on, - ukazyvaya na sumku s zolotom, tesak i pistolety, - oni predohranyat menya v budushchem ot vozmozhnoj razluki s moimi portagezami. - V etoj strane vam ne predstavitsya sluchaya pustit' v hod oruzhie, - skazal Mordont. - Zdes' rebenok mozhet projti s polnym koshel'kom zolota ot Samboro-Heda do samogo Sko-of-Unsta, i nikto ego ne tronet. - Ne slishkom li eto smelo skazano, moj yunyj drug, uchityvaya to, chto proishodit sejchas v poselke? - O, - vozrazil neskol'ko skonfuzhennyj Mordont, - to, chto vybrosheno na sushu morem, zhiteli schitayut svoej zakonnoj sobstvennost'yu. Mozhno podumat', chto oni - posledovateli sera Artegala, kotoryj govorit: Imeet kazhdyj pravo na trofej, I to, chem more raz uzh ovladelo, Razbiv suda i potopiv lyudej Il' inache svershiv lihoe delo, - Ono kak dar na grebnyah burnyh vod Tomu, komu zahochet, prineset. - Nu, za eti slova ya teper' eshche bol'she budu pochitat' teatral'nye p'esy i ballady, hotya, dolzhen soznat'sya, v svoe vremya ya ih ochen' lyubil. Da, eto horoshee pravilo, i mnogie moryaki ego priderzhivayutsya. To, chto more posylaet nam, to nashe, eto bessporno. Odnako na tot sluchaj, esli vash dobryj narod reshit, chto susha, podobno moryu, tozhe mozhet podarit' emu veshchi, yakoby lishivshiesya hozyaina, ya uzh osmelyus' vzyat' s soboj v dorogu tesak i pistolety. Vas zhe proshu prismotret' za tem, chtoby sunduk moj byl perenesen k vam v dom, a takzhe, poskol'ku vy pol'zuetes' nekotorym vliyaniem sredi mestnogo naseleniya, najti provodnika, kotoryj ukazal by mne dorogu i snes moyu sumku. - A kak vy hotite otpravit'sya, morem ili sushej? - sprosil ego vmesto otveta Mordont. - Morem? - voskliknul Klivlend. - Kak, v odnoj iz etih orehovyh skorlupok, da vdobavok eshche i raskolotoj? Net, sushej, sushej - vo vsyakom sluchae, poka ya ne oznakomlyus' osnovatel'no s predlagaemym mne ekipazhem, sudnom i marshrutom. Na etom oni rasstalis'. Kapitan Klivlend poluchil provodnika, kotoryj vzyalsya provesti ego v Boro-Uestru, a sunduk pod prismotrom Mordonta byl perenesen v zamok YArlshof. Glava IX On - vezhlivyj kupec i ostorozhnyj, I, kak Avtolik, on ne otpuskaet Beschislennyh ostrot i shutok ploskih, No pripravlyaet svoj tovar mishurnyj Sovetami poleznymi, kak gusya SHalfeem s rozmarinom pripravlyayut. Starinnaya p'esa Na sleduyushchee utro Mordont v otvet na rassprosy otca nachal rasskazyvat' o poterpevshem, kotorogo vytashchil iz vody, no ne uspel on povtorit' dvuh ili treh podrobnostej, soobshchennyh emu Klivlendom, kak misterom Mertonom ovladelo yavnoe bespokojstvo. On vskochil s mesta, nachal hodit' vzad i vpered po komnate, a zatem udalilsya v svoyu spal'nyu, gde zatvoryalsya obychno vo vremya pristupov svojstvennogo emu dushevnogo neduga. Pravda, vecherom on vyshel bez kakih-libo priznakov boleznennogo sostoyaniya, no samo soboj razumeetsya, chto syn opasalsya dazhe namekat' na predmet, stol' vzvolnovavshij ego otca. Mordontu predostavlyalos', takim obrazom, samomu, ne toropyas', i bez ch'ej-libo pomoshchi sostavit' sebe mnenie o novom znakomce, poslannom emu morem. V konce koncov on, k nemalomu svoemu udivleniyu, prishel k tomu vyvodu, chto, v obshchem, vpechatlenie, proizvedennoe na nego chuzhestrancem, bylo menee blagopriyatnym, chem mozhno bylo ozhidat'. YUnoshe nachalo dazhe kazat'sya, chto v etom cheloveke taitsya chto-to ottalkivayushchee. Pravda, on byl krasiv, derzhalsya prosto i obladal raspolagayushchimi k sebe manerami, no vmeste s tem v nem chuvstvovalis' vysokomerie i soznanie sobstvennogo prevoshodstva, chto ne ochen' nravilos' Mordontu. Kak strastnyj ohotnik, yunosha byl v vostorge ot ispanskogo ruzh'ya, razbiral i snova sobiral ego s neoslabevayushchim interesom, tshchatel'no razglyadyvaya samye melkie detali zamka i ukrashenij, no vmeste s tem on ispytyval nekotoroe smushchenie, vspominaya, kak ono emu dostalos'. "Mne ne sledovalo prinimat' podobnyj podarok, - dumal on. - Byt' mozhet, kapitan Klivlend dal mne ego v vide platy za tu nichtozhnuyu uslugu, kotoruyu ya okazal emu. A s drugoj storony, bylo by neuchtivo otkazat'sya ot stol' lyubezno predlozhennogo podarka. I vse zhe Klivlend ne tot chelovek, kotoromu priyatno byt' chem-libo obyazannym". Odnako pervyj zhe den' neobyknovenno udachnoj ohoty unichtozhil poslednie somneniya Mordonta, i on, podobno mnogim molodym strelkam, prishel k vyvodu, chto vse prochie ruzh'ya - detskie hlopushki po sravneniyu s ego sobstvennym. Zato kakim skuchnym i prezrennym pokazalsya emu teper' udel strelyat' chaek i tyulenej, kogda na svete sushchestvuet takaya dich', kak francuzy i ispancy, kogda mozhno brat' na abordazh suda i odnim vystrelom ubirat' rulevogo. Otec ego, pravda, uzhe upominal o tom, chto yunoshe predstoyalo pokinut' SHetlendskie ostrova, no ego neopytnoe voobrazhenie ne moglo predstavit' emu nikakih inyh vozmozhnostej, krome svyazannyh s morem, horosho znakomym emu s samogo detstva. V prezhnie dni ego chestolyubivye pomysly ne shli dal'she uchastiya v kakoj-libo trudnoj i opasnoj rybolovnoj ekspedicii v Grenlandiyu, gde shetlendskih rybakov ozhidali samye surovye ispytaniya. No teper' snova razgorelas' vojna, i podvigi sera Frensisa Drejka, kapitana Morgana i drugih smelyh iskatelej priklyuchenij, o kotoryh Mordont prochel v knizhke, kuplennoj u Brajsa Snejlsfuta, proizveli na um yunogo Mertona neizgladimoe vpechatlenie. CHasto vspominal on predlozhenie kapitana Klivlenda vzyat' ego s soboj v plavanie, hotya privlekatel'nost' podobnoj perspektivy poroj omrachalas' somneniem - ne najdet li on v konce koncov u svoego budushchego komandira slishkom mnogo otricatel'nyh chert? On uzhe ponimal, chto Klivlend chrezvychajno samouveren, a pri sluchae mozhet okazat'sya i despotom, i esli v samoj lyubeznosti ego uzhe oshchushchalos' soznanie sobstvennogo prevoshodstva, to v minuty gneva eto nepriyatnoe svojstvo moglo proyavit'sya namnogo rezche, chem prishlos' by po vkusu ego podchinennym. I vse zhe, nesmotrya na vsyu riskovannost' podobnogo predpriyatiya, soglasis' tol'ko ego otec, s kakoj radost'yu, dumal Mordont, pustilsya by on v more, na poiski nevidannyh stran i opasnyh priklyuchenij. On sobiralsya sovershit' mnozhestvo gerojskih podvigov i myslenno uzhe predstavlyal sebe, kak vnov' i vnov' budet rasskazyvat' o nih dvum prelestnym sestram iz Boro-Uestry i kak Minna, vnimaya emu, budet plakat', Brenda - ulybat'sya, a obe - voshishchat'sya ego muzhestvom, i eto posluzhit emu luchshej nagradoj za sovershennye doblestnye deyaniya i ispytannye opasnosti, ibo domashnij ochag Magnusa Trojla, slovno magnit, privlekal k sebe vse ego mysli, i, gde by oni ni vitali v techenie dnya, v konce koncov oni neizmenno nahodili sebe priyut pod ego krovom. CHasto Mordont poryvalsya soobshchit' otcu o svoem razgovore s Klivlendom i o predlozhenii poslednego, no, kogda on v samyh kratkih i obshchih slovah stal rasskazyvat' istoriyu neizvestnogo moryaka (na sleduyushchee zhe utro posle togo, kak poslednij pokinul derevnyu), eto tak durno povliyalo na dushevnoe sostoyanie mistera Mertona, chto v dal'nejshem Mordont izbegal dazhe nameka na proisshedshee. "YA vsegda uspeyu, - dumal on, - skazat' emu o tom, chto mne predlozhil kapitan Klivlend, kogda pribudet ego konsort i on povtorit svoe predlozhenie na etot raz uzhe oficial'no", - chto, kak polagal Mordont, dolzhno bylo sovershit'sya v blizhajshem budushchem. No dni prevrashchalis' v nedeli, nedeli - v mesyacy, a o Klivlende ne bylo ni sluhu ni duhu. Mordontu udalos' tol'ko uznat' vo vremya odnogo iz zahodov k nim Brajsa Snejlsfuta, chto kapitan nahoditsya v Boro-Uestre, gde prozhivaet na pravah chlena sem'i. YUnosha neskol'ko udivilsya etomu, hotya bezgranichnoe gostepriimstvo shetlendcev, kotoroe Magnus Trojl blagodarya svoemu bogatstvu i prirodnoj sklonnosti proyavil osobenno shiroko, delalo sovershenno estestvennym prebyvanie neznakomca u nego v dome do teh por, poka tot nahodit eto dlya sebya udobnym. Pravda, moglo pokazat'sya strannym, chto Klivlend ne otpravilsya razyskivat' svoj konsort na severnye ostrova ili ne poselilsya v Leruike, kuda rybolovnye suda chasto privozyat vesti s beregov i iz portov SHotlandii i Gollandii. Pochemu takzhe ne prislal on za svoim sundukom, ostavlennym v YArlshofe? I v konce koncov Mordont nahodil, chto bylo by prostoj vezhlivost'yu so storony chuzhezemca podat' kakuyu-libo vest' o sebe - hotya by v znak togo, chto on pomnit svoego yunogo spasitelya. Ko vsem etim myslyam prisoedinyalas' drugaya, eshche bolee nepriyatnaya i eshche trudnee ob®yasnimaya. Do poyavleniya Klivlenda ne prohodilo i nedeli bez togo, chtoby Mordont ne poluchal iz Boro-Uestry druzheskogo priveta ili kakogo-libo znaka vnimaniya, i ne bylo nedostatka v predlogah dlya takogo postoyannogo obshcheniya: to Minne trebovalis' slova kakoj-nibud' drevnej norvezhskoj ballady, to ej nuzhny byli dlya popolneniya odnoj iz mnogochislennyh kollekcij ptich'i per'ya, ili yajca, ili rakoviny, ili obrazcy kakih-libo redkih vodoroslej. To Brenda posylala zagadku s predlozheniem razgadat' ee ili pesnyu s trebovaniem ee vyuchit'. A to dobryj staryj yudaller v koryavo nachertannoj zapiske, kotoraya smelo mogla by sojti za drevnyuyu runicheskuyu nadpis', peredaval serdechnyj privet svoemu milomu yunomu drugu, s pribavleniem kakogo-nibud' lakomstva i s ubeditel'noj pros'boj yavit'sya v Boro-Uestru kak mozhno skorej i probyt' tam kak mozhno dol'she. |ti lyubeznye znaki vnimaniya chasto dostavlyalis' osobym goncom, a krome togo, ne bylo nikogo, sovershavshego put' iz Boro-Uestry v YArlshof sushej ili morem, kto by ne prines Mordontu druzheskogo privetstviya ot yudallera i ego domashnih. Odnako v poslednee vremya podobnye sluchai nachali stanovit'sya vse bolee i bolee redkimi, i vot uzhe neskol'ko nedel', kak v YArlshofe ne bylo polucheno iz Boro-Uestry ni edinoj vestochki. Mordont prekrasno videl i chuvstvoval proishodyashchuyu peremenu, i ona ego chrezvychajno ugnetala. ZHelaya uznat', esli eto vozmozhno, prichinu podobnogo otchuzhdeniya, on nachal, naskol'ko pozvolyali emu gordost' i ostorozhnost', rassprashivat' Brajsa, kakie tot prines novosti, starayas' v to zhe vremya sohranit' vid polnejshego ravnodushiya. - Kak zhe, kak zhe, bol'shie novosti, - otvetil korobejnik, - da eshche kak mnogo novostej! |ta tverdolobaya derevenshchina, novyj nash upravlyayushchij, hochet izmenit' vse nashi bismary i lispandy*, a dostojnyj nash foud Magnus Trojl poklyalsya, chto skorej spustit Triptolemusa Jellouli s vershiny Brassy-Krega, chem smenit ih na kakie-to tam bezmeny ili eshche na chto drugoe. ______________ * Mery vesa norvezhskogo proishozhdeniya, do sih por eshche rasprostranennye na SHetlendskih ostrovah. (Prim. avtora.) - I eto vse? - osvedomilsya Mordont ves'ma bezuchastnym tonom. - Vse? Neuzhto vam eshche malo? - sprosil korobejnik. - A po mne, tak bolee chem dostatochno. Da vy podumajte tol'ko: kak zhe lyudyam togda pokupat' i prodavat', kogda dlya kazhdoj veshchi budet novaya mera? - Da, eto pravda, - soglasilsya Mordont, - no skazhite-ka, ne poyavilis' li u nashih beregov kakie-nibud' chuzhezemnye suda? - Kak zhe, kak zhe, celyh shest' gollandskih rybolovnyh posudin iz Brassy, da eshche, dovelos' mne slyshat', galiot s vysokoj kormoj i gafel'nym grotom zashel v buhtu Skellouej; nado dumat', chto iz Norvegii. - A voennyh sudov ili shlyupok ne bylo vidno? - Net, ni edinogo, - otvetil korobejnik, - ved' "Korshun", posyl'noe sudno, uzhe ushel vmeste so vsemi rekrutami, chto nasil'no zabrali vo flot. |h, kogda b na to volya Gospodnya, da ne bud' na nem nashih rebyat, potonut' by emu na samom glubokom meste! - A chto novogo v Boro-Uestre? Vse li tam zdorovy? - Da, i zdorovy i blagopoluchny, na moj vzglyad - tak dazhe slishkom. Bol'no uzh mnogo veselyatsya oni, da hohochut, da chto ni vecher tancuyut, i v narode stali uzhe pogovarivat', chto vse s etim, s chuzhim kapitanom, chto zhivet u nih v dome; ego eshche vybrosilo na bereg u Samboro-Heda. Nu, togda-to emu bylo ne do smeha. - Veselyatsya, tancuyut kazhdyj vecher, - povtoril Mordont, ne ochen'-to obradovannyj podobnymi vestyami. - A s kem zhe tancuet kapitan Klivlend? - Da s kotoroj zahochet, s toj i tancuet, - otvetil korobejnik. - Ver'te ne ver'te, a tol'ko on vseh zastavil plyasat' pod svoyu dudku. Nu, moe delo storona, ya i smotret'-to ne hochu na vse ih shtuchki da shutochki. A tol'ko vsem nado pomnit', chto zhizn' nasha sotkana iz gniloj pryazhi. - A ty, chtoby lyudi ne zabyvali stol' dushespasitel'noj istiny, i prodaesh' im stol' neprochnye tovary? - sprosil Mordont, vozmushchennyj kak tonom otveta, tak i yavnym licemeriem otvechavshego. - |to vy dlya togo, znachit, chtoby ya ne zabyval, chto vy i sami, mejster Mordont, tozhe lyubite poplyasat' da poveselit'sya. No tol'ko ya uzhe chelovek pozhiloj i ne mogu govorit' protiv svoej sovesti. A chto do vas, tak vy, uzh verno, budete na balu v Boro-Uestre v kanun Ivanova dnya - bednye osleplennye greshniki prozyvayut ego svyatym Ioannom, i vam potrebuyutsya vsyakie tam suetnye naryady: shtany v obtyazhku, kamzoly i vse prochee. A u menya est' kak raz koe-chto takoe iz Flandrii... - S etimi slovami torgovec postavil svoyu perenosnuyu lavku na stol i prinyalsya raspakovyvat' ee. - Bal, - povtoril Mordont, - bal nakanune Ivanova dnya! CHto, tebya prosili peredat' mne priglashenie, Brajs? - Po sovesti govorya - net, da ved' vy i bez togo znaete, chto vam budut rady, hot' s priglasheniem, hot' bez priglasheniya. Kapitan etot, kak bish' ego, on naznachen u nih samym glavnym iz vsej kompanii, po-vashemu govorya - skadlerom. - Ah, chert by ego pobral! - voskliknul, ne sderzhavshis', porazhennyj Mordont. - Vse v svoe vremya, molodoj chelovek, vse v svoe vremya, - otvetil korobejnik, - ne toropis' pogonyat' chuzhoe stado! D'yavol - on svoe voz'met, eto uzh bud'te pokojny, on-to najdet, kogo emu nadobno. I nechego smotret' na menya slovno dikaya koshka, vse moi slova - chistaya pravda. CHuzhezemec-to etot, kak bish' ego, kupil u menya takoj zhe kamzol, kak ya vam sejchas pokazhu, malinovyj s zolotoj kajmoj i bogatoj vyshivkoj. A dlya vas u menya pripasen tochno takoj zhe, tol'ko vse po zelenomu polyu. I koli vy hotite byt' ne huzhe kapitana, tak bespremenno dolzhny kupit' etot kamzol: v nashi dni devushki vse bol'she na zoloto zasmatrivayutsya! Vot, vzglyanite-ka, - pribavil on, povorachivaya svoj tovar vo vse storony, - sperva vot tak, na svet, a potom, chtoby svet na nego padal, a teper' po vorsu, a tam protiv vorsa - i vse-to on vyhodit pervyj sort. Veshchica eta iz Antverpena, i cena ej chetyre dollara. Kapitan vash tak obradovalsya, chto brosil mne zolotuyu monetu korolya Iakova v dvadcat' shillingov, da eshche skazal, chtoby ya ostavil sebe sdachu i ubiralsya k... Ah on bednyj nechestivec, ver'te ne ver'te, a zhal' mne ego! Ne zadumyvayas', otnositsya li sozhalenie korobejnika k bespechnosti kapitana Klivlenda v mirskih delah ili k ego religioznym zabluzhdeniyam, Mordont otvernulsya, skrestil ruki i prinyalsya hodit' po komnate, bormocha: - Ne priglashen... CHuzhoj chelovek budet pervym na prazdnike! - On s takoj goryachnost'yu povtoryal eti slova, chto Brajs chastichno ulovil ih znachenie. - Nu, chto do priglasheniya, mejster Mordont, ne osmelyus' tochno skazat', no sdaetsya mne, chto vas eshche priglasyat. - Znachit, moe imya upominali? - sprosil yunosha. - Vot uzh ne mogu poruchit'sya, chtoby da, - otvetil Brajs Snejlsfut, - no tol'ko naprasno eto vy tak kislo smotrite i golovu otvorachivaete, slovno tyulen', chto uhodit s berega v vodu. YA ved' svoimi ushami slyshal, chto tam budet vsya molodezh' iz nashih mest, i myslimoe li delo, chtoby oni oboshli vas, davnishnego svoego priyatelya da k tomu zhe luchshego tancora i zabavnika (daj Bog, chtoby v svoe vremya vas mozhno bylo by pohvalit' za chto-to bolee putnoe!). Da takogo plyasuna, kak vy, zapilikaj tol'ko skripka, ne syskat' otsyuda i do samogo Unsta. Po moemu razumeniyu, vy vse ravno chto priglasheny, i kak hotite, a tol'ko nuzhen vam dlya etoj okazii novyj kamzol: ved' tam vse budut razryazheny v puh i prah - Gospod' pomiluj neschastnyh greshnikov! Govorya eto, Brajs sledil svoimi tusklymi zelenymi glazkami za kazhdym dvizheniem molodogo Mertona, kotoryj hodil vzad i vpered po komnate, pogruzhennyj v glubokuyu zadumchivost'; vidimo, korobejnik ponimal ee sovershenno prevratno, ibo dumal, kak Klavdio, chto esli kto-libo pechalen, to, konechno, ottogo, chto u nego net deneg. Poetomu Brajs, posle nedolgogo molchaniya, obratilsya k yunoshe so sleduyushchimi slovami: - Nu, da vy ob etom ne pechal'tes', mejster Mordont; skazat' po pravde, s kapitana, kak bish' ego, ya vzyal nastoyashchuyu cenu, nu, s vami my poladim po-priyatel'ski: vy ved' staryj moj drug i pokupatel', ya i voz'mu s vas, kak govoritsya, po karmanu, a mogu i podozhdat', hotite - tak do Martynova dnya, a to i do samogo sreteniya. YA ved' chelovek delikatnyj, mejster Mordont, upasi Bozhe, chtoby ya stal kogo toropit' s uplatoj, da eshche priyatelya, chto ne raz rasplachivalsya so mnoj chistoganom. A koli ugodno, mozhete rasschitat'sya so mnoj ptich'imi per'yami, ili shkurkami morskoj vydry, ili eshche kakimi mehami - nikto luchshe vas ne umeet razdobyt' podobnyj tovarec; dlya togo ya i snabdil vas porohom pervogo sorta. I ne pripomnyu, govoril li ya, chto on iz yashchika kapitana Planketa s vooruzhennogo briga "Meri", chto razbilsya u Sko-of-Unst tomu uzhe shest' let. Sam Planket tozhe byl ohotnik hot' kuda, i schast'e, chto poroh vybrosilo na bereg nepodmochennym. YA ne prodayu ego nikomu, krome samyh metkih strelkov. Vot, znachit, koli est' u vas tovarec takogo roda, chto goditsya v obmen na kamzol, tak po rukam. Vas bespremenno budut zhdat' v Boro-Uestre v kanun Ivanova dnya, a vyglyadet' vam huzhe, chem etot, kak bish' ego, kapitan, prosto zazorno. - Da, zhdut menya ili net, a ya tam budu, - skazal Mordont, rezko ostanovilsya i vyhvatil iz ruk korobejnika kamzol, - i, kak vy verno skazali, stydit'sya menya im ne pridetsya. - Polegche, polegche, mejster Mordont! - zakrichal korobejnik. - Vy hvataete kamzol, slovno eto tyuk grubogo uodmela, da vy razorvete ego na klochki - ved' moj tovar nezhnyj! A cena emu, znachit, chetyre dollara. Prikazhete zapisat' ih za vami? - Net, - bystro otvetil Mordont i, vynuv koshelek, brosil den'gi korobejniku. - Nu, teper' nosit' vam etot kamzol da radovat'sya, - proiznes dovol'nyj Brajs, - a mne rastorgovat'sya na vashi denezhki, i spasi nas nebo ot zemnoj suety i zemnogo styazhatel'stva i poshli vam svetlye l'nyanye rizy pravednikov - o nih zhe podobaet zabotit'sya bolee, nezheli o vsyakih mirskih kiseyah, batistah, shelkah i barhatah; a mne poshli, Gospodi, talanty, chto dorozhe ispanskih zolotyh i gollandskih dollarov, i... No chto eto stryaslos' s paren'kom, s chego on komkaet dragocennyj atlas, slovno klok sena? V etu minutu voshla staraya domopravitel'nica Suerta, i Mordont s bezzabotnoj nebrezhnost'yu brosil ej svoyu pokupku, slovno zhelaya poskoree izbavit'sya ot nee, i velel spryatat'. Zatem on shvatil ruzh'e, stoyavshee v uglu, zabral svoi ohotnich'i prinadlezhnosti i, ne zamechaya popytki Brajsa zavesti s nim razgovor o "chudesnoj tyulen'ej shkurke, myagkoj, pryamo kak zamsha", iz kotoroj byli sdelany remen' i chehol ego ruzh'ya, pospeshno vybezhal von. Nekotoroe vremya korobejnik svoimi zelenymi, hitrymi, vsyudu ishchushchimi, gde by pozhivit'sya, glyadelkami, o kotoryh nam uzhe prihodilos' upominat' vyshe, smotrel vsled pokupatelyu, stol' nepochtitel'no oboshedshemusya s ego tovarom. Suerta tozhe posmotrela vsled Mordontu s nekotorym izumleniem. - Parenek-to, pozhaluj, nemnogo ne v sebe, - zayavila ona. - Kakoe tam ne v sebe! - povtoril korobejnik. - On skoro svihnetsya eshche pochishche, chem ego otec. Obrashchat'sya etak s veshch'yu, chto stoila emu celyh chetyre dollara! Vot uzh tochno, durit slovno fajfec, kak govoryat rybaki s vostochnyh ostrovov. - CHetyre dollara za etu zelenuyu tryapku! - voskliknula Suerta, uslyshav cifru, neostorozhno sletevshuyu s gub Brajsa. - Vot eto sdelka tak sdelka! I ne znayu, pravo, on li takoj durak ili ty uzh bol'no lovkij projdoha, Brajs Snejlsfut! - Da ya ved' ne govoril, chto kamzol stoil emu tochno chetyre dollara, - zayavil korobejnik, - a kogda by dazhe i stoil, tak chto zhe, razve den'gi u parnya ne ego sobstvennye i ne volen on imi rasporyazhat'sya, kak vzdumaet? On ved' uzhe ne malen'kij! A mezhdu prochim, kamzol i vpravdu stoit etih deneg, i dazhe eshche bol'she. - Mezhdu prochim, - holodno povtorila Suerta, - posmotrim, chto skazhet na eto ego otec. - Nu, neuzhto ty budesh' takoj vrednoj, missis Suerta? - skazal raznoschik. - Ploho ty, vidno, hochesh' otblagodarit' menya za chudesnyj platok, chto ya privez tebe iz samogo Leruika. - Da i cenu ty tozhe zalomish' za nego chudesnuyu, - otvetila Suerta, - budto ya ne znayu, chem konchayutsya vse tvoi dobrye dela. - Nu, hochesh', sama nazovi svoyu cenu. A to pust' lezhit, poka tebe ne pridet nuzhda pokupat' chto dlya hozyajstva ili dlya hozyaina, a togda my vse v odin schet i zapishem. - A ved' i verno, tvoya pravda, Brajs Snejlsfut. Kak podumayu, tak skoro nam kak raz ponadobitsya stolovoe bel'e - gde uzh nam samim pryast'-to i vse takoe prochee; inoe delo, bud' u nas hozyajka, a to my ved' nichego ne delaem doma. - Vot eto ya nazyvayu zhit' po Pisaniyu, - skazal raznoschik. - "Stupajte na torzhishche k prodayushchim i pokupayushchim". Oh, i poleznoe zhe eto izrechenie! - Pryamo odno udovol'stvie imet' delo s takim razumnikom: iz vsego-to on sostryapaet vygodnoe del'ce, - skazala Suerta. - Da, teper', kogda ya poluchshe rassmotrela pokupku nashego durachka, tak i vpryam' vizhu, chto cena etomu kamzolu chetyre dollara. Glava X Po vole svoej upravlyal ya pogodoj i vremenami goda. Solnce podchinyalos' mne i perehodilo ot tropika k tropiku, poslushnoe moim veleniyam, i tuchi po moemu prikazaniyu prolivalis' dozhdem. "Rasselas" Vsyakaya vnezapnaya nepriyatnost', vselyayushchaya v nas oshchushcheniya trevogi ili obidy, privodit lyudej preklonnogo vozrasta k mrachnomu i unylomu bezdejstviyu, yunoshej zhe, naoborot, pobuzhdaet k strastnym i energichnym postupkam; tak nastignutyj streloyu olen' stremitsya zaglushit' bol' ot rany bystrotoj svoego bega. Kogda Mordont shvatil ruzh'e i brosilsya von iz doma, on neuderzhimo ponessya vpered cherez pustoshi i bolota, s edinstvennoj cel'yu spastis', esli vozmozhno, ot zhguchego chuvstva obidy. Gordost' ego byla gluboko uyazvlena slovami korobejnika, kotorye v tochnosti podtverzhdali somneniya, voznikshie u nego v svyazi s dolgim i sovershenno neprivychnym molchaniem ego druzej iz Boro-Uestry. Esli by sud'ba obrekla velikogo Cezarya, kak govorit poet: Byt' pervym borcom na zelenom lugu, to, ochevidno, pobeda bolee udachlivogo sopernika v etom prostonarodnom sostyazanii byla by dlya nego stol' zhe tyazhkoj, kak porazhenie v bor'be za vladychestvo nad mirom. Tak i Mordont Merton, vidya sebya upavshim s toj vysoty, kotoruyu on zanimal kak pervyj kavaler sredi molodezhi ostrova, chuvstvoval sebya oskorblennym, vozmushchennym i v to zhe vremya unizhennym. Krasavicy sestry, ch'ih ulybok vse domogalis', sestry, k kotorym on pital takuyu goryachuyu rodstvennuyu privyazannost', chto k nej nevol'no primeshivalas' chistaya i nevinnaya, hotya i neyasnaya, nezhnost', bolee glubokaya, chem nezhnost' brata, - eti sestry, kazalos', otvernulis' ot nego. Dlya nego ne bylo tajnoj, chto, po edinodushnomu mneniyu vsego Danrosnessa i dazhe vsego Mejnlenda, on mog stat' izbrannikom lyuboj iz nih; a teper' neozhidanno i bez malejshej ego viny on stal znachit' dlya nih tak malo, chto utratil dazhe pravo schitat'sya ih obychnym znakomym. Staryj yudaller, ot kotorogo, po samomu skladu ego dobrogo i otkrytogo nrava, mozhno bylo by ozhidat' bol'shego postoyanstva, okazalsya, odnako, stol' zhe izmenchivym, kak i ego docheri, i bednyj Mordont lishilsya odnovremenno i ulybok obeih krasavic, i blagosklonnosti vliyatel'nogo lica. Mysli eti terzali ego, i on uskoryal shagi, chtoby ubezhat' ot nih, esli tol'ko eto bylo vozmozhno. Ne zadumyvayas' o tom, kuda imenno on napravlyaetsya, Mordont bystro shel po mestnosti, v kotoroj ni zhivye izgorodi, ni steny, ni zabory ne vstayut na puti peshehoda, i v konce koncov dostig uedinennogo mesta, gde sredi krutyh, porosshih vereskom holmov, rezko obryvayushchihsya u samogo kraya vody, lezhit malen'koe presnovodnoe ozerco, kakih mnozhestvo v SHetlendii. Stoki ih obrazuyut ruch'i i rechushki, snabzhayushchie stranu vodoj i privodyashchie v dvizhenie nebol'shie mel'nicy, kotorye melyut zerno dlya mestnyh zhitelej. Byl nezharkij letnij den'. Solnechnye luchi, kak eto chasto byvaet v SHetlendii, rasseivalis' i umeryalis' pronizyvavshej vozduh serebristoj dymkoj; ona oslablyala rezkie protivopolozhnosti sveta i tenej, pridavaya dazhe yarkomu poldnyu skromnoe ocharovanie vechernih sumerek. Malen'koe ozero, ne bolee treh chetvertej mili v okruzhnosti, bylo sovershenno nepodvizhno. Poroj tol'ko, kogda odna iz beschislennyh vodyanyh ptic, skol'zyashchih po ego poverhnosti, na mgnovenie nyryala v vodu, na nem rashodilis' shirokie krugi ryabi. Glubina pridavala vode tot lazurnyj, golubovato-zelenyj ottenok, iz-za kotorogo ozero i poluchilo nazvanie Grin-Loh. Sejchas ono lezhalo, kak zerkalo, sredi okruzhavshih ego mrachnyh holmov, s takoj chetkost'yu otrazhavshihsya v ego nedrah, chto edva mozhno bylo razlichit', gde konchaetsya voda i nachinaetsya bereg. Bolee togo - iz-za legkoj dymki, smyagchavshej vse ochertaniya, sluchajnyj putnik dazhe ne ponyal by, chto pered nim vodnoe prostranstvo. Trudno bylo predstavit' sebe bolee pustynnyj pejzazh, vse podrobnosti kotorogo vystupali s osoboj chetkost'yu iz-za polnejshego bezvetriya, bolee spokojnoe, bescvetnoe, blednoe nebo i bol'shuyu tishinu. Dazhe mnogochislennye pernatye obitateli ozera otkazalis' ot obychnyh svoih vzletov i vykrikov i besshumno plavali po nichem ne vozmushchennoj gladi. Bez kakoj-libo opredelennoj celi, bez vsyakogo namereniya, pochti dazhe ne dumaya o tom, chto on delaet, Mordont vskinul ruzh'e i vystrelil v protivopolozhnyj bereg. Krupnaya drob', slovno grad, pokryla ryab'yu nebol'shoj uchastok vody, holmy otozvalis' na zvuk vystrela, i eho za ehom stalo povtoryat' ego snova, i snova, i snova; vodyanye pticy vzleteli i, slovno podhvachennye vodovorotom, zakruzhilis' besporyadochnymi krugami, otvechaya na eho tysyach'yu golosov, ot nizkih voplej morskoj, ili seroj, chajki do zhalobnyh krikov mos'ki, ili trehpaloj chajki. Nekotoroe vremya Mordont smotrel na eto shumnoe sborishche so zlobnym chuvstvom, kotoroe on sejchas gotov byl ispytyvat' ko vsemu okruzhayushchemu - kak k zhivym sushchestvam, tak i k neodushevlennoj prirode, hotya by sovershenno neprichastnym k ego mukam. - Nu chto zhe, - govoril on, - kruzhites', nyryajte, pishchite i vopite skol'ko ugodno tol'ko potomu, chto vy uvideli neznakomyj dotole predmet i uslyshali neobychnyj zvuk. Da, mnogie v podlunnom mire pohozhi na vas. No vy po krajnej mere uznaete, - pribavil on, snova zaryazhaya ruzh'e, - chto neobychnye predmety i neobychnye zvuki, da i neobychnye znakomstva v pridachu, tayat v sebe chasto nemaluyu dolyu opasnosti. A vprochem, - pribavil on posle nekotorogo razdum'ya, - zachem mne sryvat' dosadu na etih bezvrednyh chajkah, ne imeyushchih nikakogo otnosheniya k zabyvshim menya druz'yam? YA tak ih lyubil, a oni tak legko promenyali menya na pervogo vstrechnogo, kotorogo sluchaj zabrosil k nam na bereg! Poka yunosha stoyal tak, opershis' na ruzh'e i otdavshis' techeniyu pechal'nyh myslej, on vdrug pochuvstvoval, chto kto-to tronul ego za plecho. Mordont glyanul nazad i uvidel Nornu iz Fitful-Heda, zakutannuyu v temnyj shirokij plashch. Ona zametila yunoshu s grebnya holma i spustilas' k ozeru po nebol'shoj lozhbine, skryvavshej ee do teh por, poka ona ne podoshla k Mordontu tak neslyshno, chto on obernulsya lish' togda, kogda ona kosnulas' ego. Mordont Merton po skladu svoego haraktera ne byl ni robok, ni legkoveren, a bolee shirokij, chem obychno, krug prochitannogo do izvestnoj stepeni ogradil ego um ot vliyaniya pustyh i lozhnyh sueverij. Bylo by, odnako, sovershennym chudom, esli by, zhivya na SHetlendskih ostrovah v seredine semnadcatogo veka, on obladal mirovozzreniem, voznikshim v SHotlandii lish' dvumya pokoleniyami pozzhe. V glubine dushi on somnevalsya, naskol'ko veliko sverh®estestvennoe mogushchestvo Norny, da i sushchestvuet li ono na samom dele, a eto v strane, gde vse bezogovorochno ego priznavali, yavlyalos' uzhe bol'shim shagom vpered po puti soznatel'nogo neveriya, hotya neverie eto ogranichivalos' poka odnimi somneniyami. Norna dejstvitel'no byla neobyknovennoj zhenshchinoj: odarennaya ni s chem ne sravnimoj, pochti nechelovecheskoj energiej, ona dejstvovala vsegda po svoim sobstvennym, ej odnoj izvestnym pobuzhdeniyam, sovershenno, kazalos', ne zavisyashchim ot prostyh, zhitejskih raschetov. Pod vliyaniem podobnyh myslej, usvoennyh im s rannej yunosti, Mordont ne bez nekotoroj trevogi uvidal etu tainstvennuyu zhenshchinu, stol' vnezapno poyavivshuyusya ryadom s nim. Ona smotrela na nego tem grustnym i surovym vzglyadom, kakim, soglasno drevnim norvezhskim sagam, rokovye devy val'kirii, izbirayushchie teh, kto dolzhen pogibnut' v boyu, smotreli na yunyh geroev, kotoryh oni otmetili dlya togo, chtoby razdelit' s nimi pirshestvo Odina. V samom dele, vstretit'sya s Nornoj naedine v otdalennoj ot chelovecheskih vzorov mestnosti schitalos' po men'shej mere durnym predznamenovaniem. Polagali, chto v podobnyh sluchayah ona yavlyaetsya prorochicej bed i samaya vstrecha s nej predveshchaet neschast'e. Malo kto iz zhitelej ostrova, privykshih videt' Nornu v lyudnyh mestah, ne zadrozhal by ot straha, vstretiv ee na pustynnom beregu Grin-Loha. - Nikogda ne prichinyala ya tebe zla, Mordont Merton, - skazala ona, uloviv, byt' mozhet, vo vzglyade yunoshi ten' etogo suevernogo uzhasa, - i nikogda ne prichinyu tebe ego, ne bojsya! - YA i ne boyus', - otvetil Mordont, starayas' otognat' smutnoe predchuvstvie bedy, kazavsheesya emu nedostojnym muzhchiny. - CHego mne boyat'sya, matushka? Vy vsegda otnosilis' ko mne horosho. - A mezhdu tem, o Mordont, ty ne iz nashih kraev, no ni edinomu iz teh, v ch'ih zhilah techet shetlendskaya krov', ni edinomu iz teh blagorodnyh otpryskov drevnih orknejskih yarlov, chto sidyat u ochaga Magnusa Trojla, - ni edinomu iz nih, govoryu ya, ne zhelayu ya takogo schast'ya, kak tebe, slavnyj i muzhestvennyj mal'chik. Ty edva dostig pyatnadcati let, kogda ya nadela tebe na sheyu etu volshebnuyu cep'. Ne ruki smertnyh vykovali ee - to znayut vse na ostrovah. Net, vykovana ona rukami drau* v tajnikah ih glubokih peshcher. I bez straha stupila tvoya noga na utesy Nortmavena, gde prezhde stupali odni pereponchatye lapy morskoj chajki. I bez straha povel ty svoj cheln v glub' Brinnasterskoj peshchery, gde prezhde odni lish' grenlandskie tyuleni** dremali vo mrake. I ty horosho eto znaesh': s togo dnya, kak ya dala tebe talisman, vse na ostrovah polyubili tebya kak brata, polyubili tebya kak syna, priznali v tebe yunoshu, odarennogo prevyshe vseh prochih, ohranyaemogo temi silami, ch'e mogushchestvo nastupaet v chas, kogda noch' vstrechaetsya s dnem. ______________ * Drau, ili trau, proishodyashchie ot norvezhskih duergarov i neskol'ko rodstvennye gnomam, obitayut, kak i poslednie, vnutri zelenyh holmov i v peshcherah i proyavlyayut osoboe mogushchestvo v polnoch'. Oni zamechatel'nye iskusniki vo vsyakogo roda podelkah iz zheleza, a poroj i dragocennyh metallov. Inogda oni blagosklonny k lyudyam, no chashche kaprizny i zlobny. Sredi prostogo naroda SHetlendskih ostrovov vera v ih sushchestvovanie do sih por rasprostranena povsemestno. Na sosednih Farerskih ostrovah ih nazyvayut foddenskenland, ili podzemnym narodcem, i Lukas Dzhekobson Dijbz, horosho znakomyj s ih prirodoj, uveryaet, chto oni obitayut v mestah, oskvernennyh prolitoj krov'yu ili kakimi-libo osobymi grehovnymi deyaniyami. U nih est' nechto vrode gosudarstvennogo ustrojstva, po vsej vidimosti, monarhicheskogo (Prim. avtora.) ** Krupnejshaya poroda tyulenej, izbirayushchih dlya svoego prebyvaniya samye gluhie i uedinennye ubezhishcha. Sm "SHetlendiyu" doktora |dmondstona, tom II, str. 294. (Prim. avtora.) - Uvy, matushka! - promolvil Mordont. - Vash lyubeznyj dar, vozmozhno, i prines mne vseobshchuyu blagosklonnost', no on ne v silah byl sohranit' ee dlya menya, a byt' mozhet, ya sam ne sumel uderzhat' ee. No ne vse li ravno? YA nauchus' obhodit'sya bez drugih, kak oni oboshlis' bez menya. Otec govorit, chto skoro ya pokinu eti ostrova, poetomu, milaya matushka, voz'mite obratno vash volshebnyj podarok - pust' on prineset drugomu schast'e bolee dlitel'noe, chem mne. - Ne preziraj dara bezymyannogo plemeni, - skazala, nahmuriv brovi, Norna, no zatem, vnezapno smeniv nedovol'stvo na mrachnuyu torzhestvennost', pribavila: - Ne preziraj ih, o Mordont, no i ne ishchi ih raspolozheniya. Opustis' na etot seryj kamen'. Ty - nazvanyj syn moj, radi tebya ya otbroshu, naskol'ko eto vozmozhno, vse, chto vozvyshaet menya nad prochimi smertnymi, i budu govorit' s toboj, kak mat' govorit s rebenkom. |to skazano bylo grustnym, drozhashchim golosom i, v sochetanii s torzhestvennost'yu ee rechi i velichestvennost'yu osanki, dolzhno bylo, ochevidno, vozbudit' uchastie i privlech' osoboe vnimanie. Mordont opustilsya na ukazannyj emu kamen' - oblomok skaly, kotoryj vmeste so mnozhestvom drugih, razbrosannyh krugom, sorvalsya vo vremya zimnej buri s utesa i lezhal teper' u ego podnozhiya, pochti kasayas' vody. Norna tozhe opustilas' na kamen', futah v treh ot yunoshi, i zavernulas' v svoj plashch, ostaviv v vidu tol'ko lob, glaza i pryad' sedyh volos, da i te zatenyal ee temnyj kapyushon iz domotkanoj shersti. Zatem ona zagovorila tonom, znachitel'nost' i vazhnost' kotorogo, stol' chasto svojstvennye bezumiyu, borolis', vidimo, s gluboko skrytymi silami kakogo-to neobychnogo i tajnogo dushevnogo gorya. - YA ne vsegda byla takoj, kak sejchas, - nachala Norna. - YA ne vsegda byla mudroj, mogushchestvennoj vladychicej stihij, pered kotoroj yunost' ostanavlivaetsya v smushchenii, a starost' obnazhaet ubelennuyu sedinami golovu. Byli dni, kogda pri moem poyavlenii ne umolkalo vesel'e, kogda ya razdelyala lyudskie strasti i nesla svoyu dolyu chelovecheskih radostej i gorestej. To bylo vremya bessiliya, vremya bezumiya, vremya bespechnogo i bespoleznogo smeha, vremya besprichinnyh i nevinnyh slez. I vse zhe, nesmotrya na vse bezumstva teh dnej, ih goresti i ih slabosti, chego by ni dala Norna iz Fitful-Heda, chtoby snova stat' prostoj i schastlivoj devushkoj, kakoj byla ona v yunosti! Slushaj menya, Mordont, terpelivo slushaj, ibo nikto eshche ne slyhal moih zhalob i nikto nikogda bol'she ih ne uslyshit. No ya budu toj, kem dolzhna byt', - prodolzhala ona, podnimayas' vo ves' rost i vzdymaya hudye, izmozhdennye ruki, - povelitel'nicej i zashchitnicej etih pustynnyh, obezdolennyh sud'boj ostrovov. YA budu toj, ch'ih nog bez ee dozvoleniya ne omochit morskaya volna, dazhe kogda yarost' ee ne znaet granic: ya budu toj, ch'ej odezhdy ne tronet vihr', dazhe kogda on sryvaet s domov krovli. Bud' zhe mne svidetelem, Mordont Merton, ty, kotoryj slyshal moi slova v Harfre i videl, kak burya utihla ot ih zvuchaniya, bud' mne svidetelem! Protivorechit' Norne v minutu ee vysshego vostorzhennogo poryva kazalos' Mordontu i zhestokim i bespoleznym, dazhe esli by on byl vpolne uveren, chto pered nim lishennaya rassudka zhenshchina, a ne moguchaya zaklinatel'nica. - YA slyshal, kak vy peli, - skazal on, - i videl, kak oslabela burya. - Oslabela! - voskliknula Norna, grozno udariv zemlyu posohom iz chernogo duba. - Ty govorish' ne vsyu pravdu, ona srazu zhe stihla, bystrej, chem ditya, kotoroe bayukaet nyan'ka. No dovol'no, ty znaesh' moe mogushchestvo, no ty ne znaesh' - smertnye ne znayut i nikogda ne uznayut, kakoj cenoj obrela ya eto mogushchestvo. O Mordont, nikogda, dazhe za tu neob®yatnuyu vlast', kotoroj gordilis' norvezhcy, kogda styagi ih razvevalis' ot Bergena do Palestiny, nikogda ni za kakie blaga nashej zemnoj yudoli ne otdavaj dushevnogo mira za velichie, podobnoe velichiyu Norny! - Ona snova opustilas' na kamen', zakryla lico plashchom i, sudya po sudorozhnym dvizheniyam, vzdymavshim ee grud', kazalos', gor'ko plakala. - Milaya Norna, - nachal Mordont i ostanovilsya, ne znaya, kakimi slovami uteshit' neschastnuyu zhenshchinu, - milaya Norna, - snova povtoril on, - esli na dushe u vas lezhit kakaya-to tyazhest', ne luchshe li vam pojti k nashemu dostojnomu pastyryu v Danrosnesse? Govoryat, chto vy vot uzhe mnogo let ne byvali tam, gde sobirayutsya vse hristiane, a eto nel'zya nazvat' ni pohval'nym, ni pravil'nym. Vse znayut, chto vy umeete vrachevat' telesnye nedugi, no kogda bolen duh, togda sleduet obrashchat'sya k vrachevatelyu dush. Norna, kotoraya do togo sidela, opustiv golovu, snachala medlenno vypryamilas', potom vnezapno vskochila na nogi, otkinula nazad plashch, protyanula ruki, na gubah ee poyavilas' pena, glaza zasverkali, i ona voskliknula golosom, pohozhim na vopl': - Kak! |to ty govorish' pro menya? |to menya ty otsylaesh' k svyashchenniku? Razve ty hochesh', chtoby neschastnyj umer ot uzhasa? Mne - pojti v molitvennyj dom? Razve ty hochesh', chtoby krysha obrushilas' na golovy nevinnyh molyashchihsya i krov' ih smeshalas' s molitvami? Mne, mne obratit'sya k nebesnomu iscelitelyu? Razve ty hochesh', chtoby d'yavol otkryto, pered licom nebes i lyudej potreboval svoyu dobychu? Pri vide krajnego vozbuzhdeniya Norny Mordontu nevol'no prishla na um mysl', shiroko rasprostranennaya i obshcheprinyataya v SHetlendii v te suevernye vremena. - Neschastnaya! - voskliknul on. - Esli ty i vpravdu zaklyuchila soyuz so zlymi silami, pochemu zhe ty ne hochesh' pokayat'sya? No postupaj kak znaesh', a ya ne mogu, ne smeyu, kak hristianin, ostavat'sya dolee v tvoem prisutstvii. I voz'mi obratno svoj dar, - pribavil on, protyagivaya Norne cep', - on nikogda ne prineset mne dobra, i boyus', chto uzhe prines mne zlo. - Ostanovis' i vyslushaj menya do konca, bezrassudnyj rebenok, - skazala Norna spokojnym tonom, slovno smyatenie i uzhas, otrazivshiesya na lice Mordonta, priveli ee v sebya. - Vyslushaj menya: ya ne iz teh, kto predalsya vragu roda chelovecheskogo, i ne ot nego obrela ya svoe iskusstvo i mogushchestvo. Da, ya umilostivila nezemnye sily zhertvoj, nazvat' kotoruyu ne osmelitsya yazyk smertnyh, no, vidit Bog, vina moya v etom ne bolee viny slepca, upavshego v propast', kotoroj on ne mog ni videt', ni izbezhat'. O, ne pokidaj menya, ne begi ot menya v minutu moej slabosti, pobud' so mnoj, poka ne projdet iskushenie, ili ya broshus' v eto ozero i izbavlyus' odnovremenno i ot svoego mogushchestva, i ot svoego neschast'ya! Mordont vsegda ispytyval k etoj udivitel'noj zhenshchine dobrye chuvstva, vyzvannye, ochevidno, toj teplotoj i vnimaniem, s kakimi ona otneslas' k nemu s pervyh zhe dnej ego poyavleniya na ostrove, i teper' opyat' pokorno opustilsya na kamen', gotovyj slushat' dal'she. On nadeyalsya, chto malo-pomalu ej udastsya poborot' svoe strashnoe vozbuzhdenie, i dejstvitel'no, ne mnogo potrebovalos' vremeni dlya togo, chtoby ona, kak i ozhidal Mordont, vnov', ovladela soboj i prodolzhala svoim obychnym, tverdym i povelitel'nym tonom: - Ne o sebe sobiralas' ya derzhat' rech', Mordont, kogda uvidela tebya s vershiny von togo serogo utesa i spustilas', chtoby vstretit'sya s toboj. Moya uchast' reshena bezvozvratno, i nikakie peremeny, bud' to k dobru ili k zlu, dlya menya nevozmozhny. O sebe ya davno uzhe ne trevozhus'. No k tem, kogo ona lyubit, Norna iz Fitful-Heda sohranila chuvstva, kotorye eshche svyazuyut ee s chelovecheskim rodom. Slushaj zhe: v gnezdo orla, blagorodnejshego iz vseh, obitayushchih na etih vysokih utesah, zapolzla gadyuka. Protyanesh' li ty ruku pomoshchi, chtoby razdavit' ee i spasti blagorodnoe potomstvo moguchego severnogo vladyki? - Govorite yasnee, matushka, esli hotite, chtoby ya vas ponyal, - skazal Mordont, - ya ne master razgadyvat' zagadki. - Horosho, ya budu govorit' yasnee. Ty ved' znaesh' obitatelej Boro-Uestry, prelestnyh docherej dobrogo starogo yudallera Magnusa Trojla, Minnu i Brendu? Ty ved' znaesh' i lyubish' ih? - YA znal ih, matushka, - otvetil Mordont, - i lyubil ih, vam eto izvestno luchshe, chem komu by to ni bylo. - Uznat' ih odnazhdy, - proiznesla s osobym chuvstvom Norna, - znachit uznat' ih na vsyu zhizn'. Polyubit' ih odnazhdy - znachit polyubit' ih naveki. - Polyubit' ih odnazhdy - znachit vsegda zhela