motrite, chtob ona byla ne huzhe vashego punsha. Holkro, molyas' v dushe, chtoby nebo pomoglo emu stat' novym Timofeem i slova ego, podobno slovam dostoslavnogo Dzhona, obreli silu smiryat' gordynyu v serdcah slushayushchih, zapel trogatel'nuyu pesnyu, nachinavshuyusya sleduyushchimi strochkami: - Devy, svezhie kak rozy, K vam letyat moi stihi... - Nichego ne hochu ya slushat' o devah i rozah! - prerval ego Bans. - |to napomnit mne, kakogo roda gruz imeetsya u nas na bortu, i, klyanus' chest'yu, poka eto v moih silah, ya hochu ostat'sya vernym moemu drugu i kapitanu. I voobshche, porazmysliv, ya prishel k vyvodu, chto hvatit s menya punsha. Poslednyaya kruzhka chto-to uzhe slishkom udarila mne v golovu, a ya ne sobirayus' segodnya vecherom razygryvat' rol' Kassio; nu, a raz ya sam perestanu pit', tak i nikto ne budet. S etimi slovami on muzhestvenno oprokinul nogoj vedro, kotoroe, nesmotrya na nepreryvnye staraniya razbojnikov osushit' ego, bylo eshche napolovinu polno, podnyalsya s mesta, slegka vstryahnulsya, chtoby, kak on vyrazilsya, privesti sebya v poryadok, zalomil shlyapu nabekren', s bol'shim dostoinstvom proshelsya po shkancam i nachal slovami i znakami podavat' komandu, chtoby oba korablya stanovilis' na yakor'. Na oboih sudah pospeshili vypolnit' ego prikazanie, ibo Goff, po-vidimomu, ne v sostoyanii uzhe byl ni vo chto hot' skol'ko-nibud' razumno vmeshivat'sya. YUdaller tem vremenem pechal'no obsuzhdal s Klodom Holkro sozdavsheesya polozhenie. - Dela nashi obstoyat dovol'no ploho, - skazal otvazhnyj norvezhec, - etot narod - ot®yavlennye negodyai, i vse zhe, esli by ne moi docheri, ya ne poboyalsya by ih. Vprochem, yunyj sorvanec, chto nad nimi, vidimo, komanduet, ne takoj uzh, pozhaluj, prirozhdennyj moshennik, kakim predstavlyaetsya. - U nego, odnako, ves'ma strannye fantazii, - vozrazil Klod Holkro, - i horosho, esli by my poskoree ot nego izbavilis'. Podumajte tol'ko! Oprokinut' celyh polvedra prevoshodnejshego punsha, da eshche prervat' menya, kogda ya nachal luchshuyu pesnyu, kakuyu kogda-libo sochinil. CHestnoe slovo, ya prosto ne znayu, chto on eshche vzdumaet vykinut', no pover'te, togda eto budet nechto sovershenno bezumnoe. Poka suda stavili na yakor', bravyj lejtenant Bans, podozvav Fletchera, snova podsel k svoim nevol'nym passazhiram i zayavil, chto, poskol'ku eto ih do izvestnoj stepeni kasaetsya, oni dolzhny znat', kakogo roda poslanie nameren on otpravit' starym kerkuollskim rogonoscam. - Pis'mo eto budet ot imeni Dika, - ob®yasnil on, - tak zhe kak i ot moego. Vremya ot vremeni ya lyublyu takim obrazom podbodrit' bednogo malogo, - pravda ved', Dik, osel ty etakij? - Pravda-to pravda, Dzhek Bans, - otvetil Dik, - tut ya, brat, sporit' s toboj ne stanu, da tol'ko ty vsegda menya zadevaesh'. No kak ty tam ni verti, a vidish' li... - Nu, hvatit boltat', zakrepi-ka svoi chelyusti, - prerval ego Bans i prinyalsya strochit' svoe poslanie; zatem on prochel ego vsluh, i okruzhayushchie uslyshali sleduyushchee: "Meru i oldermenam goroda Kerkuolla. Dzhentl'meny! Poeliku, v protivnost' dannomu vami slovu, vy ne dostavili k nam na bort zalozhnika, daby on otvechal za bezopasnost' nashego kapitana, kakovoj, v ispolnenie vashego trebovaniya, ostalsya na beregu, to my nastoyashchim pis'mom imeem vam soobshchit', chto s nami shutki plohi! My uzhe zahvatili brig, na koem obretaetsya v kachestve passazhirov ves'ma pochtennoe semejstvo ego vladel'ca, i kak vy postupite s nashim kapitanom, takim zhe manerom my obojdemsya s nimi. I eto pervyj, no, zarubite sebe na nosu, daleko ne poslednij uron, kakovoj my eshche nanesem vashej torgovle i vashemu gorodu, bude vy ne vernete nam nashego kapitana i ne snabdite nas proviziej, kak o tom bylo dogovoreno. Dano na bortu briga "Morskaya utka" iz Boro-Uestry, na rejde Inganesskogo zaliva. Ruku prilozhili komandiry "Balovnya fortuny", dzhentl'meny udachi..." Zatem Bans podpisalsya: "Frederik Altamont" i peredal pis'mo Fletcheru, kotoryj, s nemalym trudom razobrav etu podpis', prishel v polnyj vostorg ot ee zvuchnosti i poklyalsya, chto tozhe hochet imet' novoe imya, tem bolee chto slovo "Fletcher" samoe nerazborchivoe i trudnoe, kakoe tol'ko est' v slovare. Sootvetstvenno s etim on i podpisalsya "Timoti Tagmatton". - Ne hotite li i vy pribavit' neskol'ko strok ot sebya etim starym kolpakam? - obratilsya Bans k Magnusu. - Net, - otvetil yudaller, nepokolebimyj v svoih ponyatiyah o dobre i zle dazhe pered licom stol' groznoj opasnosti, - kerkuollskie oldermeny znayut svoj dolg, i, bud' ya na ih meste... - No mysl' o tom, chto docheri ego nahodyatsya vo vlasti razbojnikov, zastavila poblednet' gordoe lico Magnusa Trojla i ostanovila slova vyzova, gotovye uzhe sorvat'sya s ego ust. - CHert voz'mi! - voskliknul Bans, kotoryj prekrasno ponimal, chto proishodilo v dushe ego plennika. - Kak effektna byla by podobnaya pauza na scene! Da tut vse by polegli ot vostorga - i parter, i lozhi, i galerka, - ej-Bogu, ne huzhe, chem ot samogo Bejsa! - A ya tak i slyshat' nichego ne hochu o vashem Bejse! - otvetil emu Klod Holkro, tozhe nemnogo pod hmel'kom. - Znayu ya ego nepristojnuyu satiru na dostoslavnogo Dzhona, kotoroj on zato tak horosho ugodil Bakingemu: Kovarnyj Zimri pervym byl iz nih... - Ni slova bol'she! - zakrichal Bans, zaglushaya pochitatelya Drajdena svoim eshche bolee gromkim i strastnym golosom. - Da ved' "Repeticiya" - samyj blestyashchij fars, kogda-libo napisannyj! A esli kto s etim ne soglasen, tak ya zastavlyu ego oblobyzat'sya s dochkoj pushkarya! Ah, chert voz'mi, da ved' ya byl luchshim princem Prittimenom, kogda-libo vystupavshim na scene: To princ, to syn prostogo rybaka... No vernemsya k nashemu delu. Poslushajte, papasha, - obratilsya on k Magnusu, - chto-to u vas slishkom uzh mrachnyj vid, a za eto nekotorye moi tovarishchi po professii otrezali by vam ushi i zazharili by ih vam na obed s krasnym percem. Goff, ya pomnyu, prodelal takuyu shtuku s odnim bednyagoj za to, chto tot sostroil chereschur kisluyu i zlovrednuyu rozhu, kogda ego shlyup otpravili k Devi Dzhonsu v yashchik, a na shlyupe-to nahodilsya ego edinstvennyj syn. No ya chelovek sovsem drugogo sorta, i esli s vami ili s vashimi ledi priklyuchitsya kakaya-libo nepriyatnost', tak vinoj tomu budut kerkuollcy, a ne ya, govoryu vam po sovesti, tak chto vy vse-taki soobshchite im, v kakom polozhenii nahodites' i kak voobshche obstoyat dela, - eto ya vam tozhe po sovesti govoryu. Magnus, ubezhdennyj podobnymi dovodami, vzyal pero i popytalsya napisat' neskol'ko slov, no nesgibaemyj nrav i roditel'skaya trevoga veli v ego serdce takuyu bor'bu, chto ruka otkazyvalas' sluzhit' emu. - Nichego ne mogu podelat', - skazal on posle dvuh ili treh popytok napisat' chto-libo udobochitaemoe, - ya ne v silah byl by, kazhetsya, nachertat' ni odnoj bukvy, dazhe esli by ot etogo zaviseli samye nashi zhizni. I dejstvitel'no, chem bol'she staralsya on podavit' svoe vnutrennee volnenie, tem sil'nee proyavlyalos' ono v nervnoj drozhi, sotryasavshej vse ego telo. Gibkij ivnyak inoj raz legche perenosit buryu, chem dub, kotoryj gordo protivostoit ej, i tochno tak zhe v minuty surovyh ispytanij inogda bespechnye i poverhnostnye natury skoree vnov' obretayut zhivost' uma i prisutstvie duha, chem lyudi s bolee sil'nym harakterom. V dannom sluchae Klod Holkro, k schast'yu, okazalsya sposobnym vypolnit' to, chto ego drugu i pokrovitelyu meshali sdelat' kak raz ego bolee glubokie chuvstva. On vzyal pero i, skol' vozmozhno kratko, opisal polozhenie, v kakom oni ochutilis', i strashnuyu opasnost', kotoraya im ugrozhala, nameknuv pri etom v samyh delikatnyh vyrazheniyah, chto dlya prederzhashchih vlastej zhizn' i chest' ih sograzhdan dolzhna byt' dorozhe vozmozhnosti zahvatit' i nakazat' prestupnika. |tu poslednyuyu mysl' on iz boyazni prognevit' piratov postaralsya vyrazit' samym ostorozhnym obrazom. Bans prochital pis'mo, kotoroe, k schast'yu, udostoilos' polnogo ego odobreniya, i, uvidev vnizu podpis' Kloda Holkro, voskliknul s bol'shim izumleniem i v gorazdo bolee energichnyh i krasochnyh vyrazheniyah, chem my mozhem pozvolit' sebe privesti v nastoyashchem povestvovanii. - Kak, vy, znachit, i est' tot samyj chelovechek, chto igral na skripke v truppe starogo Gedabauta v Hogz-Nortone v pervyj zhe god, kak ya tam vystupal! Nedarom mne poslyshalos' chto-to znakomoe, kogda vy mne podali svoyu repliku o dostoslavnom Dzhone! V drugoe vremya podobnoe priznanie ne ochen' pol'stilo by chestolyubiyu nashego menestrelya, no pri slozhivshihsya obstoyatel'stvah otkrytie zolotoj rossypi ne moglo by bol'she ego poradovat'. On totchas zhe pripomnil mnogoobeshchayushchego molodogo aktera, kotoryj vystupal v roli dona Sebast'yana, i tut zhe ne bez umysla dobavil, chto za vse vremya, chto on sam igral pervuyu (on smelo mog by pribavit' "i edinstvennuyu") skripku u starika Gedabauta, muza dostoslavnogo Dzhona ne imela bolee blestyashchego ispolnitelya. - Nu, kak vam skazat'... Mozhet byt', vy i pravy, - otvetil Bans. - Mne kazhetsya, ya mog by potryasat' zritelej ne huzhe Buta ili Bettertona, no rok prednachertal mne vystupat' na inyh podmostkah, - zdes' on topnul nogoj o palubu, - i ya ostanus' im veren do teh por, poka pod nogami moimi budet hot' kakaya-nibud' opora. A teper', staryj priyatel', ya hotel by dlya vas koe-chto sdelat'; otojdemte na minutu v storonku, vot syuda, mne nuzhno bylo by pobesedovat' s vami s glazu na glaz. Oba peregnulis' cherez gakabort, i Bans zasheptal namnogo bolee ser'eznym tonom, nezheli ob®yasnyalsya obychno: - Pover'te, mne v vysshej stepeni zhal' etogo slavnogo, kryazhistogo, kak norvezhskaya sosna, dobryaka - razrazi menya grom, esli eto ne tak, - i ego docherej tozhe. Krome togo, u menya est' svoi sobstvennye prichiny, chtoby pokrovitel'stvovat' odnoj iz nih. Znaete, ya ved' mogu byt' i derzkim, osobenno esli devchonka i sama ne proch'... No pered takimi skromnymi i nevinnymi sozdaniyami, chert menya poderi, da ya prosto stanovlyus' Scipionom v Numansii ili Aleksandrom v palatke Dariya. A pomnite, kakoj u menya poluchalsya Aleksandr? Iz groba ya vosstal na dal'nij zov, CHtob miluyu spasti iz ruk vragov, Vseh pobedil, chtob volyu ej vernut', I slava mne ukazyvala put'. Klod Holkro ne preminul rassypat'sya v pohvalah ego deklamacii i zayavil, chto, chestno govorya, po ego mneniyu, mister Altamont vsegda proiznosil etot monolog dazhe s bol'shim ognem i vyrazitel'nost'yu, nezheli sam Betterton. Bans, ili Altamont, goryacho pozhal emu ruku. - Vy l'stite mne, dorogoj drug, - proiznes on. - Ah, pochemu publika ne razdelyala vashego vzglyada! Togda ya ne okazalsya by v takom polozhenii, kak sejchas! Vidit Bog, dorogoj mister Holkro, vidit Bog, s kakoj radost'yu ya ostavil by vas zdes' na bortu, dlya togo chtoby okolo menya vsegda nahodilsya drug, kotoryj tak zhe lyubit slushat' izbrannye otryvki iz nashih luchshih dramaturgov, kak ya lyublyu ih deklamirovat'. Ved' bol'shinstvo iz nas - skoty, a tot, kto ostalsya v Kerkuolle zalozhnikom, tak on, ej-Bogu, obrashchaetsya so mnoj ne luchshe, chem ya s Fletcherom, i chem bol'she ya starayus' dlya nego, tem s bol'shim prenebrezheniem on ko mne otnositsya. A kakoe by eto bylo naslazhdenie noch'yu, v tropikah, kogda sudno spokojno idet na vseh parusah, podgonyaemoe legkim vetrom, dlya menya deklamirovat' rol' Aleksandra, a dlya vas - byt' odnovremenno parterom, i lozhami, i galerkoj. I, kto znaet (ved' vy, naskol'ko ya pomnyu, tozhe pitomec muz), byt' mozhet, vy i ya - my sumeli by, podobno Orfeyu i |vridike, tronut' serdca nashih slushatelej istinnoj krasotoj i, probudiv v nih luchshie chuvstva, smyagchit' ih nravy! Vse eto bylo proizneseno s takim odushevleniem, chto Klod Holkro ispugalsya, uzh ne sdelal li on punsh slishkom krepkim i ne podmeshal li chrezmernoe kolichestvo odurmanivayushchih veshchestv v prepodnesennuyu im Bansu chashu lesti. Ne vzdumaet li teper' sentimental'nyj pirat zaderzhat' ego siloj prosto dlya togo, chtoby nayavu osushchestvit' svoi mechty? Polozhenie bylo, odnako, slishkom delikatnym, chtoby Holkro mog predprinyat' chto-nibud' dlya ispravleniya svoej oploshnosti, i poetomu on tol'ko s chuvstvom pozhal Bansu ruku i voskliknul "uvy!", vlozhil v eto mezhdometie ves' pafos, na kakoj byl sposoben. Bans totchas zhe ponyal ego. - Vy pravy, moj drug, - otvetil on, - vse eto lish' prazdnye mechty o schast'e, i nezadachlivomu Altamontu ostaetsya tol'ko okazat' poslednyuyu uslugu tovarishchu, s kotorym on vynuzhden rasstat'sya naveki. YA reshil otpravit' vas i obeih devushek na bereg pod ohranoj Fletchera; itak, pozovite molodyh ledi, i pust' oni uezzhayut, poka v menya ili eshche v kogo-libo na korable ne vselilsya d'yavol. Vy peredadite moe pis'mo otcam goroda, podkrepite moe poslanie sobstvennym krasnorechiem i dovedete do ih svedeniya, chto esli oni tronut hot' odin volos na golove Klivlenda, im pridetsya imet' delo s samim chertom i poprobovat' koe-chego pohuzhe goryachej smoly. Pri stol' nepredvidennom okonchanii vseh razglagol'stvovanij pirata Holkro pochuvstvoval v dushe nemaloe oblegchenie; on skatilsya, pereskakivaya cherez neskol'ko stupenek, po trapu, postuchalsya v kayutu i edva smog najti podhodyashchie slova, chtoby peredat' devushkam reshenie Bansa. Uslyshav stol' neozhidannuyu i radostnuyu vest', sestry totchas zhe zakutalis' v plashchi, i, tak kak shlyupka byla uzhe prigotovlena dlya spuska, pospeshili na palubu; tol'ko tut oni, k uzhasu svoemu, uznali, chto otec ih ostaetsya na bortu piratskogo sudna. - Togda my tozhe ostanemsya s nim, chto by nam ni ugrozhalo! - voskliknula Minna. - Byt' mozhet, nashe prisutstvie budet nuzhno emu hotya by na odno mgnovenie. My hotim zhit' i umeret' s nim vmeste! - My skoree sumeem pomoch' emu, - vozrazila Brenda, kotoraya luchshe sestry soznavala ih polozhenie, - ubezhdaya pravitelej Kerkuolla soglasit'sya na trebovaniya etih dzhentl'menov. - O angel krasoty, tvoimi ustami glagolet sama mudrost'! - voskliknul Bans. - A teper' ischezajte skoree! CHert menya poderi, a to delo stanovitsya pohozhim na zazhzhennyj fitil' v kryujt-kamere. Esli vy skazhete eshche tol'ko slovo, razrazi menya grom, ya uzhe ne najdu v sebe sily rasstat'sya s vami. - Uezzhajte, radi vsego svyatogo, uezzhajte, deti moi, - skazal Magnus. - YA v rukah Vsevyshnego, i, kogda vas tut ne budet, o sebe ya ne stanu trevozhit'sya. No, poka ya zhiv, ya ne perestanu dumat' i utverzhdat', chto etot blagorodnyj dzhentl'men dostoin inoj, luchshej uchasti, chem ta, chto vypala na ego dolyu. Stupajte zhe, stupajte, uezzhajte otsyuda, - pribavil on, ibo devushki vse eshche medlili, ne nahodya v sebe muzhestva pokinut' ego. - Pozhalujsta, tol'ko bez proshchal'nyh poceluev, - zayavil Bans, - a to mne stanet zavidno, i ya potrebuyu svoyu dolyu. ZHivo v shlyupku!.. Ili net, pogodite minutku. - Tut on otvel troih plennikov v storonu. - Fletcher, - prodolzhal on, - otvechaet mne za grebcov i provodit vas v gorod, no kak poruchit'sya za samogo Fletchera - ne znayu, razve chto vruchiv misteru Holkro vot etogo malen'kogo zashchitnika. Bans protyanul poetu nebol'shoj dvustvol'nyj pistolet, pribaviv, chto on zaryazhen na oba stvola. Minna zametila, kak drozhala ruka poeta, kogda on protyanul ee za oruzhiem. - Dajte ego mne, ser, - skazala ona, berya pistolet iz ruk pirata, - i bud'te uvereny, chto ya sumeyu zashchitit' sestru i sebya. - Bravo! Bravo! - zakrichal Bans. - Vot eto slova zhenshchiny, dostojnoj Klivlenda, korolya korsarov! - Klivlenda! - povtorila Minna. - Vy, znachit, znaete Klivlenda? Vot uzhe vtoroj raz vy upominaete ego imya. - Znayu li ya ego? - voskliknul Bans. - Da na vsem svete net cheloveka, kotoryj znal by luchshe, nezheli ya, samogo blagorodnogo, samogo otvazhnogo molodca, gulyavshego kogda-libo mezhdu forshtevnem i kormoj! Kogda on blagopoluchno vyrvetsya iz okov - a eto, po milosti neba, dolzhno sovershit'sya v samom blizhajshem budushchem, - ya uveren, chto vy pozhaluete k nam na bort i budete korolevoj vseh morej, po kotorym my plavaem. A teper' u vas imeetsya etot malen'kij zashchitnik; nadeyus', vy znaete, kak s nim obrashchat'sya? Esli Fletcher povedet sebya derzko, vam sleduet tol'ko nazhat' na etu zhelezku bol'shim pal'cem, vot tak; a esli on stanet uporstvovat', tak vy tol'ko sognite svoj prelestnyj ukazatel'nyj pal'chik vot takim obrazom, i ya poteryayu samogo predannogo tovarishcha, kotorogo kogda-libo imel moryak... Hotya k chertu etogo psa! On zasluzhit smert', esli tol'ko posmeet oslushat'sya moih prikazanij! A teper' - v shlyupku... No pogodite eshche - odin poceluj, radi druga moego, Klivlenda. Brenda, napugannaya do polusmerti, ne posmela ottolknut' Bansa, no Minna, otstupiv na shag i okinuv ego prezritel'nym vzglyadom, protyanula emu ruku dlya poceluya. Bans zasmeyalsya, odnako s teatral'noj affektaciej poceloval predlozhennuyu emu v zamenu ust prekrasnuyu ruku. Nakonec obe sestry i Klod Holkro spustilis' v shlyupku, i ona otvalila pod komandoj Fletchera. Bans ostalsya stoyat' na shkancah, gde proiznes, v duhe prezhnej svoej professii, sleduyushchuyu tiradu: - Ne znayu, chto skazali by moi tovarishchi v Port-Royale ili na ostrove Providens, esli by uslyshali o moem segodnyashnem podvige! Uzh navernoe, nazvali by menya myagkoteloj tryapkoj, prostofilej, oslom! Nu chto zhe, i pust' ih! YA natvoril stol'ko zla, chto est' nad chem zadumat'sya. A potom, mozhno zhe cheloveku sovershit' hot' odno dobroe delo - ved' eto takaya redkaya veshch' i privodit v takoe horoshee nastroenie! Zatem, povernuvshis' k Magnusu, on prodolzhal: - Nu i slavnye zhe devki tvoi dochki, klyanus'!.. Starshaya sniskala by sebe nastoyashchuyu slavu na londonskih podmostkah. S kakim reshitel'nym vidom shvatila ona oruzhie! CHto za zhest! Porazi menya grom, esli teatr ne ruhnul by ot rukopleskanij! A kak ona, dryan' etakaya, sygrala by Roksalanu! (V pylu azarta Bans, podobno kumu Sancho, Tomasu Sesialyu, sklonen byl puskat' v hod lyuboe vyrazitel'noe slovco, kakoe tol'ko prihodilo emu v golovu, ne vsegda zabotyas' o ego tochnom smysle.) - Da ya otdal by svoyu dolyu v pervoj zhe dobyche, lish' by uslyshat', kak ona prodeklamiruet: Proch', udalis', zdes' burya razrazitsya, V prah obratit tebya moe dyhan'e, I v gneve ya bezum'e prevzojdu! A ta, drugaya, nezhnaya, robkaya, malen'kaya, drozhashchaya, kak horosho proiznesla by ona v roli Statiry: Tak rech' ego sladka, tak nezhen vid, Tak pylko, tak izyashchno on klyanetsya, CHto dazhe byt' obmanutoj im - schast'e! Kakie p'esy mogli by my sygrat'! Nu i oluh zhe ya, chto ne podumal ob etom, prezhde chem otoslat' ih na bereg. YA byl by Aleksandrom, Klod Holkro - Lisimahom, a prestarelyj dzhentl'men na hudoj konec sygral by i Klita. Da, ya byl prosto glupcom, chto ne soobrazil etogo ran'she. Mnogoe v etoj tirade moglo by okazat'sya ne sovsem po vkusu yudalleru, no, po pravde govorya, on ne obrashchal na slova Bansa ni malejshego vnimaniya. Snachala nevooruzhennym glazom, a potom v podzornuyu trubu on ne otryvayas' sledil za vozvrashcheniem svoih docherej na zemlyu. On videl, kak oni vysadilis' na bereg, videl, kak v soprovozhdenii Holkro i eshche odnogo cheloveka, ochevidno, Fletchera, podnyalis' v goru i poshli po doroge k Kerkuollu; on mog dazhe razlichit', chto Minna, vidimo, chuvstvuya sebya otvetstvennoj za sud'bu ostal'nyh, shla neskol'ko v storone, nastorozhennaya i gotovaya v sluchae neobhodimosti nemedlenno dejstvovat'. Nakonec, kogda Magnus pochti sovsem uzhe perestal ih razlichat', on, k nevyrazimomu svoemu oblegcheniyu, uvidel, kak putniki ostanovilis' i pirat rasstalsya s nimi: posle zaderzhki ne bolee dlitel'noj, chem trebovalos' dlya uchtivogo proshchaniya, on medlennym shagom poshel nazad k moryu. Vozblagodariv verhovnoe sushchestvo, kotoroe takim obrazom izbavilo ego ot samogo muchitel'nogo straha, kakoj tol'ko mozhet ispytyvat' otec, blagorodnyj yudaller s etoj minuty pokorilsya svoej sobstvennoj sud'be, kakova by ona ni byla. Glava XXXVII Vyshe utesov, ubezhishcha ptic, Glubzhe kolodcev i temnyh grobnic, Glubzhe samyh glubokih Neptunovyh vod, Vyshe pikov vysokih Lyubov' sebe put' najdet. Starinnaya pesnya Fletcheru prishlos' rasstat'sya s Klodom Holkro i sestrami iz Boro-Uestry otchasti potomu, chto nevdaleke pokazalsya nebol'shoj otryad vooruzhennyh lyudej, shedshih iz Kerkuolla; poyavlenie ih bylo skryto ot podzornoj truby yudallera nebol'shim vozvysheniem mestnosti, no pirat videl ih ochen' horosho, chto pobudilo ego pozabotit'sya o sobstvennoj bezopasnosti, pospeshno vernuvshis' k shlyupke. Ostanovka, kotoruyu izdali videl Magnus, proizoshla po vole Minny. - Stojte, - skazala ona, - i vyslushajte moi prikazaniya. Peredajte ot menya vashemu predvoditelyu, chto, kakoj by otvet ni prishel iz Kerkuolla, pust' on vse zhe vedet svoe sudno v obhod ostrova k Stromnessu, stanet tam na yakor', i, kogda uvidit dym na Brojzgarskom mostu, poshlet na bereg shlyupku za kapitanom Klivlendom. Fletcher hotel bylo v podrazhanie svoemu priyatelyu Bansu poluchit' za vse bespokojstvo, kotoroe dostavilo emu soprovozhdenie prelestnyh molodyh ledi, hotya by poceluj, i, pozhaluj, ni strah pered priblizheniem kerkuollcev, ni oruzhie v rukah Minny ne ostanovili by ego derzosti, no imya ego kapitana, a byt' mozhet, eshche bolee togo ne dopuskayushchij nikakih vozrazhenij velichestvennyj i vlastnyj vid Minny Trojl uderzhali ego ot kakih-libo popolznovenij. On po-morskomu otklanyalsya, obeshchal, chto za signalom budut zorko sledit', i, vozvrativshis' k shlyupke, posledoval so svoim porucheniem na sudno. Kogda Holkro i devushki dvinulis' navstrechu zamechennomu imi na kerkuollskoj doroge otryadu, kotoryj, v svoyu ochered', tozhe ostanovilsya, slovno nablyudaya za nimi, Brenda, kotoraya vse eto vremya molchala iz straha pered Fletcherom, voskliknula: - Bozhe moj, Minna, v ch'ih rukah ostavili my nashego dorogogo otca! - V rukah otvazhnyh lyudej, - tverdym golosom otvetila Minna. - YA ne boyus' za nego. - Otvazhnyh, esli hotite, - skazal Klod Holkro, - no vmeste s tem chrezvychajno opasnyh negodyaev! YA znayu, chto etot Altamont, kak on nazyvaet sebya, hotya eto sovsem ne ego nastoyashchee imya, samyj raspushchennyj malyj, kotoryj kogda-libo oglashal podmostki pyatistopnymi yambami i potryasal publiku svoej strast'yu! On nachal s roli Barnuella, i vse tak i dumali, chto on konchit viselicej, kak v poslednem dejstvii "Spasennoj Venecii". - |to nichego ne znachit, - vozrazila Minna, - chem yarostnee volny, tem mogushchestvennee golos ih povelitelya. Upominanie odnogo tol'ko imeni Klivlenda zastavilo podchinit'sya samogo otchayannogo iz nih. - Mne ochen' zhal' Klivlenda, - skazala Brenda, - esli takovy ego tovarishchi; no chto on znachit dlya menya po sravneniyu s moim otcom? - Priberegi svoyu zhalost' dlya teh, kto v nej nuzhdaetsya, - otvetila Minna, - i ne bojsya za nashego otca. Vidit Bog, chto odin serebryanyj volos na ego golove dorozhe dlya menya vseh podzemnyh sokrovishch! No ya znayu, chto tam, na sudne, on v bezopasnosti i skoro budet v bezopasnosti i na beregu. - Hotel by ya eto videt', - skazal Klod Holkro, - boyus' tol'ko, chto kerkuollcy, dogadavshis', chto Klivlend kak raz to, chego ya strashus', ne reshatsya obmenyat' ego na yudallera. U shotlandcev ochen' strogie zakony otnositel'no sgovora s prestupnikami, kak oni nazyvayut podobnye sdelki. - No chto eto za lyudi na doroge pered nami? - sprosila Brenda. - Pochemu oni ostanovilis' i tak podozritel'no na nas smotryat? - |to patrul' gorodskoj strazhi, - otvetil Holkro. - Dostoslavnyj Dzhon otzyvaetsya o nih dovol'no edko, no ne sleduet zabyvat', chto on byl yakobitom: Vse delo ih - nabit' by tol'ko puzo! V boyu - begut, v tylu oni - obuza, Raz v tridcat' dnej reshimosti polny, I netu ih, kogda oni nuzhny. - Polagayu, chto oni ostanovilis', prinyav nas, kogda my poyavilis' na vershine holma, za lyudej so shlyupa, a teper', kogda razlichili na vas yubki, to snova dvinulis' vpered. Tem vremenem otryad priblizilsya i okazalsya, kak i predpolagal Klod Holkro, patrulem, poslannym sledit' za dvizheniem piratov i pomeshat' im vysadit'sya na bereg i razoryat' stranu. Podoshedshie serdechno pozdravili Kloda Holkro, kotorogo mnogie iz nih horosho znali, so schastlivym izbavleniem ot plena, i nachal'nik otryada, predlagaya molodym ledi vsyu vozmozhnuyu pomoshch', ne mog, odnako, ne vyskazat' soboleznovaniya po povodu obstoyatel'stv, v kotoryh okazalsya ih otec, nameknuv pri etom, pravda, v ves'ma delikatnoj i neopredelennoj forme, na trudnosti, mogushchie vozniknut' v dele ego osvobozhdeniya. Kogda oni pribyli v Kerkuoll i poluchili audienciyu u provosta v prisutstvii eshche treh ili chetyreh chlenov gorodskogo magistrata, trudnosti eti byli predstavleny im kak ves'ma ser'eznye. - Fregat "Al'ciona" krejsiruet vdol' poberezh'ya, - skazal provost, - ego videli nedaleko ot Dankansbi-Heda, i hotya ya pitayu glubochajshee uvazhenie k misteru Trojlu iz Boro-Uestry, odnako okazhus' pravonarushitelem, esli vypushchu iz tyur'my kapitana etogo podozritel'nogo sudna radi spaseniya lica, kotoromu dal'nejshee zaklyuchenie uznika mozhet grozit', k neschast'yu, bol'shoj opasnost'yu. |tot chelovek, kak nam stalo izvestno, - dusha i pravaya ruka svoih razbojnikov, i vprave li ya osvobodit' ego, chtoby, vernuvshis' na bort, on prinyalsya grabit' stranu ili, byt' mozhet, vstupil v boj s sudnom ego velichestva, ibo derzosti u nego hvatit na chto ugodno. - Otvagi - na chto ugodno, hotite vy skazat', gospodin provost, - prervala ego Minna, ne v silah bol'she sderzhivat' svoe vozmushchenie. - Nu chto zhe, mozhete nazyvat' eto kak pozhelaete, miss Trojl, - skazal pochtennyj dzhentl'men, - no, po moemu mneniyu, ta otvaga, chto pobuzhdaet odnogo vystupit' protiv dvoih, nemnogim luchshe samoj obyknovennoj derzosti. - No chto zhe togda budet s nashim batyushkoj? - voskliknula Brenda umolyayushchim tonom. - Ved' on drug, on nastoyashchij otec dlya zhitelej nashego ostrova, stol'ko narodu prihodit k nemu v nadezhde na uchastie i stol'ko zhe za pomoshch'yu. Pogubit' ego - vse ravno chto pogasit' mayak vo vremya buri! Kak vy mozhete ravnyat' ugrozhayushchuyu emu opasnost' s takoj pustoj veshch'yu, kak osvobozhdenie iz tyur'my neschastnogo, kotoryj i vdali ot nashih beregov ne izbegnet svoej pechal'noj uchasti? - Miss Brenda prava, - skazal Klod Holkro, - ya storonnik pravila shkol'nikov "ne trogaj, i ya tebya ne tronu". A krome togo, razve nepremenno nuzhen prikaz ob osvobozhdenii iz-pod strazhi? Poslushajte, provost, sovet starogo duraka: pust' tyuremshchik zabudet zalozhit' zasov u dverej ili ostavit neplotno zakrytym okno, i my izbavimsya togda ot razbojnika, a samyj luchshij, samyj prekrasnyj chelovek oboih arhipelagov, i Orknejskogo i SHetlendskogo, ne dolee kak cherez pyat' chasov snova budet s nami za chashej punsha. Na eto provost otvetil pochti v teh zhe vyrazheniyah, chto i ran'she, chto hotya on pitaet glubochajshee uvazhenie k misteru Magnusu Trojlu iz Boro-Uestry, no ne mozhet iz uvazheniya k chastnomu licu, kakim by pochtennym ono ni bylo, otstupit' ot ispolneniya sobstvennogo dolga. Tut Minna obratilas' k sestre tonom vpolne spokojnym, no polnym sarkazma: - Ty zabyla, Brenda, chto govorish' o spasenii bednogo, bezvestnogo yudallera ne s kem inym, kak s glavoj orknejskoj stolicy. Mozhesh' li ty ozhidat', chtoby stol' vysokoe lico snizoshlo do rassmotreniya stol' maloznachashchego dela? O, mister provost uspeet eshche obdumat' predlozhennye emu usloviya, ibo v konce koncov on dolzhen budet na nih soglasit'sya - kogda ot sobora svyatogo Magnusa ne ostanetsya kamnya na kamne. - Vy mozhete serdit'sya na menya, milaya baryshnya, - skazal dobrodushnyj provost Torf, - no ya ne sposoben na vas obizhat'sya. Sobor svyatogo Magnusa stoit uzhe mnogo vekov i, ya polagayu, perezhivet i vas, i menya, i tem bolee shajku etih obrechennyh na viselicu negodyaev. I hotya vash otec napolovinu orkneec i u nego est' na nashem ostrove i vladeniya, i druz'ya, no, dayu vam chestnoe slovo, ya sdelal by to zhe samoe dlya popavshego v bedu shetlendca, kak i dlya vsyakogo drugogo, krome, pozhaluj, urozhencev samogo Kerkuolla, kotorye imeyut pravo na nekotoroe preimushchestvo. I esli vy soglasites' ostanovit'sya u menya v dome, my s zhenoj prilozhim vse staraniya, daby dokazat' vam, chto vy stol' zhe zhelannye gosti v Kerkuolle, kak i v Leruike ili Skellouee. Minna dazhe ne udostoila otvetom eto lyubeznoe priglashenie, no Brenda vezhlivo otklonila ego, ssylayas' na to, chto oni obeshchali ostanovit'sya u odnoj rodstvennicy, bogatoj kerkuollskoj vdovy, kotoraya uzhe ozhidaet ih. Holkro sdelal eshche odnu popytku ugovorit' provosta, no tot ostalsya nepreklonnym. - Sborshchik podatej, - skazal on, - uzhe grozilsya donesti, chto ya vstupil v snosheniya, ili, kak on vyrazilsya, obdelyval delishki, s chuzhezemcami, hotya eto kazalos' togda edinstvennym sposobom izbezhat' v gorode krovoprolitiya; i esli teper' ya otkazhus' ot preimushchestva, kotoroe dostavili mne zahvat Klivlenda i begstvo upravlyayushchego, to smogu zasluzhit' nechto pohuzhe, chem prostoe poricanie. Odnim slovom, provost ot vsej dushi sochuvstvoval yudalleru i prodolzhal uveryat', chto emu "chrezvychajno zhal' ne tol'ko Magnusa Trojla, no i etogo molodchika Klivlenda, u kotorogo zametny koe-kakie probleski blagorodstva, no dolg prezhde vsego i nikakih poslablenij ne dopuskaet". Vsled za tem provost prekratil dal'nejshie prepiratel'stva, zayaviv, chto ego neotlozhnogo vnimaniya trebuet eshche odno, tozhe shetlendskoe delo. Nekij dzhentl'men, po familii Merton, obitayushchij v YArlshofe, podal zhalobu na stranstvuyushchego raznoschika Snejlsfuta, kotoryj pri sodejstvii odnoj iz yarlshofskih sluzhanok prisvoil sebe nekotorye cennye predmety, nahodivshiesya na sohranenii u Mertona. Na obyazannosti provosta lezhalo teper' razobrat' delo i zastavit' Snejlsfuta vernut' veshchi Mertonu, otvetstvennomu za ih sohrannost' pered zakonnym vladel'cem. V etom soobshchenii ne bylo nichego, chto moglo by privlech' vnimanie sester, krome imeni Merton. Imya eto slovno kinzhal pronzilo serdce Minny, napomniv ej, pri kakih obstoyatel'stvah ischez Mordont. Menee ostroe, hotya tozhe ves'ma pechal'noe chuvstvo probudilo ono i v dushe Brendy, vyzvav legkuyu krasku na ee lice i slegka uvlazhniv glaza. Tut zhe, odnako, vyyasnilos', chto provost govoril ne o Mordonte, a o ego otce, i docheri Magnusa, dlya kotoryh podrobnosti dela ne predstavlyali osoboj zanimatel'nosti, rasstalis' s pochtennym starcem i napravilis' k mestu svoego zhitel'stva. Kak tol'ko oni pribyli k upomyanutoj vyshe rodstvennice, Minna prinyalas' razuznavat', naskol'ko ona mogla eto delat', ne vozbuzhdaya podozrenij, kak obstoyat dela neschastnogo Klivlenda, i vskore obnaruzhila, chto polozhenie ego ves'ma ser'ezno. Pravda, provost ne podverg ego strogomu tyuremnomu zaklyucheniyu, kak predpolagal Klod Holkro, pamyatuya, byt' mozhet, s kakoj doverchivost'yu Klivlend polozhilsya na ego chest', i ne zhelaya bez krajnej neobhodimosti narushat' svoe slovo. No hotya vneshne Klivlend pol'zovalsya svobodoj, odnako on nahodilsya pod neusypnym nablyudeniem special'no pristavlennyh k nemu i horosho vooruzhennyh lyudej, kotorym dany byli ukazaniya zaderzhat' ego siloj pri malejshej popytke perestupit' tesnye granicy nekoego otvedennogo emu uchastka. ZHil'e emu predostavili v krepkih stenah tak nazyvaemogo korolevskogo zamka, na noch' dver' ego komnaty zapiralas' snaruzhi, i za nej bodrstvovala strazha, dostatochnaya dlya togo, chtoby sdelat' vsyakuyu popytku pobega nevozmozhnoj. Klivlend pol'zovalsya, takim obrazom, toj stepen'yu svobody, kakuyu koshka v svoej zhestokoj igre poroj predostavlyaet pojmannoj myshi. Tak velik byl, odnako, strah pered nahodchivost'yu, smelost'yu i zhestokost'yu kapitana piratov, chto i sborshchik podatej, i mnogie drugie blagorazumnye grazhdane Kerkuolla poricali provosta za to, chto on pozvolil zalozhniku pol'zovat'sya uslovnoj svobodoj. Netrudno ponyat', chto pri takom polozhenii veshchej Klivlend ne imel osobogo zhelaniya poyavlyat'sya na lyudyah, soznavaya, chto on sposoben vnushit' lish' smeshannye chuvstva lyubopytstva i uzhasa. Lyubimym mestom ego progulok byli bokovye pridely sobora svyatogo Magnusa, iz kotoryh tol'ko odin, vostochnyj, byl otkryt dlya bogosluzheniya. |to velichestvennoe drevnee zdanie, kotoromu udalos' schastlivo izbezhat' razrushenij, soprovozhdavshih razgul pervyh let Reformacii, i po sej den' sohranyaet otpechatok svoego bylogo velikolepiya. Pridel, gde sovershaetsya cerkovnaya sluzhba, otdelen reshetkoj ot glavnogo nefa i ot zapadnoj chasti hrama, i povsyudu caryat takie chistota i poryadok, kakim mogli by pozavidovat' dazhe gordelivye gromady Uestminsterskogo abbatstva i sobora svyatogo Pavla. V etoj-to vneshnej chasti zdaniya Klivlendu i dozvoleno bylo progulivat'sya, glavnym obrazom potomu, chto togda strazha dolzhna byla sledit' tol'ko za odnim vyhodom i, ne slishkom utruzhdaya sebya, imela vozmozhnost' predotvratit' vsyakuyu popytku uznika k begstvu. Da i samyj harakter zdaniya horosho podhodil k mrachnomu dushevnomu sostoyaniyu Klivlenda. Vysokie svody opiralis' na ryady massivnyh kolonn saksonskoj arhitektury, chetyre iz kotoryh, samye moshchnye, nekogda podderzhivali vysokuyu kolokol'nyu; davnym-davno obrushivshayasya, ona byla vposledstvii vosstanovlena, no v iskazhennom i slovno obrublennom vide. Svet pronikal v vostochnyj pridel cherez vysokoe, vyderzhannoe v strogih proporciyah i bogato ukrashennoe goticheskoe okno, a plity pola byli ispeshchreny nadpisyami na razlichnyh yazykah, ukazyvavshimi mogily blagorodnyh orknejcev, v raznye vremena pogrebennyh v svyashchennyh pridelah hrama. Zdes'-to i progulivalsya Klivlend, razmyshlyaya o sobytiyah svoej bezrassudnoj i prestupnoj zhizni, kotoraya, ves'ma veroyatno, uzhe blizilas' k nasil'stvennomu i pozornomu koncu, togda kak on byl eshche v polnom rascvete svoih sil. "Skoro i ya, - govoril on sebe, glyadya na mogil'nye plity, - budu, podobno etim mertvecam, lezhat' v zemle, no sluga Gospoden' ne prochitaet molitvy, ruka druga ne nachertit nadpisi, i gordyj potomok ne vysechet rodovogo gerba nad mogiloj pirata Klivlenda. Moi pobelevshie kosti budut v cepyah raskachivat'sya na viselice gde-nibud' na pustynnom beregu ili odinokom utese, kotoryj stanut iz-za menya schitat' proklyatym i prinosyashchim neschast'ya. Staryj moryak, prohodya tem prolivom, pokachaet golovoj, nazovet moe imya i rasskazhet o delah moej zhizni v nazidanie svoim molodym tovarishcham. No Minna, Minna! CHto ty podumaesh', kogda uznaesh' postigshuyu menya uchast'? O vsemogushchee nebo, sdelaj tak, chtoby vest' etu poglotil samyj glubokij vodovorot mezhdu Kerkuollom i Boro-Uestroj i ona nikogda ne dostigla by do ee sluha! O pravednyj Bozhe, luchshe bylo by nam nikogda ne vstrechat'sya, esli ne suzhdeno uzhe bol'she vstretit'sya!" S etimi slovami on podnyal glaza i uvidel stoyavshuyu pered nim Minnu Trojl. Lico ee bylo bledno, volosy vybilis' iz-pod kapyushona, no vzglyad byl spokoen i tverd i hranil obychnoe vyrazhenie velichestvennoj pechali. Na nej byl tot zhe plashch, v kotoryj ona zakutalas', pokidaya sudno. Pervym chuvstvom Klivlenda bylo izumlenie, zatem ego smenila radost', smeshannaya so strahom. On gotov byl zakrichat', gotov byl brosit'sya k ee nogam, no ona ostanovila ego, prilozhiv palec k gubam, i proiznesla tihim, no povelitel'nym tonom: - Ostorozhno... za nami sledyat... tam, za dver'yu, lyudi... oni s trudom vpustili menya... YA ne smeyu dolgo zdes' ostavat'sya, a to im pokazhetsya... oni smogut podumat'... O Klivlend, ya reshilas' na vse, chtoby spasti vas! - Spasti menya? Uvy, bednaya Minna! - voskliknul Klivlend. - Spasti menya nevozmozhno. Dovol'no togo, chto ya snova uvidel vas - hotya by dlya togo, chtoby skazat' vam navek prosti! - Da, my dolzhny prostit'sya navek, - otvetila Minna, - ibo sud'ba i vashi prestupleniya razluchili nas navsegda. Klivlend, ya videla vashih tovarishchej. CHto mne k etomu eshche pribavit'? Skazat', chto ya znayu teper', chto takoe pirat? - Vy byli vo vlasti etih negodyaev! - voskliknul, sodrogayas' ot uzhasa, Klivlend. - I oni posmeli... - Net, Klivlend, - vozrazila Minna, - oni nichego ne posmeli - vashe imya podejstvovalo na nih kak zaklyat'e. I odna tol'ko eta vlast' nad volej svirepyh banditov - tol'ko ona odna napomnila mne o doblestyah, kotorymi v mechtah nadelyala ya kogda-to moego Klivlenda! - Da, - gordo otvetil Klivlend, - moe imya imeet - i vsegda budet imet' - vlast' nad nimi, dazhe kogda oni otdayutsya neobuzdannym strastyam, i esli by oni posmeli oskorbit' vas hot' odnim grubym slovom, o, oni uznali by... No chto za bezumnye mysli... ved' ya uznik! - Sejchas vy stanete svobodny! - voskliknula Minna. - Vasha zhizn', zhizn' moego dorogogo otca - vse trebuet vashego nemedlennogo osvobozhdeniya. U menya est' plan, kak eto sdelat', i esli vypolnit' ego smelo, on ne mozhet ne udat'sya. Uzhe smerkaetsya: zavernites' v moj plashch, i vy svobodno projdete mimo strazhnikov. YA dala im na vino, i teper' oni o vas i ne dumayut. Speshite k Loh-of-Stennisu i skryvajtes', poka ne zabrezzhit den', a togda razvedite dymnyj koster tam, gde susha, vdavayas' s obeih storon v ozero, pochti razdelyaet ego nadvoe u Brojzgarskogo mosta. Vashe sudno nahoditsya nedaleko ot etogo mesta i vyshlet za vami shlyupku. Nel'zya teryat' ni minuty! - No vy, Minna? Esli etot bezumnyj plan udastsya, - skazal Klivlend, - chto togda stanetsya s vami? - Za uchastie v vashem pobege, - otvetila devushka, - menya opravdaet pered licom Vsevyshnego chistota moih namerenij, a v glazah lyudej - spasenie moego otca, ch'ya sud'ba zavisit ot vashej. V nemnogih slovah soobshchila ona Klivlendu, kak sudno ih bylo zahvacheno piratami i k kakim eto privelo posledstviyam. Klivlend vozvel k nebu glaza i vozdel ruki v poryve blagodarnosti za spasenie sester iz ruk ego prestupnyh tovarishchej i pospeshno pribavil: - Da, vy pravy, Minna, ya dolzhen bezhat' vo chto by to ni stalo, hotya by radi bezopasnosti vashego otca. Itak, my rasstaemsya, no ya veryu, chto ne naveki... - Naveki! - otvetil emu golos, ishodivshij slovno iz-pod svodov sklepa. Minna i Klivlend vzdrognuli, oglyanulis' po storonam, a zatem s udivleniem posmotreli drug na druga. Oboim pokazalos', chto eho starinnogo zdaniya povtorilo poslednee slovo Klivlenda, odnako proizneseno ono bylo slishkom vyrazitel'no. - Da, naveki! - proiznesla Norna iz Fitful-Heda, vystupaya iz-za odnoj iz teh massivnyh saksonskih kolonn, chto podderzhivali svody sobora. - Zdes' vstretilis' noga v krovi s krovavoj dlan'yu. Schast'e dlya vas oboih, chto zazhila rana, iz kotoroj vytekla eta krov'. Schast'e dlya vas oboih, a osobenno dlya togo, kto prolil ee. Itak, zdes' vam suzhdeno bylo vstretit'sya, no vstrechaetes' vy v poslednij raz! - O net, - voskliknul Klivlend, poryvayas' vzyat' Minnu za ruku, - razluchit' menya s Minnoj, poka ya zhiv, mozhet tol'ko ee sobstvennaya volya! - Zabud', - voskliknula Norna, stanovyas' mezhdu nimi, - zabud' eti bezumnye mechtan'ya! Ne pitaj naprasnyh nadezhd na vstrechu v gryadushchem; zdes' vy rasstanetes', i rasstanetes' naveki. Ne letat' yastrebu v pare s golubkoj, zlodejstvo - ne cheta nevinnosti. Minna Trojl, poslednij raz v zhizni glyadish' ty na etogo gordogo i prestupnogo cheloveka. Klivlend, ty v poslednij raz vidish' Minnu. - I ty voobrazhaesh', - s vozmushcheniem voskliknul Klivlend, - chto tvoi vydumki mogut menya smutit'? YA ne iz teh glupcov, kotorye vidyat v tvoem mnimom mogushchestve chto-libo, krome prostogo obmana! - Molchite, Klivlend, molchite, - voskliknula Minna, ibo vnezapnoe poyavlenie Norny eshche usililo strah, kotoryj ona s detstva vnushala devushke, - molchite! Ona mogushchestvenna, ona slishkom mogushchestvenna! A ty, o Norna, vspomni, chto svoboda moego otca zavisit ot svobody Klivlenda. - Schast'e dlya Klivlenda, chto ya eto pomnyu, - otvetila predskazatel'nica, - radi spaseniya odnogo cheloveka yavilas' ya syuda, i radi etogo spaseniya ya pomogu oboim. A ty, so svoej rebyach'ej vydumkoj, neuzheli ty v samom dele predpolagala, chto muzhchina takogo rosta i s takoj figuroj sojdet za devushku, skryvshis' pod zhalkimi skladkami tvoego domotkanogo plashcha? Da podobnaya zateya konchilas' by lish' tem, chto ego nemedlenno zaklyuchili by v okovy i posadili pod krepkij zamok. Net, osvobozhu ego ya! On blagopoluchno vernetsya na svoj korabl'. No pust' pokinet nashi kraya navsegda, pust