m za prestupleniya drugih. - A chto skazhet Magnus Trojl o moih sobstvennyh prostupkah, prekrasnaya Minna? - sprosil, ulybayas', Klivlend. - Moj otec - shetlendec, - otvetila Minna, - vernee dazhe norvezhec, on sam prinadlezhit k ugnetaemomu narodu, i emu bezrazlichno, srazhalis' li vy s ispancami, tiranami Novogo Sveta, ili s gollandcami i anglichanami, k kotorym pereshli zahvachennye imi vladeniya. Ego sobstvennye predki podderzhivali i zashchishchali svobodu morej na slavnyh sudah, ch'i flagi sluzhili grozoj dlya vsej Evropy. - Boyus', odnako, - vozrazil Klivlend, - chto potomok drevnego vikinga vryad li sochtet dlya sebya priemlemym znakomstvo s dzhentl'menom udachi nashih dnej! Ne skroyu ot vas, chto ya imeyu osnovaniya opasat'sya anglijskogo pravosudiya, a Magnus, hotya i yavlyaetsya yarym vragom poshlin, tamozhennyh sborov, sketa, uottla i prochih nalogov, ne rasprostranyaet, odnako, shiroty svoih vzglyadov na drugie oblasti, menee chastnogo haraktera, i ya uveren, chto on ohotno pomog by svoej rukoj vzdernut' na noke reya nezadachlivogo morskogo razbojnika. - Naprasno vy tak schitaete, - vozrazila Minna. - Moemu otcu samomu slishkom mnogo prihoditsya terpet' ot despoticheskih zakonov nashih gordyh shotlandskih sosedej. YA nadeyus', chto skoro on smozhet otkryto vosstat' protiv nih. Nashi vragi - ya budu nazyvat' ih vragami - v nastoyashchee vremya kak raz v razlade drug s drugom, i kazhdoe sudno, prihodyashchee ottuda, prinosit izvestiya o vse novyh volneniyah: gorcy vosstayut protiv zhitelej ravnin, yakobity - protiv uil'yamitov, vigi - protiv tori i, v dovershenie vsego, shotlandskoe korolevstvo - protiv anglijskogo. CHto zhe meshaet nam - kak na eto udachno nameknul Klod Holkro - vospol'zovat'sya ssoroj razbojnikov i zayavit' svoi prava na svobodu, kotoroj nas nespravedlivo lishili? - Podnyat' chernyj flag nad zamkom Skellouej, - prodolzhal Klivlend, podrazhaya ee tonu i vyrazheniyu, - i ob®yavit' vashego otca yarlom Magnusom Pervym. - YArlom Magnusom Sed'mym, s vashego razresheniya, - vozrazila Minna, - ibo shest' ego predkov do nego nosili ili imeli pravo nosit' koronu. Vy smeetes' nad moej strastnost'yu, no skazhite, chto v dejstvitel'nosti moglo by pomeshat' etomu? - Nichto ne pomeshaet, - otvechal Klivlend, - potomu chto podobnaya popytka nikogda ne budet osushchestvlena, a pomeshat' etomu mogut sily odnogo barkasa s britanskogo voennogo korablya. - Kak prezritel'no vy otzyvaetes' o nas, ser! - vozrazila Minna. - Odnako vy sami prekrasno znaete, chego mogut dobit'sya neskol'ko reshitel'nyh chelovek. - No oni dolzhny byt' vooruzheny, Minna, - vozrazil Klivlend, - i gotovy slozhit' svoyu golovu v vashem otchayannom predpriyatii. Net, ostav'te luchshe eti pustye mechtaniya. Daniya nizvedena do polozheniya vtorostepennoj derzhavy, ne sposobnoj vyderzhat' ni edinogo morskogo poedinka s Angliej, Norvegiya - umirayushchaya ot goloda, dikaya strana, a zdes', na vashih rodnyh ostrovah, lyubov' k svobode podavlena dolgimi godami zavisimosti, a esli i proyavlyaetsya, to lish' nedovol'nym ropotom za kruzhkoj piva ili butylkoj vodki. No bud' dazhe vashi sootechestvenniki stol' zhe otvazhnymi morehodami, kak ih predki, chto mogli by sdelat' nevooruzhennye komandy neskol'kih rybolovnyh lodok protiv britanskogo voennogo flota? Ne dumajte bol'she ob etom, milaya Minna, eto nesbytochnaya mechta - ya vynuzhden nazyvat' veshchi svoimi imenami, - hotya ona i pridaet blesk vashim glazam i velichestvennost' vashej postupi. - Da, eto nesbytochnaya mechta, - otvetila Minna, opustiv golovu, - i ne podobaet docheri Hialtlandii vysoko derzhat' golovu i glyadet' gordo, kak zhenshchine svobodnoj strany. Nashi vzory dolzhny byt' opushcheny dolu, a pohodka mozhet byt' lish' medlennoj i robkoj, kak u rabyni, vynuzhdennoj povinovat'sya nadsmotrshchiku. - Est' na zemle strany, - prodolzhal Klivlend, - gde vzglyad cheloveka pokoitsya na roshchah pal'm i derev'ev kakao, gde noga svobodno skol'zit - kak shlyupka pod parusami - po polyam, pokrytym kovrami cvetov, i savannam, okajmlennym dushistymi zaroslyami, gde nikto nikomu ne podvlasten, no hrabryj podchinyaetsya hrabrejshemu i vse preklonyayutsya pered krasotoj. Minna nenadolgo zadumalas', a potom otvetila: - Net, Klivlend, moya surovaya i ugnetennaya rodina, kakoj by unyloj vy ee ni schitali i kakoj by ugnetennoj ona v dejstvitel'nosti ni byla, tait dlya menya takoe ocharovanie, kakogo ne dast mne ni odna strana v mire. YA tshchetno starayus' predstavit' sebe derev'ya i roshchi, kotoryh glaza moi nikogda ne videli, i voobrazhenie moe ne v silah sozdat' kartiny bolee velichestvennoj, chem eti volny, kogda ih vzdymaet burya, ili bolee prekrasnoj, chem oni zhe, spokojno i velichavo, kak segodnya, nabegayushchie odna za drugoj na bereg. Samyj izumitel'nyj vid v chuzhoj strane, yarchajshee solnce nad samoj roskoshnoj prirodoj ni na mig ne zastavyat menya zabyt' etot vysokij utes, okutannye tumanom holmy i bezbrezhnyj bushuyushchij okean. Hialtlandiya - zemlya moih pokojnyh predkov i zhivogo otca, i v Hialtlandii hochu ya zhit' i umeret'. - Togda i ya, - otvetil Klivlend, - hochu zhit' i umeret' v Hialtlandii. YA ne poedu v Kerkuoll, ne dam znat' tovarishcham o svoem sushchestvovanii, ibo inache mne trudno budet ot nih izbavit'sya. Vash otec lyubit menya, Minna; kto znaet, byt' mozhet, moe dolgoe vnimanie i userdnye zaboty o nem smyagchat ego, i on soglasitsya prinyat' menya v lono svoej sem'i. Razve kogo-nibud' ustrashit dolgij put', esli on neizbezhno dolzhen privesti k schast'yu? - Ne mechtajte o podobnom ishode, - skazala Minna, - ibo on nevozmozhen. Poka vy zhivete v dome moego otca, pol'zuetes' ego gostepriimstvom i razdelyaete s nim trapezu, on budet dlya vas velikodushnym drugom i serdechnym hozyainom. No lish' tol'ko delo kosnetsya ego imeni ili sem'i, kak vmesto dobrodushnogo yudallera pered vami vospryanet potomok norvezhskih yarlov. Vy videli sami: lish' mgnovennoe podozrenie kosnulos' Mordonta, i moj otec izgnal ego iz svoego serdca, hotya prezhde lyubil kak syna. Nikto ne vprave porodnit'sya s nashim domom, esli v zhilah ego ne techet chistaya norvezhskaya krov'. - A v moih, mozhet byt', i techet, - skazal Klivlend, - vo vsyakom sluchae, sudya po tomu, chto mne ob etom izvestno. - Kak! - voskliknula Minna. - U vas est' osnovaniya schitat' sebya potomkom norvezhcev? - YA uzhe govoril vam, - prodolzhal Klivlend, - chto sem'ya moya mne sovershenno neizvestna. Rannie gody ya provel na odinokoj plantacii nebol'shogo ostrova Tortuga pod nadzorom otca, kotoryj v te vremena byl sovsem ne tem chelovekom, kakim prishlos' emu stat' vposledstvii. Na nas napali ispancy i sovershenno nas razorili. Dovedennyj do krajnej nishchety, otec, oderzhimyj otchayaniem i zhazhdoj mshcheniya, vzyal v ruki oruzhie; stav vo glave nebol'shoj kuchki lyudej, okazavshihsya v podobnom zhe polozhenii, on prevratilsya v tak nazyvaemogo dzhentl'mena udachi i stal presledovat' suda, prinadlezhavshie Ispanii. Sud'ba byla k nemu poperemenno to milostiva, to zhestoka, poka nakonec v odnoj iz shvatok, stremyas' uderzhat' svoih tovarishchej ot chrezmernoj zhestokosti, on ne pal ot ih zhe sobstvennoj ruki - udel, neredko vypadayushchij na dolyu morskih razbojnikov. No kakovo proishozhdenie moego otca i gde on rodilsya, prekrasnaya Minna, ya ne znayu i, po pravde skazat', nikogda ne interesovalsya etim. - No vash bednyj otec byl, vo vsyakom sluchae, britancem? - sprosila Minna. - Nesomnenno, - otvetil Klivlend. - Ego imya, kotoroe ya sdelal slishkom strashnym dlya togo, chtoby ego mozhno bylo gromko proiznosit', bylo imenem anglichanina, a ego znanie anglijskogo yazyka i dazhe anglijskoj literatury, a takzhe ego staraniya v luchshie dni nauchit' menya tomu i drugomu yavno ukazyvali na ego anglijskoe proishozhdenie. Esli ta surovost', kotoruyu ya proyavlyayu po otnosheniyu k lyudyam, ne yavlyaetsya podlinnoj sushchnost'yu moego haraktera i obraza myslej, to etim ya obyazan svoemu otcu, Minna. Emu odnomu obyazan ya toj dolej blagorodnyh dum i pobuzhdenij, kotorye delayut menya dostojnym, hotya by v samoj maloj stepeni, vashego vnimaniya i odobreniya. Poroj mne kazhetsya, chto vo mne - dva sovershenno razlichnyh cheloveka, i ya s trudom mogu poverit', chto tot, kto shagaet sejchas po pustynnomu poberezh'yu ryadom s prelestnoj Minnoj Trojl i imeet pravo govorit' ej o strasti, vzleleyannoj v ego serdce, byl kogda-to derzkim predvoditelem besstrashnoj shajki, ch'e imya, kak smerch, navodilo uzhas na vseh okruzhayushchih. - Vy nikogda ne poluchili by dozvoleniya, - otvetila Minna, - govorit' stol' smelo s docher'yu Magnusa Trojla, esli by ne byli hrabrym i neustrashimym vozhakom, sumevshim s takimi malymi sredstvami sozdat' sebe stol' groznoe imya. Moe serdce - serdce devy minuvshih let, i zavoevat' ego dolzhno ne sladkimi slovami, a doblestnymi deyaniyami. - Uvy! Vashe serdce! - voskliknul Klivlend. - No chto mogu ya sdelat', chto mogut sdelat' chelovecheskie sily, chtoby vozbudit' v nem to chuvstvo, kotorogo ya zhazhdu? - Vozvrashchajtes' k svoim druz'yam, sledujte svoim putem i predostav'te ostal'noe sud'be, - skazala Minna. - I esli vy vernetes' vo glave otvazhnogo flota, kto znaet, chto mozhet togda sluchit'sya? - A chto mne budet porukoj, chto, vernuvshis' - esli suzhdeno mne budet vernut'sya, - ya ne zastanu Minnu Trojl nevestoj ili suprugoj drugogo? Net, Minna, ya ne pokinu na volyu roka edinstvennuyu dostojnuyu zavoevaniya cel', kotoruyu ya vstretil vo vremya svoih burnyh zhiznennyh stranstvij. - Slushajte, - skazala Minna, - ya poklyanus' vam, esli u vas hvatit muzhestva prinyat' takoe obyazatel'stvo, klyatvoj Odina - samym svyashchennym iz nashih norvezhskih obryadov. Ego poroj eshche sovershayut v nashih krayah. YA poklyanus', chto nikogda ne podaryu svoej blagosklonnosti drugomu do teh por, poka vy sami ne razreshite menya ot moego obeta. Udovol'stvuetes' li vy etim? Ibo bol'shego ya ne mogu i ne hochu vam dat'. - Nu chto zh, - proiznes Klivlend posle minutnogo molchaniya, - mne volej-nevolej prihoditsya dovol'stvovat'sya vashim slovom, no pomnite, chto vy sami brosaete menya v vodovorot toj zhizni, kotoruyu britanskie zakony ob®yavili prestupnoj, a bujnye strasti izbravshih ee besshabashnyh lyudej sdelali besslavnoj. - No ya, - otvetila Minna, - vyshe podobnyh predrassudkov i schitayu, chto raz vy srazhaetes' protiv Anglii, to vprave rassmatrivat' ee zakony prosto kak besposhchadnuyu raspravu s pobezhdennymi so storony ob®yatogo gordynej i oblechennogo vlast'yu protivnika. Hrabryj chelovek ne stanet po etoj prichine srazhat'sya menee hrabro. CHto zhe kasaetsya povedeniya vashih tovarishchej, to, poskol'ku vy sami ne budete sledovat' ih primeru, vas ne posmeet kosnut'sya i ih durnaya slava. Poka Minna govorila, Klivlend smotrel na nee s izumleniem i voshishcheniem, vnutrenne pri etom ulybayas' ee prostodushiyu. - Nikogda ne poveril by, - skazal on, - chto takoe vysokoe muzhestvo mozhet sochetat'sya s takim neznaniem sovremennogo mira i ego zakonov. CHto kasaetsya moego povedeniya, te, kto blizko znaet menya, mogut zasvidetel'stvovat', chto ya delal vse vozmozhnoe, riskuya poteryat' populyarnost', a poroj i zhizn', chtoby sderzhat' svoih svirepyh tovarishchej. No kak mozhno uchit' chelovekolyubiyu lyudej, goryashchih zhazhdoj mshcheniya otvergnuvshemu ih miru, kak mozhno uchit' ih umerennosti i vozderzhaniyu v naslazhdeniyah mirskimi blagami, kotorye sluchaj brosaet na ih puti, chtoby hot' chem-to ukrasit' zhizn', ibo inache ona byla by dlya nih nepreryvnoj cep'yu odnih tol'ko opasnostej i lishenij. No vasha klyatva, Minna, vasha klyatva - edinstvennaya nagrada za moyu bezgranichnuyu predannost', ne otkladyvajte ee po krajnej mere, dajte mne poluchit' na vas hot' podobnoe pravo! - |ta klyatva dolzhna byt' proiznesena ne zdes', a v Kerkuolle. My dolzhny vyzvat' v svideteli svoego obeshchaniya duh, obitayushchij nad drevnim Krugom Stennisa. No, mozhet byt', vy boites' proiznesti imya drevnego boga krovoprolitij, groznogo, strashnogo? Klivlend ulybnulsya. - Bud'te spravedlivy, milaya Minna, i soglasites' priznat', chto ya malo podverzhen chuvstvu straha dazhe pered licom yavnoj opasnosti; tem menee sklonen ya boyat'sya prizrachnyh uzhasov. - Znachit, vy ne verite v nih? - voskliknula Minna. - Luchshe togda vam bylo by polyubit' ne menya, a Brendu. - YA gotov poverit' vo vse, vo chto verite vy, - otvetil Klivlend. - YA gotov uverovat' vo vseh obitatelej Valgally, o kotoryh vy tak mnogo govorite s etim gore-skripachom i rifmopletom Klodom Holkro, i schitat' ih zhivymi i real'nymi sushchestvami. No ne trebujte, Minna, chtoby ya boyalsya ih. - Boyalis'? O net, o boyazni ne mozhet byt' i rechi, - otvetila devushka. - Ni odin iz geroev moej besstrashnoj rodiny nikogda ni na shag ne otstupil pered licom Tora ili Odina, dazhe kogda oni yavlyalis' emu vo vsem svoem groznom velichii. YA ne priznayu ih bogami - vera v istinnogo Boga ne dopuskaet stol' bezumnogo zabluzhdeniya. No v nashem predstavlenii eto mogushchestvennye duhi dobra i zla, i kogda vy gordo zayavlyaete, chto ne boites' ih, - pomnite: vy brosaete vyzov vragu takogo roda, s kakim do sih por nikogda eshche ne vstrechalis'. - Da, v vashih severnyh shirotah, - s ulybkoj otvetil ee vozlyublennyj, - gde do sih por ya videl odnih tol'ko angelov. No byli dni, kogda ya stalkivalsya licom k licu s demonami ekvatora, kotorye, kak verim my, morskie skital'cy, stol' zhe moguchi i kovarny, kak duhi Severa. - Kak, vy voochiyu videli chudesa potustoronnego mira? - s blagogovejnym trepetom sprosila Minna. Lico Klivlenda prinyalo ser'eznoe vyrazhenie, i on otvechal: - Nezadolgo do smerti moego otca mne prishlos', hotya ya byl togda eshche sovsem yunym, komandovat' shlyupom s tridcat'yu samymi otchayannymi golovorezami, kogda-libo derzhavshimi mushket v rukah. Dolgoe vremya nas presledovala neudacha: my zahvatyvali lish' nebol'shie sudenyshki, prednaznachavshiesya dlya lovli morskih cherepah, libo takie, kotorye byli nagruzheny deshevoj dryan'yu. Mne prihodilos' prilagat' nemalo usilij, chtoby sderzhivat' tovarishchej, gotovyh vymestit' na matrosah etih zhalkih skorlupok dosadu za to, chto nichem ne udalos' pozhivit'sya. Nakonec, dovedennye do otchayaniya, my sdelali vysadku i napali na derevushku, gde, po sluham, mogli najti mulov s sokrovishchami, prinadlezhavshimi ispanskomu gubernatoru. Nam udalos' zahvatit' selenie, no poka ya staralsya spasti zhitelej ot yarosti svoih sputnikov, pogonshchiki mulov uspeli skryt'sya v okrestnyh lesah vmeste s dragocennym gruzom. |to prevysilo meru terpeniya moih lyudej, i, davno uzhe nedovol'nye mnoj, oni otkryto vzbuntovalis'. Na obshchem torzhestvennom sovete ya byl nizlozhen i osuzhden za to, chto obladal slishkom maloj udachej i slishkom bol'shim chelovekolyubiem dlya izbrannoj professii. Menya osudili, kak govoryat moryaki, na "vysadku"*, to est' reshili pokinut' na odnom iz krohotnyh, pokrytyh kustarnikom peschanyh ostrovkov, nazyvaemyh v Vest-Indii ki, gde zhivut odni cherepahi da morskie pticy. Mnogie iz nih, kak polagayut, naseleny privideniyami. Na odnih poyavlyayutsya demony, kotorym poklonyalis' prezhnie obitateli ostrova, na drugih - kaciki ili inye tuzemcy, kotoryh ispancy zapytali do smerti, zastavlyaya ih otkryt', gde oni spryatali sokrovishcha; na tret'ih - mnozhestvo drugih prizrakov, v ch'e sushchestvovanie slepo veryat moryaki vseh narodov**. ______________ * Osudit' na "vysadku" oznachaet pokinut' na bezlyudnom beregu ili ostrove. |to zhestokoe nakazanie neredko primenyali piraty i morskie razbojniki. (Prim. avtora.) ** Moj starshij brat, nyne uzhe pokojnyj, poluchil vospitanie vo flote i sluzhil gardemarinom v eskadre Rodni v Vest-Indii. On imel privychku porazhat' yunoe voobrazhenie avtora etih strok rasskazami o takih ostrovah "s privideniyami". Na odnom iz nih, pod nazvaniem, kazhetsya, Koffin-ki, moryaki reshitel'no otkazyvalis' provodit' noch' i kazhdyj vecher vozvrashchalis' na bort; lish' posle voshoda solnca oni vnov' s®ezzhali na ostrov, chtoby vozobnovit' zapas presnoj vody. (Prim. avtora.) Mesto, kuda menya vysadili, nazyvalos' Koffin-ki, ili Grobovoj ostrov. On lezhit primerno v dvuh s polovinoj ligah k zyujd-ostu ot Bermudskih ostrovov i obladaet stol' durnoj slavoj v otnoshenii sverh®estestvennyh ego obitatelej, chto, pozhaluj, vse bogatstva Meksiki ne mogli by zastavit' hrabrejshego iz negodyaev, vysadivshih menya na bereg, provesti tam v odinochestve hotya by odin chas dazhe pri samom yarkom dnevnom svete. A kogda oni vozvrashchalis' na shlyup, to grebli tak, slovno ne smeli obernut'sya, chtoby vzglyanut' nazad. Itak, oni brosili menya na proizvol sud'by na klochke besplodnogo peska, okruzhennogo bezbrezhnoj Atlantikoj i naselennogo, po ih mneniyu, zlymi silami. - I chto zhe bylo s vami potom? - s trevogoj sprosila Minna. - YA podderzhival svoyu zhizn', - otvetil otvazhnyj moryak, - pitayas' morskimi pticami - olushami, do togo glupymi, chto oni podpuskali menya vplotnuyu i ya mog ubivat' ih prosto udarom palki. Kogda zhe eti doverchivye sushchestva luchshe oznakomilis' s kovarnym povedeniem predstavitelya chelovecheskoj porody i stali uletat' pri moem priblizhenii, ya pereshel na cherepash'i yajca. - A duhi, o kotoryh vy govorili? - prodolzhala dopytyvat'sya Minna. - V glubine dushi oni vnushali mne koe-kakie opaseniya, - otvetil Klivlend. - Pri yarkom dnevnom svete ili v polnom mrake ya ne ochen' bespokoilsya o vozmozhnosti ih poyavleniya, no v sumerkah ili predrassvetnoj mgle, osobenno v pervuyu nedelyu moego prebyvaniya na ostrove, mne chasto mereshchilis' kakie-to neyasnye, tumannye prizraki: to eto byl ispanec, okutannyj plashchom, s ogromnym, kak zontik, sombrero na golove, to moryak-gollandec v gruboj matrosskoj shapke i shtanah po koleno, to indejskij kacik v korone iz per'ev i s dlinnym kop'em iz trostnika. - A vy ne pytalis' podojti, zagovorit' s nimi? - sprosila Minna. - Nu kak zhe, ya vsegda priblizhalsya k nim, - otvetil moryak, - no, kak ni zhal' mne prinesti vam razocharovanie, moj prekrasnyj drug, kak tol'ko ya podhodil blizhe, prizrak prevrashchalsya to v kust, to v oblomok dereva, vybroshennyj morem na bereg, to v polosu tumana, to eshche v kakoj-nibud' predmet, obmanuvshij moe voobrazhenie. V konce koncov opyt nauchil menya ne zabluzhdat'sya bolee naschet istinnoj sushchnosti podobnyh videnij, i ya prodolzhal svoe odinokoe prebyvanie na Grobovom ostrove, stol' zhe malo bespokoyas' o strashnyh prizrakah, kak esli by nahodilsya v kayut-kompanii samogo krepkogo i dobrotnogo korablya, okruzhennyj veselymi tovarishchami. - Vy razocharovali menya svoim rasskazom, on obeshchal gorazdo bol'she, - skazala Minna. - No skol'ko zhe vremeni proveli vy na etom ostrove? - CHetyre nedeli zhalkogo sushchestvovaniya, - otvetil Klivlend. - A potom menya podobrala komanda nebol'shogo zashedshego v te vody sudenyshka, promyshlyavshaya ohotoj na cherepah. Odnako stol' tyazhkoe odinochestvo ne proshlo dlya menya sovershenno bez pol'zy, ibo tam, na klochke besplodnogo peska, ya obrel ili, skoree, vykoval dlya sebya tu zheleznuyu masku, kotoraya s teh por sluzhila mne samym nadezhnym sredstvom protiv izmeny ili myatezha so storony moih podchinennyh. Tam ya prinyal reshenie ne kazat'sya dobree ili obrazovannee drugih, ne byt' bolee chelovechnym ili bolee shchepetil'nym, chem te, s kem svyazala menya sud'ba. YA obdumal vsyu svoyu prezhnyuyu zhizn' i uvidel, chto prevoshodstvo v hrabrosti, lovkosti i predpriimchivosti prineslo mne vlast' i uvazhenie, a kogda ya vykazyval sebya bolee tonko vospitannym i bolee obrazovannym, chem moi tovarishchi, to vozbuzhdal k sebe zavist' i nenavist', slovno k sushchestvu inoj porody. Togda ya reshil, chto poskol'ku ya ne mogu otkazat'sya ot prevoshodstva svoego rassudka i vospitaniya, to vsemi silami budu starat'sya skryvat' ih i pod lichinoj surovogo moryaka spryachu vse proyavleniya luchshih chuvstv i luchshego obrazovaniya. Togda uzhe predvidel ya to, chto potom osushchestvilos' na dele: prikryvshis' maskoj zakosneloj svireposti, ya obrel takuyu prochnuyu vlast' nad svoimi tovarishchami, chto smog v dal'nejshem ispol'zovat' ee i dlya obespecheniya nekotoroj discipliny, i dlya oblegcheniya uchasti neschastnyh, popadavshih v nashi ruki. Koroche govorya, ya ponyal, chto esli hochu diktovat' svoyu volyu, to vneshne dolzhen upodobit'sya tem, kto budet ispolnyat' ee. Izvestie o sud'be moego otca, vozbudivshee vo mne yarost' i prizyvavshee k otmshcheniyu, eshche bolee ubedilo menya v pravil'nosti takogo resheniya. Otec takzhe pal zhertvoj svoego prevoshodstva po umu, nravstvennym kachestvam i maneram nad svoimi podchinennymi. Oni prozvali ego Dzhentl'menom, dumaya, ochevidno, chto on zhdet tol'ko sluchaya, chtoby primirit'sya - mozhet byt', za schet ih zhiznej - s temi sloyami obshchestva, k kotorym, kazalos', bol'she podhodil po svoim privychkam i nravu, i poetomu ubili ego. Synovnij dolg i chuvstvo spravedlivosti zvali menya k otmshcheniyu. Skoro ya opyat' okazalsya vo glave novoj bandy iskatelej priklyuchenij, stol' mnogochislennyh v teh krayah, no brosilsya presledovat' ne teh, chto menya samogo osudili na golodnuyu smert', a negodyaev, predatel'ski ubivshih moego otca. YA otomstil im strashno: etogo odnogo bylo dostatochno, chtoby otmetit' menya pechat'yu toj svirepoj zhestokosti, vidimost' kotoroj ya stremilsya priobresti i kotoraya malo-pomalu i na samom dele stala prokradyvat'sya v moe serdce. Moi manery, rech' i povedenie izmenilis' tak rezko, chto znavshie menya ranee sklonny byli pripisyvat' proisshedshuyu vo mne peremenu obshcheniyu s demonami, naselyavshimi peski Grobovogo ostrova; nekotorye suevernye lyudi schitali dazhe, chto ya zaklyuchil soyuz s nechistoj siloj. - YA boyus' vas slushat' dal'she! - voskliknula Minna. - Neuzheli vy na samom dele prevratilis' v besstrashnoe i zhestokoe chudovishche, kakim snachala hoteli tol'ko kazat'sya? - Esli mne udalos' izbezhat' etogo, Minna, - otvetil Klivlend, - to vam odnoj obyazan ya podobnym chudom. Pravda, ya vsegda stremilsya k opasnym i doblestnym podvigam, a ne k nizkoj mesti ili grabezhu. YA dobilsya togo, chto poroj mne udavalos' spasti zhizn' lyudej kakoj-to gruboj shutkoj, a poroj ya predlagal slishkom strashnye mery raspravy, i podchinennye mne golovorezy sami vstupalis' za sud'bu plennikov. Takim obrazom, kazhushchayasya moya svirepost' luchshe sluzhila delu chelovekolyubiya, chem esli by ya otkryto vstaval na ego zashchitu. On umolk, i tak kak Minna ne otvechala, to oba nekotoroe vremya molchali. Zatem Klivlend prodolzhal: - Vy ne govorite ni slova, miss Trojl; ya sam uronil sebya v vashem mnenii toj otkrovennost'yu, s kakoj raskryl pered vami vsyu svoyu sushchnost'. Mogu vas tol'ko uverit', chto esli zhestokie obstoyatel'stva v kakoj-to mere stesnili razvitie zalozhennyh vo mne prirodoj kachestv, oni ne v silah byli peredelat' ih. - YA ne uverena, - prodolzhala Minna posle minutnogo razdum'ya, - byli by vy stol' zhe otkrovenny, esli by ne znali, chto ya skoro uvizhu vashih sotovarishchej i po ih rechi i povedeniyu pojmu to, chto vy s radost'yu skryli by ot menya. - Vy nespravedlivy ko mne, Minna, zhestoko nespravedlivy. S toj minuty, kak vy uznali, chto ya dzhentl'men udachi, iskatel' priklyuchenij, korsar, pirat, nakonec, esli vy hotite uslyshat' ot menya eto gruboe slovo, razve vy mogli ozhidat' inogo, chem to, chto ya rasskazal vam? - Da, vy bolee chem pravy, - otvetila Minna, - vse eto ya dolzhna byla by predvidet' i ne zhdat' nichego drugogo. No mne kazalos', chto v vojne protiv zhestokih izuverov ispancev est' chto-to oblagorazhivayushchee, chto-to vozvyshayushchee to uzhasnoe remeslo, kotoroe vy tol'ko chto nazvali ego nastoyashchim i strashnym imenem. YA schitala, chto vol'nica zapadnyh vod, nabrannaya dlya togo, chtoby nakazat' ispancev za ograblenie i istreblenie celyh plemen, dolzhna byla obladat' hotya by dolej toj vysokoj doblesti, s kotoroj syny Severa na uzkih svoih lad'yah mstili zhitelyam evropejskogo poberezh'ya za despoticheskij gnet uzhe prishedshego v upadok Rima. Tak ya dumala, tak ya mechtala, i mne grustno, chto teper' ya slovno probudilas' ot sna i vyvedena iz zabluzhdeniya. No ya ne vinyu vas v tom, chto menya obmanuli moi mechty. A teper' proshchajte; nam pora rasstat'sya. - No skazhite po krajnej mere, - vzmolilsya Klivlend, - chto vy ne chuvstvuete ko mne otvrashcheniya teper', kogda ya otkryl vam vsyu pravdu. - Mne nuzhno vremya, - otvetila Minna, - chtoby obdumat' i ponyat' vse, chto vy mne skazali, i samoj razobrat'sya v svoih chuvstvah. Odno tol'ko mogu ya skazat' vam uzhe sejchas: tot, kto s cel'yu gryaznogo grabezha prolivaet krov' i sovershaet zhestokosti, kto vynuzhden prikryvat' ostatki zalozhennoj v nem sovesti lichinoj samoj gnusnoj nizosti, tot ne mozhet byt' vozlyublennym, kotorogo Minna Trojl ozhidala vstretit' v lice kapitana Klivlenda; i esli ona eshche smozhet lyubit' ego, to lish' kak raskayavshegosya greshnika, a ne kak geroya. S etimi slovami ona vyrvala svoyu ruku iz ruk Klivlenda, ibo on vse eshche pytalsya ee uderzhivat', i povelitel'nym zhestom zapretila emu sledovat' za soboj. - Ushla, - promolvil Klivlend, glyadya ej vsled. - YA znal, chto Minna Trojl svoenravna i polna prichud, odnako takogo otveta vse-taki ne ozhidal. Ona ne drognula, kogda ya ne obinuyas' nazval svoyu opasnuyu professiyu, no, po-vidimomu, byla sovershenno ne podgotovlena k tomu, chtoby so vsej yasnost'yu predstavit' sebe to zlo, kotoroe neizbezhno s nej svyazano. Itak, vse, chto stavilos' mne v zaslugu iz-za shodstva s normannskim vityazem ili vikingom, razveyalos' v prah, kogda okazalos', chto shajka piratov ne hor svyatyh. |h, byt' by Rekemu, Hokinsu i vsem prochim na dne Portlendskogo proliva! Pognalo by ih luchshe iz Pentlend-ferta k chertu v ad, chem na Orknejskie ostrova! No ya vse-taki ne otstuplyus' ot svoego angela, kakie by prepyatstviya ni chinili mne moi d'yavoly! YA hochu, ya dolzhen byt' na Orknejskih ostrovah, prezhde chem yavitsya tuda yudaller. Nasha vstrecha mogla by zaronit' podozrenie dazhe v ego tupoumnuyu golovu, hotya, blagodarenie nebu, v etoj dikoj strane podrobnosti moego remesla izvestny lish' ponaslyshke, iz ust nashih chestnyh druzej gollandcev, a te izbegayut ploho otzyvat'sya o lyudyah, za chej schet nabivayut svoyu moshnu. Itak, esli fortuna pomozhet mne dobit'sya moej vostorzhennoj krasavicy, ya perestanu gonyat'sya za kolesom bogini po burnomu moryu, a osyadu zdes', sredi etih utesov, i budu tak zhe schastliv, kak esli by menya okruzhali bananovye i pal'movye roshchi. S takimi i podobnymi im chuvstvami, kotorye to bushevali u nego v grudi, to vyryvalis' naruzhu v vide neyasnyh obryvkov fraz i vosklicanij, pirat Klivlend vozvratilsya v zamok Boro-Uestru. Glava XXIII Kogda zhe nastupil rasstavaniya chas, My ruki pozhali v poslednij raz, I veselyj hozyain nam put' ukazal I za hleb i vino s nas ni penni ne vzyal. "Liliput", poema My ne stanem podrobno opisyvat' posledovavshih v tot den' razvlechenij, ibo eto vryad li predstavit osobyj interes dlya chitatelya. Skazhem tol'ko, chto stol lomilsya pod tyazhest'yu obil'nyh, kak vsegda, yastv, kotorye pogloshchalis' gostyami s obychnym appetitom, punshevaya chasha napolnilas' i osushalas' s privychnoj bystrotoj, muzhchiny ugoshchalis', damy smeyalis'. Klod Holkro improviziroval stihi, ostril i proslavlyal Dzhona Drajdena, yudaller podymal kubok i podtyagival horu, i vecher zakonchilsya, kak obychno, v "takelazhnoj" - kak Magnusu Trojlu ugodno bylo nazyvat' pomeshchenie dlya tancev. Tam-to Klivlend i podoshel k Magnusu, sidevshemu mezhdu Minnoj i Brendoj, i soobshchil emu o svoem namerenii otpravit'sya v Kerkuoll na malen'kom brige, kotoryj Brajs Snejlsfut, s neobychajnoj bystrotoj rasprodavshij svoi tovary, zafrahtoval dlya poezdki za novymi. Magnus vyslushal neozhidannoe soobshchenie svoego gostya s izumleniem, ne lishennym nekotorogo neudovol'stviya, i zadal emu kolkij vopros: s kakih eto por stal on predpochitat' obshchestvo Brajsa Snejlsfuta ego sobstvennomu? Klivlend so svojstvennoj emu pryamotoj otvetil, chto vremya i priliv ne zhdut i chto u nego est' lichnye prichiny sovershit' puteshestvie v Kerkuoll ranee, chem predpolagaet podnyat' parusa yudaller. On pribavil, chto rasschityvaet vstretit'sya s nim i s ego docher'mi na yarmarke, sroki kotoroj priblizhalis', i chto, mozhet byt', emu udastsya vmeste s nimi vernut'sya v SHetlendiyu. Poka Klivlend govoril, Brenda ukradkoj sledila za sestroj, naskol'ko eto vozmozhno bylo sdelat', ne privlekaya vnimaniya okruzhayushchih, i zametila, chto blednye shcheki Minny stali eshche blednee. Szhav guby i sdvinuv brovi, ona, kazalos', sderzhivala sil'noe vnutrennee volnenie. Odnako ona molchala, i kogda Klivlend, poproshchavshis' s yudallerom, podoshel, kak togo treboval obychaj, i k nej, lish' otvetila na ego poklon, ne reshayas' i ne pytayas' skazat' ni slova. No dlya Brendy tozhe priblizhalas' minuta ispytaniya. Mordont Merton, byvshij kogda-to lyubimcem ee otca, teper' proshchalsya s nim sderzhanno, i yudaller ne podaril emu ni edinogo druzheskogo vzglyada. Naprotiv, on dazhe s kakoj-to edkoj nasmeshlivost'yu pozhelal yunoshe schastlivogo puti i posovetoval, esli vstretitsya emu na doroge horoshen'kaya devushka, ne voobrazhat', chto on uzhe pokoril ee serdce ottogo tol'ko, chto ona perekinulas' s nim shutkoj-drugoj. Kraska brosilas' v lico Mertonu, ibo on pochuvstvoval v etih slovah oskorblenie, hotya i ne vpolne dlya nego ponyatnoe. Odna tol'ko mysl' o Brende zastavila ego podavit' v sebe chuvstvo gneva. Zatem on obratilsya so slovami proshchal'nogo privetstviya k sestram. Minna, ch'e serdce znachitel'no smyagchilos' po otnosheniyu k bednomu yunoshe, otvetila emu dazhe s nekotoroj teplotoj, no gore Brendy tak yavno proyavilos' v ee uchastlivom tone i v nalivshihsya slezami glazah, chto eto zametil dazhe sam yudaller. - Nu chto zhe, dochka, ty, mozhet byt', i prava, - poluserdito provorchal on, - ibo on byl nashim starym znakomym, no pomni: ya ne hochu bol'she etogo znakomstva. Merton, medlenno vyhodivshij iz zaly, odnim uhom ulovil eto unizitel'noe zamechanie i obernulsya bylo, chtoby s vozmushcheniem otvetit' na nego, no ves' ego gnev proshel, kogda on uvidel, chto Brenda, starayas' skryt' ohvativshee ee volnenie, zakryla lico platkom, i mysl', chto eto vyzvano razlukoj s nim, zastavila yunoshu zabyt' vsyu nespravedlivost' ee otca. Mordont vyshel, tak nichego i ne skazav, a za nim pokinuli zalu i prochie gosti. Mnogie, podobno Klivlendu i Mertonu, rasprostilis' s vechera s hozyaevami, namerevayas' rano utrom otpravit'sya vosvoyasi. V etu noch' ta otchuzhdennost', kotoraya voznikla mezhdu Minnoj i Brendoj za poslednee vremya, esli ne polnost'yu ischezla, to, vo vsyakom sluchae, sgladilas' vo vneshnih svoih proyavleniyah. U kazhdoj iz nih bylo svoe gore, i sestry, obnyavshis', dolgo plakali. Obe chuvstvovali, hotya ni odna iz nih ne skazala ni slova, chto stali eshche dorozhe drug drugu, ibo pechal', uvlazhnyavshaya ih glaza, imela odin i tot zhe istochnik. Slezy Brendy, vozmozhno, tekli obil'nee, no bol' Minny byla bolee glubokoj, i dolgo eshche posle togo, kak mladshaya sestra zasnula, vyplakavshis', kak rebenok, na grudi u starshej, Minna lezhala bez sna, vglyadyvayas' v tainstvennyj sumrak, v to vremya kak odna kaplya za drugoj medlenno voznikala v ee glazah i tyazhelo skatyvalas', kogda ee ne mogli bol'she sderzhivat' dlinnye shelkovistye resnicy. Poka ona lezhala, ohvachennaya grustnymi myslyami, ot kotoryh navorachivalis' u nee eti slezy, vdrug, k ee udivleniyu, pod oknom razdalis' zvuki muzyki. Snachala Minna podumala, chto eto ocherednaya zateya Kloda Holkro: kogda na nego nahodilo prichudlivoe nastroenie, on poroj pozvolyal sebe ustraivat' podobnye serenady. No vskore ona razlichila, chto eto zvuki ne g'yu starogo menestrelya, a gitary - instrumenta, na kotorom iz vseh zhitelej ostrova igral odin tol'ko Klivlend, v sovershenstve izuchivshij eto iskusstvo vo vremya svoego prebyvaniya sredi ispancev YUzhnoj Ameriki. Byt' mozhet, v teh zhe krayah vyuchil on i pesnyu, kotoruyu pel teper', ibo hotya on ispolnyal ee pod oknom shetlendskoj devy, no slozhili ee, nesomnenno, ne dlya docheri stol' surovogo kraya, tak kak v nej govorilos' o rastitel'nosti inoj pochvy i inogo klimata, neizvestnoj na Severe: Nezhna, chista, Spit krasota, No sna ne znaet duh vlyublennyj. Pod zvon struny Zlatye sny On navevaet deve sonnoj. I svetlyaki Kruzhat, legki, I pal'my tihim snom ob®yaty, I shlyut cvety Iz temnoty Tainstvennye aromaty. No osuzhden Tvoj sladkij son Byt' tol'ko prizrachnym viden'em, Ego goni, V okno vzglyani I snizojdi k moim molen'yam. Klivlend pel nizkim, sochnym, muzhestvennym golosom, chrezvychajno podhodivshim k ispanskoj melodii pesni i k slovam, dolzhno byt', takzhe perevedennym s ispanskogo. Prizyv ego, po vsej veroyatnosti, ne ostalsya by bez otveta, esli by Minna mogla podnyat'sya s posteli, ne razbudiv pri etom sestry, no eto bylo nevozmozhno: Brenda, kak my uzhe govorili, zasnula v slezah i teper' lezhala, polozhiv golovu na sheyu Minny i obnyav ee odnoj rukoj, kak ditya, kotoroe, naplakavshis' dosyta, uspokoilos' na rukah u kormilicy. U Minny ne bylo nikakoj vozmozhnosti vysvobodit'sya iz ob®yatij Brendy, ne razbudiv ee, i poetomu ona ne smogla posledovat' pervomu svoemu pobuzhdeniyu nakinut' plat'e i podojti k oknu, chtoby pogovorit' s Klivlendom, kotoryj, kak ona ne somnevalas', pridumal podobnoe sredstvo s cel'yu vyzvat' ee na svidanie. Ona s trudom sderzhala sebya, ibo ponimala, chto on prishel, ochevidno, chtoby skazat' ej poslednee "prosti". No mysl', chto Brenda, s nedavnih por stol' vrazhdebno nastroennaya k nemu, mozhet prosnut'sya i stat' svidetel'nicej ih vstrechi, byla dlya Minny neperenosima. Penie nenadolgo umolklo. V techenie etogo vremeni Minna neskol'ko raz s velichajshej ostorozhnost'yu staralas' snyat' ruku Brendy so svoej shei. No pri malejshem dvizhenii spyashchaya devushka bormotala chto-to obizhennym tonom, kak potrevozhennyj vo sne rebenok, i yasno bylo, chto dal'nejshie popytki sestry razbudyat ee okonchatel'no. K velichajshej svoej dosade, Minna vynuzhdena byla poetomu ostavat'sya nepodvizhnoj i molchat'. Mezhdu tem Klivlend, slovno zhelaya privlech' ee vnimanie muzykoj drugogo roda, zapel sleduyushchij otryvok iz starinnoj morskoj pesni: Proshchaj, proshchaj, v poslednij raz Zvuchit tak nezhno golos moj. Sol'etsya on - uzh blizok chas - S matrosskoj pesnej udaloj. Byvalo, ya bez slov stoyal Pered toboj, lyubov' moya, No, peresilivaya shkval, "Rubite machtu!" - kriknu ya. YA robkih glaz podnyat' ne mog, Kosnut'sya ruk tvoih ne smel, Teper' v ruke sverknet klinok, Voz'mu ya zhertvu na pricel. Vse to, chem schastliv chelovek, Lyubov', nadezhda prezhnih dnej, CHest', slava - vse proshchaj navek, Vse, krome pamyati tvoej*. ______________ * YA ne mog otkazat' sebe v udovol'stvii s gordost'yu soobshchit' chitatelyu, chto eti stroki byli iskusnejshim obrazom perelozheny na muzyku gospozhoj Arkrajt iz Darbishira. (Prim. avtora.) On snova umolk, i snova ta, dlya kotoroj pelas' eta serenada, tshchetno pytalas' podnyat'sya s posteli, ne razbudiv Brendu. |to bylo po-prezhnemu nevozmozhno. A Minnu ne pokidala odna uzhasnaya mysl': Klivlend uedet, polnyj otchayaniya, ne dozhdavshis' ot svoej vozlyublennoj ni edinogo vzglyada, ni edinogo slova. On vspyl'chiv i goryach, no s kakim userdiem staralsya on obuzdat' vspyshki svoego haraktera, podchinyayas' ee vole. O, esli by ona mogla uluchit' hot' odno mgnovenie, chtoby skazat' emu "proshchaj", predosterech' ego ot novyh stolknovenij s Mertonom, umolit' ego rasstat'sya s takimi tovarishchami, kakih on ej opisyval! O, esli by ona mogla sdelat' eto, kto znaet, kakoe dejstvie ee mol'by, vyskazannye v minutu proshchaniya, mogli by okazat' na ego povedenie i dazhe bol'she togo - na vse posleduyushchie sobytiya ego zhizni? Izmuchennaya etimi myslyami, Minna gotova byla sdelat' poslednee otchayannoe usilie, chtoby podnyat'sya s posteli, kak vdrug razlichila pod oknom golosa. Ej pokazalos', chto ona uznaet Klivlenda i Mertona; oni goryacho o chem-to sporili, no govorili priglushennym tonom, slovno boyas', kak by ih ne uslyshali. V strashnoj trevoge Minna reshilas' nakonec na to, chto uzhe stol'ko raz tshchetno pytalas' sovershit': ona otvela lezhavshuyu u nee na grudi ruku Brendy, tak malo potrevozhiv pri etom spyashchuyu devushku, chto ta lish' dva ili tri raza probormotala vo sne chto-to nevnyatnoe. Bystro i besshumno Minna nakinula na sebya koe-kakoe plat'e i gotova byla podbezhat' k oknu, no ne uspela eshche sdelat' etogo, kak razgovor vnizu pereshel v ssoru, poslyshalsya gluhoj shum bor'by, zatem protyazhnyj ston - i vse smolklo. Ohvachennaya uzhasom pri mysli o proisshedshem neschast'e, Minna brosilas' k oknu i hotela otkryt' ego, ibo protivniki stoyali u samoj steny i ona mogla by ih uvidet', tol'ko vyglyanuv naruzhu. No rzhavyj zheleznyj kryuk ne poddavalsya ee usiliyam, i, kak eto chasto byvaet, pospeshnost', s kakoj ona pytalas' podnyat' ego, lish' zatyagivala delo. Kogda zhe nakonec Minne udalos' raspahnut' ramu i ona, zamiraya ot straha, vysunulas' i vzglyanula vniz, to lyudi, napugavshie ee svoim shumom, uzhe ischezli. Pri svete luny ona uvidela tol'ko ten' kogo-to, kto uzhe zavernul za ugol i, takim obrazom, skrylsya iz glaz. Ten' eta medlenno podvigalas' vpered, i Minne pokazalos', chto v ee ochertaniyah ona razlichaet siluet muzhchiny, nesushchego na plechah cheloveka. |to dovelo trevogu devushki do krajnego predela, i, tak kak okno nahodilos' ne bolee chem v vos'mi futah ot zemli, ona ne koleblyas' sprygnula vniz i ustremilas' za tem, chto privelo ee v takoj uzhas. No kogda ona obognula ugol zdaniya, za kotorym skryvalas' otbrasyvavshaya ten' figura, to ne zametila nichego, chto moglo by ukazat' ej, kuda napravit'sya dal'she, i posle minutnogo razdum'ya devushka ponyala, chto vsyakaya popytka nagnat' neizvestnogo budet v odinakovoj stepeni bezumnoj i bescel'noj. Krome mnogochislennyh vystupov i uglublenij prichudlivo vozvedennogo zamka i ego sluzhb, krome vsevozmozhnyh pogrebov, kladovyh, konyushen i tomu podobnyh postroek, sredi kotoryh ej odnoj iskat' kogo-to bylo by delom sovershenno bespoleznym, ot doma do samogo berega tyanulas' nevysokaya gryada skal, predstavlyavshih estestvennoe prodolzhenie beregovyh utesov, s mnozhestvom vpadin, pustot i peshcher, v lyuboj iz kotoryh moglo skryt'sya tainstvennoe lico so svoej rokovoj noshej; ibo v tom, chto ona byla rokovoj, Minna pochti ne somnevalas'. Posle kratkogo razdum'ya molodaya devushka ubedilas', kak my uzhe govorili vyshe, v polnoj bessmyslennosti svoih dal'nejshih poiskov. Sleduyushchej ee mysl'yu bylo podnyat' trevogu i razbudit' obitatelej zamka, no chto togda prishlos' by ej rasskazat' vsem prisutstvuyushchim i kakie imena nazvat'? S drugoj storony, ranenyj - esli on v samom dele byl tol'ko ranen, a ne ubit - mog nuzhdat'sya v nemedlennoj pomoshchi. Pri etoj mysli Minna gotova byla uzhe pozvat' kogo-libo, kak vdrug rasslyshala golos Kloda Holkro, kotoryj vozvrashchalsya, ochevidno, iz gavani, napevaya po svoej privychke otryvok iz staroj norvezhskoj ballady; po-anglijski ona zvuchala by sleduyushchim obrazom: Vse, chem vladel ya, ty dolzhna Otdat', moya milaya mat', Ty nishchim hleba i vina Ne pozabud' razdat'. I skakunov moih lihih Otdaj, moya milaya mat', I devyat' zamkov rodovyh, Gde slavno pirovat'. No ne pytajsya mstit', o mat', Za syna svoego, V zemle - moya plot', dushu primet Gospod', I otmshchen'e - v ruke ego. Porazitel'noe sootvetstvie slov etoj pesni s tem polozheniem, v kotorom nahodilas' Minna, pokazalos' ej predosterezheniem nebes. My opisyvaem zdes' stranu, polnuyu predrassudkov, gde sil'na eshche vera v predznamenovaniya, i, byt' mozhet, tomu, kto ne odaren slishkom bol'shoj fantaziej, trudno voobrazit' sebe, kak eti sueveriya na izvestnoj stupeni obshchestva mogut vliyat' na chelovecheskoe soznanie. Strochka iz Vergiliya, raskrytogo naudachu, v semnadcatom veke pri dvore anglijskogo korolya schitalas' predskazaniem svyshe*, i net nichego udivitel'nogo v tom, chto devushka, vyrosshaya na dalekih i dikih SHetlendsk