tebe ne vzyat' ee s soboj na korabl'? Hotya, pozhaluj, zhal' bylo by ee razocharovyvat'! - A ty dumaesh', - vozrazil Klivlend, - chto ya nastol'ko uzhe prodalsya zlym silam, chto sposoben vospol'zovat'sya ee vostorzhennym zabluzhdeniem i brosit' angela krasoty i nevinnosti v tot ad, chto carit na nashem d'yavol'skom shlyupe? Net, drug moj, bud' dazhe vse moi prezhnie prestupleniya vdvoe tyazhelee i vdvoe chernee, podobnoe zlodejstvo prevzoshlo by ih vse. - No togda, kapitan, - skazal ego napersnik, - mne kazhetsya, chto s tvoej storony bylo sovershennym bezumiem voobshche yavlyat'sya syuda. Ved' v odin prekrasnyj den' vse ravno razneslas' by vest', chto znamenityj pirat Klivlend so svoim slavnym shlyupom "Mshchenie" pogib vmeste so vsem ekipazhem u shetlendskogo Mejnlenda. Takim obrazom, ty prekrasno mog by skryt'sya i ot druzej, i ot vragov, zhenilsya by na svoej prelestnoj shetlendochke, smenil perevyaz' i oficerskij sharf na rybolovnye seti, a tesak - na garpun i otpravilsya by borozdit' more v pogone uzhe ne za florinami, a za kitami. - Takovo i bylo moe namerenie, - skazal kapitan, - no odin korobejnik, uzhasnyj pronyra, projdoha i vor, prines v SHetlendiyu sluh, chto vy v Kerkuolle, i prishlos' mne otpravit'sya syuda vyyasnyat', ne tot li vy konsort, o kotorom ya rasskazyval svoim novym druz'yam eshche zadolgo do togo, kak reshil brosit' etu razbojnich'yu zhizn'. - Da, - skazal Bans, - ty postupil pravil'no, ibo tak zhe, kak do tebya doshla vest' o nashem prebyvanii v Kerkuolle, i do nas vskore mogli by dojti svedeniya, chto ty v SHetlendii. Togda odni iz druzheskih pobuzhdenij, drugie iz nenavisti, a tret'i iz straha, kak by ty ne sygral s nami takuyu zhe shtuku, kak Garri Glazbi, obyazatel'no nagryanuli by tuda, chtoby snova zapoluchit' tebya v svoyu kompaniyu. - Vot etogo-to ya i boyalsya, - otvetil kapitan, - i poetomu vynuzhden byl otklonit' lyubeznoe predlozhenie odnogo druga dostavit' menya syuda kak raz v eti dni. Krome togo, Dzhek, ya vspomnil, kak ty verno skazal, chto skrepit' pechat'yu pomilovanie obojdetsya nedeshevo. Moi zhe sredstva pochti vse uzhe rastayali, da i neudivitel'no: ty ved' znaesh', ya nikogda ne byl skryagoj, a potomu... - A potomu ty yavilsya za svoej dolej piastrov? - sprosil ego drug. - Nu chto zhe, eto ty umno sdelal, ibo razdel my proizveli chestno: v dannom sluchae Goff, nado otdat' emu spravedlivost', dejstvoval po vsem pravilam. No tol'ko derzhi svoe namerenie pokinut' nas v samoj bol'shoj tajne, a to boyus', kak by on ne sygral s toboj kakoj-nibud' skvernoj shutki! Ved' on, konechno, uveren, chto tvoya dolya dostanetsya emu, i edva li prostit tebe svoe razocharovanie, kogda uznaet, chto ty zhiv. - YA ne boyus' Goffa, - skazal Klivlend, - i on eto prekrasno znaet. Hotel by ya, chtoby menya tak zhe malo trevozhili posledstviya nashej prezhnej s nim druzhby, kak vozmozhnye posledstviya ego nenavisti! No mne mozhet povredit' drugoe pechal'noe obstoyatel'stvo: vo vremya neschastnoj ssory v samoe utro moego ot®ezda iz SHetlendii ya ranil odnogo yunoshu, kotoryj v poslednie dni strashno dosazhdal mne! - I on umer? - sprosil Bans. - Zdes' na podobnye veshchi smotryat kuda ser'eznee, chem, k primeru skazat', na Bol'shom Kajmane ili na Bagamskih ostrovah, gde mozhno sredi bela dnya zastrelit' na ulice dvoih razom, a razgovorov i rassprosov o nih budet ne bol'she, chem o pare dikih golubej. No zdes' - sovsem drugoe delo, a potomu nadeyus', chto ty ne otpravil ego na tot svet? - Nadeyus', chto net, - otvetil Klivlend, - hotya gnev moj chasto byval rokovym dazhe pri men'shih povodah k oskorbleniyu. Govorya po pravde, mne, nesmotrya ni na chto, zhal' parnishku, osobenno potomu, chto ya vynuzhden byl ostavit' ego na popechenie odnoj sumasshedshej. - Na popechenie sumasshedshej? - peresprosil Bans. - CHto ty hochesh' etim skazat'? - Slushaj, - skazal Klivlend, - prezhde vsego ty dolzhen znat', chto on pomeshal mne kak raz v tu minutu, kogda ya pod oknom u Minny umolyal ee soglasit'sya na svidanie, chtoby pered otplytiem soobshchit' ej svoi namereniya. A kogda v takuyu minutu tebya grubo preryvaet kakoj-to treklyatyj mal'chishka... - O, on zasluzhivaet smerti, - voskliknul Bans, - po vsem zakonam lyubvi i chesti! - Ostav' svoi teatral'nye zamashki, Dzhek, i poslushaj menya ser'ezno hotya by eshche minutu. YUnosha, kogda ya velel emu ubirat'sya, schel nuzhnym mne vozrazit'. YA ne ochen'-to, kak ty znaesh', terpeliv i podtverdil svoe prikazanie udarom, na kotoryj on otvetil tem zhe. My shvatilis' s nim vrukopashnuyu, i tut mnoj ovladelo strastnoe zhelanie vo chto by to ni stalo izbavit'sya ot nego, a eto bylo vozmozhno tol'ko pustiv v hod kinzhal - ty znaesh', po staroj privychke, ya vsegda noshu pri sebe oruzhie. Edva ya nanes udar, kak totchas raskayalsya, no tut uzh nekogda bylo dumat' o chem-libo, krome begstva i sobstvennogo spaseniya: esli by ya razbudil ves' dom, to mne prishel by konec. Krutoj starik, glava sem'i, ne poshchadil by menya, bud' ya ego rodnym bratom. YA pospeshno vzvalil telo na spinu, chtoby snesti ego na bereg morya i brosit' v rivu - kak tam nazyvayut glubokie propasti, gde ne tak-to skoro sumeli by ego obnaruzhit'. Zatem namerevalsya ya prygnut' v ozhidavshuyu menya shlyupku i otplyt' v Kerkuoll. No poka ya speshil so svoej noshej k beregu, neschastnyj yunosha zastonal, i ya ponyal, chto on tol'ko ranen, a ne ubit. K tomu vremeni ya uspel uzhe skryt'sya sredi skal i, otnyud' ne zhelaya dovershit' svoego prestupleniya, opustil molodogo cheloveka na zemlyu i stal delat' vse, chto bylo v moih silah, chtoby ostanovit' krov'. Vdrug peredo mnoj vyrosla figura staroj zhenshchiny. To byla osoba, kotoruyu za vremya moego prebyvaniya v SHetlendii ya ne raz uzhe vstrechal i kotoruyu mestnye zhiteli schitayut koldun'ej, ili, kak govoryat negry, zhenshchinoj-obi. Ona potrebovala, chtoby ya otdal ej ranenogo, a ya tak speshil, chto soglasilsya na eto, ne razdumyvaya. Ona hotela skazat' chto-to eshche, no tut poslyshalsya golos nekoego starogo chudaka, blizkogo druga doma, kotoryj chto-to pel sovsem nedaleko ot nas. Togda staruha prilozhila palec k gubam v znak sohraneniya tajny, tiho svistnula, i na pomoshch' k nej yavilsya uzhasnyj, izurodovannyj, omerzitel'nyj karlik. Oni unesli ranenogo v odnu iz peshcher, kotoryh v teh mestah velikoe mnozhestvo, a ya spustilsya v svoyu shlyupku i so vsej vozmozhnoj pospeshnost'yu vyshel v more. Esli staraya ved'ma v samom dele, kak govoryat, mozhet prikazyvat' vladyke vetrov, to ona sygrala so mnoj v to utro preskvernuyu shtuku: dazhe te vest-indskie tornado, chto my s toboj, pomnish', perezhivali vmeste, ne podnimali v more takogo dikogo bujstva, kak shkval, umchavshij menya daleko v storonu ot pryamogo kursa. Esli by ne shlyupochnyj kompas, kotoryj, po schast'yu, okazalsya u menya s soboj, ya nikogda ne dobralsya by do Fer-Ajla, kuda derzhal put' i gde zastal brig, dostavivshij menya v Kerkuoll. Ne znayu, zhelala li mne staraya koldun'ya dobra ili zla, no syuda ya v konce koncov blagopoluchno dobralsya i zdes' teper' obretayus', ob®yatyj somneniyami i okruzhennyj grozyashchimi mne so vseh storon nepriyatnostyami. - CHert by pobral etot Samboro-Hed, ili kak tam ego eshche! - voskliknul Bans. - Odnim slovom, tu skalu, o kotoruyu ty razbil nashu krasavicu "Mshchenie". - Nepravda, eto ne ya razbil ee o skalu, - vozrazil Klivlend. - Sto raz povtoryal ya tebe, chto esli by moi trusy ne brosilis' v shlyupki, hot' ya i preduprezhdal ih ob opasnosti, govoril, chto ih neminuemo zatopit, kak eto i sluchilos' na samom dele, edva oni otdali falin', "Mshchenie" do sih por borozdilo by vody. Da, esli by oni ostalis' togda verny mne i sudnu, to sohranili by svoi zhizni, a esli by ya soshel s nimi v shlyupku, to pogubil by svoyu, hotya neizvestno eshche, chto bylo by luchshe! - Nu, - zayavil Bans, - teper', kogda ya vse uznal, ya luchshe sumeyu pomoch' tebe i sovetom, i delom. YA-to ostanus' vsegda veren tebe, Klement, kak klinok veren rukoyati, no ya ne v silah dumat' o tom, chto ty mozhesh' nas pokinut'. "Bolit moe serdce v razluke s toboyu", kak poetsya v odnoj staroj shotlandskoj pesne. No skazhi, segodnya-to ty, vo vsyakom sluchae, vernesh'sya k nam na sudno? - U menya net inogo pristanishcha, - so vzdohom proiznes Klivlend. On eshche raz okinul vzorom vsyu buhtu, perevodya podzornuyu trubu s odnogo sudna, skol'zivshego po vode, na drugoe, v nadezhde, ochevidno, obnaruzhit' brig Magnusa Trojla, a zatem molcha nachal spuskat'sya s holma vsled za svoim sputnikom. Glava XXXII YA - kak korabl', kotoryj v chas otliva Bez vetra blagosklonnogo ne v silah Protivit'sya moguchemu techen'yu; YA kazhdyj den' klyanus' poroki brosit', No vsyakij raz soblazn, privychka, sluchaj Menya otnosyat v okean. O nebo, Napolni slabyj parus moj dyhan'em I pomogi dostignut' tihoj buhty! "Ravnye nepremenno sojdutsya" Klivlend i drug ego Bans nekotoroe vremya shli molcha. Nakonec Bans vozobnovil prervannyj razgovor. - Ty naprasno prinyal tak blizko k serdcu ranu etogo yunoshi: znaval ya na tvoej sovesti dela kuda bolee ser'eznye, o kotoryh ty gorazdo men'she bespokoilsya. - Da, no tut ya prishel v yarost' po slishkom nichtozhnomu povodu, Dzhek, - vozrazil Klivlend. - Krome togo, etot yunosha spas mne zhizn'; pravda, ya otplatil emu tem zhe, no vse zhe nam ne sledovalo dohodit' do otkrytogo stolknoveniya. Nadeyus' tol'ko, chto emu pomogla eta staruha: navernoe uzh, ona svedushcha vo vsyakih koldovskih zel'yah. - I koldovskih charah, - pribavil ego drug, - kotorymi tebya i oputala, raz ty do sih por vse eshche dumaesh' o takih pustyakah. To, chto tebe vskruzhila golovu molodaya devushka, eshche ponyatno - ved' eto sluchalos' so mnogimi poryadochnymi lyud'mi, no to, chto ty ne mozhesh' vykinut' iz bashki krivlyanij staroj ved'my, tak eto uzh takaya glupost', za kotoruyu nikakoj drug ne pohvalit. Mozhesh' govorit' mne o svoej Minne, - tak, kazhetsya, ty ee nazval - skol'ko dushe ugodno, no ne terzaj svoego vernogo oruzhenosca rasskazami o staroj koldun'e. A vot my opyat' podoshli k balaganam i palatkam, chto ustanavlivayut eti dobrye lyudi; nu chto zhe, posmotrim, ne najdetsya li tut chego-nibud' zanimatel'nogo ili zabavnogo. Bud' eto v veseloj Anglii, my nepremenno vstretili by truppu, a to i dve stranstvuyushchih akterov, ne men'shee chislo shpagoglotatelej, fokusnikov i zverincev, no u etogo stepennogo naroda net nichego, chto ne pahlo by sdelkoj ili tovarom, zdes' ne uslyshish' dazhe perebranki veselogo boltuna Pancha s ego blagovernoj Dzhoan. Poka Bans razglagol'stvoval takim obrazom, vzglyad Klivlenda byl privlechen neskol'kimi ves'ma naryadnymi kaftanami i kamzolami, vyveshennymi vmeste s drugim plat'em u odnogo iz balaganov, gorazdo luchshe otdelannogo i bogache ukrashennogo, chem drugie. U vhoda vidnelas' nebol'shaya vyveska, vypolnennaya na holste, s dlinnym perechnem raznoobraznyh tovarov, kotorye predlagal vnimaniyu pokupatelej vladelec lavochki Brajs Snejlsfut, i soobshchalis' razumnye ceny, po kotorym on gotov byl ih ustupit'. Dlya vyashchego razvlecheniya publiki na obratnoj storone vyveski krasovalas' emblematicheskaya kartina, izobrazhavshaya nashih praroditelej Adama i Evu v odezhde iz list'ev so sleduyushchej nadpis'yu: V rayu, obmanuty zmeej, Prikrylis' greshniki listvoj. A gde u nas listvu najti, Kogda derev'ev net pochti? No mnogo shersti est' i l'na Dlya polotna i dlya sukna. I krashe, chem sukno i len, Tovar zamorskij privezen V den' urozhaya*, parenek, Zajdi s podruzhkoj v moj larek: Brajs Snejlsfut predostavit' rad Dlya kazhdoj parochki naryad. ______________ * V prezhnie vremena na yarmarke svyatogo Olly v Kerkuolle sushchestvoval obychaj, soglasno kotoromu molodye parni i devushki iz prostonarod'ya obrazovyvali pary na vse vremya, poka dlilas' yarmarka, i v techenie etogo sroka nazyvalis' brat'yami i sestrami urozhaya. Netrudno ponyat', chto krajnyaya blizost', voznikavshaya v silu etogo obychaya, legko vela k zloupotrebleniyam, tem bolee chto, kak govoryat, svyazannye s nimi neskromnye posledstviya ne schitalis' osobenno zazornymi. (Prim. avtora.) Klivlend pogruzilsya v chtenie etih zamechatel'nyh virshej, napominavshih emu Kloda Holkro, peru kotorogo, kak vsemi priznannogo poeta - laureata ostrova, gotovogo sluzhit' svoim talantom i bol'shim i malym, oni, ochevidno, i prinadlezhali. Pochtennyj hozyain palatki, primetivshij tem vremenem nashego kapitana, prinyalsya drozhashchej rukoj pospeshno ubirat' nekotorye iz predmetov odezhdy, kotorye on vyvesil dlya togo, chtoby odnovremenno i provetrit' ih, i privlech' vnimanie zritelej, ibo torg dolzhen byl nachat'sya lish' na sleduyushchij den'. - CHestnoe slovo, kapitan, - shepnul Bans Klivlendu, - etot paren', dolzhno byt', pobyval uzhe v tvoih lapah i tak horosho pomnit tvoi ostrye kogti, chto boitsya popast'sya v nih snova. Posmotri, kak bystro prinyalsya on ubirat' s glaz doloj svoi tovary, lish' tol'ko zametil nas. - Ego tovary! - voskliknul Klivlend, vnimatel'nee vzglyanuv na hozyaina i na veshchi. - Klyanus' nebom, ved' eto zhe moe plat'e, kotoroe posle gibeli "Mshcheniya" ya ostavil v sunduke v YArlshofe! |j, ty, Brajs Snejlsfut, vor, sobaka, negodyaj, chto eto znachit? Malo tebe drat' vtridoroga za to, chto dostalos' tebe chut' li ne darom, tak ty eshche prisvaivaesh' sebe moj sunduk so vsem moim garderobom? Brajs Snejlsfut sam, pozhaluj, ne ochen' byl by sklonen zametit' svoego druga, kapitana Klivlenda, no teper', posle stol' rezkogo vypada so storony poslednego, nevol'no byl vynuzhden obratit' na nego vnimanie. Prezhde, odnako, on uspel shepnut' mal'chuganu, svoemu pomoshchniku, kotoryj, kak my uzhe upominali, vsyudu soprovozhdal ego: - Begi v gorodskuyu ratushu, yarto, i skazhi tam i provostu i bejli, chtoby pozhivej prislali syuda paru-druguyu strazhnikov, - pohozhe, chto im predstoit tut zharkaya rabota. Podkrepiv dannyj mal'chishke nakaz takim podzatyl'nikom, chto yunyj poslanec kubarem vyletel iz palatki i pobezhal so vsej skorost'yu, na kakuyu byli sposobny ego nogi, Brajs Snejlsfut povernulsya k svoemu staromu znakomcu i s toj vitievatoj i napyshchennoj maneroj vyrazhat'sya, kotoraya v SHotlandii nazyvaetsya umeniem krasno govorit', voskliknul: - Pravednoe nebo! Kogo ya vizhu! Uvazhaemyj kapitan Klivlend! Uzh kak-to my o vas sokrushalis', a vy i ob®yavilis', chtoby snova obratit' nashi serdca k radosti! Skol'ko moi bednye shcheki vystradali iz-za vas! - Tut on vyter glaza. - No zato kakoe blazhenstvo osenilo menya teper', kogda nebo vnov' vernulo vas v ob®yatiya vashih opechalennyh druzej! - Opechalennyh druzej, merzavec! - zakrichal Klivlend. - YA zastavlyu tebya opechalit'sya po-nastoyashchemu, esli ty sejchas zhe ne skazhesh', gde ukral vse moi veshchi! - Ukral! - voskliknul Brajs, vozdevaya ochi k nebu. - O Gospodi pomiluj, bednyj dzhentl'men, vidno, poteryal rassudok posle toj strashnoj buri, chto byla nedavno. - A ty, besstydnyj moshennik, - prodolzhal Klivlend, podnimaya trost', byvshuyu u nego v ruke, - ty chto, dumaesh' odurachit' menya svoej naglost'yu? No esli ty hochesh' sohranit' golovu celoj, a kosti - v celoj shkure, tak govori, chert voz'mi, - dayu tebe eshche odnu minutu, - gde ty ukral moe plat'e? Brajs Snejlsfut eshche raz povtoril svoe vosklicanie: "Ukral! O Gospodi pomiluj!" - a sam tem vremenem, vidya, chto kapitan gotov nemedlenno pristupit' k ekzekucii, trevozhno oglyanulsya na gorod, ne idet li k nemu na pomoshch' zameshkavsheesya podkreplenie grazhdanskih sil. - Nu, otvechaj! - povtoril kapitan s podnyatoj trost'yu v ruke. - Inache ya izob'yu tebya tak, chto ty prevratish'sya v meshok s kostyami, a ves' tvoj skarb vybroshu na svalku! No tut mejster Bans, smotrevshij na etu scenu kak na ves'ma zabavnuyu shutku i osobenno poteshavshijsya gnevom Klivlenda, ostanovil ego podnyatuyu dlya udara ruku, odnako vovse ne dlya togo, chtoby izbavit' moshennika ot grozyashchej emu raspravy, a zhelaya tol'ko prodlit' stol' zanimatel'noe slovoprenie. - Podozhdi, drug moj! - voskliknul on. - Daj zhe etomu chestnomu cheloveku snachala vyskazat'sya; pravda, u nego samaya zhul'nicheskaya fizionomiya, kakuyu mne kogda-libo privodilos' videt', a krasnorechie stol' cvetisto, chto kak pustit on ego v hod, tak obyazatel'no otrezhet na paru dyujmov koroche! Da k tomu zhe podumaj o tom, chto vy s nim, po sushchestvu, lyudi odnoj professii: on nabivaet svoyu moshnu s arshinom v ruke, a ty - s mechom; no ya ne hochu, chtoby ty srazu zhe zarubil ego, davaj snachala pogonyaem ego horoshen'ko. - Da ty s uma soshel! - voskliknul Klivlend, starayas' ottolknut' svoego druga. - Pusti menya! Klyanus' nebom, vot ya sejchas emu pokazhu! - Derzhite ego krepche, - vzmolilsya korobejnik, - derzhite ego krepche, moj milyj, dobryj, veselyj dzhentl'men! - Nu togda govori, negodyaj, opravdyvajsya, - zakrichal na nego Bans, - sheveli yazykom, ili, klyanus' chest'yu, ya snova napushchu ego na tebya! - On govorit, chto ya ukral eti veshchi, - zabormotal Brajs, kotoryj, buduchi okonchatel'no prizhat k stene, ponyal, chto emu ne izbezhat' ob®yasneniya, - no kak mog ya ukrast' ih, kogda ya samym chestnejshim i zakonnejshim obrazom ih kupil? - Kupil! Ah ty nizkij zhulik! - zakrichal Klivlend. - U kogo zhe eto osmelilsya ty kupit' moe plat'e ili kto imel naglost' prodat' ego tebe? - Da ne kto inoj, kak eta dostojnaya osoba, missis Suerta, domopravitel'nica v YArlshofe; ona, vidite li, prodala ih, kak vasha dusheprikazchica, - skazal raznoschik, - i uzh tak-to o vas sokrushalas'! - A ya dumayu, tak staralas' nabit' sebe v uteshenie karman, - popravil ego Klivlend. - No kak smela ona prodat' veshchi, ostavlennye ej na sohranenie? - Da ved' bednaya zhenshchina hotela ustroit' vse kak mozhno luchshe, - otvetil raznoschik, v chayanii prodlit' prepiratel'stva do pribytiya podmogi, - i esli vy soblagovolite tol'ko vyslushat' menya, tak ya rasskazhu vam vse i o sunduke, i o tom, chto v nem soderzhalos'. - Nu ladno, govori, - soglasilsya kapitan, - no smotri u menya ne uvilivaj, i esli ty raz v zhizni hot' naskol'ko-nibud' pokazhesh' sebya chestnym, tak i byt', ya ne tronu tebya. - Vot vidite li, blagorodnyj kapitan, - nachal korobejnik, a sam probormotal pro sebya: "CHert by pobral Pejta Petersona s ego hromoj nogoj! Navernyaka vsya zaderzhka iz-za etogo nikchemnogo kaleki!" - Delo v tom, chto vsya strana, - prodolzhal on dalee vsluh, - vsya strana, ponimaete li, byla v strashnoj trevoge, - da, v strashnoj trevoge! - ver'te ne ver'te, a vse byli prosto uzhasno vstrevozheny. Delo v tom, chto nigde ne mogli najti vashu milost', a vas, kapitan, lyubili i star i mlad, da... A tut vasha milost' vdrug sovershenno ischezli... ni sluhu ni duhu... propal chelovek... provalilsya... umer! - A vot ty sejchas cenoj sobstvennoj zhizni uznaesh', chto ya zhiv, negodyaj! - prerval ego vzbeshennyj Klivlend. - Terpenie, kapel'ku terpeniya, kapitan, vy ne daete mne dvuh slov skazat', - otvetil korobejnik, - a tol'ko sluchilos' eshche, chto etot parnishka, Mordont Merton... - A! - prerval ego Klivlend. - CHto zhe s nim? - Da o nem tozhe ni sluhu ni duhu, - otvetil korobejnik, - ischez sovershenno, nachisto! Propal molodec! Svalilsya, dumayut, s kakogo-nibud' utesa v more, on ved' byl otchayannyj! YA vel s nim koe-kakie delishki, obmenival emu vsyakie meha da per'ya na poroh, drob' i vse takoe prochee. A tut vdrug on kuda-to ischez, nu pryamo nachisto propal, rastayal, slovno dym nad trubkoj kakoj-nibud' staroj ved'my. - No kakoe vse eto imeet kasatel'stvo do plat'ev kapitana, milejshij? - sprosil Bans. - Pridetsya, pozhaluj, mne samomu prouchit' tebya, esli ty sejchas zhe ne vylozhish' vsego nachistotu! - Terpenie, kapel'ku terpeniya, - povtoril Brajs, prostiraya k nemu ruku, - vy vse uznaete v svoe vremya. Tak vot, dvoe propali bez vesti, kak ya vam uzhe skazal, a tut eshche v Boro-Uestre nachalas' trevoga iz-za strannogo neduga missis Minny... - Molchi! Ne smej vmeshivat' ee v svoe shutovstvo, slyshish'? - prerval ego Klivlend negromko, no takim vnushitel'nym i ispolnennym takoj strastnosti tonom, chto privel by v trepet ne odnogo Snejlsfuta. - Posmej tol'ko govorit' o nej bez glubochajshego pochteniya, i ya otrezhu tebe ushi i zastavlyu tebya tut zhe proglotit' ih! - Hi-hi-hi! - robko zahihikal korobejnik. - Premilen'kaya shutochka! Vashej milosti ugodno zabavlyat'sya. Nu, koli uzh nel'zya govorit' o Boro-Uestre, tak rasskazhu vam pro etogo chudaka iz YArlshofa - starogo Mertona, otca Mordonta. Lyudi-to dumali, chto on tak zhe prochno sidit na meste, kak sam Samboro-Hed, da tol'ko nichego ne podelaesh', a i on tak zhe propal, kak i drugie, o kotoryh ya uzhe govoril. A eshche priklyuchilos', chto Magnus Trojl - upominayu o nem s prevelikim moim uvazheniem - sel na konya i poskakal kuda-to, a veselyj mejster Klod Holkro otplyl na svoej shlyupke, hotya parusom-to on upravlyaet huzhe samogo neputevogo parnya v SHetlendii, ibo golova ego nabita odnimi stihami da rifmami. A s nim vmeste na shlyupke otpravilsya upravlyayushchij - tot samyj shotlandec, chto vechno boltaet v kanavah i osushke i drugih takih zhe bespoleznyh delah, na kotoryh ne nazhivesh'sya; tak, vidite li, etot upravlyayushchij tozhe potyanulsya vsled za ostal'nymi. I vot takim manerom i vyhodit, chto odna polovina nashego shetlendskogo Mejnlenda propala, a drugaya mechetsya tuda-syuda v poiskah propavshih, - pryamo strashnye vremena nastali! Kapitan Klivlend sderzhal svoj gnev i vyslushal etu tiradu dostojnogo negocianta hotya i s neterpeniem, no ne bez nadezhdy uslyshat' chto-libo otnosyashcheesya k nemu lichno. Zato teper' ego sputnik, v svoyu ochered', poteryal terpenie. - A plat'e, - zakrichal on, - plat'e, plat'e, plat'e! - soprovozhdaya kazhdoe vosklicanie vzmahom trosti, da tak lovko, chto ona svistala u samogo uha korobejnika, ne zadevaya ego. Brajs, uklonyayas' ot kazhdogo iz etih udarov, vopil: - Net, ser, moj dobryj ser, uvazhaemyj ser, eto plat'e... Pochtennaya dama tak sokrushalas' o svoem starom gospodine, i o molodom gospodine, i o dostochtimom kapitane Klivlende, i po povodu gorya v sem'e dostochtimogo fouda, i po povodu samogo dostochtimogo fouda, i iz-za upravlyayushchego, i iz-za Kloda Holkro, i po povodu vseh prochih povodov i otnoshenij, chto my s nej smeshali nashu pechal' i nashi slezy, kak govoritsya v Pisanii, i pribegli k utesheniyu v vide butylki, da eshche pozvali na sovet ranslara nashego poselka po imeni Nijl Ronaldson, ves'ma dostojnogo cheloveka, eto vsem v okruge izvestno... No tut trost' prosvistela tak blizko nad ego golovoj, chto slegka zadela ego uho. Korobejnik otpryanul, i istina - ili to, chto on hotel vydat' za istinu, - vyskochila u nego bez dal'nejshih okolichnostej, podobno tomu kak probka posle dolgogo bespoleznogo shipeniya i sipeniya vyletaet nakonec iz butylki otmennogo piva. - Da chto eshche, chert voz'mi, vam ot menya nuzhno? Nu, staruha i prodala mne sunduk s plat'em: ono moe, ya ego kupil i na etom budu stoyat' do konca dnej svoih. - Inymi slovami, - skazal Klivlend, - zhadnaya staraya ved'ma imela besstydstvo prodat' veshchi, kotorye ej ne prinadlezhali, a ty, chestnyj Brajs Snejlsfut, imel derzost' kupit' ih? - Ah, dorogoj moj kapitan, - otvetil "chestnyj" torgovec, - no chto zhe nam s nej, bednym, bylo delat'? Sami-to vy, hozyain veshchej, propali, a mejster Mordont, chto vzyalsya ih berech', tozhe propal, a plat'e-to lezhalo v syrom meste i moglo poportit'sya ot moli, ili pleseni, ili... - Tak, znachit, staraya vorovka prodala, a ty kupil moi veshchi, chtoby spasti ih ot porchi? - sprosil Klivlend. - Da, kak vidite, - otvetil korobejnik. - Mne dumaetsya, blagorodnyj kapitan, chto, pozhaluj, tak ono i bylo. - Nu togda slushaj, ty, naglyj moshennik, - skazal Klivlend, - ya ne hochu pachkat' ruki o tvoyu shkuru ili podnimat' shum v etom meste... - Da na eto, pozhaluj, u vas u samih est' uvazhitel'nye prichiny, kapitan, da ono i ponyatno, - lukavo zametil korobejnik. - YA perelomayu tebe vse kosti, esli ty skazhesh' eshche hot' slovo! - perebil ego Klivlend. - No poslushaj, ya predlagayu tebe vygodnye usloviya: verni mne chernuyu kozhanuyu zapisnuyu knizhku s zamkom i koshelek s zolotymi monetami, da koe-chto iz nuzhnoj mne odezhdy, a ostal'noe, chert s toboj, ostav' u sebya! - Zolotye monety! - voskliknul raznoschik narochito povyshennym tonom, dolzhenstvovavshim vyrazhat' krajnyuyu stepen' izumleniya. - No chto mogu ya znat' o zolotyh monetah? Kruzhevnye manzhety - vot eto bylo by po moej chasti! A esli tam i byl koshelek s monetami, tak smeyu vas uverit', Suerta hranit ego gde-nibud' pod spudom dlya vashej chesti - ved' zoloto, kak vam izvestno, ne portitsya ot syrosti. - Verni mne togda moyu zapisnuyu knizhku i veshchi, naglyj vor, - zakrichal Klivlend, - ili ya bez lishnih slov vyb'yu tebe mozgi iz bashki! Lukavyj korobejnik oglyanulsya i uvidel, chto pomoshch' v lice shesti strazhnikov byla uzhe blizka: neodnokratnye stolknoveniya s komandoj piratskogo sudna nauchili gorodskie vlasti posylat' protiv podobnogo roda chuzhestrancev usilennye naryady blyustitelej poryadka. - Vy by luchshe priberegli klichku vor dlya sobstvennoj vashej milosti, kapitan, - skazal torgovec, k kotoromu s priblizheniem grazhdanskih sil snova vernulas' derzost', - neizvestno eshche, otkuda u vas samih vzyalos' vse eto bogatoe plat'e i dorogie bezdelki! On proiznes eto s takoj vyzyvayushchej naglost'yu vo vzglyade i tone, chto Klivlend tut zhe shvatil ego za shivorot, perebrosil cherez naspeh skolochennyj prilavok, kotoryj vmeste so vsemi razlozhennymi na nem tovarami ruhnul na zemlyu, i, uderzhivaya torgovca odnoj rukoj, drugoj prinyalsya izo vseh sil lupit' ego trost'yu. Vse eto proizoshlo stol' bystro i reshitel'no, chto Brajs Snejlsfut, hotya i obladal krepkim slozheniem, byl srazhen stremitel'nost'yu ataki i dazhe ne pytalsya osvobodit'sya, a tol'ko zarevel, kak telenok, prizyvaya na pomoshch'. Zameshkavsheesya podkreplenie tem vremenem podospelo, strazhniki brosilis' na Klivlenda i soedinennymi usiliyami zastavili ego otpustit' korobejnika i podumat' o svoej sobstvennoj zashchite. Klivlend prinyalsya otbivat'sya s isklyuchitel'noj siloj, otvagoj i lovkost'yu, pri energichnoj podderzhke svoego vernogo Bansa, kotoryj do togo s vostorgom smotrel na poboi, dostavavshiesya korobejniku, a teper' uporno srazhalsya, chtoby izbavit' svoego druga ot posledstvij ego samovol'noj raspravy. Odnako, poskol'ku za poslednee vremya vrazhda mezhdu zhitelyami goroda i piratskoj komandoj, vyzvannaya naglym beschinstvom moryakov, chrezvychajno obostrilas', gorozhane reshili tverdo stoyat' drug za druga i pomogat' grazhdanskim vlastyam pri vseh stolknoveniyah podobnogo roda. Na podmogu konsteblyam yavilos' poetomu stol'ko pomoshchnikov, chto hotya Klivlend srazhalsya otchayanno i smelo, no v konce koncov byl sbit s nog i obezoruzhen. Ego bolee schastlivyj priyatel' spassya begstvom, kak tol'ko uvidel, chto na etot raz sud'ba obernetsya, dolzhno byt', protiv nih. Gordoe serdce Klivlenda, kotoroe, nesmotrya na vsyu isporchennost', sohranilo vrozhdennoe blagorodstvo, edva ne razorvalos', kogda on uvidel sebya pobezhdennym v etoj pozornoj ulichnoj shvatke: teper' ego potashchat v gorod, kak plennika, i pogonyat po ulicam k ratushe, gde gorodskie vlasti kak raz derzhali sovet. U nego mel'knula strashnaya mysl' o tyuremnom zaklyuchenii so vsemi vytekayushchimi otsyuda posledstviyami, i on tysyachu raz proklyal bezrassudstvo, kotoroe ne pozvolilo emu ustupit' naglomu torgovcu i vovleklo v stol' opasnoe priklyuchenie. Odnako kak raz v tot moment, kogda shestvie priblizilos' k dveryam ratushi, nahodivshejsya na glavnoj ploshchadi gorodka, nepredvidennoe obstoyatel'stvo vnezapno izmenilo ves' hod sobytij. Bans, kotoryj reshil ispol'zovat' svoe pospeshnoe otstuplenie na pol'zu ne tol'ko sebe, no i svoemu drugu, so vseh nog ustremilsya v gavan', gde u pristani kak raz stoyala shlyupka s piratskogo sudna, i pozval starshinu i komandu na vyruchku Klivlendu. V rezul'tate na meste dejstviya poyavilis' otchayannye golovorezy, kakovymi i dolzhny byt' lyudi podobnoj professii, s licami, bronzovymi ot tropicheskogo solnca, pod luchami kotorogo prohodila ih deyatel'nost'. Oni srazu zhe vrezalis' v tolpu, nanosya napravo i nalevo udary derevyannymi uporkami dlya nog, kotorye zabrali iz shlyupki. Probivshis' k Klivlendu, tovarishchi mgnovenno vyrvali ego iz ruk konsteblej, sovershenno ne sposobnyh soprotivlyat'sya stol' yaroj i vnezapnoj atake, i s torzhestvom uvlekli ego na naberezhnuyu. Dva ili tri molodchika vremya ot vremeni oborachivalis', chtoby davat' otpor tolpe, kotoraya, vprochem, ne slishkom r'yano staralas' otbit' svoego plennika, ibo bol'shinstvo moryakov bylo vooruzheno pistoletami i tesakami, tak zhe kak i menee smertonosnymi orudiyami, kotorye poka odni tol'ko i byli pushcheny v hod. Piraty blagopoluchno dobralis' do shlyupki, vskochili v nee, uvlekaya s soboj Klivlenda, kotoromu obstoyatel'stva, vidimo, ne ostavlyali drugogo vybora, ottolknulis' ot berega i v takt vzmaham vesel zatyanuli staruyu pesnyu, tol'ko pervyj kuplet kotoroj doletel do sluha gorodskih zhitelej: - Robin-razbojnik Skomandoval tak: "Spustit' s machty sinij, Podnyat' chernyj flag! Pricel na top-machtu, Zazhgi fitili, Po pushkam, po marsu, Po shkancam pali!" Slov etoj pesni uzhe nel'zya bylo razobrat', a nestrojnoe penie dolgo eshche razdavalos' nad morem. Takim obrazom, pirat Klivlend pochti protiv voli snova vernulsya k svoim otchayannym soratnikam, s kotorymi tak chasto prinimal reshenie porvat' naveki. Glava XXXIII Moj drug, lyubov' roditelej sil'nej Rassudka i, kak sokola primankoj, Ona vlastna mudrejshego na zemlyu Smanit' s nebes. Tak Prospero svoj plashch Volshebnyj sbrosil iz lyubvi k Mirande. Starinnaya p'esa Sleduya prichudlivomu hodu nashego povestvovaniya, my dolzhny teper' snova vernut'sya k Mordontu Mertonu. My ostavili ego v opasnom polozhenii tyazheloranenogo, a vstrechaem vyzdoravlivayushchim, hotya eshche blednym i slabym kak iz-za bol'shoj poteri krovi, tak i ot lihoradki, kotoruyu vyzvala rana. K schast'yu dlya yunoshi, klinok, skol'znuv po rebram, vyzval lish' obil'noe krovotechenie, no ne zatronul ni odnogo iz zhiznenno vazhnyh organov, i rana uspela uzhe pochti sovershenno zatyanut'sya, stol' uspeshnym okazalos' dejstvie zazhivlyayushchih trav i mazej, kotorymi pol'zovala ego Norna iz Fitful-Heda. Nash rasskaz zastaet mudruyu vrachevatel'nicu i ee pacienta v nebol'shom domike na uedinennom ostrove arhipelaga. Mordont eshche vo vremya bolezni i do togo, kak k nemu polnost'yu vernulos' soznanie, byl perevezen na odnom iz rybolovnyh sudov iz Boro-Uestry snachala v neobyknovennoe zhilishche koldun'i bliz Fitful-Heda, a zatem v mesto ego nastoyashchego prebyvaniya. Stol' veliko bylo vliyanie Norny na ee suevernyh zemlyakov, chto ona nikogda ne imela nedostatka v poslushnyh ispolnitelyah svoih prikazanij, kakovy by oni ni byli; i, poskol'ku ona vsegda trebovala soblyudeniya strozhajshej tajny, lyudi splosh' i ryadom porazhalis' udivitel'nomu stecheniyu obstoyatel'stv, vytekavshih na samom dele iz ih sobstvennyh i chuzhih postupkov, v kotoryh, bud' u sosedej vozmozhnost' vse soobshchat' drug drugu, ne ostalos' by i teni chudesnogo. V nastoyashchuyu minutu Mordont sidel u ognya v skromno obstavlennoj komnate. V rukah u nego byla kniga, kuda vremya ot vremeni on zaglyadyval s vyrazheniem skuki i neterpeniya. Nakonec eti chuvstva nastol'ko ovladeli im, chto, shvyrnuv knigu na stol, on prinyalsya glyadet' v ogon' s vidom cheloveka, pogruzhennogo v ves'ma pechal'nye razmyshleniya. Norna, kotoraya sidela naprotiv i byla zanyata sostavleniem kakogo-to lekarstva ili mazi, trevozhno podnyalas' s mesta, podoshla k Mordontu i, poshchupav ego pul's, samym uchastlivym obrazom sprosila, ne pochuvstvoval li on gde-libo vnezapnoj boli. Mordont poblagodaril Nornu i otvetil, chto ni na chto ne zhaluetsya, odnako ton ego prishelsya ne po dushe staroj pifii. - Neblagodarnyj mal'chik! - voskliknula ona. - Ty, dlya kotorogo ya stol'ko sdelala, kotorogo ya vyrvala svoim iskusstvom i vlast'yu iz kogtej samoj smerti, neuzheli ty uzhe tak tyagotish'sya mnoj, chto ne v silah skryt' svoe zhelanie provesti vdali ot menya pervye soznatel'nye dni vnov' vozvrashchennoj tebe zhizni? - Vy nespravedlivy ko mne, moya dobraya spasitel'nica, - vozrazil Mordont, - mne sovsem ne naskuchilo vashe obshchestvo, no u menya est' obyazannosti, prizyvayushchie menya vernut'sya k obydennoj zhizni. - Obyazannosti, - povtorila Norna, - no kakie zhe obyazannosti mogut ili imeyut pravo stat' mezhdu toboj i tvoej priznatel'nost'yu ko mne? Obyazannosti? Net, vse tvoi mysli o tom, kak by snova pobrodit' s ruzh'em ili polazat' po skalam v poiskah morskih ptic. Vot kakovy te obyazannosti, k kotorym ty tak zhazhdesh' vernut'sya; no dlya etogo u tebya eshche nedostatochno sil. - Vy ne pravy, moya milaya i dobraya iscelitel'nica, - otvetil Mordont. - Iz mnogih obyazannostej, kotorye teper', kogda ya okrep, prizyvayut menya pokinut' vas, pozvol'te mne nazvat' tol'ko odnu - synovnyuyu. - Synovnyuyu! - voskliknula Norna i rassmeyalas' pochti bezumnym smehom. - O, ty ne znaesh', kak my na nashih ostrovah umeem otreshat'sya ot podobnyh obyazannostej! A tvoj otec, - prodolzhala ona, neskol'ko uspokoivshis', - chto sdelal on dlya tebya, chtoby zasluzhit' to uvazhenie i synovnyuyu predannost', o kotoryh ty govorish'? Razve ne on, kak ty sam mne rasskazyval, brosil tebya na dolgie gody u chuzhih lyudej, edva zabotivshihsya o tebe, i dazhe ne osvedomlyalsya, zhiv ty ili umer, lish' izredka posylaya tebe skudnye krohi, podobno tomu kak podayut milostynyu neschastnym prokazhennym, izdali brosaya im podachku? A v poslednie gody, kogda on sdelal tebya sputnikom svoej zhalkoj zhizni, on byl poperemenno to tvoim uchitelem, to muchitelem, no nikogda, Mordont, nikogda - otcom! - Da, dolya pravdy est' v tom, chto vy govorite, - otvetil yunosha, - otec ne pitaet ko mne osoboj nezhnosti, no on zabotitsya obo mne i takim byl vsegda. CHelovek ne vlasten nad svoimi chuvstvami, i dolg syna byt' blagodarnym za te blaga, kotorye dostavlyaet emu otec, dazhe esli on delaet eto s holodnym serdcem. Moj otec postaralsya dat' mne obrazovanie, i ya uveren, chto on lyubit menya. K tomu zhe on neschastliv i, esli by dazhe ne lyubil menya... - Da on i ne lyubit tebya, - perebila ego Norna. - On nikogda nichego i nikogo ne lyubil, krome samogo sebya. On neschasten - da, no vse ego neschast'ya zasluzheny! O Mordont, tol'ko odno roditel'skoe serdce b'etsya radi tebya, zhivet toboj... - Da, ya znayu, chto u menya tol'ko odin otec, - otvetil Mordont, - moya mat' davno umerla, no vy sami protivorechite sebe... - O net, net! - voskliknula Norna v pripadke strashnogo dushevnogo vozbuzhdeniya. - U tebya net otca, Mordont, u tebya odna tol'ko neschastnaya mat'! Ona ne umerla - o, naskol'ko eto bylo by dlya nee luchshe! No ona ne umerla! Odno tol'ko materinskoe serdce b'etsya dlya tebya, Mordont, odna tol'ko mat' lyubit tebya, i eta mat' - ya, Mordont, ya! - zakrichala ona, brosayas' emu na sheyu. - YA tvoya neschastnaya i vmeste s tem - o, kakaya schastlivaya mat'! Ona sudorozhno prizhala ego k svoej grudi, i slezy, pervye, mozhet byt', za dolgie gody, potokom hlynuli u nee iz glaz, kogda ona obnyala ego za sheyu. Oshelomlennyj vsem, chto on videl, chuvstvoval, slyshal, rastrogannyj ee strashnym volneniem, hot' i sklonnyj pripisat' etot strastnyj poryv boleznennomu rasstrojstvu ee rassudka, Mordont tshchetno pytalsya uspokoit' etu strannuyu zhenshchinu. - Neblagodarnyj mal'chik, - promolvila ona nakonec, - kto, krome materi, stal by zabotit'sya o tebe tak, kak zabotilas' ya? S toj minuty, kak ya uvidela tvoego otca - tomu teper' uzhe mnogo let, a on togda i ne podozreval, kto byla zhenshchina, stol' vnimatel'no sledivshaya za nim, - ya totchas zhe uznala ego! A ryadom s nim ya uvidela tebya, ty byl togda eshche sovsem kroshkoj, i golos prirody srazu zhe zagovoril v moem serdce i skazal mne, chto ty krov' ot moej krovi i plot' ot moej ploti. Vspomni, skol'ko raz, k svoemu udivleniyu, ty neozhidanno vstrechal menya v mestah tvoih lyubimyh progulok! Vspomni, kak chasto glaza moi sledili za toboj, kogda ty probiralsya nad golovokruzhitel'noj bezdnoj, i ya sheptala zaklinaniya protiv demonov gor, kotorye, vnezapno, v samyh opasnyh mestah poyavlyayas' pered putnikom, zastavlyayut ego poteryat' oporu! Ne ya li povesila tebe na sheyu, chtoby otvratit' ot tebya zlo, zolotuyu cep', kotoruyu korol' el'fov podaril rodonachal'niku nashego roda? Razve otdala by ya etot bescennyj dar komu-libo, krome goryacho lyubimogo syna? O Mordont, moe mogushchestvo pozvolyalo mne delat' dlya tebya to, o chem smertnaya mat' boyalas' by i podumat': v polnochnyj chas zaklinala ya morskih siren, chtoby shlyupke tvoej soputstvovala udacha v dalekih vodah! YA smiryala veter, i parusa celyh flotilij bezzhiznenno povisali na machtah, chtoby ty mog bezopasno ohotit'sya i lazat' po skalam. Mordont, vidya, chto isstuplenie Norny vse narastaet, popytalsya otvetit' tak, chtoby, ne obizhaya, uspokoit' ee i v kakoj-to mere smirit' ee razygravsheesya voobrazhenie. - Milaya Norna, - skazal on, - vy tak mnogo dlya menya sdelali, chto ya po spravedlivosti mogu nazyvat' vas mater'yu i vsegda budu otnosit'sya k vam s synovnej predannost'yu i pochteniem. No znaete li vy, chto cep', o kotoroj vy sejchas govorili, kuda-to ischezla s moej shei? YA ne videl ee s teh por, kak etot negodyaj udaril menya. - Kak mozhesh' ty dumat' o zolotoj cepochke v takuyu minutu? - promolvila Norna s glubokoj gorech'yu. - No nichego ne podelaesh'. Znaj zhe, chto eto ya snyala ee, chtoby nadet' na sheyu toj, kotoraya tebe vseh dorozhe na svete, v znak togo, chto soyuz mezhdu vami - edinstvennoe vozmozhnoe dlya menya zemnoe zhelanie - budet vse zhe, nesmotrya ni na chto, zaklyuchen, hotya by vse sily ada vosstali protiv etogo braka. - Uvy, - so vzdohom proiznes Mordont, - vy zabyli o raznice v nashem polozhenii: otec ee bogat i prinadlezhit k starinnomu rodu. - Ne bogache, chem budet naslednik Norny iz Fitful-Heda, - otvetila staraya pifiya, - i ne luchshej i ne bolee drevnej krovi, chem ta, kotoraya techet v tvoih zhilah i unasledovana ot materi, ibo ya vedu svoj rod ot teh zhe yarlov i vikingov, chto i gordyj Magnus Trojl. Ili ty, kak te strogie fanatiki chuzhezemcy, chto poselilis' sredi nas, schitaesh' sebya opozorennym ottogo, chto moj soyuz s tvoim otcom ne byl osvyashchen cerkov'yu? Tak znaj zhe, chto brak nash byl sovershen po drevnemu obychayu norvezhcev nashi ruki byli soedineny v Krugu Odina, i my prinesli takie strashnye klyatvy v vechnoj vernosti, chto dazhe zakony pohitivshih nashu svobodu shotlandcev dolzhny byli by priznat' ih ravnosil'nymi obetam, proiznesennym pered altarem. Protiv otpryska takogo soyuza Magnusu Trojlu nechego vozrazit'. Pust' ya byla slaba, pust' i byla prestupna, no eto ne lozhitsya pozorom na golovu moego syna! Norna nastol'ko ovladela soboj i tak zdravo i posledovatel'no izlagala svoi mysli, chto Mordont nevol'no nachinal verit' v spravedlivost' ee slov. K tomu zhe ona privela stol'ko pravdopodobnyh obstoyatel'stv, logicheski vytekayushchih odno iz drugogo, chto trudno bylo predpolozhit', budto by ves' rasskaz ee byl ne bolee kak plodom dushevnogo rasstrojstva, poroj proyavlyavshegosya v ee rechah i postupkah. Tysyachi smutnyh myslej ohvatili Mordonta, kogda on podumal, chto stoyavshaya pered nim neschastnaya zhenshchina v samom dele, byt' mozhet, imela pravo ozhidat' ot nego synovnego pochteniya i privyazannosti. On sumel, odnako, ovladet' soboj i zastavit' sebya dumat' o drugom, ne menee vazhnom dlya nego predmete, reshiv v glubine dushi ne spesha vyyasnit' vse obstoyatel'stva dela, zdravo obsudit' ih i tol'ko togda okonchatel'no otvergnut' ili priznat' prava Norny na ego lyubov' i uvazhenie. No blagodetel'nicej ego ona, bez vsyakogo somneniya, byla, i poetomu on smelo mog otnosit'sya k nej s temi zhe pochteniem i lyubov'yu, s kakimi syn otnositsya k materi. |tim on, vo vsyakom sluchae, mog vykazat' ej svoyu blagodarnost', nichem sebya okonchatel'no ne svyazyvaya. - Tak vy v samom dele dumaete, matushka, - raz vy hotite, chtoby ya nazyval vas etim imenem, - sprosil Mord