o, vozmozhno, ne ochen'-to razvlechet obshchestvo zhenshchin. I krome togo, dorogoj dyadya, peredajte, pozhalujsta, missis Karfort, vashej domopravitel'nice, chto ya proshu ee pereslat' moe plat'e iz paduanskogo shelka - s takoj zhe podkladkoj i so svisayushchimi rukavami; ona najdet ego v tret'em yashchike v orehovom shkafu, chto v zelenoj komnate, kotoruyu vy po svoej dobrote zovete moeyu. I eshche, dorogoj dyadya, prishlite, pozhalujsta, vtoroj tom "Kira Velikogo", tak kak ya prochla tol'ko do zatocheniya Filidapsa v tyur'mu na sem'sot tridcat' tret'ej stranice. No samoe glavnoe, dyadya, priezzhajte k nam zavtra utrom, k vos'mi, chto vy smozhete sdelat', ne podnimayas' ran'she obychnogo chasa, - ved' u vas takoj zamechatel'nyj inohodec. Itak, molya Boga o vashem zdorov'e, ostayus' vashej pochtitel'noyu i lyubyashcheyu plemyannicej |dit Bellenden. P.S. Segodnya pod vecher neskol'ko lejb-gvardejcev dostavili syuda arestovannogo - eto vash yunyj drug Genri Morton iz Milnvuda. Predpolagaya, chto vas ogorchit proisshestvie s etim molodym dzhentl'menom, dovozhu ob etom do vashego svedeniya na sluchaj, esli vy vzdumaete hodatajstvovat' za nego pered polkovnikom Gremom. YA ne nazyvala babushke ego imeni, tak kak znayu ee nepriyazn' k sem'e Mortonov". Pis'mo bylo nadlezhashchim obrazom zapechatano i otdano Dzhenni, posle chego predannaya sluzhanka pospeshila vruchit' ego Dzhibbi, gotovomu tronut'sya v put'. Ona podrobno ob®yasnila emu, kak nuzhno idti, tak kak predvidela, chto on, konechno, sob'etsya s dorogi, ne prodelav ee predvaritel'no raz pyat' ili shest', ibo priroda nagradila ego takoj zhe skudnoyu porciej pamyati, kak i uma. V zaklyuchenie ona tihon'ko vyprovodila ego cherez okno kladovoj, otkuda on perelez na raskidistyj tis, i s oblegcheniem vzdohnula, uvidev, chto Dzhibbi blagopoluchno dostig zemli i, puskayas' v stranstvie, poshel v nuzhnom napravlenii. Vozvrativshis' k svoej molodoj gospozhe, Dzhenni prinyalas' ugovarivat' ee prilech' i hotya by nemnogo vzdremnut', uveryaya ee, chto Dzhibbi, bez somneniya, spravitsya so svoim posol'stvom, i, kstati, mimohodom posetovala, chto net ee vernogo Kaddi, kotoryj kuda luchshe ispolnil by podobnoe poruchenie. Dzhibbi-gonec okazalsya udachlivee Dzhibbi-kavalerista. Blagodarya schastlivoj sluchajnosti, a ne smetlivosti i rastoropnosti, sbivshis' s puti ne menee devyati raz i dav svoemu plat'yu isprobovat' vkus vody vo vseh luzhah, ruch'yah i bolotah mezhdu Tillitudlemom i CHarnvudom, on uzhe na rassvete dobralsya do vorot starogo doma majora Bellendena, projdya devyat' mil' (ibo "kusok", kak obychno, sostavlyal dobryh chetyre mili) za devyat' chasov s nebol'shim. Glava XI Vo dvor k nam primchalsya otryad udaloj, I tam kapitan im skomandoval: "Stoj!" Svift Davnishnij sluga majora Bellendena Gedeon Pajk, prinesya k posteli svoego gospodina odezhdu, prigotovlennuyu dlya utrennego tualeta pochtennogo starogo voina, i razbudiv ego na chas ran'she obychnogo, soobshchil emu v svoe opravdanie, chto iz Tillitudlema pribyl narochnyj. - Iz Tillitudlema? - peresprosil staryj dzhentl'men, pospeshno podnimayas' s posteli i usazhivayas' na nej. - Otvori stavni, Pajk; nadeyus', moya nevestka zdorova; otkin' polog, Pajk. CHto tut takoe? - prodolzhal on, brosaya vzglyad na pis'mo |dit. - Podagra? Kakaya podagra? Ona otlichno znaet, chto u menya ne bylo pristupa s samogo Sreten'ya. Smotr? No ved' ya govoril ej mesyac nazad, chto ne sobirayus' tam byt'. Plat'e iz paduanskogo shelka so svisayushchimi rukavami? Povesit' by ee samoe! Kir Velikij i Filipp Dast. Filipp CHert Poderi! Devchonka spyatila, chto li? Stoilo li posylat' narochnogo i budit' menya v pyat' utra radi takoj drebedeni! A chto v postskriptume? Bozhe moj! - voskliknul on, probezhav pripisku. - Pajk, Pajk, nemedlenno sedlaj starika Kilsajta i drugogo konya dlya sebya! - Nadeyus', ser, nichego trevozhnogo iz Tillitudlema? - sprosil Pajk, porazhennyj vnezapnym poryvom svoego gospodina. - Nichego... to est'... da, da, nichego; ya dolzhen tam vstretit'sya s Kleverhauzom po neotlozhnomu delu; itak, Pajk, v sedlo! Kak mozhno bystrej! O gospodi! Nu i vremena! Bednyj mal'chik... Syn moego soratnika i starogo druga! I glupaya devchonka zatknula eto izvestie kuda-to v postskriptum, kak ona sama vyrazhaetsya, posle vsego etogo vzdora o staryh plat'yah i novyh romanah! V neskol'ko minut staryj oficer byl sovershenno gotov k ot®ezdu; usevshis' na konya stol' zhe velichestvenno, kak eto sdelal by sam Mark Antonij, on napravilsya v Tillitudlem. Znaya o davnej nenavisti ledi Margaret ko vsem bez isklyucheniya presviterianam, on po doroge blagorazumno reshil ne soobshchat' ej o tom, kto i kakogo zvaniya arestovannyj, nahodyashchijsya v ee zamke, no samostoyatel'no dobivat'sya ot Kleverhauza osvobozhdeniya Mortona. "CHelovek isklyuchitel'noj chestnosti i blagorodstva, on ne mozhet ne pojti navstrechu staromu royalistu, - razmyshlyal veteran. - Vse govoryat, chto on horoshij soldat, a esli tak, to on s radost'yu pomozhet synu starogo voina. YA eshche ne vstrechal nastoyashchih soldat, kotorye ne byli by prostoserdechny, ne byli by chestnymi i pryamymi rebyatami, i ya polagayu, chto bylo by v tysyachu raz luchshe, esli by stoyat' na strazhe zakonov (hotya grustno, konechno, chto oni nahodyat neobhodimym izdavat' takie surovye) doverili lyudyam voennym, a ne melochnym sudejskim kryuchkam ili mednolobym sel'skim dvoryanam". Takovy byli razmyshleniya majora Majlsa Bellendena, prervannye podvypivshim Dzhonom G'yud'ilom, kotoryj prinyal u nego povod i pomog emu speshit'sya na grubo vymoshchennom dvore Tillitudlema. - Nu, Dzhon, - skazal major, - horosha u tebya, chert poderi, disciplina! Ty, nikak, uzhe s utra uspel nachitat'sya zhenevskoj stryapni? - YA chital litanii, - otvetil Dzhon, pokachivaya golovoj i smotrya na majora s hmel'noyu vazhnost'yu (on ulovil lish' odno slovo iz vsego skazannogo majorom). - ZHizn' korotka, ser, i my - polevye cvety, ser, ik... ik... i lilii dola. - Cvety i lilii? Net, priyatel', takie chudishcha, kak my s toboj, edva li zasluzhivayut drugogo nazvaniya, chem plevel, uvyadshaya krapiva ili suhoj bur'yan; no ty schitaesh', vidimo, chto my vse eshche nuzhdaemsya v oroshenii? - YA staryj soldat, ser, i, blagodarenie Gospodu, ik... ik... - Ty vsego-navsego staryj p'yanchuga, priyatel'. Ladno, starina, provodi menya k svoej gospozhe. Dzhon G'yud'il privel majora v bol'shoj, vylozhennyj kamennymi plitami zal, gde ledi Margaret, suetyas' i pominutno menyaya svoi prikazaniya, zakanchivala prigotovleniya k priemu znamenitogo Kleverhauza, kotorogo odni chtili i prevoznosili do nebes, kak geroya, a drugie proklinali, kak krovozhadnogo ugnetatelya. - Razve ya vam ne skazala, - govorila ledi Margaret, obrashchayas' k svoej glavnoj pomoshchnice, - razve ya vam ne skazala, Mizi, chto hotela by soblyusti v tochnosti to ubranstvo stola, kotoroe bylo v stol' pamyatnoe mne utro, kogda ego svyashchennejshee velichestvo vkushal zavtrak u nas v Tillitudleme? - Konechno, vasha milost' imenno tak i prikazyvali, i ya sdelala kak tol'ko mogla poluchshe... - nachala bylo Mizi, no ledi Margaret, ne dav ej dokonchit', perebila: - Pochemu v takom sluchae pashtet iz dichi okazalsya u vas po levuyu ruku ot trona, a grafin s klaretom - po pravuyu, kogda, kak vy horosho pomnite, Mizi, ego svyashchennejshee velichestvo sobstvennoruchno perestavil pashtet poblizhe k grafinu, skazav, chto oni priyateli i razluchat' ih negozhe. - YA eto ochen' horosho pomnyu, sudarynya, - skazala Mizi, - a esli by, upasi Bozhe, zapamyatovala, to vasha milost' vspominali ob etom schastlivom utre mnogoe mnozhestvo raz; no ya dumala, chto vse nuzhno postavit' tak, kak ono bylo pri vhode v etot zal ego velichestva, blagoslovi ego Gospod', - on bol'she pohodil by na angela, chem na muzhchinu, kogda by ne byl takim smuglym s lica. - A raz tak, Mizi, znachit, vy ploho dumali i dodumalis' do chepuhi: ved' kak by ego svyashchennejshee velichestvo ni perestavlyal grafiny i kubki, eto v ne men'shej mere, chem korolevskaya volya v bolee znachitel'nyh i vazhnyh delah, dolzhno byt' zakonom dlya ego poddannyh i budet vsegda takovym dlya teh, kto imeet otnoshenie k Tillitudlemu. - Vse v poryadke, sudarynya, - skazala Mizi, delaya neobhodimye perestanovki, - oshibku netrudno ispravit'; no tol'ko esli vsyakoj veshchi polagaetsya byt' takoj zhe, kakoyu ee ostavil korol', to v pashtete, s vashego pozvoleniya, byla dazhe ochen' nemalaya dyrka. V eto mgnovenie priotkrylas' dver'. - V chem delo, Dzhon G'yud'il! - voskliknula staraya ledi. - YA zanyata i ne stanu ni s kem razgovarivat'. A, eto vy, dorogoj brat? - prodolzhala ona, neskol'ko udivivshis' pri vide majora. - Ranehon'ko vy k nam segodnya pozhalovali. - Hot' i rannim gostem, no, nadeyus', vse zhe zhelannym, - otvetil major, zdorovayas' so vdovoj svoego pokojnogo brata. - YA uznal iz zapiski, prislannoj |dit v CHarnvud po povodu koe-kakih ee naryadov i knig, chto vy ozhidaete nyneshnim utrom Kleverza, i podumal, chto takoj staryj ruzhejnyj kremen', kak ya, ne bez udovol'stviya poboltal by s etim idushchim v goru soldatom. YA prikazal Pajku sedlat' Kilsajda, i vot my oba u vas. - I do chego kstati, - skazala staraya ledi. - YA sama hotela prosit' vas ob etom, no poschitala, chto uzhe pozdno. Kak vidite, ya zanimayus' prigotovleniyami. Vse dolzhno byt' sovershenno takim zhe, kak togda... - Kogda korol' zavtrakal v Tillitudleme, - skazal major, kotoryj, podobno vsem druz'yam ledi Margaret, boyalsya povestvovaniya ob etom sobytii i potoropilsya presech' horosho izvestnyj emu rasskaz. - Da, da, eto utro krepko zaselo u menya v pamyati; vy pomnite, ved' ya sluzhil ego velichestvu za stolom. - Sovershenno verno, - skazala ledi Margaret, - i vy mozhete, dolzhno byt', napomnit' mne nekotorye podrobnosti. - Net, sestrica, uvy! - otvetil major. - Proklyatyj obed, kotorym cherez neskol'ko dnej Nol ugostil nas pod Vusterom, vyshib iz moej pamyati vse vashi chudesnye yastva. No chto ya vizhu? Tut dazhe to bol'shoe tureckoe kreslo, i na nem te zhe podushki. - Tron, bratec; s vashego pozvoleniya, eto tron, - nastavitel'no proiznesla ledi Margaret. - Tron tak tron, - prodolzhal major, - i on posluzhit Kleverzu ishodnoj poziciej dlya ataki na pashtet, ne tak li, sestrica? - Net, bratec, - otvetila ledi, - eti podushki pokoili na sebe nashego obozhaemogo monarha, i ih, dast Bog, ne obremenit, poka ya zhiva, tyazhest' kakoj-nibud' menee dostojnoj osoby. - V takom sluchae, - skazal staryj soldat, - vam ne sledovalo ostavlyat' ih na glazah pochtennogo starogo kavalerista, proskakavshego do zavtraka desyat' mil'; priznayus', oni vyglyadyat strashno zamanchivo. A gde |dit? - U zubcov storozhevoj bashenki, - otvetila staraya ledi, - zhdet, kogda pokazhutsya nashi gosti. - Nu chto zh, pozhaluj, i ya podnimus' naverh. I raz etot zal priveden v polnuyu boevuyu gotovnost', to i vam ne meshalo by otpravit'sya vmeste so mnoj. CHudesnaya veshch', dolozhu vam, lyubovat'sya kavalerijskim polkom na marshe. Proiznosya eti slova, major so starinnoj galantnost'yu predlozhil ledi Margaret ruku, prinyatuyu eyu s temi ceremoniyami i vyrazheniyami priznatel'nosti, chto byli v hodu v Holirudskom dvorce do 1642 goda, kotoryj na vremya vyvel iz mody i pridvornye ceremonii, i dvorcy. U zubcov bashenki, kuda oni podnyalis', prodelav nelegkij put' po vintovoj lestnice s neudobnymi, grubo slozhennymi stupenyami, major uvidel |dit, niskol'ko ne pohozhuyu na moloduyu devicu, sgorayushchuyu ot neterpeniya i lyubopytstva v ozhidanii blestyashchih dragun, no, naprotiv, blednuyu, podavlennuyu, s licom, kotoroe neosporimo dokazyvalo, chto minuvsheyu noch'yu son ne sletal k ee izgolov'yu. Dobrogo starogo voina porazil i ogorchil ee izmuchennyj vid, togda kak ledi Margaret v suete prigotovlenij k priemu vysokogo gostya nichego etogo, vidimo, ne zamechala. - CHto s toboj, glupyshka? - skazal on, obrashchayas' k |dit. - Pochemu ty vyglyadish', kak zhena oficera, raskryvayushchaya posle krovavogo dela "N'yuz letter" i boyashchayasya najti v spiske ubityh i ranenyh imya svoego supruga? Vprochem, prichina yasna: ty nachitalas' etih durackih romanov, ty glotaesh' ih dnem i noch'yu i l'esh' slezy nad stradaniyami, kotoryh nikto nikogda ne ispytyval. Kakim obrazom, chert poberi, mozhesh' ty verit' bessmyslennym basnyam vrode togo, chto Artamen, ili kak ego tam, srazhalsya v odinochku protiv celogo batal'ona? Udachno srazit'sya odnomu protiv treh - i to velichajshee chudo, i ya nikogda ne vstrechal nikogo, krome kaprala Raddlbejna, kto reshalsya by drat'sya pri etih usloviyah. A eti proklyatye knigi izobrazhayut kakie-to sovershenno neveroyatnye podvigi, i pozvolitel'no dumat', ty sochla by kaprala polnym nichtozhestvom. YA ohotno otpravil by teh, kto stryapaet takuyu nesusvetnuyu chush', na avanposty, poblizhe k ognyu. Ledi Margaret, kotoraya i sama lyubila romany, ne preminula vstupit'sya za nih. - Mos'e Skyuderi, - skazala ona, - sam soldat, i, kak mne prihodilos' slyshat', otlichnyj; to zhe samoe i gospodin d'YUrfe. - Tem huzhe dlya nih; komu-komu, a im polagalos' by osnovatel'no znat' to, o chem oni pishut. CHto do menya, to poslednie dvadcat' let ya ne raskryval ni odnoj knigi, za isklyucheniem Biblii, da eshche "V chem dolg cheloveka", i sovsem nedavno, - sochineniya Ternera "Pallas Armata, ili Rukovodstvo k ispol'zovaniyu pikinerov", hotya i ne soglasen s pridumannoyu im taktikoj. On predlagaet raspolagat' kavaleriyu vperedi pikinerov, vmesto togo chtoby pomeshchat' ee na ih kryl'yah; ne somnevayus', chto, postupi my tak pri Kilsajte i ne postav' gorstochki nashih vsadnikov s flangov, protivnik pervoj zhe svoeyu atakoj smyal by ih i ottesnil k nashim gorcam. No chto eto? YA slyshu litavry. Vse ustremilis' k zubcam bashenki, otkuda otkryvalsya vid na daleko protyanuvshuyusya dolinu reki. Zamok Tillitudlem stoyal, a mozhet byt', stoit i ponyne na ochen' krutom i obryvistom beregu Klajda*, v tom meste, gde v nego vpadaet dovol'no bol'shoj ruchej. CHerez etot ruchej, bliz ego ust'ya, byl perebroshen uzkij gorbatyj odnoarochnyj most, i po etomu mostu, a zatem u osnovaniya vysokogo i izrezannogo berega prohodila, izvivayas', bol'shaya doroga; ukrepleniya Tillitudlema, gospodstvovavshie nad dorogoj i perepravoj, priobretali v voennoe vremya isklyuchitel'no bol'shoe znachenie, ibo, kto hotel obespechit' za soboj puti soobshcheniya mezhdu lezhashchimi vyshe gluhimi i dikimi okrugami i temi, chto nahodyatsya nizhe, gde dolina rasshiryaetsya, stanovyas' prigodnoj dlya zemledeliya, tot dolzhen byl uderzhivat' v svoih rukah etu tverdynyu. Vnizu povsyudu rasstilalis' lesa; vprochem, na rovnyh mestah i slegka pokatyh sklonah v neposredstvennom sosedstve s rekoj vidnelis' horosho vozdelannye polya nepravil'noj formy, otdelennye odno ot drugogo zhivymi izgorodyami i roshchicami; bylo ochevidno, chto eti uchastki otvoevany chelovekom u lesa, kotoryj tesnil ih otovsyudu, zanimaya sploshnym massivom bolee krutye otkosy i bolee otdalennye berega. CHistyj sverkayushchij potok korichnevogo ottenka, napominayushchego kerngornskij gornyj hrustal', probegaet po etoj romanticheskoj mestnosti, delaya smelye izgiby i petli, to pryachas' mezhdu derev'yami, to vnov' otkryvayas' vzoru. S predusmotritel'nost'yu, nevedomoj v drugih ugolkah SHotlandii, krest'yane razveli vokrug svoih zhilishch sady, i burnoe cvetenie yablon' v etu vesennyuyu poru pridavalo nizhnemu krayu doliny vid ogromnogo cvetnika. ______________ * Zamok Tillitudlem - plod fantazii avtora; vprochem, razvaliny zamka Krensena, na beregu Nisena, priblizitel'no v treh milyah ot ego sliyaniya s Klajdom, napomnyat chitatelyu opisaniya, kotorye on vstretit v romane. (Prim. avtora.) Vverh po techeniyu Klajda harakter pejzazha zametno menyalsya k hudshemu. Holmistyj, pustynnyj, nevozdelannyj kraj podstupal k beregam reki, derev'ya zdes' byli redkimi i tesnilis' poblizhe k potoku; nevdaleke ot nego unylye pustoshi smenyalis' tyazhelymi i besformennymi holmami, kotorye, v svoyu ochered', perehodili v gryadu velichavyh, vysokih gor, smutno razlichaemyh na gorizonte. Takim obrazom, s bashni otkryvalsya vid v dvuh napravleniyah: s odnoj storony - na prekrasno vozdelannuyu i veseluyu mestnost', s drugoj - na dikie i mrachnye, porosshie vereskom pustoshi. Glaza sobravshihsya u zubcov bashenki byli prikovany k nizhnej storone doliny, i ne tol'ko iz-za togo, chto vid etot byl privlekatel'nee, no takzhe i potomu, chto ottuda, gde izvivalas', vzbirayas' vverh, bol'shaya doroga, nachali donosit'sya dalekie zvuki voennoj muzyki, vozveshchavshej priblizhenie davno ozhidaemogo polka lejb-gvardejcev. Vskore v otdalenii pokazalis' ih tusklo pobleskivayushchie ryady; oni to ischezali, to vnov' poyavlyalis', tak kak inogda ih skryvali derev'ya i izgiby dorogi, i voobshche razlichit' ih mozhno bylo glavnym obrazom po vspyshkam yarkogo sveta, kotoryj vremya ot vremeni izluchalo na solnce oruzhie. Kolonna byla dlinnaya i vnushitel'naya - v nej naschityvalos' do dvuhsot pyatidesyati vsadnikov; sverkanie ih palashej i razvevayushchiesya znamena v sochetanii so zvonkimi golosami trub i gromyhaniem litavr zastavlyali serdca trepetat' strahom i radostnym vozbuzhdeniem. Po mere ih priblizheniya vse otchetlivee stanovilis' vidny ryady etih otbornyh soldat, v polnom vooruzhenii i na velikolepnyh konyah, sledovavshie dlinnoyu verenicej drug za drugom. - |to zrelishche molodit menya let na tridcat', - skazal staryj kavalerist, - i vse zhe mne byl by ne po dushe tot rod sluzhby, kotoryj navyazyvayut etim bednym rebyatam. Mne prishlos' ispit' svoyu chashu vo vremya grazhdanskoj vojny; mogu skazat', ne koleblyas', chto nikogda ne sluzhil ya s takim udovol'stviem, kak za granicej, kogda my rubilis' s vragami, u kotoryh i lica i yazyk byli chuzhimi. Skvernoe delo slyshat', kak kto-nibud' na rodnom, shotlandskom narechii molit tebya o poshchade, a ty dolzhen rubit' ego, kak esli by on vopil chuzhezemnoe "Misericorde!"*. Ba, da oni uzhe v Neservudskoj nizinke; slavnye rebyata, chestnoe slovo! I kakie koni! Tot, kto nesetsya vskach' ot hvosta kolonny k ee golove, ne kto inoj, kak sam Kleverz; vot on uzhe vperedi, i oni v®ehali na most; ne projdet i pyati minut, kak oni budut u nas. ______________ * Poshchady! (franc.) Vozle mosta, pod bashnej, polk razdelilsya nadvoe, prichem bol'shaya chast', podnyavshis' po levomu beregu ruch'ya i perepravivshis' vbrod neskol'ko vyshe, pustilas' k ferme - tak obychno nazyvali bol'shuyu usad'bu s razlichnymi hozyajstvennymi postrojkami, - gde po prikazaniyu ledi Margaret vse bylo gotovo dlya ih priema i ugoshcheniya. Tol'ko oficery so svoim znamenem i ohranoj pri nem napravilis' po kruto podnimavshemusya proezdu k glavnym vorotam zamka, ischezaya vremya ot vremeni za vystupami berega ili sredi ogromnyh staryh derev'ev, skryvavshih ih svoimi vetvyami. Nakonec uzkaya tropa konchilas', i oni okazalis' pered fasadom starogo zamka, vorota kotorogo byli gostepriimno raspahnuty v ozhidanii ih pribytiya. Ledi Margaret vmeste s |dit i deverem, pospeshno spustivshis' so svoego nablyudatel'nogo posta, v soprovozhdenii mnogochislennoj svity iz slug, kotorye v meru vozmozhnogo, prinimaya vo vnimanie vcherashnyuyu orgiyu, vse zhe soblyudali ustanovlennyj etiket, poyavilis' pered gostyami, chtoby vstretit' i privetstvovat' ih. Otmenno galantnyj yunyj kornet (rodnya i tezka Kleverhauza, s kotorym chitatel' uspel uzhe poznakomit'sya) v znak uvazheniya k vysokomu titulu znatnoj hozyajki i charam ee krasavicy vnuchki pod zvuki fanfar sklonil oficerskoe znamya, i starye steny otvetili ehom na perelivchatye golosa trub i na topot i rzhanie konej. Kleverhauz bez postoronnej pomoshchi sprygnul s voronogo konya, kotoryj, byt' mozhet, byl samym krasivym vo vsej SHotlandii. Na nem ne bylo ni odnogo belogo voloska, i eto obstoyatel'stvo, naryadu s ego nravom, bystrotoyu i tem, chto on neredko nosil na sebe svoego sedoka v pogonyu za myatezhnymi presviterianami, porodilo sredi poslednih molvu, chto skakun byl podaren svoemu nyneshnemu vladel'cu samim satanoyu, chtoby pomogat' emu v presledovanii etih vechnyh skital'cev. Posle togo kak Kleverhauz s chisto voennoj uchtivost'yu vyrazil svoe pochtenie damam i prines izvineniya za vse neudobstva, kotorye prichinil ledi Margaret i ee blizkim, a v otvet vyslushal ot nee podobayushchie sluchayu uvereniya v tom, chto nikakih neudobstv ne bylo, da i byt' ne moglo, raz stol' zasluzhennyj voin i stol' vernyj sluga ego velichestva korolya okazyvaet svoim prisutstviem chest' stenam ee Tillitudlema, - koroche govorya, posle togo, kak byli soblyudeny vse pravila i formuly gostepriimstva i vezhlivosti, polkovnik poprosil u ledi Margaret pozvoleniya vyslushat' raport serzhanta Bosuela, stoyavshego tut zhe, i, otojdya v storonu, korotko s nim peregovoril. Major Bellenden vospol'zovalsya etoj zaminkoj i skazal, obrashchayas' k plemyannice, odnako tak, chtoby ledi Margaret ne uslyshala ego slov: - Nu i glupyshka ty, |dit! Posylat' s narochnym pis'mo, nabitoe vsyakim vzdorom o knigah i tryapkah, i vsunut' edinstvennoe, za chto mozhno dat' maravedi, kuda-to v samyj konec, v postskriptum! - YA ne znala, - otvetila |dit v zameshatel'stve, - ya ne znala, podobalo li mne, podobalo li... - Ponimayu, ty hochesh' skazat', ty ne znala, imeesh' li pravo ispytyvat' sochuvstvie k presviterianinu. No ya znal eshche otca etogo parnya. On byl slavnyj soldat, i esli byl kogda-to na lozhnom puti, to byl i na pravil'nom. YA dolzhen pohvalit' tvoyu ostorozhnost', |dit: babushke dejstvitel'no ne stoit govorit' ob etom yunoshe; ty mozhesh' rasschityvat' na moe molchanie, ya tozhe ne stanu posvyashchat' ee v eto delo. Poprobuyu pogovorit' s Kleverzom. Pojdem, dorogaya, oni uzhe otpravilis' zavtrakat'. Nuzhno idti i nam. Glava XII S utra oni plotno reshili poest' - Takoj uzh obychaj u putnikov est'. Prajor Zavtrak ledi Margaret Bellenden stol'ko zhe pohodil na sovremennyj "dejeuner"*, kak bol'shoj, vylozhennyj kamennymi plitami zal Tillitudlema - na sovremennuyu stolovuyu. Ni chaya, ni kofe, ni bulochek, ni pechen'ya, no zato solidnaya i sushchestvennaya eda: pastorskij okorok, rycarskoe file, blagorodnaya vyrezka, otmennyj pashtet iz dichi; pri etom serebryanye kuvshiny, edva spasennye ot kovenanterov i teper' vnov' izvlechennye iz tajnikov, nekotorye s elem, drugie s medom, a prochie s tonkim vinom razlichnyh sortov i buketov. Appetit gostej vpolne sootvetstvoval velikolepiyu i solidnosti podannyh yastv - ne vyaloe poklevyvanie, ne detskaya zabava, a upornoe i dlitel'noe uprazhnenie chelyustej, k kotoromu priuchayut rannij pod®em i tyagoty pohodnoj zhizni. ______________ * legkij zavtrak (franc.). Ledi Margaret s naslazhdeniem nablyudala za tem, kak zagotovlennye eyu lakomye kusochki s porazitel'noj bystrotoj ischezali vo chreve ee pochetnyh gostej; ej pochti ne prihodilos' potchevat' kogo-libo iz nih, za isklyucheniem razve odnogo Kleverhauza, a mezhdu tem v obychae dam toj epohi bylo vkladyvat' v eto delo takuyu neumolimost', slovno ih gosti podvergayutsya "peine forte et dure"*. ______________ * nakazaniyu tyazhelomu i surovomu (franc.). Vprochem, samyj pochetnyj gost', ozabochennyj bol'she komplimentami po adresu miss Bellenden, vozle kotoroj ego posadili, chem udovletvoreniem svoego appetita, byl nedostatochno vnimatelen k rasstavlennym pered nim izyskannym blyudam. |dit molcha slushala beschislennye lyubeznosti, kotorye on ej rastochal golosom, obladavshim schastlivoj sposobnost'yu myagko zhurchat' v priyatnoj besede, no v shume srazheniya zvuchat' "srebrozvonnoj truboj". Soznanie, chto ona nahoditsya ryadom s vnushayushchim uzhas vozhdem, ot ch'ego "da budet tak" zavisit sud'ba Genri Mortona, vospominanie o strahe i blagogovejnom trepete, porozhdaemyh odnim imenem etogo voenachal'nika, lishili ee na vremya ne tol'ko smelosti otvechat' na ego voprosy, no dazhe reshimosti vzglyanut' na nego. Kogda zhe, obodrennaya nakonec ego tonom, ona podnyala na nego glaza i prolepetala chto-to emu v otvet, okazalos', chto v sidyashchem ryadom s nej cheloveke net ni odnogo iz teh zhutkih svojstv, kotorymi ona ego nadelila v svoem voobrazhenii. Grem Kleverhauz byl vo cvete let, nevysok rostom i hudoshchav, odnako izyashchen; ego zhesty, rech' i manery byli takimi, kakovy oni obychno u teh, kto zhivet sredi vesel'ya i roskoshi. CHerty ego otlichalis' prisushchej tol'ko zhenshchinam pravil'nost'yu. Oval'noe lico, pryamoj, krasivo ocherchennyj nos, temnye gazel'i glaza, smuglaya kozha, sglazhivavshaya nekotoruyu zhenstvennost' chert, malen'kaya verhnyaya guba so slegka pripodnyatymi, kak u grecheskih statuj, ugolkami, ottenennaya edva zametnoj liniej svetlo-kashtanovyh usikov, i gustye, krupno v'yushchiesya lokony takogo zhe cveta, obramlyavshie s obeih storon ego vyrazitel'noe lico, - eto byla naruzhnost', kakuyu lyubyat risovat' hudozhniki-portretisty i kakoyu lyubuyutsya zhenshchiny. Surovost' ego haraktera, ravno kak i bolee vozvyshennoe kachestvo - bezgranichnaya i deyatel'naya otvaga, kotoruyu vynuzhdeny byli priznavat' v nem dazhe vragi, tailas' za vneshnost'yu, podhodivshej, kazalos', skoree pridvornomu ili zavsegdatayu salonov, chem soldatu. Blagozhelatel'nost' i veselost', kotorymi dyshali cherty ego privlekatel'nogo lica, odushevlyali takzhe lyuboe ego dvizhenie i lyuboj zhest; na pervyj vzglyad Kleverhauz mog pokazat'sya skoree zhrecom naslazhdenij, chem chestolyubiya. No za etoj myagkoj naruzhnost'yu skryvalas' dusha, bezuderzhnaya v derzaniyah i zamyslah i vmeste s tem ostorozhnaya i raschetlivaya, kak u samogo Makiavelli. Glubokij politik, polnyj, samo soboj razumeetsya, togo prezreniya k pravam lichnosti, kotoroe porozhdaetsya privychkoj k intrigam, etot polkovodec byl holoden i besstrasten v opasnostyah, samonadeyan i pylok v svoih dejstviyah, bezzaboten pered licom smerti i besposhchaden k vragam. Takovy byvayut lyudi, vospitannye vremenem razdorov, lyudi, ch'i luchshie kachestva, izvrashchennye politicheskoj vrazhdoj i stremleniem podavit' obychnoe v takih sluchayah soprotivlenie, ves'ma chasto sochetayutsya s porokami i strastyami, svodyashchimi na net ih dostoinstva i talanty. Pytayas' otvechat' na lyubeznosti Kleverhauza, |dit proyavila stol'ko zastenchivosti, chto ee babushka sochla nuzhnym pospeshit' k nej na pomoshch'. - |dit Bellenden, - skazala staraya ledi, - vsledstvie moego uedinennogo obraza zhizni tak malo vstrechala lyudej svoego kruga, chto ej i vpryam' trudno podderzhivat' razgovor i otvechat' podobayushchim sluchayu obrazom. Voiny u nas redkie gosti, polkovnik Grem, i, za isklyucheniem yunogo lorda |vendela, nam edva li sluchalos' prinimat' u sebya dzhentl'mena v voennoj forme. Kstati, vspomniv ob etom otlichnom molodom dvoryanine, mogu li ya osvedomit'sya u vas, budem li my imet' udovol'stvie videt' ego segodnya sredi vashih gvardejcev? - Lord |vendel, sudarynya, prodelal pohod vmeste s nami, - otvetil Kleverhauz, - no ya schel neobhodimym poslat' ego s nebol'shim otryadom, chtoby rasseyat' etih negodyaev, kotorye do togo obnagleli, chto sobralis' v skopishche na rasstoyanii kakih-nibud' pyati mil' ot moej shtab-kvartiry. - Vot kak! - voskliknula staraya ledi. - |to, mozhno skazat', verh bezrassudstva, na kotoroe ya schitala nesposobnymi etih myatezhnikov izuverov. Da, strannye u nas vremena! Skvernyj duh v nashih mestah, polkovnik; eto on tolkaet vassalov znatnyh osob buntovat' protiv teh, kto ih soderzhit i kormit. Odin iz moih lyudej, zdorovyj i krepkij, na dnyah naotrez otkazalsya vypolnit' moe trebovanie i otpravit'sya na boevoj smotr. Ne najdetsya li zakona, polkovnik, na takogo oslushnika? - Polagayu, chto za etim delo ne stanet, - otvetil, sohranyaya nevozmutimoe spokojstvie, Kleverhauz. - Lish' by vasha milost' soizvolila nazvat' imya i ukazat' mestoprebyvanie provinivshegosya. - Ego imya, - otvetila ledi Margaret, - Kutbert Hedrig. Ne mogu skazat', gde sejchas ego dom; posle svoej vyhodki, mozhete mne poverit', polkovnik, on nedolgo ostavalsya u nas v Tillitudleme i byl totchas zhe izgnan za svoevolie. No ya by otnyud' ne hotela, chtoby etogo molodca nakazali slishkom surovo; tyur'ma ili dazhe nemnogo rozog posluzhili by horoshim urokom dlya nashej okrugi. Ego mat', pod vliyaniem kotoroj on, navernoe, dejstvoval, - davnishnyaya nasha sluzhanka, i eto sklonyaet menya k snishoditel'nosti. Vprochem, - prodolzhala staraya ledi, ustremiv vzglyad na portrety pokojnogo muzha i synovej, kotorymi byla uveshana odna iz sten zala, i tyazhko pri etom vzdyhaya, - vprochem, polkovnik Grem, ya ne imeyu prava ispytyvat' sostradanie k etomu upryamomu i myatezhnomu pokoleniyu. Oni sdelali menya bezdetnoj vdovoj, i, ne nahodis' ya pod zashchitoyu avgustejshego nashego gosudarya i ego hrabryh soldat, oni zhe ne zamedlili by lishit' menya i zemli, i imushchestva, i krova, i dazhe Gospodnego altarya. Semero moih fermerov, arendnaya plata kotoryh v sovokupnosti dostigaet sta merkov v god, reshitel'no otkazalis' platit' ee, ravno kak i drugie nalogi, i imeli derzost' zayavit' moemu upravitelyu, chto ne priznayut ni korolya, ni zemlevladel'ca, a tol'ko teh, kto prinyal ih kovenant. - S razresheniya vashej milosti ya pogovoryu s nimi po-svoemu, - skazal v otvet na eti zhaloby Kleverhauz. - YA postupil by nepravil'no, esli by ne okazal podderzhku zakonnoj vlasti, osobenno kogda ona nahoditsya v takih dostojnyh rukah, kak ruki ledi Bellenden. Dolzhen, odnako, priznat'sya, chto polozhenie v etoj chasti strany den' oto dnya stanovitsya vse bespokojnee, i potomu prinimat' protiv smut'yanov mery vynuzhdayut menya skoree moi obyazannosti, chem lichnye sklonnosti. I raz my zagovorili ob etom, schitayu svoim dolgom poblagodarit' vashu chest' za gostepriimstvo, kotoroe vy izvolili okazat' nebol'shomu otryadu, dostavivshemu syuda arestovannogo, povinnogo v tom, chto on predostavil ubezhishche krovozhadnomu ubijce Belfuru Berli. - Dveri Tillitudlema, - otvetila ledi Margaret, - vsegda otkryty dlya vernyh slug ego velichestva korolya, i ya pozvolyayu sebe upovat', chto zamok ne perestanet prebyvat' stol'ko zhe v rasporyazhenii korolya i ego slug, skol'ko v nashem, poka kamni, iz kotoryh slozheny steny ego, budut pokoit'sya drug na druge. V svyazi s etim, polkovnik, mne vspomnilos', chto dzhentl'men, nachal'stvuyushchij etim otryadom, - prinimaya vo vnimanie, ch'ya krov' techet v ego zhilah, - edva li zanimaet v nashej armii podobayushchee emu po rozhdeniyu mesto, i esli by ya mogla l'stit' sebya nadezhdoj na to, chto moya pros'ba budet uvazhena, ya vzyala by na sebya smelost' hodatajstvovat' pered vami, chtoby pri pervom udobnom sluchae on byl proizveden v oficery. - Vasha chest' imeet v vidu serzhanta Frensisa Styuarta, kotorogo my zovem Bosuelom, - skazal s ulybkoyu Kleverhauz. - Po pravde govorya, popadaya v sel'skuyu mestnost', on chrezmerno userdstvuet i k tomu zhe ne bezuprechen v otnoshenii discipliny, kotoroj trebuyut ot nas pravila sluzhby. No postavit' menya v izvestnost', chem ya mogu usluzhit' ledi Bellenden, vse ravno chto prodiktovat' mne zakon. Bosuel, - prodolzhal on, obrashchayas' k serzhantu, kotoryj v eto mgnovenie poyavilsya v dveryah, - pocelujte ledi Margaret ruku: ona hlopochet za vas; vy poluchite proizvodstvo pri pervoj svobodnoj vakansii. Bosuel napravilsya vypolnyat' prikazanie, odnako s yavnym namereniem pokazat', chto delaet eto s bol'shoj neohotoj; pokonchiv s etim, on zayavil: - Pocelovat' ruku u ledi - ne unizhenie dlya dzhentl'mena; no pocelovat' ruku muzhchine, za isklyucheniem korolya, - net, ya ne sdelayu etogo dazhe za general'skij mundir. - Vy ego slyshite, ledi, - zametil Kleverhauz, usmehayas', - zdes' ego kamen' pretknoveniya; on nikak ne mozhet zabyt' svoej rodoslovnoj. - YA uveren, - tem zhe tonom prodolzhal Bosuel, - ya uveren, chto vy ne zabudete, moj blagorodnyj polkovnik, o svoem obeshchanii; i togda, byt' mozhet, vy razreshite kornetu Styuartu pomnit' o svoih pradedah, togda kak serzhant dolzhen o nih zabyt'. - Hvatit, sudar', - skazal Kleverhauz privychnym dlya nego povelitel'nym tonom, - hvatit; skazhite, zachem vy yavilis' syuda i chto imeete soobshchit'. - Lord |vendel so svoimi lyud'mi i neskol'kimi zaderzhannymi dozhidaetsya vashih prikazanij na doroge u zamka, - otvetil Bosuel. - Lord |vendel! - vmeshalas' v razgovor ledi Margaret. - Vy, konechno, razreshite emu, polkovnik, okazat' mne chest' svoim poseshcheniem i skromno pozavtrakat' s nami; pozvol'te napomnit', chto ego svyashchennejshee velichestvo, sam korol', proezzhaya mimo nashego zamka, ostanovilsya v nem i podkrepilsya v dorogu. Tak kak ledi Margaret uzhe v tretij raz vspomnila ob etom dostoslavnom sobytii, polkovnik Grem pospeshno, odnako ne narushaya vezhlivosti, vospol'zovalsya pervoyu pauzoj, chtoby presech' etot zlopoluchnyj rasskaz. - Nas i bez togo bolee chem dostatochno za etim stolom. No, ponimaya, kak grustno bylo by lordu |vendelu, - skazal on, vzglyanuv na |dit, - lishit'sya togo udovol'stviya, kotoroe vypalo na moyu dolyu i na dolyu etih gospod, ya beru na sebya smelost', riskuya zloupotrebit' vashim gostepriimstvom, prinyat' ot ego imeni vashe lyubeznoe priglashenie. Bosuel, soobshchite lordu |vendelu, chto ledi Bellenden prosit okazat' ej chest' svoim poseshcheniem. - Ne zabud'te peredat' Garrisonu, - dobavila pochtennaya ledi, - chtoby on pozabotilsya o lyudyah i loshadyah. Vo vremya etogo razgovora serdce |dit zatrepetalo ot radosti: ej predstavilos', chto blagodarya svoej vlasti nad lordom |vendelom ona, byt' mozhet, najdet sposob izbavit' Mortona ot grozyashchej emu opasnosti, esli hodatajstvo ee dyadi pred Kleverhauzom okazhetsya bezuspeshnym. Pri drugih obstoyatel'stvah ona ne razreshila by sebe vospol'zovat'sya etoj vlast'yu: pri vsej ee neopytnosti v zhitejskih delah vrozhdennaya chutkost' ne mogla ne podskazat' ej, chto krasivaya molodaya zhenshchina, prinimaya ot molodogo cheloveka uslugi, svyazyvaet sebya izvestnymi obyazatel'stvami. Ona ne hotela obrashchat'sya k lordu |vendelu s kakoj by to ni bylo pros'boj takzhe i potomu, chto dosuzhie kumushki Klajdsdejla uzhe davno - po prichinam, o kotoryh rech' pojdet nizhe, - sudachili, budto on dobivaetsya ee ruki. K tomu zhe ej bylo yasno, chto trebuetsya lish' neznachitel'noe pooshchrenie s ee storony, i eti dogadki, eshche nedavno ne imevshie pod soboj nikakoj pochvy, stanut vpolne spravedlivymi. A etogo i nuzhno bylo bol'she vsego opasat'sya: vzdumaj lord |vendel sdelat' ej formal'noe predlozhenie, on imel by vse osnovaniya rasschityvat' na podderzhku ledi Margaret i vseh ee blizkih, i ona ne mogla by protivopostavit' ih uveshchaniyam i rodstvennoj vlasti nichego, krome svoej lyubvi k Mortonu, a eto bylo opasno i bespolezno. Poetomu ona prinyala reshenie vyzhdat', chem zavershatsya hlopoty ee dyadi, i, esli oni okazhutsya tshchetnymi, o chem ona, konechno, totchas zhe dogadaetsya po vzglyadam ili replikam starogo voina, vospol'zovat'sya kak poslednim sredstvom spaseniya Mortona nezhnym vnimaniem k nej lorda |vendela. Vprochem, ona nedolgo ostavalas' v nevedenii otnositel'no pros'by ee starogo dyadi. Major Bellenden, otdavshij dolzhnoe obil'nomu ugoshcheniyu i vse vremya ozhivlenno besedovavshij s oficerami, kotorye sideli v tom zhe konce stola, chto i on, teper', kogda zavtrak zakonchilsya i mozhno bylo vstat' s mesta, nashel udobnyj povod podojti k Kleverhauzu i poprosil plemyannicu okazat' emu chest', predstaviv ego polkovniku. Tak kak major byl izvesten v voennyh krugah, oni vstretilis' kak lyudi, gluboko uvazhayushchie drug druga. |dit s zamiraniem serdca uvidela, kak ee pozhiloj rodstvennik vmeste so svoim novym znakomym pokinuli ostal'noe obshchestvo i uedinilis' v proeme odnogo iz strel'chatyh okon zala. Ona sledila za ih besedoj pochti nevidyashchimi glazami, tak kak napryazhennoe ozhidanie zatumanilo ee zrenie; vprochem, trevoga, pozhiravshaya ee iznutri, obostryala v nej nablyudatel'nost', i po nemym zhestam, soprovozhdavshim ih razgovor, ona dogadyvalas' o tom, kak Kleverhauz prinyal zastupnichestvo majora za Mortona i k chemu mozhet povesti eta vstrecha. Snachala lico Kleverhauza vyrazhalo tu otkrovennuyu dobrozhelatel'nost', kotoraya, poka neizvestno, v chem sostoit pros'ba, govorit o tom, kakoe eto ogromnoe udovol'stvie okazat' uslugu prositelyu. Odnako chem dol'she prodolzhalsya ih razgovor, tem bolee hmurym i surovym stanovilos' lico polkovnika, i hotya cherty ego vse eshche sohranyali vyrazhenie bezukoriznennoj i utonchennoj vezhlivosti, ono pokazalos' pod konec ispugannomu voobrazheniyu |dit neumolimym i zhestokim. Guby polkovnika byli szhaty, slovno on ispytyval neterpenie; vremya ot vremeni oni krivilis' v ulybku, v kotoroj prostupalo uchtivoe prenebrezhenie k dovodam, privodimym majorom. Ee dyadya, naskol'ko ona mogla sudit' po ego zhestam, goryacho ubezhdal Kleverhauza so svojstvennym ego harakteru prostodushiem i vmeste s tem s chuvstvom sobstvennogo dostoinstva, na kotoroe emu davali pravo vozrast i bezuprechnaya reputaciya. No ego slova, vidimo, ne proizvodili osobogo vpechatleniya na polkovnika Grema, kotoryj vskore sdelal dvizhenie, kak by namerevayas' presech' nastojchivost' starogo voina i zakonchit' razgovor kakoj-nibud' frazoj, soderzhashchej lyubeznoe sozhalenie po povodu neispolnimosti pros'by i vmeste s tem reshitel'nyj i tverdyj otkaz. Oni podoshli tak blizko k |dit, chto ona otchetlivo slyshala, kak Kleverhauz proiznes: - |to nevozmozhno, major Bellenden; snishoditel'nost' v etom sluchae nesovmestima s vozlozhennymi na menya obyazannostyami, hotya vo vsem ostal'nom ya iskrenne i s bol'shoj radost'yu okazal by vam lyubuyu uslugu. A vot i lord |vendel, i, nado polagat', s novostyami. Kakie vesti, |vendel? - prodolzhal on, obrashchayas' k yunomu lordu, tol'ko chto voshedshemu v zal. On byl v polnoj forme, hotya odezhda ego byla v besporyadke i sapogi zabryzgany gryaz'yu, chto svidetel'stvovalo o tom, chto emu prishlos' prodelat' nelegkij put'. - Durnye, ser, - otvetil |vendel. - Bol'shaya tolpa vooruzhennyh vigov sobralas' na holmah; nam pridetsya imet' delo s nastoyashchim vosstaniem. Oni vsenarodno sozhgli Akt o verhovenstve, i tot, kotorym utverzhdalas' episkopal'naya cerkov', i manifest o muchenicheskom vence Karla Pervogo, i ryad drugih dokumentov; oni zayavili o svoem namerenii ne rashodit'sya i ne rasstavat'sya s oruzhiem, chtoby uglubit' i prodolzhit' delo, vozveshchennoe Reformaciej. |to neozhidannoe izvestie vzvolnovalo vseh, za isklyucheniem Kleverhauza. - Vy nazyvaete eto durnymi vestyami? - skazal polkovnik, i ego temnye glaza zagorelis' mrachnym ognem. - No oni mnogo luchshe vsego, slyshannogo mnoj za poslednie mesyacy. Teper', kogda negodyai sobralis' vmeste, my legko i srazu spravimsya s nimi. Esli ehidna pokazhetsya pri dnevnom svete, - dobavil on, udaryaya kablukom ob pol, slovno i v samom dele sobiralsya razdavit' yadovitogo gada, - ya mogu rastoptat' ee nasmert'; no ona v bezopasnosti, poka skryvaetsya v svoem logove ili bolote. Gde eti prohvosty? - sprosil on, obrashchayas' k lordu |vendelu. - V gorah, priblizitel'no v desyati milyah otsyuda, v meste, imenuemom Loudon-hill, - posledoval otvet molodogo lorda. - YA razognal sborishche, protiv kotorogo vy poslali menya, i zahvatil odnogo starika - eto tak nazyvaemyj puritanskij svyashchennik, kotorogo my zastali za podstrekatel'stvom ego pastvy k vosstaniyu, k bor'be, kak on vyrazhalsya, za pravoe delo, i, krome togo, eshche dvoih iz ego slushatelej, pokazavshihsya mne osobenno naglymi; vse prochee izvestno mne ot mestnyh zhitelej i lazutchikov. - Kakovy mogut byt' sily myatezhnikov? - sprosil Kleverhauz. - Vozmozhno, okolo tysyachi, no svedeniya na etot schet ochen' raznorechivy. - V takom sluchae, gospoda, - skazal Kleverhauz, - pora v put' i nam. Bosuel, velite trubit' nastuplenie. Bosuel, kotoryj, podobno boevomu konyu iz Pisaniya, chuyal bitvu izdaleka, pospeshil peredat' prikaz Kleverhauza shesterym negram v belyh, bogato rasshityh galunami mundirah, s massivnymi serebryanymi vorotnikami i takimi zhe narukavnikami. |ti chernye sluzhaki byli v polku trubachami, i vskore steny starogo zamka i okrestnye lesa oglasilis' trubnymi zvukami. - Znachit, vy pokidaete nas? - sprosila ledi Margaret;