kovannyh poparno plennikov. Ih shchegol'skoe plat'e bylo chast'yu sorvano s nih pobeditelyami, chast'yu viselo lohmot'yami. Mnogie byli raneny i v krovi, mnogie pocherneli ot dyma ili byli obozhzheny pri vzryve, kogda neskol'ko samyh otchayannyh smel'chakov tshchetno pytalis' unichtozhit' oba sudna. Pochti vse byli ugryumy i ne obnaruzhivali ni malejshih priznakov raskayaniya, koe-kto vyglyadel udruchennym, chto bolee prilichestvovalo sluchayu, no neskol'ko chelovek yavno bravirovali svoim polozheniem, raspevaya te zhe nepristojnye pesni, kakimi oglashali kerkuollskie ulicy vo vremya svoih deboshej. Bocman i Goff, skovannye drug s drugom, otvodili dushu, bogohul'stvuya i rugayas': pervyj obvinyal kapitana v neumenii upravlyat' sudnom, a tot, v svoyu ochered', koril bocmana za to, chto on pomeshal emu podzhech' poroh v nosovoj kryujt-kamere i poslat' takim obrazom na tot svet vseh odnoj kompaniej. Pozadi shli izbavlennye ot okov Klivlend i Bans. Strogij, grustnyj, no vmeste s tem tverdyj vid Klivlenda predstavlyal rezkuyu protivopolozhnost' toj teatral'noj razvyaznosti, kotoruyu schel nuzhnym proyavlyat' neschastnyj Dzhek, chtoby skryt' volnovavshie ego chuvstva ne slishkom blagorodnogo haraktera. Pervyj vozbuzhdal simpatiyu zritelej, na vtorogo smotreli odnovremenno s prezreniem i zhalost'yu, togda kak bol'shinstvo svoim vidom i rechami vozbuzhdali v gorozhanah otvrashchenie i dazhe strah. Bylo, odnako, v Kerkuolle odno lico, kotoroe ne tol'ko ne stremilos' vzglyanut' na zrelishche, privlekavshee vse vzory, no dazhe ne znalo o sobytii, vzvolnovavshem ves' gorod. To byl staryj mister Merton, vot uzhe dva ili tri dnya nahodivshijsya v Kerkuolle; bol'shuyu chast' etogo vremeni on potratil na vypolnenie raznogo roda yuridicheskih formal'nostej v svyazi s zhaloboj, kotoruyu podal glavnomu prokuroru na chestnogo i blagochestivogo Brajsa Snejlsfuta. Posle togo kak byli tshchatel'no issledovany vse prodelki etogo pochtennogo negocianta, sunduk Klivlenda s ego bumagami i prochimi veshchami byl vruchen Mertonu, kak ego zakonnomu hranitelyu, do teh por, poka nastoyashchij vladelec ne okazhetsya v sostoyanii pred®yavit' na nego svoi prava. Merton pervonachal'no sklonen byl perelozhit' s sebya etu otvetstvennost' na organy pravosudiya, no, prosmotrev odnu ili dve bumagi, on vdrug izmenil svoe namerenie i v nesvyaznyh slovah poprosil sud'yu poslat' sunduk k nemu na kvartiru. Zatem on pospeshil domoj i zapersya u sebya v komnate, chtoby osoznat' i obdumat' to neobychajnoe otkrytie, kotoroe sluchaj stol' neozhidanno poslal emu v ruki i kotoroe eshche v desyat' raz usililo ego neterpenie svidet'sya s tainstvennoj Nornoj iz Fitful-Heda. CHitatel', dolzhno byt', pomnit, chto vo vremya ih razgovora na pogoste svyatogo Niniana ona velela emu byt' v pridele sobora svyatogo Magnusa v polden', na pyatyj den' yarmarki svyatogo Olly, chtoby vstretit'sya tam s licom, kotoroe soobshchit emu o sud'be Mordonta. "To budet, dolzhno byt', ona sama, - podumal on, - a uvidet' ee sejchas mne chrezvychajno vazhno. Kak najti ee ran'she etogo sroka, ya ne znayu, no dumayu, chto luchshe poterpet' neskol'ko chasov dazhe v sluchae krajnej neobhodimosti, chem razdrazhat' ee, dobivayas' prezhdevremennogo svidaniya". Poetomu zadolgo do poludnya, zadolgo do togo, kak gorod Kerkuoll vzvolnovali izvestiya o tom, chto proizoshlo na drugoj storone ostrova, starshij Merton uzhe shagal po pustynnomu pridelu sobora, v smertel'noj trevoge ozhidaya obeshchannyh Nornoj soobshchenij. CHasy probili dvenadcat'... ni odna dver' ne otkrylas'... nikto ne voshel... no prezhde chem pod svodami kupola zamer poslednij udar, v glubine odnogo iz bokovyh pridelov pokazalas' Norna i neslyshnymi shagami podoshla k Mertonu. Ne obrashchaya vnimaniya na tainstvennyj sposob ee vnezapnogo poyavleniya (s sekretom kotorogo chitatel' uzhe znakom), on brosilsya k nej s krikom: - Ulla, Ulla Trojl, pomogi mne spasti nashego neschastnogo syna! - Na imya Ully Trojl ya ne otklikayus', - proiznesla Norna, - ya otreshilas' ot etogo imeni v tu noch', kotoraya stoila mne otca! - Ne govori ob etoj nochi uzhasov! - voskliknul Merton. - Nam nuzhny sejchas vse sily nashego duha; ne budem zhe predavat'sya vospominaniyam, kotorye mogut pokolebat' ego, no pomogi mne, esli mozhesh', spasti nashego neschastnogo rebenka! - Voan, - otvetila Norna, - on uzhe spasen, davno spasen. Neuzheli ty dumaesh', chto mat', obladayushchaya takoj vlast'yu, kak ya, stala by ozhidat' tvoej medlennoj, zapozdaloj, bessil'noj pomoshchi? Net, Voan, ya otkrylas' tebe tol'ko dlya togo, chtoby pokazat', kak ya nad toboj vostorzhestvovala! |to edinstvennaya mest', kakuyu vsemogushchaya Norna pozvolyaet sebe za zlo, prichinennoe Ulle Trojl. - Tak ty v samom dele spasla ego, spasla ot etoj shajki ubijc? - sprosil Merton, ili Voan. - Govori! No govori pravdu! YA gotov verit' vsemu, chego ty tol'ko potrebuesh', dokazhi mne tol'ko, chto on spasen i nahoditsya vne opasnosti! - Spasen i vne opasnosti, i vse blagodarya mne, - otvetila Norna, - spasen i gotov vstupit' v pochetnyj i schastlivyj soyuz. Da, nadmennyj malover, da, samouverennyj mudrec! I vse eto - delo ruk Norny. YA-to uznala tebya davno, no nikogda ne otkrylas' by tebe, esli by ne gordoe soznanie, chto vostorzhestvovala nad sud'boj, ugrozhavshej moemu synu. Vse sily ob®edinilis' protiv nego: planety grozili emu smert'yu v vodah, sochetaniya svetil prorochili emu krov', no iskusstvo moe vse prevozmoglo! YA vse ustroila, vse rasschitala, ya nashla sredstva, ya pustila ih v hod, i ya otvela kazhduyu opasnost'. Najdetsya li malover na zemle ili upryamyj demon za ee predelami, chto posmeet otnyne somnevat'sya v moem mogushchestve? Ohvativshij ee vostorzhennyj ekstaz tak pohodil na pristup bezumiya, chto Merton skazal: - Esli by ty ne zanosilas' tak vysoko i govorila by yasnee, ya skoree by poveril, chto moj syn v samom dele vne opasnosti. - I ty vse eshche somnevaesh'sya, vse ne verish'? - skazala Norna. - Tak znaj zhe, chto ne tol'ko syn nash nahoditsya vne opasnosti, no i ya otomshchena, hotya ne iskala vozmezdiya, otomshchena v lice togo, kto sluzhil moguchim orudiem temnyh sil, mnogo raz prepyatstvoval ispolneniyu moih planov i dazhe ugrozhal zhizni moego syna. O, ty dolzhen budesh' poverit' istinnosti moih slov, kogda uznaesh', chto Klivlend, pirat Klivlend, v etu samuyu minutu vhodit plennikom v Kerkuoll i skoro poplatitsya zhizn'yu za to, chto prolil krov' rodnogo syna Norny. - Kak ty skazala, kto etot plennik? - gromovym golosom voskliknul Merton. - Kto, zhenshchina, skazala ty, zaplatit za svoi prestupleniya zhizn'yu? - Klivlend, pirat Klivlend! - otvetila Norna. - On prenebreg moimi sovetami i pust' teper' vstretit svoyu sud'bu. - O neschastnejshaya iz zhenshchin, - eshche proiznes Merton skvoz' stisnutye zuby, - ty ubila, znachit, svoego syna, tak zhe kak ubila otca! - Moego syna? Kakogo syna? CHto ty hochesh' skazat'? Ved' tvoj syn, tvoj edinstvennyj syn - eto Mordont! - voskliknula Norna. - Ved' tak? Govori skoree: ved' tak? - Mordont v samom dele moj syn, - otvetil Merton. - Zakon po krajnej mere schitaet ego takovym. No - o neschastnaya Ulla! - Klivlend - nash syn, plot' ot nashej ploti, krov' ot nashej krovi; i esli ty otpravila ego na smert', vmeste s nim okonchu i ya svoe zhalkoe sushchestvovanie. - CHto? CHto ty govorish', Voan! - voskliknula Norna. - Net, eto nevozmozhno! Dokazhi, chto ty skazal pravdu, i ya najdu sposob pomoch', ya prizovu na pomoshch' ves' ad! No dokazhi, chto ty skazal mne pravdu, inache ya ne mogu tebe poverit'! - Ty - pomozhesh'! ZHalkaya, samonadeyannaya zhenshchina! Kuda zaveli tebya vse tvoi raschety i hitrosti, vse tvoi sumasshedshie fokusy, vse sharlatanstvo tvoego bezumiya? No ya budu govorit' s toboj kak s razumnym sushchestvom, ya dazhe gotov priznat' tvoe mogushchestvo - uznaj zhe, Ulla, dokazatel'stva, kotoryh ty trebuesh', i pomogi togda, esli mozhesh'. - Kogda ya bezhal s Orknejskih ostrovov, - prodolzhal on posle nekotorogo molchaniya, - tomu nazad dvadcat' pyat' let, ya uvez s soboj neschastnoe sushchestvo, kotoromu ty dala zhizn'. Ego prinesla mne odna iz tvoih rodstvennic, i ona zhe soobshchila mne o tvoej bolezni, vsled za kotoroj rasprostranilsya sluh o tvoej smerti. Ni k chemu rasskazyvat' tebe, v kakom otchayanii ya pokinul Evropu. YA nashel sebe pristanishche na |span'ole, gde odna krasivaya molodaya ispanka vzyala na sebya rol' uteshitel'nicy. YA zhenilsya na nej, i ona stala mater'yu yunoshi, kotorogo nazyvayut Mordontom Mertonom. - Ty zhenilsya na nej! - s gor'kim uprekom voskliknula Norna. - Da, Ulla, - otvetil Merton, - no ty byla otomshchena. Ona okazalas' nevernoj, i ee izmena zastavila menya usomnit'sya, imeet li pravo rozhdennyj eyu rebenok nazyvat' menya otcom. No i ya, v svoyu ochered', otomstil! - Ty ubil ee! - vyrvalsya u Norny krik uzhasa. - YA sovershil to, - otvetil Merton, ne davaya bolee pryamogo otveta, - chto zastavilo menya nemedlenno pokinut' |span'olu. Tvoego syna ya uvez s soboj na ostrov Tortugu, gde u menya bylo nebol'shoe imenie. Mordonta Voana, moego zakonnogo syna, kotoryj byl na tri ili chetyre goda molozhe, ya ostavil v Port-Royale, chtoby on mog vospol'zovat'sya preimushchestvami anglijskogo vospitaniya. YA reshil nikogda ego bol'she ne videt', no prodolzhal soderzhat' ego. Kogda Klementu bylo okolo pyatnadcati let, imenie moe razorili ispancy. K otchayaniyu i mukam sovesti pribavilas' nuzhda. YA stal korsarom i uvlek s soboj i Klementa na etot strashnyj put'. Blagodarya svoemu iskusstvu v morskom dele i hrabrosti on vskore poluchil v komandovanie otdel'noe sudno, hotya byl eshche sovsem mal'chikom. Po proshestvii dvuh ili treh let, kogda my s nim plavali daleko drug ot druga, moj ekipazh vzbuntovalsya i ostavil menya, umirayushchego, na beregu odnogo iz Bermudskih ostrovov. Odnako ya vernulsya k zhizni i, opravivshis' posle prodolzhitel'noj bolezni, pervym delom stal razyskivat' Klementa. YA uznal, chto on tozhe byl vysazhen vzbuntovavshejsya komandoj na neobitaemyj ostrov i obrechen tam na golodnuyu smert'. YA schital ego pogibshim. - CHto zhe zastavilo tebya dumat', chto on zhiv? - sprosila Ulla. - I pochemu ty schitaesh', chto etot Klivlend to zhe samoe lico, chto Voan? - Peremenit' imya - veshch' ves'ma obychnaya sredi iskatelej priklyuchenij, - otvetil Merton, - a Klement, vidimo, ubedilsya, chto imya Voan stalo uzhe slishkom izvestnym, i eta-to peremena i pomeshala mne poluchit' o nem kakie-libo svedeniya. Tut ugryzeniya sovesti ohvatili menya s novoj siloj i, voznenavidev vse na svete, v osobennosti zhe tot pol, k kotoromu prinadlezhala Luisa, ya reshil nalozhit' na sebya epitim'yu i provesti ostatok dnej svoih na pustynnyh SHetlendskih ostrovah. Katolicheskie svyashchenniki, k kotorym ya obratilsya, ubezhdali menya pribegnut' k postam i samobichevaniyu, no ya predpochel bolee blagorodnoe iskuplenie: ya reshil vzyat' k sebe etogo zlopoluchnogo rebenka, Mordonta, chtoby vsegda imet' pered glazami zhivoe napominanie moego neschast'ya i moego prestupleniya. Tak ya i sdelal i, neprestanno vozvrashchayas' k nim myslenno, ne raz gotov byl poteryat' samyj rassudok. A teper', chtoby dovesti menya do nastoyashchego bezumiya, moj Klement, moj rodnoj, moj nastoyashchij syn, voskresaet dlya menya iz mertvyh i tut zhe po proiskam sobstvennoj materi okazyvaetsya obrechennym na pozornuyu smert'! - Polno, polno, - so smehom promolvila Norna, vyslushav do konca rasskaz Mertona, - vse eto vydumki, sochinennye starym piratom, chtoby ya pomogla emu vyruchit' iz bedy prestupnogo tovarishcha. Kak mogla by ya prinyat' Mordonta za svoego syna, esli mezhdu nimi, kak ty govorish', takaya raznica let? - Smuglyj cvet lica i muzhestvennaya figura mogli obmanut' tebya, - otvetil Bezil Merton, - a pylkoe voobrazhenie dovershilo ostal'noe. - No predstav' mne dokazatel'stvo, chto etot Klivlend - moj syn, i solnce skoree zajdet na vostoke, chem im udastsya tronut' edinyj volos na ego golove. - Prosmotri vot eti bumagi, etot dnevnik, - otvetil Merton, protyagivaya ej pamyatnuyu knizhku. - YA ne mogu nichego razobrat', - skazala posle nekotorogo usiliya Norna, - u menya kruzhitsya golova. - U Klementa byli veshchi, kotorye ty dolzhna pomnit', no oni, veroyatno, stali dobychej ego pobeditelej. U nego byla, mezhdu prochim, serebryanaya tabakerka s runicheskoj nadpis'yu, kotoruyu ty v te dalekie vremena podarila mne, i zolotye chetki. - Tabakerka! - voskliknula Norna. - Klivlend dal mne tabakerku den' tomu nazad, no ya do sih por eshche ne vzglyanula na nee. S trepetom dostala ona tabakerku, s trepetom vzglyanula na nadpis', shedshuyu vokrug kryshki, i s tem zhe trepetom voskliknula: - Teper' menya smelo mogut nazyvat' "Rejm-kentar" - "svedushchaya v stihah", ibo iz etih stihov ya uznala, chto stala ubijcej svoego syna, tak zhe kak i ubijcej svoego otca! Razoblachenie strashnoj oshibki tak podejstvovalo na Nornu, chto ona kak podkoshennaya upala k podnozhiyu odnoj iz kolonn. Merton prinyalsya zvat' na pomoshch', hotya malo nadeyalsya, chto kto-nibud' yavitsya. Voshel, odnako, cerkovnyj storozh, i, ne rasschityvaya bol'she dobit'sya chego-libo ot Norny, obezumevshij otec vybezhal iz sobora, chtoby uznat', esli vozmozhno, sud'bu svoego syna. Glava XLII Begite zhe, molite ob otsrochke! "Opera nishchih" Tem vremenem kapitan Uederport uspel lichno yavit'sya v Kerkuoll i s radost'yu i blagodarnost'yu byl prinyat otcami goroda, special'no sobravshimisya dlya etoj celi na sovet. Provost, v chastnosti, vyrazil svoj vostorg po povodu schastlivogo pribytiya "Al'ciony" kak raz v tot moment, kogda piraty ne mogli uskol'znut' ot nee. Kapitan, kotoryj kazalsya neskol'ko udivlennym, skazal: - No etim, ser, vy obyazany tomu izveshcheniyu, kotoroe sami poslali mne. - Kotoroe ya poslal? - peresprosil porazhennyj provost. - Nu da, ser, - otvetil kapitan Uederport, - ved' vy, esli ya ne oshibayus', Dzhordzh Torf, mer goroda Kerkuolla, podpisavshij eto pis'mo? Izumlennyj provost vzyal pis'mo na imya komandira "Al'ciony" Uederporta, izveshchavshee ego o pribytii piratskogo sudna i soderzhashchee svedeniya o ego vooruzhenii i prochie podrobnosti. V pis'me takzhe ukazyvalos', chto, poskol'ku piraty proslyshali o tom, chto "Al'ciona" nahoditsya nepodaleku, oni uzhe nastorozhe i legko mogut uskol'znut' ot nee, sleduya melkovod'em mezhdu ostrovami i ostrovkami, gde fregatu zatrudnitel'no bylo by za nimi sledovat'; k tomu zhe piraty - takoj otchayannyj narod, chto v sluchae porazheniya ne zadumayutsya vybrosit' sudno na bereg ili vzorvat' ego, prichem mnogo nagrablennogo dobra i cennostej budet poteryano dlya pobeditelej. V pis'me poetomu zaklyuchalsya sovet "Al'cione" krejsirovat' v techenie dvuh-treh dnej mezhdu Dankansbi-Hedom i mysom Rot, chtoby rasseyat' opaseniya piratov, vyzvannye ee blizost'yu, i uspokoit' ih podozreniya. K tomu zhe, kak bylo izvestno avtoru pis'ma, v sluchae, esli fregat pokinet zdeshnie vody, piraty sobiralis' posledovat' v Stromness-Bej i tam svezti svoi orudiya na bereg dlya neobhodimogo remonta, a esli oni smogut najti dlya togo sredstva, to dazhe dlya krengovaniya. Pis'mo zakanchivalos' uvereniyami, chto esli kapitan Uederport vvedet fregat v Stromness-Bej utrom 24 avgusta, to on poluchit s piratov horoshuyu pozhivu, esli zhe ran'she, to riskuet upustit' ih. - |to pis'mo napisano ne moej rukoj, i podpis' eta tozhe ne moya, kapitan Uederport, - skazal provost, - da ya nikogda i ne vzyal by na sebya smelost' sovetovat' vam medlit' s pribytiem. Tut kapitan, v svoyu ochered', udivilsya. - YA znayu tol'ko, - skazal on, - chto pis'mo eto bylo dostavleno mne, kogda my nahodilis' v zalive Terso, i chto ya dal grebcam shlyupki pyat' dollarov za to, chto oni perepravilis' cherez Pentlend-Fert v shtormovuyu pogodu. Starshij u nih byl nemoj karlik, samoe urodlivoe sushchestvo, kakoe ya kogda-libo videl. YA togda eshche podivilsya tochnosti vashih svedenij, gospodin provost. - Horosho, chto tak poluchilos', - otvetil provost, - odnako dlya menya eshche vopros, ne zhelal li skoree avtor pis'ma, chtoby vy nashli gnezdo pustym, a ptichku uletevshej? S etimi slovami on peredal pis'mo Magnusu Trojlu, kotoryj vernul ego s ulybkoj, no bez edinogo zamechaniya, dogadavshis', dolzhno byt', vmeste s pronicatel'nym chitatelem, chto Norna imela svoi prichiny v tochnosti rasschitat' den' pribytiya "Al'ciony". Ne zadumyvayas' bolee nad tem, chto kazalos' neob®yasnimym, kapitan Uederport predlozhil nachat' dopros plennikov, i Klivlend s Altamontom, kak uporno prodolzhal nazyvat' sebya Bans, byli vyzvany pervymi v kachestve komandira i lejtenanta piratskogo sudna. Ne uspel, odnako, nachat'sya dopros, kak v zalu, nesmotrya na protesty stoyavshej u dverej strazhi, vorvalsya Bezil Merton s krikom: "Berite menya, starika, vmesto etogo molodogo cheloveka! YA tot samyj Bezil Voan, imya kotorogo slishkom izvestno na korabel'nyh stoyankah Navetrennyh ostrovov, - berite moyu zhizn', no poshchadite moego syna!" Vse byli krajne izumleny, a bol'she vseh Magnus Trojl, kotoryj pospeshil ob®yasnit' chlenam soveta i kapitanu Uederportu, chto dzhentl'men etot vot uzhe mnogo let kak mirno i chestno prozhivaet na shetlendskom Mejnlende. - V takom sluchae, - zayavil kapitan, - ya otkazyvayus' ot obvineniya etogo neschastnogo starika, ibo v silu dvuh deklaracij o pomilovanii on ne podlezhit bol'she presledovaniyu, i klyanus' dushoj: kogda ya vizhu, kak otec i syn szhimayut drug druga v ob®yatiyah, hotel by ya imet' pravo skazat' to zhe samoe i o syne. - No kak zhe eto, kak zhe eto mozhet byt'? - sprosil provost. - Ved' my vsegda zvali starogo dzhentl'mena Mertonom, a molodogo - Klivlendom, a teper' okazyvaetsya, chto oboih zovut Voan. - Voan... - povtoril Magnus. - U menya est' nekotorye osnovaniya pomnit' eto imya, a sudya po tomu, chto mne nedavno soobshchila moya kuzina Norna, etot chelovek imeet pravo nosit' ego. - A ya mogu podtverdit', chto i molodoj chelovek tozhe, - skazal kapitan, zaglyanuv v svoi zametki. - Minutu vnimaniya, - pribavil on, obrashchayas' k molodomu Voanu, kotorogo my do sih por nazyvali Klivlendom. - Poslushajte, ser, vas zovut, okazyvaetsya, Klement Voan; tak skazhite, pozhalujsta, ne vy li, buduchi sovsem eshche mal'chikom, stoyali vo glave shajki razbojnikov, chto vosem' ili devyat' let tomu nazad razgrabila ispanskuyu derevnyu pod nazvaniem Kempoa, v Novoj Ispanii, s cel'yu zahvatit' nahodivshiesya tam v eto vremya sokrovishcha? - Mne net nikakogo smysla otricat' eto, - otvetil plennik. - Nesomnenno, - podtverdil kapitan, - no priznanie mozhet sosluzhit' vam sluzhbu. Delo v tom, chto pogonshchiki mulov skrylis' so svoimi sokrovishchami v to vremya, kak vy, riskuya sobstvennoj zhizn'yu, zashchishchali ot grubosti vashih soratnikov chest' dvuh ispanskih dam. Pomnite li vy etot sluchaj? - Uzh komu eto pomnit', kak ne mne! - zakrichal Dzhek Bans. - Ibo za eto rycarskoe povedenie kapitana nashego vysadili na neobitaemyj ostrov, a menya samogo chut' ne otlupili plet'mi i ne posypali sol'yu za to, chto ya byl zaodno s nim. - Poskol'ku eto delo vyyasnilos', - skazal Uederport, - zhizn' Voana vne opasnosti. Damy, kotoryh on zashchitil, okazalis' ves'ma vysokopostavlennymi osobami, docher'mi samogo gubernatora provincii, i blagorodnyj ispanec davno uzhe isprosil u nashego pravitel'stva proshchenie ih spasitelyu. Mne dany byli special'nye rasporyazheniya otnositel'no Klementa Voana, kogda shest' ili sem' let tomu nazad ya byl poslan v Vest-Indiyu dlya presledovaniya piratov. No o Voane tam nikto nichego ne znal, hotya vmesto nego mne dostatochno prishlos' uslyshat' o Klivlende. No kak by to ni bylo, kapitan, bud' vy Voan ili Klivlend, ya, pozhaluj, gotov poruchit'sya, chto za vash gerojskij podvig v Kempoa vy poluchite polnoe proshchenie, kogda pribudete v London. Klivlend poklonilsya, i krov' brosilas' emu v lico, a Merton pal na koleni i goryacho vozblagodaril Boga. Oboih uveli pri sochuvstvennyh rydaniyah mnogih zritelej. - Nu, a vy, uvazhaemyj gospodin lejtenant, chto vy mozhete skazat' v svoe opravdanie? - sprosil kapitan Uederport ci-devant* Rosciya. ______________ * byvshego (franc.). - Da ochen' malo ili dazhe sovsem nichego, s pozvoleniya vashej milosti; hotelos' by mne, konechno, chtoby vasha milost' nashla i moe imya v toj knige pomilovanij, chto derzhit v ruke, ibo v dele pri Kempoa ya byl pravoj rukoj kapitana Klementa Voana. - Vy nazyvaete sebya Frederik Altamont? - sprosil kapitan Uederport. - No v moem spiske net takogo imeni, blagorodnye ledi zapisali tol'ko eshche kakogo-to Dzhona Baunsa ili Bansa. - Tak eto zhe ya, eto ya samyj i est', kapitan, i mogu dokazat' eto; i, uzh vo vsyakom sluchae, ya predpochitayu zhit' pod imenem Dzheka Bansa, hotya zvuchit ono dostatochno plebejski, chem boltat'sya na viselice Frederikom Altamontom. - V takom sluchae, kak Dzhonu Bansu ya mogu i vam podat' koe-kakuyu nadezhdu, - skazal kapitan. - Premnogo blagodaren vashej vysokouvazhaemoj milosti, - voskliknul Bans i tut zhe pribavil sovershenno drugim tonom: - Ah, esli vymyshlennoe imya mozhet imet' takoe mogushchestvennoe dejstvie, tak, pozhaluj, i bednyj Dik Fletcher zasluzhil by pomilovanie kak Timoti Tagmatton, no, vyrazhayas' ego sobstvennymi slovami, kak ty tam ni verti, a tol'ko... - Uvedite lejtenanta, - prikazal kapitan, - i davajte syuda Goffa i prochih molodchikov. Mnogih iz nih, kak ya polagayu, ozhidaet verevka. I prorochestvu etomu, vidimo, suzhdeno bylo sbyt'sya, tak tyazhki byli pred®yavlennye piratam obvineniya. "Al'ciona" poluchila prikaz pribyt' v Kerkuoll, chtoby otvezti arestovannyh v London, kuda ona i otpravilas' po proshestvii treh dnej. V techenie vsego togo vremeni, chto neschastnyj Klivlend ostavalsya v Kerkuolle, kapitan "Al'ciony" obrashchalsya s nim chrezvychajno lyubezno, a dobryj ego staryj znakomyj Magnus Trojl, znavshij vtajne, kakim blizkim rodstvom byli oni svyazany, okruzhal ego vsyacheskogo roda znakami vnimaniya, mnogie iz kotoryh Klivlend prosto otkazyvalsya prinimat'. Norna, dlya kotoroj zlopoluchnyj plennik byl eshche blizhe, v eti dni byla sovershenno ne v sostoyanii vyrazit' svoih chuvstv: cerkovnyj storozh nashel ee lezhavshej bez soznaniya na plitah sobora, a kogda ona prishla v sebya, rassudok ee tak poshatnulsya, chto na nekotoroe vremya ee prishlos' doverit' neusypnomu popecheniyu osobo pristavlennyh k nej sluzhanok. O sestrah iz Boro-Uestry Klivlendu udalos' lish' uznat', chto oni vse eshche bol'ny posle perenesennogo imi ispuga, i tol'ko v vecher nakanune otplytiya "Al'ciony" emu byla tajno dostavlena sleduyushchaya zapiska: "Proshchajte, Klivlend! My rasstaemsya naveki, tak dolzhno byt'. Idite pravym putem i bud'te schastlivy. Illyuzii, vladevshie mnoj vsledstvie uedinennogo vospitaniya i slishkom malogo znakomstva s sovremennym mirom, pogibli i rasseyalis' navsegda. No v vas, Klivlend, ya nikogda ne zabluzhdalas', v etom ya uverena! YA uverena, chto vy odin iz teh, dlya kogo dobro privlekatel'nee zla, i tol'ko obstoyatel'stva, privychka i durnoj primer priveli vas na tu dorogu, po kotoroj vy shli poslednie gody. Dumajte obo mne kak o mertvoj, razve chto sumeete zasluzhit' vseobshchee odobrenie v toj zhe mere, v kakoj sejchas zasluzhivaete poricaniya. Togda, Klivlend, togda dumajte obo mne kak o toj, kotoraya budet radovat'sya vashej vozrozhdayushchejsya slave, hotya nikogda bol'she ej ne suzhdeno budet vas uvidet'!" Zapiska eta byla podpisana M.T., i Klivlend s glubokim volneniem, vyzvavshim u nego dazhe slezy, chital i perechityval ee sotni raz, a zatem spryatal u sebya na grudi. Mordont Merton tozhe poluchil pis'mo ot svoego otca, no sovershenno drugogo roda. Bezil navsegda proshchalsya s nim i osvobozhdal ego otnyne ot synovnih obyazannostej, poskol'ku sam on, nesmotrya na mnogoletnie usiliya, okazalsya ne v sostoyanii pitat' k nemu otecheskie chuvstva. On soobshchal takzhe o potaennom meste v starom yarlshofskom dome, gde im byla spryatana znachitel'naya summa deneg i dragocennosti, i vyrazhal zhelanie, chtoby Mordont vzyal vse eto sebe. "Tebe nechego boyat'sya, - govorilos' v pis'me, - chto ty chem-libo obyazan mne ili uchastvuesh' v dole razbojnich'ej dobychi. To, chto sejchas perehodit v tvoe vladenie, pochti vse prinadlezhalo tvoej pokojnoj materi, Luise Gonsago, i tvoe po pravu. Zabudem drug druga, - etimi slovami zakanchivalos' pis'mo, - kak te, kotorym ne suzhdeno bol'she vstretit'sya". I oni dejstvitel'no nikogda bol'she ne vstretilis', ibo starshij Merton, kotoromu ne pred®yavleno bylo nikakogo obvineniya, ischez srazu zhe posle togo, kak reshena byla sud'ba Klivlenda, i udalilsya, po obshchemu mneniyu, v monastyr' gde-nibud' za predelami Anglii. Sud'ba Klivlenda koroche vsego mozhet byt' oharakterizovana v pis'me, poluchennom Minnoj cherez dva mesyaca posle otplytiya "Al'ciony" iz Kerkuolla. Vsya sem'ya byla v sbore v Boro-Uestre, i Mordont tozhe nahodilsya v chisle ee chlenov, ibo blagorodnyj yudaller schital, chto nikogda ne sumeet dolzhnym obrazom voznagradit' yunoshu za doblest', proyavlennuyu im pri spasenii ego docherej. Norna, kotoraya tol'ko chto nachala popravlyat'sya posle svoego vremennogo umopomeshatel'stva, tozhe gostila v Boro-Uestre, i Minna, okruzhavshaya neustannymi zabotami etu neschastnuyu zhertvu boleznennyh zabluzhdenij, sidela vozle nee, sledya za kazhdym priznakom vozvrashchayushchegosya k nej rassudka, kogda devushke podali upomyanutoe vyshe pis'mo. "Minna, - govorilos' v nem, - dorogaya Minna, proshchajte, i proshchajte naveki! Pover'te, ya nikogda ne hotel prichinit' vam zlo, nikogda! S toj samoj minuty, kak ya uznal vas, ya reshil porvat' so svoimi nenavistnymi tovarishchami i stroil tysyachi planov, kotorye vse, kak i sledovalo ozhidat', okazalis' nesbytochnymi, ibo radi chego i kakim obrazom mogla svyazat' svoyu sud'bu ta, chto tak horosha, tak chista i tak nevinna, s sud'boj takogo prestupnogo cheloveka? Ob etih mechtah ya ne budu bol'she govorit'. Surovaya dejstvitel'nost', okruzhayushchaya menya sejchas, znachitel'no myagche togo, chego ya mog ozhidat' ili zasluzhivat', ibo to nemnogoe dobro, kotoroe mne udalos' sovershit', perevesilo v glazah moih pochtennyh i miloserdnyh sudej vse moi prestupleniya. Menya ne tol'ko izbavili ot pozornoj smerti, k kotoroj prigovorili mnogih moih souchastnikov, no kapitan Uederport, gotovyj eshche raz otplyt' v Novuyu Ispaniyu vvidu ozhidayushchejsya s etoj stranoj vojny, velikodushno isprosil razresheniya dlya menya i eshche dvuh ili treh moih tovarishchej, menee prestupnyh, chem prochie, soprovozhdat' ego v etoj ekspedicii: podobnuyu meru podskazalo emu ego dushevnoe blagorodstve, a v glazah ostal'nyh ona opravdana nashim znaniem poberezh'ya i mestnyh osobennostej, kotorye, kakim by obrazom oni ni byli polucheny, my nadeemsya teper' primenit' vo slavu otechestva. Minna, vy uslyshite obo mne, kogda imya moe budut proiznosit' s uvazheniem, ili nikogda bol'she obo mne ne uslyshite. Esli dobrodetel' mozhet dat' schast'e, to mne net nuzhdy zhelat' ego vam: ono i tak s vami. Proshchajte, Minna". Minna tak gor'ko plakala nad etim pis'mom, chto privlekla k sebe vnimanie ponemnogu popravlyayushchejsya Norny. Ta vyhvatila ego iz ruk svoej yunoj rodstvennicy i prochitala, snachala s nedoumeniem, slovno ono nichego ej ne govorilo, zatem kak by chto-to pripominaya, i nakonec ee ohvatila takaya radost', smeshannaya so skorb'yu, chto pis'mo vypalo u nee iz ruk. Minna podhvatila ego i udalilas' so svoim sokrovishchem k sebe v komnatu. S etogo momenta Norna rezko peremenilas'. Ona smenila plat'e na bolee prostoe i otpustila karlika, shchedro obespechiv emu dal'nejshee sushchestvovanie. Ona ne stremilas' bol'she vozobnovit' svoj stranstvuyushchij obraz zhizni i velela unichtozhit' svoe ubezhishche, ili observatoriyu, na Fitful-Hede. Ona otkazalas' ot imeni Norna i pozhelala, chtoby ee nazyvali ee nastoyashchim imenem - Ulloj Trojl. No samoj vazhnoj v nej peremeny my eshche ne kosnulis'. Prezhde, pod vliyaniem strashnogo dushevnogo otchayaniya, v kotoroe povergla ee konchina otca, ona schitala sebya kak by nedostojnoj Bozhestvennoj blagodati i, krome togo, pogruzivshis' v zanyatiya chernoknizhiem, upodobilas' CHoserovu vrachu, kotoryj "s Bibliej ne ochen'-to byl druzhen". Teper' zhe ona pochti ne rasstavalas' s etoj svyashchennoj knigoj i na voprosy neschastnyh i nevezhestvennyh prostolyudinov, kotorye po-prezhnemu prihodili k nej s pros'boj proyavit' svoe mogushchestvo nad stihiyami, ona otvechala tol'ko odno: "Vetry v ruce Bozhiej". Obrashchenie ee bylo, vprochem, ne vpolne soznatel'nym - etomu, veroyatno, prepyatstvovalo sostoyanie ee rassudka, rasstroennogo neobyknovennym spleteniem uzhasayushchih sobytij. No ono kazalos' iskrennim i, nesomnenno, bylo dlya nee plodotvornym. Vidimo, ona gluboko raskaivalas' v svoih prezhnih derzkih popytkah vmeshivat'sya v techenie sobytij, predopredelennyh namnogo bolee mogushchestvennoj volej, i gor'ko sokrushalas' vsyakij raz, kogda ej tem ili inym obrazom napominali o bylyh ee prityazaniyah. Ona prodolzhala vykazyvat' osoboe uchastie Mordontu, hotya, byt' mozhet, delala eto uzhe v silu privychki. Neponyatno bylo takzhe, naskol'ko sohranilis' u nee v pamyati te slozhnye sobytiya, s kotorymi byla svyazana ee zhizn'. Kogda ona umerla, chto proizoshlo goda cherez chetyre posle opisyvaemyh sobytij, vyyasnilos', chto po osoboj i nastoyatel'noj pros'be Minny Trojl ona ostavila vse svoe ves'ma nemaloe sostoyanie Brende. V odnom iz punktov svoego zaveshchaniya ona trebovala, chtoby vse ee knigi, vse pribory ee laboratorii i prochie predmety, otnosyashchiesya do ee prezhnih zanyatij, byli predany plameni. Goda za dva do smerti Norny Brenda vyshla zamuzh za Mordonta Mertona, ibo Magnus Trojl, nesmotrya na vsyu svoyu lyubov' k docheri i privyazannost' k Mordontu, ne srazu okazalsya sposobnym chistoserdechno primirit'sya s podobnym soyuzom. No vse kachestva Mordonta nastol'ko byli po dushe staromu yudalleru i on do takoj stepeni ponimal nevozmozhnost' zamenit' v svoej sem'e Mordonta kem-libo drugim, chto v konce koncov ego norvezhskaya gordost' ustupila chuvstvu serdechnoj privyazannosti. Kogda vsyudu vokrug sebya on videl to, chto on nazyval vtorzheniem shotlandskogo dvoryanstva v stranu (kak zhiteli s lyubov'yu nazyvayut SHetlendiyu), on uspokaival sebya mysl'yu, chto "pust' uzh luchshe doch' ego budet zamuzhem za synom anglijskogo pirata, chem za synom shotlandskogo vora", s gorech'yu namekaya tem samym na ryad gornoshotlandskih i pogranichnyh semej, kotorym SHetlendiya obyazana mnogimi pochtennymi zemlevladel'cami, no ch'i predki, kak vsem bylo izvestno, otlichalis' skoree drevnost'yu roda i otmennoj hrabrost'yu, chem slishkom shchepetil'nym otnosheniem k takim pustyakam, kak razlichie mezhdu meum i tuum*. ZHizneradostnyj starec dozhil do predela chelovecheskih let, raduyas' mnogochislennomu potomstvu svoej mladshej docheri. Zastolicu ego poperemenno to ozhivlyali pesni Kloda Holkro, to prosveshchali razglagol'stvovaniya mistera Triptolemusa Jellouli. Sej muzh otbrosil nakonec svoi vysokie prityazaniya i, blizhe oznakomivshis' s obychayami ostrovityan, a takzhe pamyatuya o teh raznoobraznyh neudachah, kotorye soprovozhdali ego prezhdevremennye popytki usovershenstvovanij, stal dobrosovestnym i poleznym predstavitelem svoego lorda. Nikogda ne chuvstvoval on sebya takim schastlivym, kak v teh sluchayah, kogda emu udavalos' promenyat' skudnyj racion svoej sestricy Barbary na bogatuyu trapezu yudallera. Harakter missis Barbary tozhe nemalo smyagchilsya v svyazi s neozhidannym vozvrashcheniem ej roga s serebryanymi monetami. |tot rog prinadlezhal Norne, i ona spryatala ego v starom dome v Sturboro s kakoj-to ej odnoj izvestnoj cel'yu, a vposledstvii vernula tem, kem on byl sluchajno obnaruzhen, ne preminuv napomnit' im, odnako, chto on snova ischeznet, esli razumnaya dolya sokrovishcha ne budet ispol'zovana na hozyajstvennye nuzhdy, - mera, blagodarya kotoroj Tronda Dronsdoter, sostoyavshaya, dolzhno byt', poverennoj Norny, izbezhala medlennoj smerti ot goloda! ______________ * moim i tvoim (lat.). Mordont i Brenda byli schastlivy nastol'ko, naskol'ko pozvolyaet nashe zemnoe sushchestvovanie. Oni lyubili i gluboko uvazhali drug druga, zhili v polnom dovol'stve, ne zabyvali obyazannostej po otnosheniyu k blizhnim, a tak kak sovest' u nih byla chista, a na serdce legko, smeyalis', peli i tancevali, ne obrashchaya vnimaniya na shumnyj svet i ne vmeshivayas' v ego dela. No Minna, Minna, u kotoroj byla takaya vozvyshennaya dusha, takoe pylkoe voobrazhenie, Minna, stol' bogato odarennaya chuvstvom i entuziazmom, ona, kotoroj suzhdeno bylo videt' na zare svoih dnej, kak pogasli eti chuvstva i etot entuziazm tol'ko potomu, chto s neopytnost'yu romanticheskoj natury i polnym neznaniem zhizni ona vozvela zdanie svoego schast'ya na zybuchem peske vmesto kamnya, - byla li ona, mogla li ona byt' schastliva? Da, chitatel', ona byla schastliva, ibo, skol'ko by ni razubezhdali nas skeptiki i nasmeshniki, kazhdyj vypolnennyj dolg prinosit dushevnyj mir i nravstvennoe udovletvorenie, i pritom v toj tochno mere, v kakoj trudny byli preodolennye nami prepyatstviya. Otdyh, kotoryj ispytyvaet telo - nichto ryadom s tem otdohnoveniem, kakim naslazhdaetsya v podobnyh sluchayah dusha. Odnako smirenie Minny i neprestannoe vnimanie ee k otcu, k sestre, k bednoj, stradayushchej Norne i ko vsem tem, kto mog rasschityvat' na ee uchastie, daleko ne bylo edinstvennym ili glavnym ee utesheniem. Kak i Norna, no dvizhimaya bolee zdravym rassudkom, ona otkazalas' ot vostorzhennyh mechtanij, uvlekshih ee na lozhnyj put', i zamenila ih bolee istinnym i blagochestivym otnosheniem k miru, lezhashchemu po tu storonu nashego ponimaniya, chem to, kakomu uchat sagi yazycheskih bardov ili fantazii pozdnejshih stihotvorcev. |to i dalo ej sily posle mnogih soobshchenij o slavnyh i pochetnyh deyaniyah Klivlenda perenesti bez ropota i dazhe s kakim-to chuvstvom uspokoeniya, smeshannym s bol'yu, vest' o tom, chto on pal so slavoj v chestnom boyu, vozglavlyaya otryad hrabrecov, kotorye doblestno zavershili delo, na kotoroe on ih vel. Bans, ego neskol'ko sumasbrodnyj posledovatel' na dobrom puti, tak zhe kak prezhde na prestupnom, prislal Minne otchet ob etom pechal'nom sobytii v takih vyrazheniyah, kotorye pokazyvali, chto, hotya u nego v golove koe-chego ne hvatalo, odnako serdce ego ne sovsem eshche isportila ta bezzakonnaya zhizn', kotoruyu on vel, ili chto po krajnej mere ono izmenilos' k luchshemu s teh por, kak on ee brosil; to, chto sam on otlichilsya v tom zhe dele i poluchil povyshenie, kazalos' emu ne imeyushchim nikakogo znacheniya ryadom s poterej, kotoruyu on pones v lice svoego byvshego nachal'nika i druga*. Minna prochla eto poslanie i, hotya iz ochej ee, podnyatyh k nebu, struilis' slezy, vozblagodarila Vsevyshnego, chto smert' nastigla Klivlenda na pole brani; malo togo - ona imela dazhe muzhestvo poradovat'sya, chto on byl otozvan iz etogo mira, prezhde chem iskusheniya smogli poborot' stol' nedavno utverdivshuyusya v nem dobrodetel'. I tak velika byla sila etogo chuvstva, chto zhizn' Minny, kogda proshla pervaya ostrota boli, kazalas' ne tol'ko spokojnoj, no dazhe bolee radostnoj, chem ran'she. Mysli ee, odnako, vitali daleko ot nashego mira, i ona vozvrashchalas' k nemu, podobno angelu-hranitelyu, lish' togda, kogda nuzhna byla svoim rodnym, kotoryh lyubila, ili bednym, kotoryh podderzhivala i uteshala. Tak protekla ee zhizn', ukrashennaya lyubov'yu i uvazheniem vseh, kto byl blizok k nej, i kogda prishel chas druz'yam oplakivat' ee konchinu - a pochila ona v preklonnyh godah, - utesheniem dlya nih moglo posluzhit' soznanie, chto zemnaya obolochka, kotoruyu ona pokinula, byla edinstvennym, chto stavilo ee, po slovam Pisaniya, "nemnogim nizhe angelov". ______________ * My ne smogli uznat' nichego dostovernogo o dal'nejshej sud'be Bansa, no nash drug doktor Drajezdast polagaet, chto eto tot samyj staryj dzhentl'men, kotoryj v nachale carstvovaniya Georga I byl zavsegdataem "Kofejni rozy", vse vechera provodil v teatre, rasskazyval beskonechno dlinnye istorii o Novoj Ispanii, proveryal scheta, branil lakeev i byl vsem izvesten pod imenem kapitana Baunsa. (Prim. avtora.) SHTORM U DALXNIH BEREGOV "Pirat" vyshel iz pechati v samom konce 1821 goda. So vremen "Robinzona Kruzo" ne bylo proizvedeniya, posvyashchennogo morskim priklyucheniyam, kotoroe by vyzvalo takoe zhe bol'shoe vnimanie. Paradoksal'nost' uspeha etogo romana, schitayushchegosya "morskim" ("Pirat" stoit u istokov vsej posleduyushchej "morskoj" literatury), zaklyuchaetsya v tom, chto po syuzhetu pochti vse ego dejstvie razvertyvaetsya na sushe. Takoj podhod k materialu, kogda odin iz glavnyh geroev, moryak, opisyvaetsya v suhoputnyh obstoyatel'stvah, obnaruzhivaet isklyuchitel'nyj pisatel'skij professionalizm Val'tera Skotta: pisatel' pogruzilsya v morskuyu stihiyu rovno nastol'ko, naskol'ko emu pozvolyal ego sobstvennyj zhiznennyj opyt, a v more avtor "Pirata" byval chrezvychajno redko i tol'ko v kachestve passazhira. Kak rasskazyval Val'ter Skott, letom 1814 goda emu predlozhili sovershit' inspekcionnuyu morskuyu poezdku na SHetlendskie i Orknejskie ostrova - samye severnye vladeniya SHotlandii s cel'yu osmotra mayakov. Soprovozhdal Skotta v etom plavanii stroitel' mayakov, inzhener Robert Stivenson, ded drugogo znamenitogo anglijskogo pisatelya-shotlandca Roberta Luisa Stivensona. Bylo eto vskore posle togo, kak proshumel na ves' chitayushchij mir uspeh pervogo romana Val'tera Skotta "Ueverli". Odnako trudno skazat', naskol'ko komanda i passazhiry yahty, na kotoroj byl Val'ter Skott, soznavali, chto sredi nih nahoditsya novaya literaturnaya znamenitost'. Formal'no Val'ter Skott ostavalsya Velikim Neizvestnym ne tol'ko v to vremya, no i pozdnee: vse pervye izdaniya ego romanov byli anonimnymi. Do konca 1820-h godov polozhenie ostavalos' dvojstvennym: v pechati shli obsuzhdeniya, kto zhe takoj Velikij Neizvestnyj, a mezhdu tem dveri doma Val'tera Skotta v Abbatsforde ne zakryvalis' ot naplyva mnogochislennyh posetitelej. ZHelaya izbavit'sya ot gostej, chtoby vypolnit' svoi obyazatel'stva pered izdatelem, Val'ter Skott na vremya letom 1821 goda pereehal iz svoego imeniya na sosednyuyu nebol'shuyu fermu, gde zhili ego doch' s zyatem, Dzhonom Lokhartom, budushchim biografom znamenitogo pisatelya. Tam u nih, kak povestvuet Lokhart, Val'ter Skott i rabotal nad "Piratom", davaya im vremya ot vremeni prochest' novye glavy. Eshche odnim iz pervyh chitatelej romana yavlyalsya Vil'yam |rskin, literaturnyj kritik i yurist, drug pisatelya, ego mnenie bylo vazhno Val'teru Skottu vdvojne - i s literaturnoj storony, i s yuridicheskoj, poskol'ku |rskin yavlyalsya sherifom teh dal'nih ostrovov. SHetlendskie ostrova - eto arhipelag, vklyuchayushchij bolee sta ostrovov, iz kotoryh mnogie ostayutsya neobitaemymi. Orknejskie ostrova - arhipelag iz semidesyati ostrovov, iz kotoryh tol'ko dvadcat' obitaemy. Surovyj, vetrenyj kraj. Net tochki na etih zemlyah, kotoraya by nahodilas' ot morya na rasstoyanii bol'she treh mil'. Berega izrezany buhtami, f'ordami. Podhod k ostrovam i prohod mezhdu nimi truden i opasen, osobenno v shtormovuyu pogodu. Korennym naseleniem teh otdalennyh mest yavlyalos' ischeznuvshee plemya piktov, kotoryh chast'yu unichtozhili, chast'yu assimilirovali snachala norvezhcy, a zatem - shotlandcy. SHotlandii eti ostrova dostalis' v kachestve pridanogo, kotoroe v XV veke bylo dano za datskoj princessoj, vyshedshej zamuzh za shotlandskogo korolya. Ostrova sluzhili zalogom, a pridanoe predpolagalos' poluchit' den'gami, no poskol'ku deneg shotlandcy tak i ne uvideli, oni stali schitat' eti ostrova svoimi i zaselyali ih. V 1725 godu na ostrove |daj v Orknejskom arhipelage byl shvachen, a zatem, kak voditsya, poveshen pirat Dzhon Gou - fakt, izvestnyj Val'teru Skottu i posluzhivshij emu osnovoj syuzheta dlya "piratskogo" romana, vremya dejstviya kotorogo Val'ter Skott perenes na konec XVII stoletiya. V romane kapitan Klivlend, poterpevshij krushenie u dalekih severnyh ostrovov, ponachalu govorit, chto ego sudno bylo kaperskim. Po morskoj nomenklature eto oznachaet, chto korabl' Klivlenda dolzhen byl ne grabit', a ohranyat' drugie suda. No obychno poluchalos' tak, chto moryaki, vyshedshie v otkrytye vody i imevshie pri sebe korolevskij patent na ohranu sudov, vhodili vo vkus i nachinali te zhe suda zahvatyvat', ne razbiraya, gde svoi, a gde chuzhie. Iz takih "ohrannikov", kotorye byli opasnee dlya ohranyaemyh, chem pryamye vragi, i formirovalis' piraty. V istorii Anglii, morskoj derzhavy, piraty, poeticheski nazyvaemye "morskimi sokolami", sygrali ochen' vazhnuyu rol'. Oni potesnili na moryah osnovnyh sopernikov anglichan - ispancev; pervootkryvatelyami mnogih zemel', voshedshih v sostav Britanskoj imperii, yavlyalis' te zhe piraty, ne govorya uzhe o tom, chto "morskie sokoly" izborozdili i sootvetstvenno izuchili vse okeany. Vot pochemu v biogr