unizhenno prosyashchij ottenok. - Ne to chtoby ya hotela skazat', chto plohogo mneniya o nashih pogranichnyh vsadnikah. YA ne raz govorila Tibb Tekket (i ona eto mozhet podtverdit'), chto, po mne, kop'e i uzdechka tak zhe k licu nastoyashchemu muzhchine, kak pero svyashchenniku ili opahalo znatnoj ledi. I malo togo... CHto, razve ya ne govorila etogo, Tibb? Tibb otnyud' ne obnaruzhivala osoboj ohoty podtverzhdat', chto ee gospozha pitala glubokoe uvazhenie k vol'nym dobytchikam s pogranichnyh gor. No, pripertaya k stene, ona nakonec vydavila iz sebya: - A kak zhe, konechno, bez somneniya, ya mogu poruchit'sya, chto vy chto-to v etom rode govorili. - Mama, - tverdo i reshitel'no proiznes Helbert, - chego ili kogo ty boish'sya v dome moego otca? YA nadeyus', chto sredi nashih gostej ne najdetsya takogo cheloveka, pri kotorom ty dolzhna byla by opasat'sya govorit' mne ili moemu bratu vse, chto sochtesh' nuzhnym? Mne ochen' zhal', chto ya tak zaderzhalsya, no ya ne znal, chto najdu zdes' stol' priyatnoe obshchestvo. Ochen' proshu menya izvinit'. A esli ty menya prostish', to gosti prostyat i podavno. |tot otvet, vyrazhavshij odnovremenno i synovnyuyu pokornost' i chuvstvo sobstvennogo dostoinstva, estestvennoe dlya cheloveka, kotoryj po pravu pervorodstva stal glavoyu doma, vstretil vseobshchee odobrenie. Sama |lspet priznavalas' Tibb v tot zhe vecher: "YA i ne dumala, chto on kogda-nibud' stanet tak umen. Do segodnyashnego dnya on vse, byvalo, iz sebya vyhodil, kak tol'ko nachnesh' emu chto vygovarivat', i chut' chto ne tak emu skazhesh', on sejchas nachinaet krichat' i topat' nogami, nu pryamo kak chetyrehletnij rebenok. A tut vdrug on govorit vse tak stepenno i vezhlivo, tochno sam lord-abbat. Ne znayu, chto iz etogo vyjdet, no on prevratilsya v nastoyashchego dzhentl'mena". Obshchestvo vskore razoshlos'. Molodezh' udalilas' k sebe, a starshie otpravilis' po raznym hozyajstvennym delam. Kristi poshel pa konyushnyu posmotret', v poryadke li soderzhitsya ego loshad', |duard zasel za knigu, a Helbert, vsegda otlichavshijsya lovkost'yu i snorovkoj, pritom chto umstvennye usiliya byli emu dostatochno chuzhdy, podnyal polovicu v svoej komnate i prinyalsya ustraivat' tajnik, chtoby shoronit' v nem ekzemplyar svyashchennogo pisaniya, stol' chudesnym obrazom spasennyj kak ot lyudej, tak i ot duhov. Tem vremenem ser Pirsi SHafton po-prezhnemu sidel v kamennoj nepodvizhnosti na tom samom stule, na kotoryj on opustilsya, pridya v trapeznuyu. On sidel, skrestiv ruki na grudi, vytyanuv nogi i vperiv glaza v potolok, kak budto zadalsya cel'yu soschitat' kazhduyu nitochku na pautine, chto v izobilii svisala so svodchatogo potolka; pri etom on byl preispolnen takoj torzhestvennoj i nevozmutimoj vazhnosti, tochno vse ego sushchestvovanie zaviselo ot pravil'nosti etogo scheta. Ego s trudom udalos' vyvesti iz sozercatel'nogo sostoyaniya, v kotoroe on byl pogruzhen, chtoby priglasit' ego k uzhinu, k kotoromu molodye devushki ne vyshli. Ser Pirsi raza dva-tri oglyanulsya, tochno iskal kogo-to, no nichego o nih ne sprosil i tol'ko tem proyavil svoe sozhalenie ob otsutstvii nadlezhashchego obshchestva, chto stal ochen' rasseyan, govoril malo i odnoslozhno i otvechal tol'ko na povtornye voprosy, i to prostym i yasnym anglijskim yazykom, kotorym on, kogda hotel, vladel prevoshodno, bez vsyakih vyvertov i slovesnyh ukrashenij. Kristi, kotoromu neozhidanno udalos' ovladet' razgovorom, prinyalsya rasskazyvat' vsem, komu byla ohota ego slushat', vsyakogo roda byli i nebylicy iz svoego burnogo, no otnyud' ne slavnogo proshlogo. U gospozhi |lspet volosy vstavali dybom ot etih rasskazov, a Tibb, naslazhdayas' tem, chto nahoditsya v obshchestve voinstvennogo "dzheka", slushala ego s takim zhe neskryvaemym vostorgom, s kakim Dezdemona slushala Otello. Mezhdu tem kazhdyj iz yunyh Glendiningov byl nastol'ko pogruzhen v svoi sobstvennye mysli, chto oni opomnilis' tol'ko togda, kogda im veleli idti spat'. Glava XV CHekanit ne monety on, a frazy, Podob'e pozolochennyh zhetonov... Ih lish' durak beret, a umnyj - net! Starinnaya p'esa Utrom okazalos', chto Kristi iz Klint-hilla kuda-to ischez. Tak kak eta pochtennaya lichnost' ne imela privychki predvaryat' svoi peredvizheniya trubnym glasom, to ego nochnoj ot容zd nikogo, v sushchnosti, ne udivil, hotya i porodil nekotoruyu trevogu, ne pozhivilsya li on chem-nibud' predvaritel'no. Poetomu, soglasno pravilu, vyrazhennomu v slovah narodnoj ballady: V lar' zaglyanuli i v bufet: Tam celo vse, propazhi net, - vse okazalos' v polnom poryadke - klyuch ot konyushni visel nad dver'yu, a klyuch ot zheleznoj reshetki torchal v zamke. Odnim slovom, otstuplenie Kristi bylo soversheno samym bezukoriznennym obrazom, s uchetom interesov ostavshegosya garnizona, i poka chto on ne dal ni malejshego povoda k uprekam. Sohrannost' imushchestva proveril Helbert, kotoryj, vopreki svoemu obyknoveniyu, ne shvatil pishchali ili arbaleta i ne ischez v lesu na celyj den', a s ser'eznost'yu, sovershenno ne svojstvennoj ego vozrastu, vnimatel'no osmotrel vse vokrug bashni. Posle etogo on vernulsya v trapeznuyu, ili, inache, v zalu, gde v stol' rannij chas, kak sem' utra, uzhe byl nakryt stol dlya zavtraka. Zdes' on nashel evfuista v toj zhe elegantnoj poze glubokogo razdum'ya, chto i nakanune. Ruki ego sovershenno tak zhe byli slozheny na grudi, glaza tak zhe ustremleny na tu zhe pautinu, a nogi tak zhe vytyanuty. |ta ego tomnaya vazhnost' uzhe uspela poryadkom nadoest' Helbertu, i, krome togo, ego vovse ne radovalo, chto rycar', vidimo, i dal'she sobiraetsya vesti sebya tak zhe. Poetomu on reshil nemedlenno s nim zagovorit' i uznat' nakonec, chto zhe privelo v bashnyu Glendearg gostya, stol' vysokomernogo i v to zhe vremya stol' skrytnogo. - Ser rycar', - obratilsya on k nemu ves'ma reshitel'no, - ya uzhe dvazhdy skazal vam "s dobrym utrom", no, kak vidno, rasseyannost' pomeshala vam obratit' na eto vnimanie, a tem bolee otozvat'sya na moe privetstvie. V vashej vole byt' uchtivym ili ne byt'. No, poskol'ku to, chto ya imeyu vam soobshchit', blizko kasaetsya vashego blagopoluchiya i bezopasnosti, ya by poprosil vas byt' ko mne neskol'ko bolee vnimatel'nym, daby u menya ne sozdalos' vpechatlenie, chto ya govoryu s istukanom. V otvet na eto neozhidannoe obrashchenie ser Pirsi SHafton raskryl glaza i porazil sobesednika pristal'nym vzglyadom. No, poskol'ku Helbert vyderzhal etot vzglyad bez smushcheniya i straha, rycar' nashel nuzhnym izmenit' svoyu pozu. On podobral nogi i prinyalsya vnimatel'no smotret' v lico molodomu Glendiningu, tem samym davaya ponyat', chto on ego slushaet. Malo togo - chtoby sdelat' eto namerenie bolee yasnym, on dazhe vyrazil ego slovami: - Govorite, my slushaem. - Ser rycar', - prodolzhal yunosha, - u nas, na monastyrskih zemlyah, ne prinyato bespokoit' lyudej, pol'zuyushchihsya nashim gostepriimstvom, kakimi-libo rassprosami, ezheli lyudi eti prebyvayut u nas v dome ne bolee sutok. My znaem, chto kak prestupniki, tak i dolzhniki chasto ishchut u nas ubezhishcha, i izbegaem domogat'sya u palomnika, kotoryj okazalsya nashim gostem, priznaniya v istinnoj prichine ego palomnichestva ili epitim'i. No kogda takoj chelovek, kak vy, ser rycar', zanimayushchij po sravneniyu s nami gorazdo bolee vysokoe polozhenie (i v Osobennosti esli on eshche kichitsya etim), iz座avlyaet namerenie pol'zovat'sya nashim gostepriimstvom dostatochno dolgoe vremya, my obychno schitaem nuzhnym sprosit' u nego, otkuda on k nam pribyl i chto pobudilo ego predprinyat' takoe puteshestvie. Prezhde chem otvetit', anglijskij rycar' zevnul raza dva-tri, a zatem promolvil s delannoj shutlivost'yu: - Pravo, lyubeznyj poselyanin, vashi voprosy menya neskol'ko smushchayut, ibo vy sprashivaete menya o takih veshchah, po povodu kotoryh ya ne v sostoyanii dat' vam nadlezhashchij otvet. Udovletvorites' poka tem, yunec, chto vy imeete ukazanie vashego lorda-abbata prinyat' menya nailuchshim obrazom, hotya etot "nailuchshij obraz" i ne vpolne sootvetstvuet ni moemu, ni vashemu zhelaniyu. - Mne hotelos' by poluchit' bolee opredelennyj otvet, ser rycar', - vozrazil molodoj Glendining. - Drug moj, - otvechal rycar', - ne nado goryachit'sya. Mozhet byt', u vas, na severe, i prinyato vyryvat' u vysokopostavlennyh lic ih sekrety, no pover'te mne, chto kak lyutnya, k kotoroj pritragivaetsya neumelaya ruka, izdaet poroj nestrojnye zvuki, tak i... V etot moment dver' zaly otvorilas' i voshla Meri |venel. - No kak mozhno govorit' o nestrojnosti, - voskliknul rycar', vnov' obretaya privychnyj pritorno-galantnyj ton, - kogda sama dusha garmonii yavlyaetsya pered nami v obraze sovershennejshej krasoty. Podobno lisam, solkam i inym zveryam, lishennym razuma, chto begut proch' ot solnca, kogda ono vstaet pered nimi vo vsej svoej krase, razdrazhenie, gnev i prochie zlobnye strasti otstupayut ili, vernee, begut ot lica, ozarivshego nas svoim svetom, ot lica, obladayushchego darom smyagchat' nashi serdca, proyasnyat' nashi zabluzhdeniya, utishat' nashi goresti i uspokaivat' nashi strahi. Ibo to zhe dejstvie, kotoroe luchi solnca okazyvayut svoim pylom i zharom na mir material'nyj i fizicheskij, okazyvayut i eti glaza, pered kotorymi ya preklonyayus', na nash duhovnyj mikrokosm. On zaklyuchil etu raceyu glubokim poklonom. Meri |venel, vzglyanuv snachala na odnogo, potom na drugogo i ponyav, chto mezhdu nimi chto-to proizoshlo, mogla tol'ko otvetit': - Radi samogo sozdatelya, chto vse eto znachit? Nedavno obretennye ee nazvanym bratom takt i rassuditel'nost', vidimo, okazalis' nedostatochnymi, chtoby on mog dat' ej razumnyj otvet. Helbert iskrenne nedoumeval, kak otnestis' k gostyu, kazalos' by, preispolnennomu samouverennosti i vazhnosti i pri etom stol' tumanno vyskazyvayushchemusya, chto sovershenno nevozmozhno bylo ponyat', shutit on ili govorit ser'ezno. Kak by to ni bylo, Helbert reshil pri bolee udobnom sluchae nepremenno dobit'sya ob座asneniya ot sera Pirsi SHaftona, a poka ostavit' ego v pokoe. Vprochem, dal'nejshie ob座asneniya byli by i nevozmozhny, tak kak i etot moment voshla ego mat' v soprovozhdenii yunoj mel'nichihi i vozvratilsya chestnyj mel'nik iz ovina, gde on prikidyval i vyschityval vozmozhnyj v etom godu dlya nego pomol. V hode etih podschetov mnogoopytnogo znatoka mel'nichnogo dela ne moglo ne porazit' To obstoyatel'stvo, chto dolya urozhaya, kotoraya ostanetsya u gospozhi Gdendining za vychetom monastyrskoj desyatiny i mel'nichnogo sbora, budet ves'ma znachitel'na. YA ne berus' skazat', ne stal li chestnyj mel'nik pod vliyaniem etih soobrazhenij leleyat' takie zhe plany, kak i gospozha |lspet, no, vo vsyakom sluchae, on ohotno dal soglasie, kogda vdova priglasila ego doch' pogostit' v Glendearge nedel'ku-druguyu. Poskol'ku glavnye geroi nashej povesti ostalis' sovershenno dovol'ny drug drugom, vse dela byli otlozheny v storonu i gosti i hozyaeva v samom veselom raspolozhenii prinyalis' zavtrakat'. Za stolom seru Pirsi tak pol'stilo vnimanie smugloj Mizi k kazhdomu ego slovu, chto, nesmotrya na svoe znatnoe proishozhdenie i vysokij san, on net-net da udostoival ee nekotorymi vtorosortnymi i menee cvetistymi iz座avleniyami svoej lyubeznosti. Meri |venel, pochuvstvovav znachitel'noe oblegchenie ot togo, chto ne na nee odnu teper' bylo obrashcheno vnimanie rycarya, prislushivalas' k razgovoru s nesravnenno bol'shim udovol'stviem, chem nakanune. CHto zhe kasaetsya galantnogo kavalera, to, pooshchryaemyj znakami odobreniya so storony prekrasnogo pola, radi kotorogo on rastochal svoe krasnorechie, on ochen' skoro pereshel k bol'shej otkrovennosti, chem v ob座asnenii s Helbertom, dav im ponyata, chto tol'ko neposredstvennaya opasnost' vynudila ego (tat' ih nevol'nym gostem. Srazu posle zavtraka vse obshchestvo razoshlos'. Mel'nik poshel gotovit'sya k ot容zdu, a doch' ego prinyalas' ustraivat'sya v dome, v kotorom ona namerevalas' teper' Gostit'. |duard byl vyzvan Martinom dlya kakih-to konsul'tacij po zemledel'cheskim voprosam, chem Helberta nikak nel'zya bylo zainteresovat'; gospozha Glendining udalilas' kuda-to po hozyajstvu, i Meri tol'ko chto sobralas' za nej posledovat', kak vdrug vspomnila, chto anglijskij rycar' i Helbert ostanutsya vdvoem i mezhdu nimi opyat' mozhet vozniknut' ssora. Vo izbezhanie takoj opasnosti ona totchas zhe vernulas' obratno i prisela na kamennuyu skam'yu v okonnoj nishe. Ona rasschityvala, chto ee prisutstvie okazhet blagotvornoe vliyanie na Helberta Glendininga, goryachij nrav kotorogo vnushal ej nekotorye opaseniya. CHuzhestranec obratil na eto vnimanie i, to li reshiv, chto ona ishchet ego obshchestva, to li povinuyas' zakonam vezhlivosti, predpisyvayushchim ne ostavlyat' damu i molchanii i odinochestve, totchas zhe podsel k nej i pristupil k razgovoru. - Pover'te mne, prekrasnaya ledi, - skazal on, - buduchi izgnan iz svoej rodiny i, kazalos' by, lishen vsyakoj otrady, ya tem ne menee beskonechno schastliv, tak kak nashel zdes', na severe, v skromnoj sel'skoj hizhine, chistoserdechnuyu i miluyu osobu, kotoroj ya mogu izlit' svoi chuvstva. Pozvol'te zhe mne nastoyatel'no prosit' vas, ocharovatel'naya ledi, soglasno shiroko rasprostranennomu i prinyatomu pri nashem dvore obychayu (pri dvore, yavlyayushchemsya vertogradom vozvyshennyh umov), obmenyat'sya s vami nezhnymi epitetami, daby tem zasvidetel'stvovat' glubochajshuyu vam predannost'. Pust' zhe, naprimer, otnyne ya budu nazyvat' vas moim Pokrovitel'stvom, a vy menya - vashej Privetlivost'yu. - Nashi severnye obychai i derevenskie nravy ne pozvolyayut nam, ser rycar', obmenivat'sya prozvishchami s chuzhestrancami, - otvechala Meri |venel. - Odnako, - voskliknul rycar', - do chego zhe vas legko vspugnut'! Tak, stoit lish' mahnut' platkom pered neob容zzhennym konem, kak on uzhe sharahaetsya v storonu, hotya potom i privykaet k razvevayushchimsya znamenam. Ver'te mne, blagopristojnyj obmen epitetami - ne chto inoe, kak tol'ko obmen lyubeznostyami mezhdu doblest'yu i krasotoj, kogda by i gde by oni ni vstretilis'. Sama Elizaveta, koroleva Anglii, imenuet Filippa Sidneya svoim Muzhestvom, a on, otvechaya gosudaryne, nazyvaet ee svoim Vdohnoveniem. Vot pochemu, moe prekrasnoe Pokrovitel'stvo, ya otnyne budu nazyvat' vas tol'ko tak... - Vse zhe ne bez soglasiya samoj ledi, ser, - prerval ego Helbert. - Ibo ya nadeyus', chto vashe prevoshodnoe pridvornoe vospitanie ne zastavit vas zabyt' o pravilah samoj obyknovennoj vezhlivosti. - Lyubeznyj arendator, ili, vernee, lennik, - otvechal emu rycar' so svoej neizmennoj holodnoj vezhlivost'yu, no v to zhe vremya s ottenkom nekotorogo vysokomeriya, kotoryj vovse ne chuvstvovalsya, kogda on obrashchalsya k molodoj osobe, - my ne imeem privychki u nas, na yuge, vmeshivat'sya v chuzhoj razgovor, kogda my ne mozhem schitat' sebya rovnej sobesednikam. I ya prinuzhden, pri vsej moej delikatnosti, napomnit' vam, chto neobhodimost', zastavivshaya menya prozhivat' s vami v odnoj hizhine, nas daleko eshche ne sravnyala. - Klyanus' prechistoj devoj, - voskliknul molodoj Glendining, - a ya dumayu, kak raz naoborot! Lyudi prostye schitayut, chto tot, kto ishchet pristanishcha, obyazyvaetsya po otnosheniyu k tomu, kto ego predostavlyaet. A posemu ya nahozhu, chto my s vami ravny, poka zhivem pod odnoj kryshej. - Ty v etom oshibaesh'sya, - otvechal ser Pirsi. - I dlya togo, chtoby ty sovershenno postig raznicu mezhdu nami, znaj, chto ya otnyud' ne schitayu sebya tvoim gostem, a tol'ko gostem tvoego sen'ora, lorda-abbata monastyrya svyatoj Marii. Po prichinam, izvestnym tol'ko emu i mne, on schel vozmozhnym okazat' mne gostepriimstvo pri posredstve tebya, svoego slugi i vassala. Sledovatel'no, ty v etom sluchae, esli govorit' otkrovenno, vsego lish' orudie moego udobstva, vrode etogo dryannogo i shatkogo stul'chika, na kotorom ya sizhu, ili derevyannoj tarelki, s kotoroj ya em svoj neprihotlivyj obed. Vot pochemu, - dobavil on, obrashchayas' k Meri, - moya lyubeznaya hozyayushka, ili, vernee, kak ya uzhe govoril, moe ocharovatel'noe Pokrovitel'stvo... Meri |venel sobralas' bylo emu otvetit', no v eto vremya Helbert, izmenivshis' v lice, vdrug zakrichal svirepym i ugrozhayushchim tonom: - Dazhe ot samogo korolya SHotlandii, bud' on zhiv, ya ne snes by takogo oskorbleniya! Meri brosilas' mezhdu nimi, voskliknuv: - Radi samogo sozdatelya, Helbert, podumaj, chto ty delaesh'! - Uspokojtes', prelestnoe Pokrovitel'stvo, - obratilsya k nej ser Pirsi s velichajshim hladnokroviem. - |tot nevospitannyj i grubyj yunosha ne zastavit menya sovershit' nechto nepodobayushchee v vashem prisutstvii, kak i ne zastavit menya zabyt' o moem dostoinstve. Ibo uzh skoree zagoritsya kusok l'da yarkim plamenem, chem iskra gneva zazhzhet moyu krov', nastol'ko ya umeyu sorazmeryat' svoi poryvy s dolzhnym uvazheniem k moemu milostivomu Pokrovitel'stvu. - Vy sovershenno pravy, nazyvaya ee vashim Pokrovitel'stvom, ser rycar', - otvechal Helbert. - Klyanus' svyatym Andreem, eto edinstvennoe razumnoe slovo, kotoroe ya ot vas slyshal! No my mozhem vstretit'sya s vami v takom meste, gde ee pokrovitel'stvo uzhe ne budet sluzhit' vam zashchitoj. - CHudesnejshee Pokrovitel'stvo, - prodolzhal pridvornyj kavaler, ne udostoivaya otkliknut'sya ne tol'ko slovom, no dazhe i vzglyadom na ugrozu razgnevannogo Helberta, - bud'te uvereny, chto vasha neizmennaya Privetlivost' ne bol'she postradaet ot rechej etogo prostolyudina, chem svetlaya i spokojnaya luna - ot laya derevenskoj shavki, kogda ona, zabravshis' na navoznuyu kuchu, schitaet sebya v samom blizkom sosedstve s blistatel'nym svetilom. Trudno skazat', do kakih predelov doshla by yarost' Helberta posle takogo nelestnogo sravneniya, esli by v etot moment v zalu ne vorvalsya |duard s izvestiem, chto dva vazhnejshih dolzhnostnyh lica iz monastyrya svyatoj Marii, brat kuhar' i brat kelar', tol'ko chto pribyli v soprovozhdenii v'yuchnogo mula, nagruzhennogo obil'nymi zapasami provizii, ob座aviv pri etom, chto za nimi sledom edut lord-abbat, pomoshchnik priora i riznichij. Takoe znamenatel'noe sobytie nikogda eshche ne otmechalos' v letopisyah obiteli svyatoj Marii, da i nikakie starozhily Glendearga nichego podobnogo ne vidali. Pravda, sushchestvovalo kakoe-to ne slishkom dostovernoe izvestie, chto odnazhdy, v davno proshedshie vremena, nekij abbat obedal v Glendearge, zabludivshis' na ohote sredi bolot, lezhashchih k severu ot bashni. No chto nyne zdravstvuyushchij lord-abbat dobrovol'no podvignetsya na puteshestvie v takuyu otdalennuyu i unyluyu mestnost', v dalekuyu Kamchatku monastyrskih vladenij - ob etom nikto ne mog i pomyslit'. I, konechno, eto izvestie porazilo udivleniem vseh chlenov sem'i Glendiningov, krome odnogo tol'ko Helberta. |tot vspyl'chivyj yunosha tak zhestoko perezhival nanesennoe emu oskorblenie, chto ne mog dumat' ni o chem Drugom. - YA rad, - voskliknul on, - ya rad, chto abbat priezzhaet k nam! YA uznayu ot nego, po kakomu pravu etot chuzhestranec poslan syuda izdevat'sya nad nami v nashem sobstvennom dome, tochno my ne svobodnye lyudi, a raby. YA skazhu emu, etomu gordomu popu, ya ne budu stesnyat'sya... - CHto ty, chto ty, bratec! - prerval ego |duard. - Podumaj, kak dorogo tebe mogut obojtis' eti slova! - A kak by oni dorogo mne ni oboshlis', - vozrazil emu Helbert, - ya nikogda ne postuplyus' svoej chest'yu i ne zatushu v sebe spravedlivogo gneva iz straha pered abbatom. - A nasha mat'? - voskliknul |duard. - Ved' podumaj: ee mogut vygnat' iz domu, ee mogut lishit' imushchestva. Kak ty popravish' togda to neschast'e, kotoroe navlechesh' na nas svoej oprometchivost'yu? - |to pravda, klyanus' nebom! - skazal Helbert, udariv sebya kulakom po lbu. Zatem, topnuv nogoj, chtoby dat' vyhod svoej yarosti, on povernulsya i vyshel von. Meri |venel smotrela na anglijskogo rycarya i razdumyvala, kak ej luchshe ugovorit' ego ne soobshchat' abbatu o bujstve ee nazvanogo brata, chtoby ne povredit' ego semejstvu. No ser Pirsi, do mozga kostej dzhentl'men, uvidav ee smushchenie i ugadav ee namerenie, ne stal dozhidat'sya pros'by s ee storony. - Pover'te mne, prelestnejshee Pokrovitel'stvo, - nachal on, - chto vasha Privetlivost' ne sposobna ni videt', ni slyshat', ni zapominat', ni peredavat' nichego iz teh nepristojnyh postupkov, kotorye mogli imet' mesto, poka ya obretalsya v |liziume vashej blizosti. Prilivy prazdnogo gneva mogut volnovat' grubuyu naturu prostolyudina; no dusha istogo vel'mozhi ne poddaetsya natisku burnyh strastej, podobno tomu kak zamerzshuyu poverhnost' ozera ne mozhet volnovat' veter... V etot moment rezkij golos gospozhi Glendining pozval Meri, chtoby ona poskoree shla ej pomoch'. Meri totchas zhe pospeshila na ee zov, ochen' dovol'naya tem, chto takim obrazom mozhet izbavit'sya ot komplimentov i izyskannyh sravnenij pridvornogo kavalera. No, kak vidno, ee uhod dostavil emu ne men'shee udovol'stvie. Ne uspela ona pereshagnut' porog, kak sladkoe vyrazhenie ceremonnoj i bezukoriznennoj lyubeznosti na ego lice, soprovozhdavshee kazhdoe ego slovo, smenilos' vyrazheniem ustalosti i skuki. Potyanuvshis', on zevnul i prinyalsya rassuzhdat' sam s soboj: "Kakogo cherta prineslo syuda etu devchonku? Kak budto nedostatochno i toj katorgi, chto ya zapert v etoj gnusnoj hizhine, kotoraya v Anglii ne godilas' by i dlya sobaki! Menya zdes' travit zlobnyj derevenskij mal'chishka, ya zavishu ot chestnogo slova prodazhnogo negodyaya i ne mogu dazhe spokojno porazmyslit' o svoih neschast'yah, tak kak vynuzhden byt' nacheku, rezvit'sya i suetit'sya, vse v ugodu device, stradayushchej blednoj nemoch'yu, i tol'ko potomu, chto v ee zhilah techet blagorodnaya krov'! Po sovesti skazat', otbrosiv vsyakie predrassudki, iz etih dvuh devushek moloden'kaya mel'nichiha vo sto krat luchshe. No terpenie, Pirsi SHafton! Ty ne dolzhen teryat' zasluzhennoj reputacii vernogo poklonnika prekrasnogo pola, ostroumnogo, lovkogo, bezukoriznenno svetskogo kavalera. Luchshe vozblagodari nebo, Pirsi SHafton, chto ono poslalo tebe osobu, za kotoroj ty mozhesh' volochit'sya, ne ronyaya svoego dostoinstva (poskol'ku v blagorodstve roda |venelov ne mozhet byt' somneniya). V ee lice ty nashel oselok, na kotorom smozhesh' ottachivat' svoe ostroumie, britvennyj remen', na kotorom smozhesh' pravit' svoyu rassuditel'nost', mishen', v kotoruyu smozhesh' vypuskat' strely svoej galantnosti. Ibo podobno tomu, kak klinok iz Bil'bao delaetsya vse bolee blestyashchim i ostrym, chem bol'she ego natachivaesh', tak i... Odnako chto zhe ya trachu zapas moih krasochnyh sravnenij v razgovore s samim soboj? Von tam polzet processiya monahov, napominayushchaya stayu chernyh voron, medlenno vzletayushchih na prigorok. YA vse-taki nadeyus', chto oni ne zabyli moih sundukov s plat'em, privozya s soboj ujmu s容stnyh pripasov dlya svoej popovskoj utroby. Vot bylo by veselo, esli by vse moe odeyanie sdelalos' dobychej pogranichnyh razbojnikov!" Obespokoennyj etim soobrazheniem, on pospeshno sbezhal vniz i velel osedlat' sebe konya, daby poskoree proverit' eto vazhnejshee obstoyatel'stvo, pospeshiv navstrechu lordu-abbatu i ego svite. Ne uspel on proehat' i mili, kak uzhe natolknulsya na nih, podvigavshihsya medlenno i torzhestvenno, kak podobalo ih sanu i dostoinstvu. Rycar' ne preminul privetstvovat' lorda-abbata so vsej cvetistost'yu vyrazhenij, kotoraya byla obyazatel'na v te vremena dlya obshcheniya mezhdu lyud'mi vysokopostavlennymi. Pri etom on imel udovol'stvie ubedit'sya, chto ego sunduki v celosti i sohrannosti sleduyut v chisle prochego bagazha za processiej. Udovletvorennyj etim nablyudeniem, on povernul svoego konya i poehal obratno, soprovozhdaya abbata k bashne Glendearg. Velika mezhdu tem byla trevoga pochtennoj gospozhi Glendining i ee pomoshchnikov v prigotovlenii dostojnoj vstrechi vladyke-nastoyatelyu i ego svite. Monahi, konechno, ne mogli rasschityvat' na obilie zapasov, hranivshihsya v ee kladovoj. No vse zhe ona gorela zhelaniem dobavit' k stolu koe-chto i ot sebya, daby tem samym zasluzhit' blagovolenie svoego svetskogo lorda i duhovnogo rukovoditelya. Vstretiv Helberta, eshche kipevshego negodovaniem posle stolknoveniya s gostem, ona velela emu totchas zhe otpravit'sya v les i ne vozvrashchat'sya bez olen'ej tushi. Ona napomnila emu, chto on slishkom chasto ubegaet na ohotu dlya sobstvennogo udovol'stviya, chtoby raz v zhizni ne postarat'sya dobit'sya osobennoj udachi dlya podderzhaniya chesti doma. Mel'nik, kotoryj teper' zatoropilsya domoj, obeshchal prislat' ej lososya so svoim rabotnikom. Gospozha |lspet podumala, chto s nee i tak hvatit gostej, i nachala raskaivat'sya, chto priglasila eshche bednuyu Mizi. Ona stala prikidyvat' v ume, kak by ej, bez vsyakoj obidy, otpravit' obratno horoshen'kuyu mel'nichihu vmeste s ee otcom, otlozhiv ispolnenie svoih fantasticheskih planov do bolee udobnogo vremeni. Odnako neozhidannoe velikodushie, proyavlennoe Hobom Hepperom, zastavilo ee otkazat'sya ot etogo namereniya, tak kak eto bylo by s ee storony uzh slishkom neuchtivo. Takim obrazom, mel'nik uehal odin. No gostepriimstvo, proyavlennoe gospozhoj |lspet, ne ostalos' bez nagrady. Mizi, zhivya po sosedstvu s monastyrem i byvaya tam dostatochno chasto, ne mogla ostat'sya ravnodushnoj k blagorodnomu iskusstvu kulinarii. Otec vsyacheski pooshchryal ee sposobnosti, tak chto po prazdnikam on neredko vkushal takie yastva, kotorye mogli by posporit' dazhe s lakomymi blyudami, podavavshimisya k stolu abbatu. Skinuv prazdnichnyj naryad i odevshis' poproshche, dobrodushnaya mel'nichiha zasuchila povyshe rukava na svoih belosnezhnyh rukah i, kak vyrazilas' |lspet, "prinyalas' pomogat' ne za strah, a za sovest'". Ona dejstvitel'no vykazala neobyknovennye sposobnosti, vkupe s neutomimym userdiem, v prigotovlenii sousov, i blanmanzhe, i nevest' chego eshche, o chem gospozha Glendining ne imela nikakogo ponyatiya i chto bez ee pomoshchi ona by nikak ne mogla sostryapat'. Ostaviv na kuhne svoyu umeluyu zamestitel'nicu i sozhaleya v dushe, chto Meri |venel pri ee vospitanii nichego nel'zya bylo poruchit', krome razve togo, chtoby ustlat' trostnikom pol v bol'shoj zale i ukrasit' ee cvetami i zelen'yu, gospozha Glendining speshno pereodelas' v svoe luchshee plat'e i s trepeshchushchim serdcem vstala u vhodnoj dveri svoej malen'koj bashni, chtoby nizko prisest' pered lordom-abbatom, kogda on perejdet porog ee skromnogo zhilishcha. |duard stoyal ryadom s mater'yu i ispytyval takoe zhe volnenie, kotoroe nikak ne sochetalos' s ego obychnoj rassuditel'nost'yu. No emu eshche predstoyalo poznat', kak trudno borot'sya nashemu rassudku s siloj obstoyatel'stv i nashim chuvstvom, pritupivshimsya ot privychnyh vpechatlenij, - s porazhayushchej ih noviznoyu. V dannom sluchae on so smeshannym chuvstvom lyubopytstva i blagogovejnogo trepeta vziral na nebol'shuyu gruppu vsadnikov, stepenno podvigavshihsya na svoih smirnyh loshadkah, vsadnikov, oblachennyh v shirokie chernye ryasy s belymi naplechnymi mantiyami. Processiya eta otchasti napominala pohoronnuyu, ibo dvigalas' ona otnyud' ne uskoryaya shaga, dlya togo chtoby ne meshat' spokojnoj besede i ne narushat' pishchevareniya. Pravda, ee mirnoe techenie otchasti narushal ser Pirsi SHafton, zhelavshij dokazat', chto iskusstvo verhovoj ezdy zanimaet ne poslednee mesto sredi prisushchih emu talantov. On poetomu narochno prishporival i goryachil svoego rezvogo zherebca, zastavlyaya ego garcevat', pritancovyvat', hodit' ispanskim shagom i proizvodit' vsyakie inye evolyucii, k velichajshemu neudovol'stviyu lorda-abbata, chej smirnejshij merin pri vide takogo molodechestva stal proyavlyat' priznaki yavnogo bespokojstva. Pochtennyj prelat v panike vzyval: - Pozhalujsta, umolyayu vas, ser, ser rycar', pobojtes' boga, ser Pirsi! Tishe ty, Benedikt! Ty dobryj, horoshij kon', tpru, tpru zhe, golubchik! Slovom, samye goryachie ego pros'by smenyalis' samymi ubeditel'nymi ugovorami, kak eto chasto byvaet s robkimi ezdokami, kogda oni pytayutsya utihomirit' ryadom edushchego lihogo naezdnika ili sobstvennogo vzygravshego skakuna. No nakonec eto tyazhkoe ispytanie zavershilos', i abbat, slezaya s sedla vo dvore pered bashnej Glendearg, ot vsej dushi voznes blagodarstvennuyu molitvu svoemu sozdatelyu. Obitateli bashni vse vkupe preklonili koleni i oblobyzali ruku abbata - etu ceremoniyu dovol'no chasto prinuzhdeny byli vypolnyat' dazhe monahi. No vysokoprepodobnyj abbat Bonifacij byl nastol'ko rasstroen nepriyatnost'yu, koej zavershilos' ego puteshestvie, chto sovershal etu ceremoniyu bez dolzhnoj torzhestvennosti i dazhe bez nadlezhashchego terpeniya. V odnoj ruke on derzhal belosnezhnyj platok i vytiral pot so lba, protyagivaya v to zhe vremya druguyu svoim vassalam dlya poceluya. Zatem, naspeh blagosloviv ih shirokim krestom i bormocha pri etom: "Da blagoslovit vas bog, blagoslovit vas bog, deti moi", - on speshno napravilsya v dom. Zdes' on eshche uspel povorchat' na istertye krutye stupeni temnoj vintovoj lestnicy, po kotoroj emu prishlos' podymat'sya v prigotovlennuyu dlya nego komnatu. I tut nakonec, iznemogaya ot ustalosti, on brosilsya v kreslo, ne skazhu chto prevoshodnoe, no samoe luchshee, kakoe nashlos' v bashne. Glava XVI Izyashchnejshij pridvornyj, on zhelaet Izyskannymi yastvami, vinom, Sladchajshej muzykoyu, omoven'em I smenoyu kamzolov i zhiletov Lyudskuyu brennost' dazhe obessmertit'... V pridvornom bleske schast'e vidit on! "Magneticheskaya ledi" Kogda lord-abbat tak neozhidanno i vysokomerno pokinul vstrechavshih ego vassalov, pomoshchnik priora postaralsya zagladit' bestaktnost' svoego nachal'nika, laskovo i serdechno pozdorovavshis' so vsemi chlenami semejstva, osobo vydeliv- pri etom gospozhu Glendining, ee Priemnuyu doch' i ee syna |duarda. - Gde zhe, - soizvolil on zatem sprosit', - nahoditsya etot zhalkij Nemvrod, Helbert? Nadeyus', on eshche ne nauchilsya, po primeru svoego velikogo predshestvennika, obrashchat' ohotnich'e kop'e protiv cheloveka? - O net, chto vy! - otvechala gospozha Glendining. - S vashego razresheniya, on otpravilsya v les ubit' olenya, a to on obyazatel'no byl by zdes' s nami, kogda ya i moi blizkie udostoilis' takoj chesti. - O, eto delo blagoe - razdobyt' svezhego myasa nam na potrebu, - promolvil vpolgolosa pomoshchnik priora, - takoj dar my primem s udovol'stviem. Odnako ya pozhelayu vam dobrogo zdraviya, sudarynya, ibo ya dolzhen speshit' k ego vysokoprepodobiyu, vladyke nastoyatelyu. - Odno tol'ko slovechko, dostochtimyj ser, - zaderzhala ego vdova, - sdelajte milost', uzh vy za nas zastupites', ezheli chto budet ne tak; a esli chego budet nedostavat', vy skazhite, chto - my eto sejchas dobudem, ili kak-nibud' nas izvinite, tak kak vam, uchenomu cheloveku, eto netrudno. Ved' vsya-to nasha posuda i vse serebro byli rashishcheny posle etoj neschastnoj bitvy pri Pinki, gde ya poteryala bednogo moego Sajmona Glendininga, a uzh eto tyazhelee vsego! - Ne dumajte ni o chem i ne trevozh'tes', - otvechal ej pomoshchnik priora, starayas' nezametno vysvobodit' polu svoej ryasy iz ruk vzvolnovannoj |lspet, - otec kelar' zahvatil s soboj stolovuyu posudu abbata i ego kubki. A esli i okazhetsya v vashem hozyajstve kakoj nedostatok, to vy ego s lihvoj vospolnite vashim userdiem. S etimi slovami on uskol'znul ot nee i otpravilsya v zalu, gde shli speshnye prigotovleniya dlya poldnika, kotoryj dolzhny byli vkushat' abbat i anglijskij rycar'. Zdes' on nashel i samogo lorda-abbata, vossedayushchego v vysokom derevyannom kresle Sajmona Glendininga, kotoroe predvaritel'no oblozhili vsemi pledami, imevshimisya v dome, chtoby prevratit' ego v vozmozhno bolee udobnoe i pokojnoe sedalishche. - Prosti gospodi moe pregreshenie, - vzdyhal abbat Bonifacij, - no ne perevarivayu ya etih zhestkih kresel, oni takie neudobnye, kak skam'i dlya nashih poslushnikov. Ne hochetsya mne gnevit' boga, no ya porazhayus', ser rycar', kak eto vy nochevali v takoj dyre? Ezheli vasha postel' byla tak zhe tverda, kak stul, na kotorom vy sidite, vy s takim zhe uspehom mogli by rastyanut'sya na kamennom lozhe svyatogo Pahomiya. Kak protryasesh'sya dobryh desyat' mil', tak nevol'no zahochetsya sest' na myagkoe, a tut, pozhalujte, nichego net, okromya golyh dosok. Riznichij i kelar', vyrazhaya na svoih licah iskrennee sochuvstvie, kinulis' k lordu-abbatu, pomogli emu privstat', a zatem postaralis' ustroit' ego v kresle poudobnee. |to im nakonec v kakoj-to mere udalos', hotya on i prodolzhal stonat', to zhaluyas' na strashnuyu ustalost', to hvastayas' tem, chto vypolnil svoj dolg, ne uboyavshis' iznuritel'nyh trudov. - Vy, stranstvuyushchie rycari, - govoril on pridvornomu kavaleru, - vidno, neyasno sebe predstavlyaete, chto drugie tozhe mogut preterpevat' nevzgody i lisheniya ne men'she teh, chto vypadayut na vashu dolyu. I vot uzh mogu skazat' o sebe samom i voinah obiteli svyatoj Marii, koih yavlyayus', tak skazat', predvoditelem, chto my ne uklonyaemsya ot zharkih boev za pravdu, no smelo idem v nastuplenie. Net, klyanus' presvyatoyu devoyu, kak tol'ko ya uslyhal, chto vy obretaetes' zdes' i po nekotorym prichinam ne reshaetes' pribyt' k nam v monastyr', gde by my vas prinyali s otkrytoj dushoj i ustroili mnogo luchshe, ya totchas zhe, stuknuv molotkom po stolu, vyzval moego poslushnika. "Brat Timofej, - govoryu, - veli sedlat' moego Benedikta. Veli sedlat' moego voronogo i poprosi pomoshchnika priora i inokov iz nashej svity prigotovit'sya k ot容zdu nazavtra posle utreni - my edem v Glendearg". Brat Timofej ostolbenel - vidno, ne poveril svoim usham. No ya povtoril svoe prikazanie i dobavil, chtoby brat kuhar' i brat kelar' pospeshili vpered, daby pomoch' nashim bednym vassalam, vladel'cam etoj bashni, prigotovit' nam zdes' pristojnuyu trapezu. Itak, ser Pirsi, ya nadeyus', vy primete vo vnimanie nashi obshchie trevogi i bespokojstva i ne posetuete na kakoj-libo nedostatok. - Klyanus' dushoj, - otvechal ser Pirsi SHafton, - ne za chto mne vas izvinyat'. Esli vy, duhovnye voiteli, prinuzhdeny byli preterpevat' te lisheniya, o kotoryh vy, vashe vysokoprepodobie, nam povedali, to bylo by sovershenno nepristojno mne, greshnomu svetskomu cheloveku, zhalovat'sya na tverduyu, kak kamen', postel', na pohlebku, kotoraya otzyvaet zhzhenymi per'yami, na myaso, stol' perezharennoe, chto ya nevol'no vspomnil Richarda L'vinoe Serdce, kotoryj s容l obgoreluyu golovu mavra, i na prochuyu sned', mogushchuyu radovat' razve lish' muzhikov na etoj severnoj okraine. - Svyatye ugodniki mne porukoj, ser, - voskliknul s nekotoroj dosadoj abbat, tak kak on po nature svoej byl bol'shim hlebosolom, - ya ot dushi ogorchen tem, chto nashi vassaly ne smogli vam okazat' luchshego priema. No ya vse zhe proshu vas zametit', chto, esli by obstoyatel'stva pozvolili seru Pirsi SHaftonu okazat' chest' nashej ubogoj obiteli svoim poseshcheniem, emu by, veroyatno, ne prishlos' osobenno zhalovat'sya. - Dlya togo chtoby ob座asnit' vashemu vysokoprepodobiyu, kakie prichiny ne pozvolyayut mne posetit' vashu obitel' i tem samym meshayut mne vospol'zovat'sya vashim shirokim i proslavlennym gostepriimstvom, mne trebuetsya ili bolee udobnoe vremya ili, - on oglyadelsya vokrug, - men'shee chislo slushatelej. Lord-abbat totchas zhe otdal rasporyazhenie kelaryu: - Shodi-ka na kuhnyu, brat Gilarij, i uznaj tam u nashego brata kuharya, v kakoe vremya on rasschityvaet podat' nam poldnik. Ibo eto budet sovershennejshij pozor i ponoshenie (uchityvaya ispytaniya, perenesennye chestnym i blagorodnym rycarem, ne govorya uzhe ob ispytaniyah, perenesennyh nami lichno), ezheli nam pridetsya vkushat' pishchu ne totchas zhe, kak ee snimut s ognya. Brat Gilarij s radostnoj pospeshnost'yu pobezhal vypolnyat' prikaz svoego nastoyatelya i vskore vernulsya obratno s izvestiem, chto rovno v chas poldnik budet na stole. - Do etogo vremeni, - soobshchil ispravnyj kelar', - vafli, pyshki i prochie izdeliya iz testa ne uspeyut kak sleduet podrumyanit'sya na medlennom ogne. A ezheli, s drugoj storony, chas trapezy budet otlozhen hotya by na desyat' minut, to, po mneniyu brata kuharya, olenij okorok sil'no postradaet, nesmotrya na vse iskusstvo povarenka, kotorogo on tak hvalil vashemu vysokoprepodobiyu. - CHto? - voprosil abbat. - Olenij okorok! Otkuda takaya prelest'? YA chto-to ne pomnyu, chtoby ty upominal ob okoroke, kogda sobiral korzinu s pripasami. - S vashego razresheniya, milord i milostivyj vladyka, - otvechal kelar', - hozyajskij syn ubil olenya i prislal ego nam na kuhnyu. A poskol'ku on ego ubil tol'ko chto i zhivotnyj zhar eshche ne pokinul tela, brat kuhar' polagaet, chto myaso budet nezhno, kak u cyplenka. I nado eshche skazat', chto etot yunosha obladaet osobym darom strelyat' dich' - on celit tol'ko v serdce ili v golovu, i, takim obrazom, zhivotnoe ne istekaet krov'yu. Olen' popalsya ochen' zhirnyj. Vashemu vysokoprepodobiyu ne chasto prihodilos' vkushat' takuyu oleninu. - Dovol'no, dovol'no, perestan', brat Gilarij! - otozvalsya abbat, proglotiv slyunu. - Ne prilichestvuet inokam nashego ordena tak mnogo razglagol'stvovat' o ede, tem bolee chto, postoyanno umershchvlyaya nashu plot', my (buduchi vse zhe lyud'mi smertnymi) osobo podverzheny tomu iskusheniyu, - tut on opyat' nevol'no obliznulsya, - kotoroe predstavlyaet vid pishchi dlya golodnogo. Vse zhe nazovi mne imya etogo yunoshi - istinnye zaslugi dolzhny byt' voznagrazhdeny: my sdelaem ego frater ad succurrendum [Bratom pomoshchnikom (lat.)] nashej kuhni i kladovoj. - Uvy! Dostochtimyj vladyka i milostivyj lord, - otvechal na eto brat kelar', - ya spravlyalsya ob etom yunoshe i uznal, chto on predpochitaet shlem klobuku i mech - duhovnomu oruzhiyu. - Nu, esli tak, to my proizvedem ego v pomoshchniki lesnichego, i raz on otvrashchaetsya ot monasheskogo china, to pust' sebe strelyaet v lesu celyj den' na zdorov'e. Nash staryj lesnichij, Tolboj, stal slab glazami i uzhe dvazhdy pereportil nam blagorodnuyu dich', neostorozhno poraziv olenya v lyazhku. A eto bol'shoj greh na ohote li, pri razdelke li tushi, ili pri gotovke portit' myaso teh zhivotnyh, kotorye sozdany dlya togo, chtoby my mogli upotreblyat' ih v pishchu. Posemu ozabot'sya, brat Gilarij, chtoby etomu yunoshe byla predostavlena dolzhnost', sootvetstvuyushchaya ego darovaniyam. A teper', ser Pirsi SHafton, raz nam pridetsya zhdat' bol'she chasa, poka my smozhem nakonec ne tol'ko obonyat', no i vkushat' to, chto dlya nas prigotovlyayut, mogu ya vas prosit' byt' nastol'ko lyubeznym, chtoby povedat' nam prichinu vashego priezda? I, v chastnosti, ob座asnite nam, pochemu vy ne mozhete pereselit'sya v nashu bolee obzhituyu i bolee udobnuyu obitel'. - Vysokoprepodobnyj vladyka i vysokouvazhaemyj lord, - nachal ser Pirsi SHafton, - vy slishkom pronicatel'ny, chtoby ne znat', chto i u sten imeyutsya ushi i chto v tom sluchae, kogda kto-libo riskuet svoej golovoj, on nevol'no opasaetsya, ne budet li razglashena ego tajna. Abbat sdelal znak inokam iz svoej svity, chtoby oni udalilis', zaderzhav odnogo tol'ko pomoshchnika priora, posle chego obratilsya k rycaryu so slovami; - Vy mozhete, ser Pirsi, svobodno vyskazyvat'sya pri nashem vernom druge i sovetnike otce Evstafii, prosveshchennym mneniem kotorogo my ochen' dorozhim, no, k sozhaleniyu, ne smozhem dolgo pol'zovat'sya, poskol'ku on, nesomnenno, v blizhajshee vremya poluchit sootvetstvuyushchee ego dostoinstvam bolee vysokoe naznachenie, gde ya emu ot dushi zhelayu najti takogo zhe neocenimogo druga i pomoshchnika, kak on sam. A k nemu lichno luchshe vsego prilozhim staryj monastyrskij stih: I skazal abbat prioru: "