eshij, konnyj, siloj brannoj Vystupajte v boj, normanny! Pavshih v pole ne schitaya, Gladkih trop ne vybiraya, Son i pishchu pozabyv, Mchites' v gushchu vrazh'ih niv I sverkayushchej kosoyu Sobirajte zhatvu boya. Dobryj kolos i volchec - Vse krovavyj skosit zhnec. Peshij, konnyj, siloj brannoj Na vraga, vpered, normanny! Voin, izbrannyj sud'boj, Slyshish', Odin za toboj Vyslal doch' na boj krovavyj. CHto zhe izberesh' ty: slavu, Zoloto, pokoj i mir, Il' Valgally vechnyj pir, Gde slilis' v bessmertnyj dar CHashi pyl i bitvy zhar? Peshij, konnyj, v shvatke brannoj Smert' vstrechajte, kak normanny!" - Bednye, osleplennye yazychniki! - voskliknul Triptolemus s takim glubokim vzdohom, chto on pohodil na ston. - Oni govoryat o vechno polnyh chashah elya, no hotelos' by mne znat', zasevali oni kogda-libo hot' klochok zemli? Nu hotya by ryadom s usad'boj? - Tem bol'she, znachit, zasluga etih molodchikov, sosedushka Jellouli, - otvetil poet, - esli oni umudryalis' varit' el', ne imeya yachmenya. - YAchmenya! Da razve mozhno ih yachmen' sravnit' s nastoyashchim yachmenem! - voskliknul dotoshnyj agronom. - Slyhannoe li delo govorit' o yachmene v zdeshnih krayah?! CHetyrehryadka, moj drug, chetyrehryadka! Vot vse, chto tut mozhno seyat'. Da i to udivitel'no, kak eto ona u vas kolositsya. Vy carapaete zemlyu ogromnym, neuklyuzhim orudiem, kotoroe, pravda, nazyvaetsya plugom, no s takim zhe uspehom vy mogli by kovyryat' zemlyu zub'yami staroj grebenki. A vzglyanuli by vy na lemeh, da na otrez, da na poloz nastoyashchego, krepkogo shotlandskogo pluga, za kotorym idet molodchik - Samson, da i tol'ko! I kak nalyazhet on na rukoyatki, tak, kazhetsya, celuyu by goru vyvorotil! Para statnyh bykov da para shirokogrudyh konej tyanut sebe postromki, topchut zemlyu i glinu, i ostaetsya pozadi borozda glubinoj chto tvoj stochnyj zhelob! Da uzh, ch'i glaza vidali takoe zrelishche, tak tomu i vpryam' est' chem pohvalit'sya, pochishche chem vsemi vashimi unylymi dopotopnymi istoriyami o vojnah da ubijstvah, kotoryh i bez togo v vashej strane slishkom mnogo, i vy eshche prevoznosite da vospevaete vsyakie krovavye deyaniya, mejster Klod Holkro! - Vot uzh eto nehorosho! - s vozmushcheniem voskliknul malen'kij chelovechek i gordo vypryamilsya, slovno na nego odnogo byla vozlozhena vsya oborona Orknejskogo arhipelaga. - Vot uzh eto nehorosho - ponosit' v prisutstvii cheloveka ego rodinu, kogda on ne znaet, ni kak, ni chem zashchishchat'sya ili inym obrazom otplatit' obidchiku. Da, bylo vremya, kogda my ne umeli varit' horoshij el' i gnat' vodku, zato my vsegda znali, gde najti ih dlya sebya gotovymi. No teper' potomki vikingov, bogatyrej i berserkerov tak zhe ne sposobny derzhat' v ruke mech, kak i slabye zhenshchiny. Pravda, oni vse eshche mogut gordit'sya umeniem nalegat' na vesla ili lazat' po skalam, no nichego inogo, bolee dostojnogo vnimaniya, ne mog by soobshchit' o vas, prostodushnye obitateli Hialtlandii, dazhe sam dostoslavnyj Dzhon. - Slavno skazano, dorogoj nash poet! - voskliknul Klivlend, kotoryj vo vremya pereryva mezhdu tancami podoshel k beseduyushchim. - Drevnie bogatyri, o kotoryh vy stol'ko rasskazali nam vchera vecherom, dostojny togo, chtoby podvigi ih vospevalis' pod zvuki arfy. To byli hrabrye molodcy, vernye druz'ya morya i vragi vsem, kto borozdil ego vody. Korabli ih, pozhaluj, byli dovol'no neuklyuzhimi, no esli pravda, chto oni dobiralis' na nih do samogo Levanta, tak vryad li bolee lovkie rebyata podnimali kogda-libo marsel'. - Da, - podtverdil Holkro, - eto vy verno o nih govorite. V te dni tot, kto zhil ne dalee dvadcati mil' ot sinego morya, ne mog poruchit'sya za svoyu zhizn' i imushchestvo. Znaete, ved' v Evrope sluzhili molebny v kazhdoj cerkvi o spasenii ot yarosti normannov. Vo Francii i Anglii, da chto tam, dazhe v SHotlandii, kak by gordo shotlandcy ni zadirali sejchas golovy, ne bylo togda ni odnoj buhty ili gavani, gde nashi predki ne chuvstvovali by sebya hozyaevami kuda bol'she, chem zhalkie mestnye zhiteli. A teper', vidite li, my uzh i yachmenya vyrastit' ne mozhem bez pomoshchi shotlandcev, - zdes' on brosil sarkasticheskij vzglyad na upravlyayushchego. - Da, hotel by ya dozhdat'sya togo dnya, kogda my opyat' skrestim s nimi oruzhie. - O, da vy nastoyashchij geroj! - voskliknul Klivlend. - Ah, - prodolzhal malen'kij bard, - hotel by ya, bud' eto vozmozhno, snova uvidet', kak nashi korabli, kotorye kogda-to nazyvalis' morskimi drakonami, snova poplyli by pod chernym, cveta voronova kryla, flagom, razvevayushchimsya na machte, i s palubami, sverkayushchimi oruzhiem, a ne zavalennymi treskoj... I poshli by my togda derzkoj rukoj dobyvat' to, v chem otkazyvaet nam besplodnaya pochva, rasschityvayas' za prezhnie i tepereshnie obidy, pozhinaya to, chto ne seyali, i sobiraya plody tam, gde nichego ne sazhali. So smehom nosilis' by my po svetu i s ulybkoj rasstavalis' by s nim, kogda prob'et chas. Tak govoril Klod Holkro, razumeetsya, ne vpolne ser'ezno i, vo vsyakom sluchae, ne sovsem v trezvom sostoyanii, ibo ego golova (i tak-to ne ochen' krepkaya) sovsem poshla krugom pod vliyaniem prishedshih emu na pamyat' pyatidesyati sag i, sverh togo, eshche pyati kubkov askvibo i brendi. - Opyat' skazano tak, kak podobaet nastoyashchemu geroyu! - voskliknul polushutya-poluser'ezno Klivlend i hlopnul ego po plechu. - Kak nastoyashchemu bezumcu, vot chto, - skazal Magnus Trojl, ibo pylkaya rech' malen'kogo barda privlekla i ego vnimanie. - Nu kuda by vy teper' poplyli i s kem stali srazhat'sya? My vse, naskol'ko ya znayu, poddannye odnogo korolevstva. I hotelos' by vam napomnit', chto podobnoe puteshestvie privelo by vas pryamo v port, chto zovetsya viselicej. SHotlandcev ya nedolyublivayu - ne v obidu vam bud' skazano, mejster Jellouli, - vernee, ya, tak uzh i byt', primirilsya by s nimi, sidi oni tol'ko smirno v svoej strane i ostav' v pokoe nas, nashi obychai i nashi nravy. A esli oni zhdut, chto ya nabroshus' na nih, kak kakoj-to besnovatyj berserker, tak oni mogut spokojno zhdat' etogo do vtorogo prishestviya. A so vsemi, kak govoritsya v poslovice, "morskimi darami da zemnymi plodami", da v kompanii dobryh sosedej, chto pomogayut nam s etimi blagami spravit'sya, tak, slava svyatomu Magnusu, my, kak mne kazhetsya, mozhem pochitat' sebya dazhe slishkom schastlivymi. - Da, ya znayu, chto takoe vojna, ser, - zametil odin iz starcev, - i ya skorej pustilsya by po Samboro-Rustu v yaichnoj skorlupe ili kakoj eshche hudshej posudine, chem snova poshel by srazhat'sya. - A pozvol'te vas sprosit', v kakih eto vojnah proyavilas' vasha doblest'? - sprosil Holkro. CHuvstvo glubokogo uvazheniya ne pozvolyalo emu sporit' s hozyainom, no on sovershenno ne sklonen byl otstupat' pered bolee skromnym sobesednikom. - YA byl zaverbovan, - otvetil prestarelyj Triton, - v armiyu Montroza, kogda on yavilsya syuda, pomnitsya, v tysyacha shest'sot pyat'desyat pervom godu i zabral mnogih iz nas s soboj v Stratnavernskie pustyni, chtoby vsem nam pererezali tam glotki*. Da, uzh etogo-to ya nikogda ne zabudu! Prishlos' nam togda pogolodat'! Dorogo by ya dal v te dni za kusok borouestrskoj govyadiny ili hotya by za blyudo solenyh rybok! A tut nashi gorcy prignali kak raz takoe upitannoe stado gornogo skota, nu, my s nim dolgo ne ceremonilis', srazu zhe perestrelyali, perekololi, obodrali, vypotroshili i prinyalis' varit' da zharit', chto komu bol'she po vkusu, i tol'ko eto s borod nashih zakapalo salo, slyshim - spasi nas, Gospodi! - konskij topot, potom vystrely - odin, drugoj, a tam celyj zalp... Oficery prikazali nam stroit'sya, my stali smekat', kuda by eto nam podal'she ulepetnut', a tut i naleteli oni na nas, peshie da konnye, so starym Dzhonom Arri, ili Harri**, ili kak tam ego nazyvayut, vo glave, i kak brosilis' oni na nas, kak poshli kroshit', kak stali my padat', nu toch'-v-toch' bychki, chto sami my rezali pyat' minut nazad. ______________ * Montroz vo vremya poslednej bezrassudnoj popytki zahvatit' SHotlandiyu uvelichil svoyu nebol'shuyu armiyu, sostoyavshuyu iz datchan i shotlandskih priverzhencev korolya, za schet neskol'kih otryadov neobuchennyh novobrancev, pospeshno zaverbovannyh - ili, vernee, zabrannyh - s Orknejskih i SHetlendskih ostrovov. Parni eti, u kotoryh serdce ne lezhalo ni k zashchishchaemomu delu, ni k voennoj sluzhbe, proyavili ves'ma posredstvennyj pyl, kogda im prishlos' uchastvovat' v srazheniyah. (Prim. avtora.) ** Zdes', kak v dal'nejshem budet otmecheno v tekste, pamyat' shetlendskogo voina ochen' podvela ego. Ser Dzhon Arri, hrabryj soldat-naemnik, sluzhil v to vremya v armii Montroza i byl vmeste s poslednim vzyat v plen. Odnako on tak chasto perehodil so storony na storonu, chto vysheupomyanutaya oshibka vpolne ponyatna. Po okonchanii voennyh dejstvij on byl kaznen kovenanterami. Uzh bol'she Uorik izmenyat' ne smog. Otryadom, razbivshim Montroza, komandoval Strechen. (Prim. avtora.) - A Montroz? - razdalsya v etu minutu nezhnyj golos prelestnoj Minny. - CHto delal v eto vremya Montroz, i kak on vyglyadel? - Vyglyadel on kak lev, uvidevshij pered soboj ohotnikov, - otvetil prestarelyj dzhentl'men, - no mne nekogda bylo osobenno razglyadyvat' ego - smotrel, kak by poskoree udrat' podal'she za holmy. - Tak vy, znachit, brosili ego? - sprosila Minna tonom glubochajshego prezreniya. - |to sluchilos' ne po moej vine, missis Minna, - otvetil starec s nekotorym smushcheniem. - Da k tomu zhe i byl ya tam ne po svoej ohote; a krome togo, nu chem by ya mog pomoch' emu? Vse ostal'nye bezhali, slovno ovcy, chego zhe mne bylo zhdat'? - Vy mogli by umeret' vmeste s nim, - otvetila Minna. - I ostat'sya zhit' vechno v bessmertnyh stihah, - dobavil Klod Holkro. - CHuvstvitel'no vam blagodaren, missis Minna, - skazal pryamodushnyj shetlendec, - i vam takzhe, staryj drug moj Holkro, no ya predpochitayu, ostavshis' v zhivyh, vypit' za zdorov'e vas oboih, dobryj kubok elya, chem okazat'sya geroem vashih pesen, pogibnuv sorok ili pyat'desyat let nazad. Vprochem, bezhat' ili srazhat'sya - kakoe eto imelo togda znachenie, raz vse privelo k odnomu? Shvatili oni bednyagu Montroza, nesmotrya na vse ego podvigi, shvatili i menya, hotya za mnoj nikakih podvigov ne chislilos'; ego, neschastnogo, povesili, a chto do menya... - A vas vyporoli i sol'yu naterli, esli est' spravedlivost' na nebe! - voskliknul Klivlend, vyvedennyj iz terpeniya nudnym rasskazom mirolyubivogo shetlendca o ego sobstvennoj trusosti, kotoroj on, vidimo, nichut' ne stydilsya. - Nu, nu, - vmeshalsya Magnus, - stegajte sebe loshadej i solite govyadinu... Ne voobrazhaete zhe vy, chto vashi bravye kapitanskie zamashki zastavyat nashego dobrogo starogo Hagena ustydit'sya togo, chto on ne dal sebya ubit' neskol'ko desyatkov let tomu nazad? Vy sami smotreli smerti v lico, moj hrabryj molodoj drug, no smotreli glazami yunoshi, kotoryj ishchet slavy. A ved' my - narod mirnyj, pravda, mirnyj tol'ko do teh por, poka kto-nibud' ne derznet oskorbit' nas ili nashih sosedej. A togda oni, pozhaluj, uvidyat, chto nasha norvezhskaya krov' nemnogim holodnee toj, chto tekla v zhilah u skandinavov, ostavivshih nam nashi imena i rodoslovnye. No pojdemte skorej smotret' tanec s mechami; pust' posetivshie nas chuzhestrancy uvidyat, chto nashi ruki i nashi mechi ne sovsem eshche razznakomilis' drug s drugom. Iz starogo yashchika s oruzhiem bystro dostali dyuzhinu tesakov s zarzhavlennymi klinkami, svidetel'stvovavshimi o tom, kak redko pokidali te svoi nozhny, i vooruzhili imi dvenadcat' yunyh shetlendcev, k kotorym prisoedinilis' shest' devushek vo glave s Minnoj Trojl. Muzykanty zaigrali melodiyu starinnogo norvezhskogo voinstvennogo tanca, kotoryj, byt' mozhet, do sih por eshche ispolnyaetsya na teh dalekih ostrovah. Pervye figury ego byli graciozny i torzhestvenny: yunoshi s vysoko podnyatymi mechami dvigalis' medlenno i plavno. No malo-pomalu temp delalsya vse bystree, tancory voodushevilis', dvizheniya ih uskorilis', mechi v takt muzyke skrestilis' s mechami, i plyaska prinyala vid ves'ma opasnoj zabavy, hotya kazhdyj udar nanosilsya s takoj vernost'yu, metkost'yu i tochnost'yu, chto v dejstvitel'nosti tancoram nichto ne ugrozhalo. Udivitel'noj v etom zrelishche byla smelost' plyashushchih devushek: to, okruzhennye voinami, oni kazalis' sabinyankami v ob®yatiyah svoih vozlyublennyh rimlyan, to prohodili pod stal'noj arkoj iz skreshchennyh nad ih prekrasnymi golovami mechej, tochno amazonki, prisoedinivshiesya k pirricheskoj plyaske voinov Teseya. No samyj izumitel'nyj obraz, neobychajno garmonirovavshij so vsem dejstviem, yavlyala Minna Trojl - nedarom Holkro davno uzhe prozval ee korolevoj mechej: ona skol'zila sredi vooruzhennyh yunoshej, slovno sverkayushchie klinki byli samoj obychnoj dlya nee obstanovkoj ili pokornymi ee vole igrushkami. Kogda figury tanca stali vse bolee uslozhnyat'sya i chastyj, pochti nepreryvnyj, zvon oruzhiya zastavil nekotoryh devushek zatrepetat' ot straha, pylayushchie lanity Minny, ee guby i glaza - vse, kazalos', vyrazhalo upoenie, i chem bystree sverkali i gromche zveneli mechi, tem uverennee stanovilas' ona, slovno chuvstvuya sebya v svoej rodnoj stihii. Nakonec muzyka oborvalas', i Minna, soglasno pravilam tanca, na mgnovenie ostalas' odna sredi zala, kak princessa, prikazavshaya svoej svite i strazhe - tancevavshim s nej devushkam i yunosham - otstupit' i ostavit' ee na vremya v odinochestve. Sama ona nahodilas' slovno vo vlasti nekoego videniya, sozdannogo ee fantaziej, i ves' oblik ee neobychajno podhodil k tomu velichestvennomu obrazu, kotoryj ona olicetvoryala v glazah zritelej. Odnako Minna pochti totchas zhe opomnilas' i vspyhnula, slovno stydyas' togo, chto na mig sosredotochila na sebe vnimanie vseh prisutstvuyushchih. Izyashchnym dvizheniem protyanula ona ruku Klivlendu, kotoryj, hotya sam on ne prinimal uchastiya v tance, pochel svoim dolgom otvesti ee na mesto. Kogda oni prohodili mimo Mordonta, tot uspel zametit', chto Klivlend shepnul chto-to Minne na uho, i ona, bystro otvetiv emu, smutilas' eshche bol'she, chem pod ustremlennymi na nee vzorami vsego obshchestva. |to vnov' probudilo v Mordonte podozreniya, ibo harakter Minny byl emu horosho izvesten i on znal, s kakim bezrazlichiem i holodnost'yu vstrechala ona obychnye komplimenty i lyubeznosti, kotorye pri ee krasote i polozhenii byli ej horosho znakomy. "Neuzheli zhe ona v samom dele lyubit etogo chuzhestranca? - mel'knula v ume Mordonta trevozhnaya mysl'. - A esli i tak, - podumal on dalee, - to kakoe mne do vsego etogo delo?" Vsled za tem on prishel k vyvodu, chto, hotya vsegda schital sebya tol'ko drugom Minny i Brendy, a teper' lishilsya i etoj druzhby, on vse zhe imel pravo v silu svoej prezhnej blizosti k nim ogorchat'sya i dosadovat' ot togo, chto Minna podarila svoyu privyazannost' licu, po mneniyu Mordonta, sovershenno ee nedostojnomu. Ves'ma veroyatno, chto k rassuzhdeniyam podobnogo roda primeshivalas' dolya uyazvlennogo samolyubiya i edva ulovimaya ten' lichnogo sozhaleniya, skrytye pod maskoj bespristrastnogo velikodushiya. No v nevol'no voznikayushchih u nas dazhe samyh vozvyshennyh myslyah vsegda stol'ko nizmennyh primesej, chto poistine pechal'noe zanyatie - slishkom gluboko vnikat' v pobuditel'nye prichiny dazhe blagorodnejshih chelovecheskih postupkov. My, vo vsyakom sluchae, posovetovali by prinimat' za chistuyu monetu dobrye namereniya svoih blizhnih, predostavlyaya kazhdomu pravo podvergat' zhestochajshej proverke chistotu sobstvennyh pobuzhdenij. Za tancami s mechami posledovali drugie horeograficheskie uprazhneniya, a zatem pesni, v ispolnenie kotoryh pevcy vkladyvali vsyu dushu, a slushateli vsyakij raz, kak predstavlyalsya sluchaj, neizmenno prisoedinyali svoj golos k lyubimym pripevam. V takoj obstanovke muzyka, pust' prostaya i dazhe grubovataya, proyavlyaet svoyu estestvennuyu vlast' nad blagorodnymi dushami i vyzyvaet to glubokoe volnenie, kotorogo zachastuyu ne v silah dostignut' samye iskusnye tvoreniya vidnejshih kompozitorov. Dlya neiskushennogo sluha oni - slishkom tonkoe blyudo, hotya, nesomnenno, dostavlyayut svoeobraznoe naslazhdenie tem, kogo prirodnye sposobnosti i obrazovanie nauchili ponimat' i cenit' trudnye i slozhnye sochetaniya zvukov. Bylo uzhe okolo polunochi, kogda stuk v dver' i melodichnye zvuki g'yu i lengspila vozvestili o pribytii novyh gostej, pered kotorymi soglasno gostepriimnym obychayam strany totchas zhe byli shiroko raskryty vse dveri. Glava XVI Predchuvstvuet dusha, chto volej zvezd Nachalom neskazannyh bedstvij budet Nochnoe eto prazdnestvo. "Romeo i Dzhul'etta"* ______________ * Perevod T.SHCHepkinoj-Kupernik. Novopribyvshie soglasno obychayu, prinyatomu vo vsem mire na podobnyh prazdnestvah, okazalis' naryazhennymi v svoeobraznye maskaradnye kostyumy i izobrazhali tritonov i siren, kotorymi starinnye predaniya i narodnye pover'ya naselyayut prostory severnyh morej. Tritonami, ili na yazyke shetlendcev togo vremeni - shupeltinami, byli prichudlivo odetye yunoshi s nakladnymi borodami iz l'nyanoj kudeli, v takih zhe parikah i v venkah iz vodoroslej s nanizannymi na nih rakushkami i drugimi darami morya. Podobnye zhe ukrasheniya krasovalis' na ih svetlo-golubyh ili zelenovatyh mantiyah iz neodnokratno uzhe upominavshegosya uodmela. V rukah oni derzhali trezubcy i prochie podobayushchie im emblemy. Vernyj svoemu klassicheskomu vkusu, Klod Holkro, izobretavshij kostyumy dlya ryazhenyh, ne zabyl i ogromnyh konicheskih rakovin, v kotorye vremya ot vremeni dulo to odno, to drugoe iz etih skazochnyh sushchestv, izvlekaya iz nih rezkie i hriplye zvuki, k velichajshemu neudovol'stviyu vseh stoyashchih poblizosti. Uchastvuyushchie v kortezhe nereidy i morskie nimfy byli odety, kak i sledovalo ozhidat', s gorazdo bol'shim vkusom i namnogo naryadnee, chem bozhestva muzhskogo pola. Fantasticheskie odeyaniya iz zelenogo shelka i drugih dorogih i izyskannyh tkanej byli zadumany i vypolneny tak, chtoby, priblizhayas' po vozmozhnosti k odezhde skazochnyh obitatel'nic vod, sootvetstvenno nashemu o nih predstavleniyu, vygodno pokazat' strojnost' i krasotu ocharovatel'nyh masok. Braslety i rakushki, ukrashavshie shei i shchikolotki prelestnyh siren, neredko perepletalis' s nastoyashchimi zhemchugami, i, v obshchem, docheri strany Tule vyglyadeli tak, chto, pozhaluj, okazali by chest' dvoru samoj Amfitrity, osobenno prinimaya vo vnimanie ih svetlye kudri, golubye glaza, nezhnyj rumyanec i tonkie cherty lica. My ne beremsya utverzhdat', chto naryazhennye sirenami devushki izobrazhali ih s toj zhe tochnost'yu, kak prisluzhnicy Kleopatry, kotorye, po slovam kommentatorov SHekspira, umudrilis' ustroit' sebe dazhe ryb'i hvosty, i pritom tak iskusno, chto eti puty ili koncy (upomyanutye kommentatory nikak ne mogut skazat', kakoe chtenie pravil'nee: bends ili ends)* vyglyadeli kak nastoyashchie ukrasheniya. Da i v samom dele, esli by shetlendskie sireny ne ostavili svoih nozhek v ih estestvennom sostoyanii, kak mogli by oni togda ispolnit' prelestnyj tanec, kotorym otblagodarili prisutstvuyushchih za okazannyj im radushnyj priem? ______________ * Sm. prekrasnyj razbor etogo mesta v izdanii SHekspira s raznochteniyami (Prim. avtora.) Vskore obnaruzhilos', chto ryazhenye byli sovsem ne prishel'cami, a chast'yu gostej, kotorye nezadolgo do togo nezametno skrylis', chtoby pereodet'sya i eshche odnoj novoj zabavoj ozhivit' prazdnichnyj vecher. Muza Kloda Holkro, ves'ma deyatel'naya v podobnyh sluchayah, snabdila ih podhodyashchej pesnej, obrazec kotoroj my prilagaem nizhe. Peli poocheredno sirena i triton, a zatem zhenskie i muzhskie poluhory podhvatyvali pripev i vtorili golosam glavnyh ispolnitelej. Sirena Sobiraya zhemchug skatnyj, V nedrah morya my zhivem I o divnoj slave ratnoj Drevnih vikingov poem. V nashi tajnye zatony Doletaet groznyj shkval, Kak vozlyublennogo stony, CHto k nogam lyubimoj pal. I, kak zhavoronkov staya, Vvys' vsporhnuvshaya s zemli, K detyam severnogo kraya My na prazdnestvo prishli. Triton Na morskih konyah garcuya, Grozno penya vse krugom, Gonim my zmeyu morskuyu, Vest' o bure podaem. Gromko trubim my, kol' v more Mezh chudovishch boj idet, No napev nash polon gorya, Esli gibnet utlyj bot. I, brazdy v moryah vzryvaya, Slovno plugom - grud' zemli, Deti severnogo kraya, K vam na prazdnik my prishli. Sireny i tritony V glubine morskoj puchiny Vasha radost' nam slyshna, Tol'ko golosa kruchiny Ne domchit do nas volna. Vashi plyaski tak nam lyuby, CHto veseloyu gur'boj, Nashi rakoviny-truby, Smeh i pesni vzyav s soboj, My iz bezdny okeana, CHto vzdymaet korabli, K vam, syny strany tumannoj, I plyasat', i pet' prishli. V zaklyuchitel'nom hore slilis' golosa vseh uchastnikov, krome teh tritonov, kotoryh nauchili dut' v rakoviny i proizvodit', takim obrazom, svoego roda grubyj akkompanement, zvuchavshij, vprochem, ves'ma effektno. Slova pesni, tak zhe kak ispolnenie ee, byli vstrecheny gromkimi rukopleskaniyami teh prisutstvuyushchih, kotorye schitali sebya dostojnymi v etoj oblasti sud'yami, no v osobennyj vostorg prishel Triptolemus Jellouli: uho ego ulovilo rodnye emu zvukosochetaniya "plug" i "brazdy", a tak kak mozg ego nastol'ko propitalsya punshem, chto mog vosprinimat' vse slyshimoe lish' v bukval'nom smysle, to on, prizyvaya Mordonta v svideteli, vo vseuslyshanie zayavil, chto hotya styd i pozor potratit' takoe kolichestvo dobroj kudeli na kakie-to tam borody i pariki dlya tritonov, no v pesne soderzhalis' edinstvennye osmyslennye slova, kotorye on slyshal za ves' den'. Mordontu, odnako, nekogda bylo otvechat' agronomu, ibo on ne otryvaya glaz sledil za dvizheniyami odnoj iz masok, kotoraya, kak tol'ko voshla, nezametno kosnulas' ego ruki, podkrepiv etot zhest ves'ma vyrazitel'nym vzglyadom, i hotya Mordont ne znal, kem mogla ona okazat'sya, on zhdal ot nee kakogo-to ves'ma vazhnogo soobshcheniya. Sirena, podavshaya emu stol' smelyj znak, byla zamaskirovana s gorazdo bol'shej tshchatel'nost'yu, chem ee podrugi: svobodnyj i shirokij plashch skryval vsyu ee figuru, a lico bylo zakryto shelkovoj maskoj. Mordont zametil, chto ona, malo-pomalu otdalyayas' ot svoih sputnikov, v konce koncov okazalas', slovno privlechennaya svezhim vozduhom, vozle priotkrytoj dveri. Tut ona eshche raz vyrazitel'no vzglyanula na yunoshu i, vospol'zovavshis' tem, chto vnimanie okruzhayushchih bylo prikovano k ostal'nym ryazhenym, vyskol'znula iz zaly. Mordont ne koleblyas' brosilsya vsled za svoej tainstvennoj putevoditel'nicej - tak my po spravedlivosti mozhem nazvat' masku, kotoraya na mig ostanovilas', chtoby on videl, kuda ona napravlyaetsya, a zatem bystro poshla k beregu vou, ili solenogo ozera, shiroko raskinuvshegosya pered zamkom. Nebol'shie legkie volny sverkali i perelivalis' v svete polnoj luny, kotoraya, prisoedinyaya svoi luchi k yasnym sumerkam letnej severnoj nochi, delala sovershenno nechuvstvitel'nym otsutstvie solnca: na zapade sled ot ego zahoda eshche viden byl na volnah, togda kak vostochnaya chast' gorizonta uzhe zagoralas' utrennej zarej. Dlya Mordonta ne predstavlyalo poetomu nikakogo truda sledit' za svoej tainstvennoj vozhatoj, kotoraya shla pered nim cherez holmy i lozhbiny pryamo k moryu, obognula pribrezhnye skaly i napravilas' k mestu, gde on v dni svoej prezhnej druzhby s obitatelyami Boro-Uestry sobstvennymi rukami soorudil nechto vrode uedinennoj besedki, pod sen'yu kotoroj docheri Magnusa provodili obychno v horoshuyu pogodu bol'shuyu chast' vremeni. Zdes', znachit, i dolzhno bylo proizojti ob®yasnenie, ibo maska ostanovilas' i posle minutnogo kolebaniya opustilas' na grubuyu skam'yu. Iz ch'ih zhe ust suzhdeno emu bylo uslyshat' eto ob®yasnenie? Snachala na um Mordontu prishla Norna, no ee vysokaya figura i medlennaya, torzhestvennaya postup' rezko otlichalis' ot rosta i dvizhenij izyashchnoj sireny, shedshej vperedi nego takim legkim shagom, slovno ona v samom dele byla nastoyashchej zhitel'nicej vod, kotoraya zameshkalas' na beregu i teper', strashas' navlech' na sebya gnev Amfitrity, speshila vernut'sya v svoyu rodnuyu stihiyu. No esli eto ne Norna, to odna tol'ko Brenda, dumal Mordont, mogla takim obrazom uvlech' ego za soboj. I kogda neznakomka opustilas' na skam'yu i snyala s lica masku, ona dejstvitel'no okazalas' Brendoj. Hotya Mordont ne chuvstvoval pered nej nikakoj viny i emu nechego bylo boyat'sya vstrechi s nej, odnako robost' tak legko ovladevaet molodymi i chistymi sushchestvami nezavisimo ot ih pola, chto on smutilsya, slovno v samom dele stoyal pered licom spravedlivo obizhennoj im devushki. Brenda ispytyvala ne men'shee zameshatel'stvo, no poskol'ku ona sama iskala etogo svidaniya i ponimala, chto ono dolzhno byt' po vozmozhnosti kratkim, to zagovorila pervaya. - Mordont, - nereshitel'no nachala ona, no totchas popravilas' i prodolzhala, - mister Merton, vas, konechno, udivlyaet, chto ya pozvolila sebe takuyu neobychajnuyu vol'nost'. - Do segodnyashnego utra, - otvetil Mordont, - nikakie znaki druzheskogo uchastiya so storony vas ili vashej sestry ne mogli by udivit' menya, i to, chto vy bez vsyakogo k tomu povoda izbegali menya v techenie stol'kih chasov, udivlyaet menya gorazdo bol'she, chem tepereshnee vashe reshenie so mnoj vstretit'sya. Vo imya neba, Brenda, skazhite, chem oskorbil ya vas i pochemu nashi otnosheniya tak rezko izmenilis'? - Tak bylo ugodno otcu, - otvetila Brenda, - vot vse, chto ya mogu skazat'. Razve etogo ne dostatochno? - Net, ne dostatochno! - voskliknul Merton. - Vash otec mog tak vnezapno i reshitel'no izmenit' svoe mnenie obo mne i otvernut'sya ot menya tol'ko pod vliyaniem kakogo-to zhestokogo zabluzhdeniya. Skazhite mne, umolyayu vas, v chem ono zaklyuchaetsya, i ya soglasen past' v vashih glazah do urovnya samogo nizkogo prostolyudina na etih ostrovah, esli ne sumeyu dokazat', chto peremena ko mne vashego otca osnovana na kakom-to dosadnom nedorazumenii ili chudovishchnom obmane. - Mozhet byt', i tak, - otvetila Brenda, - ya nadeyus', chto eto tak, i moe zhelanie vstretit'sya zdes' s vami podtverzhdaet, kak sil'na eta nadezhda. No tol'ko mne ochen' trudno, vernee - prosto nevozmozhno, ob®yasnit' vam, pochemu tak razgnevan otec. Norna uzhe sporila s nim iz-za etogo, i boyus', chto oni rasstalis' chut' li ne v ssore, a vy znaete, chto tak prosto oni ne possoryatsya. - YA zametil, - skazal Mordont, - chto vash otec vsegda schitaetsya s mneniem Norny i proshchaet ej takie chudachestva, kakih nikogda ne prostil by drugomu; da, eto ya zametil, hotya on ne iz teh, kto slepo verit v sverh®estestvennoe mogushchestvo, na kotoroe ona pretenduet. - Oni dal'nie rodstvenniki, - otvetila Brenda, - v yunosti byli druz'yami i dazhe, kak ya slyshala, dolzhny byli pozhenit'sya. No, posle togo kak umer otec Norny, u nee poyavilis' strannosti, i togda delo razladilos', esli ono voobshche bylo kogda-libo slazheno. Otec, razumeetsya, ochen' uvazhaet ee, i ya boyus', chto ego predubezhdenie protiv vas pustilo uzhe ochen' glubokie korni, raz on iz-za etogo chut' ne possorilsya s Nornoj. - O Brenda, blagoslovi vas nebo za to, chto vy nazvali chuvstva vashego otca predubezhdeniem! - s zharom voskliknul Merton. - Vy vsegda byli takoj dobroj - ponyatno, chto vy ne mogli dolgo vykazyvat' dazhe napusknuyu zhestokost'. - Da, ona byla v samom dele napusknoj, - otvetila Brenda, malo-pomalu snova vpadaya v tot doverchivyj ton, kakim privykla razgovarivat' so svoim drugom detstva. - YA nikogda ne dumala, Mordont, nikogda ser'ezno ne verila, chto ty sposoben durno otzyvat'sya o Minne i obo mne. - CHto? - voskliknul Mordont, davaya volyu svoej prirodnoj vspyl'chivosti. - No kto zhe posmel govorit' podobnye veshchi? Nu, pust' ne nadeetsya, chto ya dam ego yazyku beznakazanno boltat'sya mezhdu zubami! Klyanus' svyatym muchenikom Magnusom, ya vyrvu etot yazyk i shvyrnu ego stervyatnikam! - Net, net, ne nado! - vzmolilas' Brenda. - Kogda ty serdish'sya, ty pugaesh' menya, i togda ya luchshe ujdu. - Ujdesh', - povtoril Mordont, - i ne skazhesh' mne, ni chto eto za kleveta, ni kto etot gryaznyj klevetnik? - O, on byl ne odin, - otvetila Brenda, - mnogie vnushali moemu otcu, chto... Net, ya ne mogu povtorit' ih slova, no tol'ko mnogie govorili... - Da bud' ih hot' celaya sotnya, Brenda, ya raspravlyus' s nimi tak, kak skazal. Velikij Bozhe! Obvinyat' menya, chto ya durno otzyvalsya o teh, kogo ya uvazhayu i cenyu bol'she vsego v mire! YA sejchas zhe vernus' v zamok i zastavlyu tvoego otca priznat' moyu pravotu pered vsemi prisutstvuyushchimi. - O net, radi vsego svyatogo! - voskliknula Brenda. - Ne vozvrashchajsya tuda, ili ty sdelaesh' menya samym neschastnym sushchestvom na svete. - Togda skazhi mne po krajnej mere, verno li ya dumayu, - prodolzhal Mordont, - chto Klivlend - odin iz teh, kto porochil menya? - Net, net, - s zharom vozrazila Brenda, - ty vpadaesh' iz odnoj oshibki v druguyu, eshche bolee uzhasnuyu. Ty nazval menya svoim drugom, i ya hochu otblagodarit' tebya tem zhe; podozhdi nemnogo i poslushaj, chto ya hochu skazat' tebe. Nash razgovor i tak uzhe zatyanulsya slishkom dolgo, i s kazhdym mgnoveniem nam vse opasnee ostavat'sya vmeste. - Tak skazhi mne, - sprosil Mordont, gluboko tronutyj krajnim volneniem i strahom molodoj devushki, - chego ty trebuesh', i znaj: kakova by ni byla tvoya pros'ba, ya prilozhu vse usiliya, chtoby ee vypolnit'. - Nu tak vot, etot kapitan, - nachala Brenda, - etot Klivlend... - YA znal eto, klyanus' nebom! - voskliknul Mordont. - YA predchuvstvoval, chto etot molodchik tak ili inache prichina vseh zol i nedorazumenij. - Esli ty ne v silah pomolchat' i poterpet' hot' minutu, - otvetila Brenda, - ya sejchas zhe ujdu. To, chto ya hotela skazat', kasaetsya sovsem ne tebya, a drugogo lica, nu... odnim slovom, moej sestry Minny. YA mogu ne govorit' o ee nepriyazni k tebe, no s grust'yu dolzhna rasskazat' o ego privyazannosti k nej. - No ved' eto srazu zametno, eto prosto brosaetsya v glaza, - skazal Mordont, - i esli ya ne obmanyvayus', to ego uhazhivaniya prinimayutsya s blagosklonnost'yu, a mozhet byt', i s bolee glubokim chuvstvom. - Vot etogo-to ya i boyus', - promolvila Brenda. - Mne snachala tozhe ponravilis' krasivaya vneshnost', svobodnoe obrashchenie i romanticheskie rasskazy etogo cheloveka. - Vneshnost'! - povtoril Mordont. - Da, pravda, on dovol'no stroen i krasiv, no, kak skazal staryj Sinkler iz Kuendejla ispanskomu admiralu: "Plevat' ya hotel na ego krasotu! Videl ya, kak eshche i ne takie krasavchiki boltalis' na viselice Boro-Mura". Po maneram on mog by byt' kapitanom kapera, a po rechi - vladel'cem balagana, rashvalivayushchim svoih marionetok, ibo on ni o chem drugom, krome svoih podvigov, ne govorit. - Ty oshibaesh'sya, - vozrazila na eto Brenda, - on chudesno rasskazyvaet obo vsem, chto videl i slyshal. V samom dele, on ved' pobyval vo mnogih dalekih stranah i uchastvoval vo mnogih opasnyh srazheniyah; govorit on o nih, pravda, s bol'shim uvlecheniem, hotya i dostatochno skromno: tak i kazhetsya, chto vidish' ogon' i slyshish' grohot orudij! No on mozhet govorit' sovsem po-inomu, naprimer, kogda opisyvaet chudesnye derev'ya i plody dalekih stran, gde vse ne tak, kak u nas, i lyudi kruglyj god hodyat v odezhdah eshche bolee legkih, chem nashi letnie plat'ya, da i voobshche redko nadevayut chto-libo, krome batista i kisei. - CHestnoe slovo, Brenda, on znaet, chem pozabavit' molodyh devic, - zametil Mordont. - Da, znaet, - prostodushno soglasilas' Brenda. - Predstav' sebe, chto snachala on ponravilsya mne dazhe bol'she, chem Minne. Ona, razumeetsya, gorazdo umnee menya, no zato ya luchshe znakoma s zhizn'yu, tak kak videla bol'she gorodov: odin raz ya byla dazhe v Kerkuolle, a krome togo, tri raza v Leruike, kogda tam stoyali gollandskie suda, i potomu, vidish' li, ya ne tak legko dam sebya obmanut'. - A chto zhe imenno, Brenda, - sprosil Mordont, - zastavilo tebya izmenit' mnenie o molodom cheloveke, kotoryj kazalsya tebe vnachale stol' obvorozhitel'nym? - A vot chto, - otvetila Brenda posle minutnogo razdum'ya. - Sperva on byl gorazdo veselej, i rasskazy ego eshche ne byli takimi grustnymi ili strashnymi, i on chashche smeyalsya i tanceval. - I, mozhet byt', v te dni tanceval chashche s Brendoj, chem s ee sestroj? - osvedomilsya Mordont. - Net, v etom ya ne uverena, - otvetila Brenda. - Govorya otkrovenno, ya nichego ne podozrevala, poka on odinakovo uhazhival za nami obeimi, i znaesh', my otnosilis' togda k nemu tak zhe, kak, naprimer, k tebe, Mordont Merton, ili k mladshemu Suortasteru, ili k lyubomu drugomu molodomu cheloveku s nashih ostrovov. - No pochemu zhe togda, - sprosil Mordont, - ty ne mozhesh' spokojno smotret', kak on uhazhivaet za tvoej sestroj? On bogat ili, vo vsyakom sluchae, slyvet takovym. Ty govorish', chto on horosho obrazovan i ocharovatelen: kakogo zhe eshche zheniha hotela by ty dlya Minny? - Ty zabyvaesh', Mordont, kto my takie, - otvetila devushka tonom velichajshego dostoinstva, kotoryj, odnako, v sochetanii s ee naivnost'yu tak zhe shel ej, kak i bezyskusstvennaya prostota ee prezhnih rechej. - Ved' SHetlendskie ostrova - eto nash malen'kij, obosoblennyj mirok. Mozhet byt', klimat i pochva u nas huzhe, chem v drugih stranah, - tak po krajnej mere govoryat inozemcy, - no zato eto nash sobstvennyj mir, a my, docheri Magnusa Trojla, zanimaem v nem samoe vysokoe polozhenie. I ne podobaet, ya dumayu, nam, vedushchim svoj rod ot vikingov i yarlov, brosat'sya na sheyu neznakomcu, zaletevshemu na nash ostrov, slovno gaga vesnoj, Bog znaet otkuda i kotoryj, byt' mozhet, osen'yu uletit neizvestno kuda. - I smanit v dalekie kraya shetlendskuyu seruyu uticu, - dokonchil Mordont. - YA ne pozvolyu shutit' takimi veshchami! - vozmutilas' Brenda. - Minna, kak i ya, - doch' Magnusa Trojla, druga vseh chuzhestrancev, no i otca Hialtlandii. On okazyvaet prishel'cam gostepriimstvo, v kotorom oni nuzhdayutsya, no pust' dazhe samyj znatnyj iz nih ne dumaet, chto mozhet, kogda emu tol'ko zahochetsya, porodnit'sya s nami. Ona proiznesla eti slova s bol'shoj strastnost'yu, no totchas zhe pribavila bolee myagkim tonom: - Net, Mordont, Minna Trojl ne sposobna nastol'ko zabyt', kto ee otec i kakaya krov' techet v ee zhilah, chtoby mechtat' o brake s etim Klivlendom. No ona mozhet uvlech'sya im i togda stanet naveki neschastnoj. Ved' ona iz teh, ch'e serdce sposobno na glubokoe i sil'noe chuvstvo. Ty ne zabyl, kak Ulla Storlson izo dnya v den' podymalas' na vershinu Vossdejl-Heda vzglyanut', ne idet li sudno ee zheniha, a on tak nikogda i ne vernulsya. YA pomnyu ee ustaluyu postup', blednye shcheki, vzglyad, kotoryj malo-pomalu ugasal, kak svetil'nik, kotoromu ne hvataet masla; ya pomnyu ee vzor, gorevshij kakim-to podobiem nadezhdy, kogda po utram ona podymalas' na skalu, i glubokoe, mertvoe otchayanie na ee chele, kogda ona vozvrashchalas'. YA horosho pomnyu vse eto - i mogu li ne trepetat' za Minnu? Ved' ee serdce slovno sozdano dlya togo, chtoby s neizmennoj vernost'yu hranit' zarodivshuyusya privyazannost'. - Da, ya ponimayu tebya, - otvetil Mordont, goryacho sochuvstvuya bednoj devushke, ibo on ne tol'ko slyshal, kak drozhal ot volneniya ee golos, no pri svete beloj nochi pochti razlichal trepetavshie na ee resnicah slezy, v to vremya kak ona risovala emu kartinu, kotoruyu myslenno otnosila k svoej sestre. - YA ponimayu, chto ty dolzhna ispytyvat' i kak boyat'sya za Minnu, k kotoroj privyazyvaet tebya samoe chistoe chuvstvo, i esli ty tol'ko ukazhesh' mne, kak mogu ya pomoch' tvoej sestrinskoj lyubvi, ty uvidish', chto ya, esli nado, s takoj zhe gotovnost'yu pozhertvuyu radi vas zhizn'yu, s kakoj vzbiralsya na skaly, chtoby dostat' dlya vas yajca kajry. I, pover', chto by ni govorili tvoemu otcu ili tebe o moem hotya by malejshem neuvazhenii ili neblagodarnosti, znaj, chto vse eto lozh', kakuyu mog izmyslit' tol'ko d'yavol. - YA veryu tebe, - otvetila Brenda, protyagivaya emu ruku, - ya veryu tebe, i u menya legche stalo na serdce, kogda ko mne vernulos' doverie k takomu staromu drugu. Kak mozhesh' ty pomoch' nam - ne znayu; ya ved' reshilas' otkryt'sya tebe po sovetu, vernee - dazhe po prikazaniyu, Norny i teper' sama udivlyayus', - pribavila ona, oglyadyvayas' po storonam, - kak u menya hvatilo muzhestva. Teper' ty znaesh' vse, chto ya vprave byla soobshchit' tebe ob opasnosti, grozyashchej Minne. Ne spuskaj glaz s Klivlenda, no beregis' ego, ibo v sluchae ssory s takim opytnym voinom tebe budet grozit' opasnost'. - YA ne ochen'-to ponimayu, - zametil yunosha, - pochemu opasnost' dolzhna grozit' imenno mne? YA znayu tol'ko, chto s temi silami i muzhestvom, kakimi odarilo menya nebo, i k tomu zhe kak pobornik pravogo dela, ya ne boyus' ssory, kotoroj Klivlend, byt' mozhet, budet iskat' so mnoj. - No esli ne radi sebya, to hotya by radi Minny, - skazala Brenda, - radi nashego otca, radi menya, radi nas vseh izbegaj s nim malejshego stolknoveniya; dostatochno togo, esli ty budesh' sledit' za nim, popytaesh'sya uznat', kto on takoj i chto emu ot nas nado. On govoril, chto otpravitsya na Orknejskie ostrova v poiskah konsorta, kotoryj soprovozhdal ego v plavanii. No den' uhodit za dnem, nedelya za nedelej, a on vse ne uezzhaet, i poka on beseduet s nashim otcom za butylkoj vina i rasskazyvaet Minne romanticheskie istorii o drugih narodah i o bitvah v dalekih i neizvedannyh krayah, vremya idet i chelovek, o kotorom my nichego drugogo ne znaem, krome togo, chto on chuzhezemec, postepenno vse tesnee vhodit v nash krug. A teper' proshchaj! Norna nadeetsya pomirit' tebya s nashim otcom i prosit ne uhodit' zavtra iz Boro-Uestry, kakuyu by holodnost' ni proyavlyali k tebe otec i Minna. YA tozhe, - pribavila ona, protyagivaya emu ruku, - dolzhna nadet' lichinu ravnodushiya i derzhat'sya s toboj kak s nezhelannym posetitelem, no v dushe my vsegda ostanemsya drug dlya druga Brendoj i Mordontom. A teper' razojdemsya poskoree, ibo nas ne dolzhny videt' vmeste. Ona protyanula emu ruku, no vdrug, kak by smutivshis', otdernula ee, zasmeyalas' i pokrasnela, kogda Mordont, povinuyas' nevol'nomu poryvu, hotel prizhat' ee k gubam. On pytalsya eshche, hotya by na mgnovenie, zaderzhat' devushku, ibo svidanie s nej napolnyalo ego takim schast'em, kakogo on, hotya mnogo raz ostavalsya s nej naedine, nikogda ne oshchushchal ran'she. No ona vyrvalas', mahnula emu na proshchanie rukoj i, ukazav na tropinku, protivopolozhnuyu toj, po kotoroj sama pobezhala k domu, vskore skrylas' za skalami. Mordont stoyal i glyadel ej vsled. On ispytyval dosele neznakomye emu chuvstva. Inogda chelovek mozhet dolgo i bez malejshego riska stupat' po nejtral'noj territorii mezhdu lyubov'yu i druzhboj i vdrug sovershenno neozhidanno vynuzhden byvaet priznat' vlast' toj ili inoj sily, i togda neredko sluchaetsya, chto tot, kto na protyazhenii dolgih let schital sebya tol'ko drugom, neozhidanno prevrashchaetsya v vozlyublennogo. V tom, chto takoe izmenenie proizoshlo s Mordontom kak raz v tu minutu, hotya sam on i ne mog eshche otdat' sebe yasnogo v etom otcheta, ne bylo nichego udivitel'nogo. Emu neozhidanno s nepoddel'noj iskrennost'yu otkryla svoyu dushu krasivaya i obvorozhitel'naya devushka, kotoraya eshche nedavno, kak emu kazalos', otnosilas' k nemu s prezreniem i nepriyazn'yu. I esli chto-libo moglo sdelat' eto prevrashchenie, uzhe samo po sebe udivitel'noe i chudesnoe, eshche bolee op'yanyayushchim, tak eto nevinnaya i chistoserdechnaya prostota Brendy, kotoraya pridavala osobuyu prelest' vsem ee slovam i dvizheniyam. Izvestnoe vozdejstvie mogla okazat' na Mordonta i okruzhayushchaya priroda, no v dannom sluchae v etom ne bylo neobhodimosti, hotya prekrasnoe lico vyglyadit eshche prekrasnee pri svete mesyaca, a nezhnyj golos zvuchit eshche nezhnee sredi shepchushchih golosov letnej nochi. Poetomu-to Mordont, kotoryj mezhdu tem vernulsya v zamok, byl gotov s neobychnym dlya nego terpeniem i snishoditel'nost'yu vyslushivat' vostorzhennye izliyaniya Kloda Holkro po povodu lunnogo sveta: poet, chtoby razognat' pary dobrogo punsha, kotoromu on otdal dolzhnoe vo vremya obeda