tverstie, pohozhee na okonce ispovedal'ni, tak chto nahodivshijsya vnutri prekrasno slyshal voproshavshego, no ne videl ego. Sidya v podobnom ubezhishche, sivilla dolzhna byla vyslushivat' voprosy i tut zhe davat' na nih improvizirovannye otvety v stihah. Schitalos', chto zanaveski skryvayut ot nee govoryashchego, poetomu, esli umyshlenno ili nechayanno otvet poluchalsya vpopad, eto chasto vyzyvalo vzryvy smeha, a poroj davalo pishchu dlya bolee ser'eznyh razmyshlenij. Predskazatel'nica izbiralas' obychno iz lic, odarennyh talantom improvizacii v duhe drevnej norvezhskoj poezii, chto, vprochem, ne predstavlyalo osoboj redkosti, ibo mnogie znali na pamyat' ogromnoe kolichestvo starinnyh stihov, a pravila norvezhskogo stihoslozheniya chrezvychajno prosty. Voprosy takzhe dolzhny byli zadavat'sya v vide stihotvorenij, no hotya sposobnost' improvizirovat' i byla shiroko rasprostranena sredi prisutstvuyushchih, daleko ne vse vladeli podobnym talantom, lyuboj voproshavshij imel pravo prosit' pomoshchi posrednika, ili perevodchika. Takoj posrednik bral za ruku voproshavshego, podhodil vmeste s nim k otverstiyu, otkuda izrekalis' prorochestva orakula, i peredaval smysl voprosa v vide stihotvorenij. V dannom sluchae sobravshiesya stali druzhno prosit' Kloda Holkro vzyat' na sebya rol' podobnogo perevodchika. Pokachav golovoj i probormotav, chto ne nadeetsya na svoyu pamyat' i sobstvennye poeticheskie sposobnosti, chemu, odnako, ne perestavala protivorechit' ego samodovol'naya ulybka, veselyj poet, pooshchryaemyj vseobshchimi pros'bami, vyshel nakonec vpered i prigotovilsya igrat' svoyu rol' v predstoyashchem predstavlenii. No ne uspel on nachat', kak v raspredelenii rolej proizoshla razitel'naya peremena. Norna iz Fitful-Heda, kotoraya, kak predpolagali vse prisutstvuyushchie, krome Minny i Brendy, nahodilas' na rasstoyanii mnogih mil' ot Boro-Uestry, vnezapno i nikogo ne privetstvuya voshla v komnatu, torzhestvenno napravilas' pryamo k zaveshennomu medvezh'imi shkurami shatru i znakom prikazala sidevshej v nem zhenshchine udalit'sya iz etogo svyatilishcha. Staraya domopravitel'nica vyshla, tryasya golovoj i drozha ot straha, da i ne mnogie iz prisutstvuyushchih sohranili polnejshee spokojstvie pri poyavlenii toj, kogo vse znali i boyalis'. Norna na mgnovenie ostanovilas' u vhoda v palatku i, pripodnyav zakryvavshuyu ee medvezh'yu shkuru, povernulas' licom k severu, slovno isprashivaya u etoj strany sveta nuzhnoe ej vdohnovenie; zatem, sdelav udivlennym gostyam znak, chto oni mogut po ocheredi podhodit' k shatru, v kotorom ona gotovilas' zanyat' mesto, Norna voshla vnutr' i skrylas' iz glaz. Teper' zabava prinyala sovsem drugoj oborot, chem predpolagalos' vnachale, i dlya bol'shinstva priobrela nesravnenno bolee glubokoe znachenie, nezheli prostaya igra, tak chto nikto ne vykazyval osoboj gotovnosti zadavat' voprosy orakulu. Samyj harakter Norny i prityazaniya ee na sverh®estestvennoe mogushchestvo kazalis' pochti vsem prisutstvuyushchim slishkom ser'eznymi dlya toj roli, kotoruyu ona vzyala na sebya; muzhchiny stoyali, peresheptyvayas' drug s drugom, a zhenshchiny, po mneniyu Kloda Holkro, olicetvoryali kartinu, opisannuyu dostoslavnym Dzhonom Drajdenom: Ot straha trepeshcha, drug k drugu zhalis'. Nakonec molchanie prerval gromkij i muzhestvennyj golos yudallera: - Nu chto zhe, pochtennejshie gosti, pochemu vy ne nachinaete igru? Ili vas napugalo, chto moya uvazhaemaya rodstvennica zahotela byt' nashej sivilloj? Po-moemu, tak eto dazhe ochen' milo s ee storony, bol'shaya dlya nas lyubeznost', ved' nikto na ostrovah ne sygraet tak horosho roli orakula. Neuzheli zhe my iz-za etogo otkazhemsya ot svoej zabavy? Ved' teper' ona stala eshche interesnee. Sobravshiesya prodolzhali, odnako, molchat', i Magnus Trojl dobavil: - Nu, tak net zhe, nikto ne posmeet skazat', chto moya uvazhaemaya rodstvennica sidela v svoem shatre bez vsyakogo vnimaniya, kak kakaya-nibud' staraya gornaya velikansha, a u vseh ot straha yazyk otnyalsya. YA sam pervyj zagovoryu s nej, vot tol'ko stihi uzh teper' ne tak horosho vyhodyat u menya, kak let dvadcat' nazad; pridetsya uzh tebe, Holkro, prijti mne na pomoshch'. Ruka ob ruku priblizilis' oni k svyatilishchu predpolagaemoj sivilly, i posle minutnogo soveshchaniya Holkro vyskazal vsluh vopros svoego druga i pokrovitelya. YUdaller, kak bol'shinstvo sostoyatel'nyh zhitelej SHetlendii, o kotoryh ser Robert Sibbold govorit, chto oni s malyh let priuchalis' k torgovomu delu i morehodstvu, vlozhil nemalye sredstva v kitobojnyj promysel i hotel teper' uznat', kakovy budut ego uspehi tekushchim letom, a potomu i poprosil poeta zadat' orakulu sootvetstvuyushchij vopros, pridav emu stihotvornuyu formu. Klod Holkro Vse otkroj nam, vse povedaj, O sivilla Fitful-Heda! V kraj negasnushchej zari Veshchim okom posmotri, Tam, sredi plavuchih l'dov, U grenlandskih beregov, Vidish', mchitsya chernyj kit, I korabl' za nim letit? Nam sud'bu ego povedaj, O sivilla Fitful-Heda! Igra, kazalos', prinyala ser'eznyj oborot; vse nastorozhilis', chtoby vyslushat' otvet Norny, kotoraya, ni minuty ne zadumyvayas', proiznesla iz glubiny shatra: Norna U starca vse dumy o raznyh delah - Zemle, rybolovstve, stadah i polyah, No pust' horoshi i posevy, i skot, A starec v otchayan'e volosy rvet. Na mgnovenie vocarilos' molchanie, vo vremya kotorogo Triptolemus uspel prosheptat': - Da pust' by celyj desyatok ved'm i stol'ko zhe gadalok vpridachu klyalis' v takoj gluposti, a ya nikogda ne poveryu, chto zdravomyslyashchij chelovek budet rvat' na sebe volosy i ubivat'sya, kogda so skotinoj i posevami u nego vse v poryadke. No tut iz shatra vnov' poslyshalsya nizkij i monotonnyj golos, prervavshij dal'nejshie rechi Triptolemusa: Norna S zavidnoj dobychej korabl' nash letit, Islandskie vody korabl' borozdit, Neset ego veter poputnyj domoj, Igraya na machte girlyandoj cvetnoj*. Dyshat' perestali sem' rybin bol'shih, Na machtah razveshany chelyusti ih**. Dvuh v Leruike zhdut i eshche dvuh - v Kerkuolle, A tri, chto pobol'she, - Magnusa dolya. ______________ * Girlyandy pleli iz lent molodye zhenshchiny, prinimavshie uchastie v sud'bah kitobojnogo sudna ili ego ekipazha. Girlyandy eti veshalis' na machtu, i ih tshchatel'no beregli vo vse vremya plavaniya. (Prim. avtora.) ** Luchshij zhir dobyvaetsya iz chelyustej kita, kotorye pri etom dlya udobstva obychno veshayutsya na machty sudna. (Prim. avtora.) - Spasi nas, Gospodi, i pomiluj! - voskliknul Brajs Snejlsfut. - Nu net, obyknovennaya zhenshchina nikak ne mogla by predskazat' takie chudesa! Da ved' mne kak raz prishlos' vstretit'sya v Severnom Ronaldsho s rebyatami, chto videli dobroe sudno "Olaf" iz Leruika: u nashego uvazhaemogo hozyaina takaya bol'shaya dolya v nem, chto on, mozhno skazat', samyj nastoyashchij ego vladelec. Tak vot, oni "pomahali"* sudnu, i im s "Olafa" otvetili, chto pojmali sem' rybin - kak raz stol'ko, skol'ko Norna ukazala v svoih stihah! Klyanus', eto tak zhe verno, kak to, chto est' zvezdy na nebe! ______________ * Mezhdu kitobojnymi sudami ustanovleno nechto vrode obmena telegrafnymi signalami: izvestnoe chislo vzmahov golikom oznachaet chislo pojmannyh kitov. (Prim. avtora.) - Gm! Tochno sem' rybin? Ty slyshal eto v Severnom Ronaldsho? - sprosil kapitan Klivlend. - I, konechno, vernuvshis' domoj, ne preminul razboltat' takuyu interesnuyu novost'? - YA nikomu ob etom i ne zaiknulsya, kapitan, - otvetil raznoschik. - Vstrechal ya na svoem veku mnogo takih korobejnikov, brodyachih torgovcev i prochego podobnogo lyuda, chto ne stol'ko zanyaty svoej torgovlej, skol'ko perenosyat spletni da peresudy s mesta na mesto, s odnogo konca strany na drugoj. No ya-to podobnymi delami ne zanimayus', net. YA, s teh por kak otpravilsya v Danrosness, pozhaluj, i trem chelovekam ne rasskazal o tom, chto "Olaf" imeet uzhe polnyj gruz. - No esli hot' odin iz etih treh, v svoyu ochered', peredal dal'she etu novost' - a ya stavlyu dva protiv odnogo, chto tak ono i bylo, - tak prorochestvo netrudno dostalos' pochtennoj ledi. Tak govoril Klivlend, obrashchayas' k Magnusu Trojlu, kotoryj vyslushal ego bez osobennogo odobreniya. Lyubov' Magnusa k rodine prostiralas' i na ee sueveriya, a v svoej neschastnoj rodstvennice on prinimal goryachee uchastie i esli sam nikogda ne podderzhival veru v ee sverh®estestvennoe mogushchestvo, to, vo vsyakom sluchae, ne zhelal slyshat', kak v nem somnevalis' drugie. - Norna - moya dvoyurodnaya sestra, - skazal on, delaya osoboe udarenie na poslednem slove, - i ne podderzhivaet nikakih snoshenij s Brajsom Snejlsfutom i emu podobnymi. YA ne berus' ob®yasnyat', kakim putem poluchila ona svoi svedeniya, no ya ne raz zamechal, chto shotlandcy, da i voobshche vsyakie chuzhezemcy, popadaya k nam na ostrova, vsegda gotovy najti ob®yasnenie dlya veshchej, kotorye ostayutsya daleko ne yasnymi dazhe dlya nas, ch'i predki ispokon vekov zhili na arhipelage. Kapitan Klivlend ponyal namek i poklonilsya, ne pytayas' dal'she otstaivat' svoi skepticheskie vozzreniya. - A teper' davajte prodolzhat' igru, lyubeznye gosti, - skazal yudaller. - Kazhdomu zhelayu uznat' stol' zhe priyatnuyu novost', kakaya prishlas' na moyu dolyu. Tri kita... Skol'ko zhe eto s nih bochek zhira? Nikto iz gostej ne proyavil, odnako, osobogo zhelaniya posledovat' primeru Magnusa Trojla i obratit'sya k sidyashchemu za zanaveskoj orakulu. - Nekotorye gotovy slushat' priyatnye vesti hotya by iz ust samogo d'yavola, - proiznesla missis Bejbi Jellouli, obrashchayas' k ledi Glourouram, s kotoroj ee sblizilo nekotoroe shodstvo harakterov. - No tol'ko sdaetsya mne, miledi, chto vse eto slishkom uzh popahivaet koldovstvom, i takim dobrym hristiankam, miledi, kak my s vami, nechego pooshchryat' podobnye veshchi. - Mozhet, otchasti vy i pravy, sudarynya, - vozrazila pochtennaya ledi Glourouram, - no tol'ko my, zhiteli Hialtlandii, ne sovsem takovy, kak vse prochie narody. Pust' eta zhenshchina v samom dele koldun'ya, no ona drug i blizkaya rodnya nashego fouda, i on eshche obiditsya na nas, esli my ne sprosim o svoej sud'be, kak vse prochie; pozhaluj, i moim plemyannicam pridetsya posledovat' obshchemu primeru. Nu, vreda-to im ot etogo ne budet. A esli tut i est' chto plohoe, tak uspeyut oni eshche pokayat'sya, kogda nastanet vremya, missis Jellouli. Gosti prodolzhali smushchat'sya i robet', i Klod Holkro zametil, kak nahmurilsya staryj yudaller i kak neterpelivo stal postukivat' pravoj nogoj, slovno s trudom uderzhivayas', kak by ne topnut'. Uvidev, chto terpeniyu Magnusa prihodit konec, staryj poet otvazhno zayavil, chto on sam, sobstvennoj personoj, a ne tol'ko kak vyrazitel' chuzhoj mysli zadast pifii vopros. Podumav s minutu, slovno podbiraya rifmy, on obratilsya k nej so sleduyushchimi slovami: Klod Holkro Vse otkroj nam, vse povedaj, O sivilla Fitful-Heda! Mnogo znaesh' ty stihov, Perezhivshih t'mu vekov. CHto zhe, kak pevcy bylye, Kak Gakon - Usta Zlatye, YA, Hialtlandii poet, Budu l' zhit' v vekah il' net? Hot' odnoj strokoj po pravu Razdelyu l' ya Dzhona slavu? Sivilla totchas zhe otvetila iz nedr svoego svyatilishcha: Norna Ditya stremitsya k pogremushke, U starosti - svoi igrushki, I struny na razlichnyj lad Pod raznoyu rukoj zvuchat. Orel pod oblaka letit, Gagara zh bednaya skol'zit U nizkih melej i kamnej, Gde lish' tyuleni vnemlyut ej. Holkro zakusil gubu, pozhal plechami, no totchas zhe opyat' razveselilsya i, vnov' obretya porozhdennuyu davnej privychkoj sposobnost' bystro slagat' improvizirovannye stihi, vprochem, dostatochno posredstvennye, ne smushchayas', otvetil: Klod Holkro Pust' byt' gagaroj - rol' moya, ZHit' sredi skal soglasen ya. Zato bezvestnyj moj udel Hranit menya ot pul' i strel. A pesni, hot' i plohi, v lad S volnoyu Severa zvuchat. Kogda zhe tam, v gorah nagih, Sluchajnyj putnik slyshit ih, Priboya shumom smyagcheny, Oni garmonii polny. Kogda malen'kij bard, zakonchiv svoyu improvizaciyu, s dovol'nym vidom pospeshil smeshat'sya s tolpoj gostej, tot ostroumnyj sposob, kakim on otvetil na sravnenie ego s polyarnoj gagaroj, vstretil vseobshchee odobrenie. Nesmotrya, odnako, na ego hrabroe samopozhertvovanie, ni u kogo bol'she ne nashlos' dostatochno muzhestva, chtoby voprosit' o svoej sud'be groznuyu Nornu. - Nichtozhnye trusy! - voskliknul yudaller. - A vy chto zhe, kapitan Klivlend, tozhe boites' govorit' so staroj zhenshchinoj? Nu, sprosite zhe ee o chem-nibud', hotya by o dvadcatipushechnom shlyupe, chto stoit v Kerkuolle, ne vash li eto konsort? Klivlend vzglyanul na Minnu i, ponyav, dolzhno byt', chto ona s trevogoj zhdet ego otveta, posle minutnogo razdum'ya reshitel'no skazal: - YA nikogda ne ispytyval straha ni pered muzhchinoj, ni pered zhenshchinoj. Mister Holkro, vy slyshali vopros, kotoryj nashemu hozyainu zhelatel'no, chtoby ya zadal: zadajte ego ot moego imeni svoimi sobstvennymi slovami, ibo ya tak zhe malo razbirayus' v poezii, kak i v vorozhbe. Holkro ne zastavil sebya prosit' dvazhdy i, shvativ kapitana za ruku, soglasno obychayu, predpisannomu igroj, zadal vopros, prodiktovannyj Klivlendu yudallerom, vyraziv ego sleduyushchim obrazom: Klod Holkro Vse otkroj nam, vse povedaj, O sivilla Fitful-Heda! Iz stran dalekih k nam v Kerkuoll Vooruzhennyj shlyup zashel. Na nem orudij groznyj ryad, Na lyudyah - dorogoj naryad I mnogo vsyakogo dobra, I zolota, i serebra, Skazhi, ne svyazan li sud'boj S tem shlyupom drug otvazhnyj moj? Na etot raz posledovalo bolee dlitel'noe, chem obychno, molchanie, a kogda sivilla nakonec otvetila, to eshche bolee gluhim, hotya stol' zhe tverdym, kak i v predydushchih sluchayah, golosom: Norna Kak solnce, zoloto gorit, Potokom temnym krov' bezhit. V Sent-Magnuse sokola videla ya, V dobychu vonzil on kogtej ostriya, Ej grud' rasterzal i umchalsya zlodej, I kapala krov' s ego strashnyh kogtej. Na ruku priyatelya ty vzglyani, Esli krov' na nej - shajke on toj srodni. Klivlend prezritel'no usmehnulsya i protyanul ruku. - Ne mnogim sluchalos' tak chasto imet' delo s Cjuarda Costas*, kak mne, vsyakij raz, kak ya byval v Novoj Ispanii, no nikogda na moej ruke ne bylo pyaten, kotorye nel'zya bylo by steret' mokrym polotencem. ______________ * Beregovoj ohranoj (isp.). Tut razdalsya zychnyj golos yudallera: - Da, nikakogo sladu net s etimi ispancami po tu storonu ekvatora. Sotni raz slyhal ya eto ot kapitana Tragendena i dobrogo starogo kommodora Ryummelara. Oba oni pobyvali i v Gondurasskom zalive, i vo vseh teh mestah. YA sam nenavizhu ispancev s teh por, kak oni yavilis' syuda i dochista ograbili zhitelej ostrova Fer-Ajl v 1588 godu*. Mne eshche ded moj ob etom rasskazyval. Gde-to u menya valyaetsya staraya istoriya Gollandii, tak v nej napisano, kakie dela tvorili oni v Niderlandah v bylye gody. ZHestokie i beschestnye negodyai! ______________ * Admiral Ispanskoj Armady poterpel krushenie u ostrova Fer-Ajl na polputi mezhdu Orknejskim i SHetlendskim arhipelagami. Gercog Medina Sidoniya vysadilsya so svoimi lyud'mi na bereg i otobral u zhitelej ostrova vse pripasy, sdelannye imi na zimu. V narode pomnyat, kak eti neproshenye gosti ostavalis' na ostrove vopreki vole zhitelej i v ves'ma nepriyaznennyh s nimi otnosheniyah do samoj vesny, kogda ubralis' nakonec vosvoyasi. (Prim. avtora.) - Verno, verno, moj staryj drug, - podtverdil Klivlend, - oni tak zhe revnivo oberegayut svoi vladeniya v Indii, kak starik - moloduyu zhenu; i esli tol'ko im udastsya v silu neschastnyh obstoyatel'stv zahvatit' vas, to vy tak i sginete u nih v rudnikah. Vot my i srazhaemsya s nimi, gvozdyami pribiv nash flag k machte. - I pravil'no delaete! - gromko odobril ego yudaller. - Staryj britanskij flag nel'zya nikogda spuskat'. Kak podumayu ya o tverdyne anglijskogo flota, tak gotov chuvstvovat' sebya anglichaninom, da tol'ko eto oznachalo by uzh bol'no smahivat' na nashih sosedej, shotlandcev. Nu, nu, ya ved' nikogo ne hochu obidet', vse my zdes' dzhentl'meny, vse druz'ya, vse dorogie gosti. A teper', Brenda, vyhodi-ka ty, v svoj chered, gadat': vsem izvestno, skol'ko norvezhskih stihov ty znaesh' na pamyat'. - No oni nikak ne podhodyat k etoj zabave, batyushka, - promolvila, otstupaya, Brenda. - Vzdor, - zayavil Magnus, podtalkivaya devushku vpered, v to vremya kak Holkro pochti siloj ovladel ee rukoj, - nesvoevremennaya skromnost' mozhet tol'ko isportit' veseluyu igru. Govori za nee, Holkro, eto ved' kak raz tvoe delo - ugadyvat' devich'i mysli. Staryj pevec otvesil poklon yunoj krasavice s vostorzhennoj pochtitel'nost'yu poeta i lyubeznost'yu cheloveka, povidavshego svet, i, shepnuv ej, chto ona ni v koem sluchae ne budet v otvete za te gluposti, kotorye on mozhet sboltnut', na mgnovenie umolk, podnyal glaza k nebu, zatem samodovol'no ulybnulsya, slovno ego vnezapno osenilo vdohnovenie, i razrazilsya sleduyushchimi stihami: Klod Holkro Pokinuv groznyj Fitful-Hed, Daj nam, o Norna, svoj otvet. Sama prekrasno znaesh' ty, Kak robko slovo krasoty. Tak rech' ty medom podslasti, SHelk, zoloto v nee vpleti I otvechaj, dano l' lyubit', Dano l' schastlivoj Brende byt'? Proricatel'nica totchas zhe otvetila iz-za svoih zanavesok: Norna Dusha krasavicy nevinna, Kak Rony snezhnaya vershina: I bezmyatezhna, i chista Ee nagaya vysota. No poceluev veshnih nega Rastopit te kristally snega, I klyuch nizrinetsya s vysot, Cvetam on vlagu prineset, Trave - prohladu, radost' - stadu I krovu pastuha - otradu. - Vot priyatnoe proricanie, i kak nel'zya luchshe vyrazheno! - voskliknul yudaller, uderzhivaya vspyhnuvshuyu ot smushcheniya Brendu, kotoraya tshchetno pytalas' skryt'sya. - Tut nechego konfuzit'sya, ditya moe. Stat' hozyajkoj v dome chestnogo cheloveka i sposobstvovat' prodolzheniyu drevnego norvezhskogo roda, radovat' sosedej, pomogat' bednym i oblegchat' uchast' strannikov - vot samaya luchshaya sud'ba dlya molodoj devushki, i ya ot vsej dushi zhelayu ee vsem prisutstvuyushchim. Nu, kto zhe sleduyushchij? A ved' sejchas budut predskazyvat'sya suzhenye! Nu-ka, Meddi Groutsettar ili ty, prelestnaya Klara, podhodite, i na vashu dolyu dostanetsya. Ledi Glourouram pokachala golovoj i promolvila, chto "pravo zhe, ona ne mozhet odobrit'...". - Nu ladno, ladno, - otvetil yudaller, - nikogo zdes' ne prinuzhdayut. No igrat' my budem do teh por, poka nam ne nadoest. Podi-ka syuda, Minna, toboj-to uzh ya vprave rasporyazhat'sya. Vyhodi vpered, ditya moe; mnogoe est' na svete, chego sledovalo by stydit'sya kuda bol'she, chem etoj staromodnoj i bezobidnoj zabavy, a govorit' za tebya budu ya sam, hot' ne znayu, vspomnyu li podhodyashchie k sluchayu stihi. Minna slegka pokrasnela, no totchas zhe ovladela soboj i vstala, gordo vypryamivshis', ryadom s otcom, slovno schitaya sebya vyshe teh bezobidnyh shutok, kotorye moglo by vyzvat' ee polozhenie. Otec ee dolgo potiral sebe lob i proizvodil drugie manipulyacii, slovno etim mehanicheskim putem staralsya osvezhit' svoyu pamyat'. Nakonec on skleil vmeste dostatochno strok, chtoby zadat' sleduyushchij vopros, hotya daleko ne v takoj poeticheskoj forme, kak Klod Holkro: Magnus Trojl Poskoree daj otvet, ZHdat' nam svad'by ili net; Zdes' krasotka znat' zhelaet, CHto sud'ba ej obeshchaet. Glubokij vzdoh razdalsya vnutri shatra, skryvavshego predskazatel'nicu, slovno ona sozhalela o toj, ch'yu sud'bu vynuzhdena byla predskazyvat'. Zatem ona, kak obychno, otvetila: Norna Dusha krasavicy nevinna, Kak Rony snezhnaya vershina, CHto v svetlom nebe tak yasna, Kak budto chast' nebes ona. No strasti martovskie grozy Somknut v venke prelestnom rozy, Glyadish' - i vid uzhe ne tot: Begut potoki mutnyh vod I nizvergayutsya s vershiny, Pogibel' prinosya v doliny. Magnus, uslyshav podobnyj otvet, rasserdilsya. - Klyanus' kostyami muchenika! - voskliknul on, i gordoe lico ego srazu pobagrovelo. - |to uzhe znachit zloupotreblyat' moej dobrotoj! I esli by ne ty, a kto drugoj osmelilsya proiznesti ryadom s imenem moej docheri slovo "pogibel'", tak luchshe by on vovse ne vozvyshal golosa! No vylezaj-ka iz svoego logova, staraya koldun'ya, - pribavil on uzhe s ulybkoj, - ya mog by zaranee znat', chto tebya nedolgo budet zanimat' veselaya zabava. Nu, da ladno uzh, Bog s toboj! Ne poluchiv otveta i podozhdav eshche s minutu, Magnus snova obratilsya k Norne: - Nu, ne obizhajsya na menya, sestrica, chto u menya s yazyka sorvalos' rezkoe slovo, ty zhe znaesh', ya nikomu ne zhelayu zla, a men'she vsego - tebe. Vyhodi zhe, i pozhmem drug drugu ruki. Da esli by ty predskazala mne gibel' moego sudna i shlyupok ili plohoj lov sel'di, tak ya sterpel by molcha, no Minna i Brenda... ty znaesh', kak blizki oni moemu serdcu. Nu, vyhodi, daj ruku - i zabudem o tom, chto bylo. Norna ne otvetila i na eto vtorichnoe obrashchenie, i prisutstvuyushchie stali s nekotorym izumleniem pereglyadyvat'sya; togda yudaller podnyal shkuru, zakryvavshuyu vhod v shater, i obnaruzhil, chto on pust. Vse byli porazheny i dazhe ispugany, ibo kazalos' sovershenno nevozmozhnym, chtoby Norna mogla nezametno uskol'znut' iz svoego ubezhishcha. Odnako ona vse-taki ischezla, i yudaller posle minutnogo razdum'ya snova opustil mehovuyu zavesu nad vhodom v nishu. - Druz'ya moi, - skazal on s veselym vidom, - vse my davno znaem moyu pochtennuyu rodstvennicu, znaem, chto vedet ona sebya ne tak, kak vse ostal'nye. No Hialtlandii ona zhelaet tol'ko dobra i po-rodstvennomu privyazana ko mne i k moej sem'e. Pust' zhe nikto iz moih gostej ne boitsya ee i ne obizhaetsya na nee. YA dazhe ne somnevayus', chto ona segodnya zhe yavitsya opyat' k obedu. - Vot uzh Bozhe upasi! - voskliknula missis Bejbi Jellouli. - Ibo, dorogaya moya ledi Glourouram, govorya vashej milosti pravdu, tak ne ochen'-to mne po dushe takie osoby, chto yavlyayutsya i ischezayut, kak luch solnca, ili pronosyatsya, kak poryv vetra. - Tishe, tishe, - otvetila ledi Glourouram, - nado eshche blagodarit' nebo, chto eta brodyazhka ne unesla s soboj samih sten etogo doma. Takie, kak ona, eshche i pohuzhe shutki umeyut ustraivat', da tol'ko ona-to sama pochishche ih vseh budet. Takie zhe tolki razdavalis' i sredi prochih prisutstvuyushchih, poka yudaller ne vozvysil svoj zychnyj i povelitel'nyj golos i ne zastavil svoih gostej zamolchat', priglasiv ih - ili, vernee, prikazav im - sledovat' za soboj na bereg, posmotret', kak rybach'i parusniki vyjdut v more na haaf, ili dal'nie promysly. - S samogo voshoda solnca, - skazal on, - veter byl sil'nyj i zaderzhival suda v buhte, a teper' on peremenilsya, i oni smogut vyjti v more. Vnezapnoe izmenenie pogody vyzvalo mnogochislennye kivki i podmigivaniya, ibo gosti ne zamedlili sopostavit' ego s vnezapnym ischeznoveniem Norny. Nikto, odnako, ne pozvolil sebe ni malejshego nepriyatnogo dlya yudallera zamechaniya, i vse posledovali vsled za velichavo vystupavshim Magnusom na vzmor'e, slovno stado olenej za vozhakom, vyrazhaya vsem svoim vidom glubochajshee pochtenie k hozyainu. Glava XXII Usmeshka d'yavol'skaya na ustah Vnushaet beshenstvo i tajnyj strah, A esli gnevno izognetsya brov', Begi, nadezhda, i prosti, lyubov'! "Korsar", pesn' I* ______________ * Perevod A.Onoshkovich-YAcyny. Glavnoe zanyatie zhitelej SHetlendskih ostrovov - lovlya treskovyh i morskoj shchuki, i ot etogo promysla v prezhnie vremena bogateli hozyaeva i kormilsya narod. Podobno tomu kak pora zhatvy v zemledel'cheskih stranah, tak zdes' pora rybnoj lovli - samoe vazhnoe, samoe deyatel'noe i vmeste s tem samoe veseloe vremya goda. Rybaki kazhdogo okruga sobirayutsya togda v opredelennyh mestah poberezh'ya so svoimi lodkami i komandoj i vozvodyat nebol'shie hizhiny iz bulyzhnika, pokrytye dernom, dlya svoego vremennogo zhil'ya i skio dlya vyaleniya ryby, tak chto pustynnyj do togo bereg srazu prevrashchaetsya v nechto pohozhee na poselenie dikih indejcev. Rybolovnye banki, k kotorym shetlendcy otpravlyayutsya na haaf, ili dal'nij promysel, chasto lezhat na rasstoyanii mnogih mil' ot togo mesta, gde sushat rybu. Tak chto rybaki neredko otsutstvuyut i dvadcat', i tridcat' chasov, a poroj i eshche dol'she; pri neblagopriyatnyh usloviyah vetra i prilivo-otlivnyh techenij oni ostayutsya v more na svoih ves'ma utlyh posudinah i s ochen' skudnym zapasom provizii po dvoe i dazhe po troe sutok, a poroj i vovse ne vozvrashchayutsya. Poetomu otplytiya na dal'nie promysly, svyazannye s takimi opasnostyami i lisheniyami, predstavlyayut soboj ves'ma volnuyushchuyu i ne lishennuyu tragizma kartinu, a trevoga zhenshchin, kotorye, ostavayas' na beregu, sledyat, kak ischezaet v morskom tumane znakomyj parus, ili napryazhenno vglyadyvayutsya v dal', ozhidaya ego vozvrashcheniya, pridaet vsemu proishodyashchemu v vysshej stepeni pateticheskij harakter*. ______________ * Doktor |dmondston, avtor "Obzora proshlogo i nastoyashchego sostoyaniya SHetlendskih ostrovov", pokazal etu storonu dela v ves'ma trogatel'nom svete. "Poistine tyazhelo smotret', - govorit on, - na trevogu i otchayanie zhen etih neschastnyh rybakov, kogda nastupaet shtorm. Nevziraya na ustalost', oni pokidayut svoi zhilishcha i begut tuda, gde dolzhen prichalit' muzh, ili vzbirayutsya na vershinu skaly, ishcha ego vzorom sredi morskoj puchiny. Kogda zhe mel'knet vdaleke parus, s zamiraniem serdca sledyat oni, kak on to poyavlyaetsya, to ischezaet v volnah, i hotya trevoga ih chasto okanchivaetsya blagopoluchnym pribytiem ozhidaemogo supruga, poroj, odnako, na dolyu ih vypadaet "zhdat' parus, kotoryj ne vernetsya". V silu krajne izmenchivogo klimata i neobhodimosti vyhodit' v more, po samoj prirode svoej ves'ma burnoe i s chrezvychajno bystrymi techeniyami, redkij period lova obhoditsya bez neschastnogo sluchaya ili spaseniya ot pochti neminuemoj gibeli. - "Obzor... i t.d... SHetlendskih ostrovov", t.1, str. 238. Mnozhestva lyubopytnyh podrobnostej, otnosyashchihsya k rybolovstvu i zemledeliyu SHetlendii, a takzhe k ee drevnosti, mozhno najti v vysheupomyanutom nami sochinenii. (Prim. avtora.) Kogda yudaller i ego druz'ya poyavilis' na beregu, krugom carilo trevozhnoe ozhivlenie. Komandy primerno treh desyatkov sudenyshek, chislennost'yu kazhdaya ot treh do pyati-shesti chelovek, proshchalis' so svoimi zhenami i rodstvennicami i prygali na bort uzkih norvezhskih lodok, gde uzhe zaranee byli slozheny ih snasti i snaryazhenie. Magnus ne ostavalsya besstrastnym nablyudatelem okruzhayushchego. On perehodil ot odnoj gruppy rybakov k drugoj, osvedomlyayas' o sostoyanii ih pripasov na dorogu i rybolovnyh snastej. Poroj, usnashchaya svoyu rech' krepkim gollandskim ili norvezhskim slovechkom, on obzyval ih bolvanami za to, chto idut v more bez dostatochnogo snabzheniya, no vsegda, odnako, konchaya prikazaniem prinesti iz svoih sobstvennyh kladovyh gallon dzhina, lispand muki ili eshche chto-libo neobhodimoe dlya popolneniya ih morskih zapasov. Surovye moryaki, poluchivshie podobnuyu pomoshch', blagodarili dvumya-tremya otryvisto skazannymi slovami, chto, vprochem, bol'she vsego bylo po nravu yudalleru. ZHenshchiny, odnako, vyrazhali svoyu priznatel'nost' znachitel'no bolee shumno, tak chto Magnusu zachastuyu prihodilos' obryvat' ih izliyaniya, posylaya k chertu vse zhenskie yazyki, nachinaya s pramateri Evy. Vse nakonec okazalis' na bortu i nagotove, parusa byli podnyaty, komanda dlya otplytiya dana, grebcy nalegli na vesla, i malen'kaya flotiliya dvinulas' ot berega; kazhdyj staralsya pri etom operedit' drugih, pervym dostignut' promyslovoj banki i zabrosit' svoyu snast', ibo eto schitalos' schastlivoj primetoj. Do teh por, poka ih eshche mozhno bylo rasslyshat' s berega, rybaki peli podhodyashchuyu k sluchayu starinnuyu norvezhskuyu pesnyu, kotoruyu Klod Holkro perevel sleduyushchim obrazom: Otnyne, krasotki, udel vash - pechal': Iz Uestry uhodim my v temnuyu dal' I vyterpim mnogo pred tem, kak opyat' V Danrosness rodimyj vernemsya plyasat'. Teper' zhe v lad'yah iz norvezhskoj sosny S del'finami vmeste plyasat' my dolzhny. I veter (ej, legche!) nam v truby trubit, I s pesnyami chajka nad nami letit. Poj, chajka, nad nami mahaya krylom, Poka my ot banki do banki plyvem. My dvadcat' raz dvadcat' nasadim kryuchkov, Poj, chajka, s toboj my podelim ulov. My s pesnej brosaem na dno peremet I s pesneyu tyanem obratno iz vod: Tresku - bednyakam, a sigov - dlya gospod, A dobromu Magnusu - slavnyj dohod! Vpered zhe, tovarishchi, skoro opyat' V Danrosness rodnoj my vernemsya plyasat'. My budni ukrasim vesel'ya ognem, I Magnusu Trojlu my slavu spoem. Prostye slova etoj pesni skoro potonuli v rokote voln, no napev dolgo eshche donosilsya s poryvami vetra, slivayas' s shumom i pleskom priboya; rybach'i lodki malo-pomalu prevratilis' v chernye pyatna na poverhnosti okeana, postepenno umen'shavshiesya po mere togo, kak oni vse dal'she i dal'she uhodili v otkrytoe more, v to vremya kak uho uzhe edva razlichalo zvuki chelovecheskogo golosa, pochti potonuvshego sredi golosov stihii. ZHeny rybakov, kotorye do poslednej minuty sledili za uhodyashchimi parusami, teper', podavlennye i ozabochennye, medlennymi shagami napravilis' k svoim lachuzhkam, gde im predstoyalo prigotovit' vse dlya razdelki i sushki ryby, s bogatym ulovom kotoroj, kak oni nadeyalis', vernutsya ih muzh'ya i sosedi. To tut, to tam kakaya-nibud' umudrennaya opytom staraya sivilla predskazyvala, glyadya na nebo, budet li tiho ili razygraetsya shtorm, v to vremya kak drugie sovetovali prinesti obet v cerkvi svyatogo Niniana radi blagopoluchnogo vozvrashcheniya lyudej i lodok - takov byl staryj katolicheskij predrassudok, kotoryj ne vpolne eshche ischez. Nekotorye, pravda, shepotom i s opaskoj, setovali, chto segodnya utrom v zamke rasserdili Nornu iz Fitful-Heda i pozvolili ej nedovol'noj ujti iz Boro-Uestry; "...i nado zhe bylo, - pribavlyali oni, - sluchit'sya takomu grehu izo vseh dnej v godu kak raz v den' uhoda na dal'nie promysly". Blagorodnye gosti Magnusa Trojla proveli nekotoroe vremya na beregu, nablyudaya otplytie malen'koj flotilii i beseduya s bednymi zhenshchinami, provodivshimi svoih blizkih. Zatem oni razbilis' na otdel'nye gruppy i razbrelis' v raznye storony, kuda kogo vlekla ego prihot', chtoby polyubovat'sya tem, chto mozhet byt' nazvano clairobscur, ili svetoten'yu shetlendskogo letnego dnya, kotoraya, hotya i lishena yarkogo solnechnogo siyaniya, ukrashayushchego drugie strany v prekrasnejshuyu poru goda, obladaet, odnako, svoej sobstvennoj prelest'yu, v odno i to zhe vremya i smyagchaya, i pridavaya neskol'ko grustnyj ottenok okruzhayushchej mestnosti, pustynnoj, nagoj i odnoobraznoj, no vmeste s tem, nesmotrya na vsyu svoyu besplodnost', velichestvennoj. Minna Trojl i kapitan Klivlend napravilis' k odnomu iz samyh ukromnyh ugolkov poberezh'ya, gde more gluboko vrezaetsya mezhdu skal i vo vremya priliva zahodit dazhe v Suortasterskij helier, ili grot. Molodye lyudi vybrali etu progulku, ochevidno, potomu, chto zdes' malo kto mog narushit' ih uedinenie: sila prilivov i otlivov delala eto mesto ne prigodnym ni dlya rybolovstva, ni dlya plavaniya, a peshehody izbegali etogo poberezh'ya, ibo ono schitalos' obitalishchem rusalki - sushchestva, odarennogo, po norvezhskim pover'yam, volshebnoj siloj, no lukavogo i opasnogo. Syuda poetomu i napravili svoi stopy Minna i ee vozlyublennyj. Nebol'shaya poloska molochno-belogo peska tyanulas' u podnozhiya odnoj iz otvesnyh skal, vozvyshavshihsya nepristupnymi stenami s obeih storon buhty, i predstavlyala soboj suhuyu, plotnuyu i udobnuyu dlya hod'by dorozhku primerno v sotnyu yardov dliny. S odnoj storony ona ogranichivalas' temnoj vodnoj poverhnost'yu zaliva, kotoraya, edva tronutaya vetrom, kazalas' gladkoj, kak zerkalo. Obramlyali ee dva velichestvennyh utesa - dva vystupa, obrazuyushchie kak by chelyusti buhty; vysoko naverhu oni sblizhalis' drug s drugom, slovno zhelaya soedinit'sya nad mrachnymi, razdelyayushchimi ih vodami. S drugogo konca dorozhku zamykala ogromnaya otvesnaya, pochti nepristupnaya skala, obitalishche soten morskih ptic razlichnyh porod. V glubine razeval svoyu past' gromadnyj helier, slovno gotovyj poglotit' prilivnye volny svoej bezdonnoj i neizmerimoj utroboj. Vhod v etot mrachnyj grot predstavlyal soboj ne edinuyu arku, kak byvaet obychno, a byl razdelen nadvoe ogromnym estestvennym granitnym stolbom, kotoryj, podymayas' iz vody i dostigaya samogo svoda peshchery, kazalos', podderzhival ego, obrazuya nechto vrode dvojnogo portala, za chto rybaki i krest'yane grubo prozvali etot helier "CHertovy nozdri". Zdes', na dikom i pustynnom pribrezh'e, gde uedinenie narushalos' lish' krikami morskih ptic, Klivlend ne raz uzhe vstrechalsya s Minnoj Trojl. Zdes' bylo lyubimoe mesto ee progulok, ibo ona pitala osoboe pristrastie ko vsemu dikomu, pechal'nomu i neobychnomu. Sejchas, odnako, molodye lyudi byli tak pogloshcheny ser'eznym razgovorom, chto ni on, ni ona ne obrashchali vnimaniya na okruzhayushchee. - Vy ne mozhete otricat', - skazala Minna, - chto dali volyu svoim chuvstvam i byli predubezhdeny protiv etogo yunoshi i rezki s nim. Predubezhdenie eto nespravedlivo, po krajnej mere postol'ku, poskol'ku rech' idet o vas, a rezkost' odnovremenno i nerazumna, i nichem ne opravdana. - Mne kazalos', - otvechal Klivlend, - chto usluga, kotoruyu ya okazal emu vchera, izbavlyaet menya ot podobnogo obvineniya. YA ne govoryu o tom riske, kakomu podvergalsya sam, ibo ya vel zhizn', polnuyu opasnostej, i lyublyu ih. Ne vsyakij, odnako, reshilsya by priblizit'sya k raz®yarennomu zhivotnomu radi spaseniya cheloveka, s kotorym ne svyazan nikakimi uzami. - Ne kazhdyj, razumeetsya, sumel by spasti ego, - prodolzhala Minna ser'eznym tonom, - no kazhdyj hrabryj i velikodushnyj muzhchina popytalsya by sdelat' eto. Dazhe legkomyslennyj i bespechnyj Klod Holkro sovershil by to zhe, chto i vy, bud' u nego stol'ko zhe sily, skol'ko muzhestva. Moj otec - tozhe, hotya i u nego est' prichiny ne lyubit' Mertona za ego tshcheslavnoe i hvastlivoe zloupotreblenie nashim gostepriimstvom. Ne gordites' poetomu chrezmerno svoim podvigom, dorogoj drug moj, inache ya podumayu, chto on stoil vam slishkom bol'shogo usiliya. YA znayu, chto vy ne lyubite Mordonta Mertona, hotya i riskovali zhizn'yu, chtoby spasti ego. - Neuzheli zhe vy ne okazhete mne snishozhdeniya, prinyav vo vnimanie te beskonechnye muki, kotorye vynuzhden byl ya ispytyvat', slysha izo vseh ust, chto etot bezusyj pticelov stoit mezhdu mnoj i samym dorogim dlya menya na svete, lyubov'yu Minny Trojl? On govoril odnovremenno i strastno, i vkradchivo, v manerah ego proyavlyalis' teper' izyashchestvo i graciya, a samye vyrazheniya predstavlyali rezkij kontrast s rech'yu i manerami grubogo moryaka, kotorymi on shchegolyal obychno. No opravdaniya ego ne udovletvorili Minnu. - Vy znali, - skazala ona, - vy dazhe, mozhet byt', slishkom skoro i slishkom horosho uznali, kak malo mogli boyat'sya - esli vy dejstvitel'no boyalis' togo, - chto Merton ili kto-libo drugoj vstanet mezhdu vami i Minnoj Trojl. Net, ne nado ni blagodarnosti, ni torzhestvennyh zaverenij. Luchshim dokazatel'stvom vashej predannosti budet dlya menya obeshchanie primirit'sya s etim yunoshej ili po krajnej mere izbegat' stolknovenij s nim. - Stat' nam druz'yami? Net, eto nevozmozhno, - vozrazil Klivlend. - Dazhe lyubov' moya k vam - samoe moguchee chuvstvo, kotoroe ya kogda-libo ispytyval, - i ta ne v silah sovershit' takogo chuda. - No pochemu zhe, skazhite, proshu vas? - nastaivala Minna. - Mezhdu vami ne bylo otkrytoj ssory, naoborot, vy okazali drug drugu vazhnye uslugi, pochemu zhe vy ne mozhete stat' druz'yami? A u menya mnogo prichin zhelat' etogo. - A vy sami, mozhete i vy prostit' oskorbleniya, kotorye on nanes Brende i vam i domu vashego otca? - Da, ya mogu prostit' vse eto, - otvetila Minna, - i ne znayu, pochemu ne hotite sdelat' etogo vy, ibo, po sovesti govorya, vam ne bylo naneseno nikakogo oskorbleniya. Klivlend opustil glaza i na minutu zadumalsya; zatem on snova podnyal golovu i otvetil: - YA legko mog by obmanut' vas, Minna, i poobeshchat' vam to, chto v dushe schitayu nevozmozhnym. No ya slishkom mnogo vynuzhden byl lukavit' s drugimi i ne hochu obmanyvat' vas. YA ne mogu byt' drugom etomu molodomu cheloveku: my ispytyvaem oboyudnuyu prirodnuyu nepriyazn', instinktivnoe otvrashchenie, nechto vrode vzaimnogo ottalkivaniya, i eto delaet nas nenavistnymi drug drugu. Sprosite ego samogo, i on vam skazhet, chto pitaet takuyu zhe antipatiyu ko mne. Usluga, kotoroj on svyazal menya, sderzhivala moyu nepriyazn', slovno uzda, no ona tak razdrazhala menya, chto ya do krovi na gubah gotov byl gryzt' ee zhelezo. - Vy tak dolgo nosili to, chto vam ugodno nazyvat' svoej zheleznoj maskoj, - otvetila Minna, - chto, dazhe kogda vy snimaete ee, vashi cherty nevol'no hranyat pechat' surovosti. - Vy nespravedlivy ko mne, Minna, - vozrazil ee vozlyublennyj, - i serdites' na menya za to, chto ya govoryu s vami otkryto i chestno. No otkryto i chestno skazhu ya vam eshche raz, chto ne mogu byt' drugom Mertona, a esli ya kogda-libo stanu emu vragom, eto uzh budet ego, a ne moya vina. YA ne hochu vredit' emu, no ne trebujte, chtoby ya lyubil ego. I pover'te, chto, esli by ya dazhe reshilsya na takuyu popytku, vse bylo by naprasno. Ruchayus', chto stoilo by mne tol'ko sdelat' shag dlya togo, chtoby zavoevat' ego raspolozhenie, kak v nem totchas zhe probudilis' by nepriyazn' i nedoverie. Razreshite zhe nam i dal'she pitat' drug k drugu te zhe estestvennye chuvstva, kotorye, poskol'ku iz-za nih my budem derzhat'sya na vozmozhno bol'shem rasstoyanii drug ot druga, posluzhat, ochevidno, k preduprezhdeniyu veroyatnogo stolknoveniya mezhdu nami. Nu, tak kak zhe, smozhete li vy etim udovletvorit'sya? - Pridetsya, - otvetila Minna, - raz vy govorite, chto tut nichego ne podelaesh'. A teper' skazhite, pochemu vy stali takim mrachnym, kogda uslyshali o pribytii vashego konsorta? Ved' eto on, ne pravda li, stoit v kerkuollskom portu? - YA boyus', - skazal Klivlend, - chto pribytie etogo sudna i ego komandy privedet k krusheniyu moih samyh dorogih upovanij. YA uspel uzhe zasluzhit' nekotoroe raspolozhenie vashego otca, a so vremenem mog by dobit'sya i bol'shego, no vot yavlyaetsya Hokins, a s nim i vse prochie, chtoby razbit' moi nadezhdy naveki. YA rasskazyval uzhe vam, pri kakih obstoyatel'stvah my rasstalis': ya byl togda kapitanom prevoshodnogo, namnogo luchshe snabzhennogo sudna, a komanda moya, stoilo mne kivnut' golovoj, brosilas' by na samih chertej, vooruzhennyh adskim ognem. Teper' zhe ya odinok i lishen kakih-libo sredstv, chtoby obuzdat' svoih tovarishchej i derzhat' ih v dolzhnom povinovenii. A oni ne zamedlyat vo vsej krase obnaruzhit' neobuzdannuyu raspushchennost' svoih privychek i nravov, chto i ih privedet k pogibeli i menya pogubit vmeste s nimi. - Ne bojtes' etogo, - skazala Minna, - moj otec nikogda ne budet stol' nespravedliv, chtoby schitat' vas otvetstvenny