l, proshli cherez priemnuyu i spustilis' po vintovoj lestnice; pri etom bylo slyshno, kak ogromnyj mech Lindseya udaryalsya o kazhduyu stupen'ku. Dzhordzh Duglas posledoval za nimi, predvaritel'no obmenyavshis' s Melvilom vzglyadami, polnymi udivleniya i sochuvstviya. Kak tol'ko oni vyshli, koroleva, brosivshis' v kreslo, zalomiv ruki i, vidimo, okonchatel'no predavshis' otchayaniyu, dala volyu svoemu volneniyu, strahu i skorbi. Ee frejliny, tozhe v slezah, umolyali ee uspokoit'sya, a ser Robert Melvil, stoya na kolenyah u ee nog, prisoedinilsya k ih mol'bam. Dav vyhod burnomu vzryvu gorya, Mariya Styuart nakonec obratilas' k Melvilu: - Ne sklonyajte kolena, Melvil, ne smejtes' nado mnoj, vykazyvaya pochtitel'nost', kotoroj i sleda ne ostalos' nyne v vashej dushe. Stoit li vam svyazyvat' svoyu sud'bu s nizlozhennoj i osuzhdennoj gosudarynej, kotoroj i zhit'-to, byt' mozhet, ostaetsya schitannye chasy? Moya blagosklonnost' rasprostranyalas' na vas ne v bol'shej mere, chem na drugih, pochemu zhe vy, v otlichie ot nih, tshchetno prodolzhaete izobrazhat' blagodarnost' i priznatel'nost'? - Miledi, - otvetil ser Robert Melvil. - Da otvratit providenie v chas velichajshego gorya svoj vzor ot menya, esli moe serdce ne ostalos' sejchas stol' zhe predannym vam, kak i v dni vashego naivysshego velichiya. - Predannym mne! Predannym mne! - povtorila koroleva s ottenkom prezreniya. - Ah, Melvil, chto eto za predannost', kotoraya shagaet ob ruku s verolomstvom moih vragov. K tomu zhe tvoya ruka nikogda ne byla znakoma s mechom nastol'ko, chtoby ya mogla polozhit'sya na tebya tam, gde trebuetsya muzhskaya hrabrost'. O milaya Siton, gde tvoj otvazhnyj otec, kotoryj ne tol'ko mudr i predan, no i polon doblesti? Roland Grejm ne v silah byl bol'she borot'sya s zhelaniem predlozhit' svoi uslugi stol' prekrasnoj i stol' zhestoko stradayushchej gosudaryne, - Vashe velichestvo, - skazal on, - esli odna shpaga smozhet podkrepit' mudrost' etogo pochtennogo sovetchika ili zashchitit' vashe pravoe delo, to vot moe oruzhie, a s nim i ruka, gotovaya ego obnazhit' i pustit' v hod. S etimi slovami on podnyal odnoj rukoj svoyu shpagu, a druguyu polozhil na ee efes. Uvidev yunoshu v etoj poze, Ketrin Siton vnezapno voskliknula: - YA uzna_yu_ uslovnyj znak moego otca, vashe velichestvo! - i tut zhe, podojdya k Rolandu Grejmu, shvatila ego za polu plashcha i strogo sprosila, otkuda u nego eta shpaga. Pazh s udivleniem otvetil ej: - Zdes' kak budto ne mesto dlya shutok, miss. Uzh vy-to, bessporno, luchshe menya znaete, otkuda i kakim obrazom dostalos' mne eto oruzhie. - Sejchas kak budto ne vremya dlya glupostej, - otvetila Ketrin Siton. - Nemedlenno obnazhite shpagu! - Esli koroleva prikazhet, - skazal yunosha, posmotrev na svoyu carstvennuyu gospozhu. - Stydis', devochka! - skazala koroleva. - Uzh ne hochesh' li ty vtyanut' bednogo yunoshu v bespoleznuyu shvatku s dvumya iskusnejshimi bojcami vsej SHotlandii? - Radi vashego velichestva, - otvetil pazh, - ya ne poboyus' vyzvat' ih na smertnyj boj. Proiznosya eti slova, on napolovinu vytashchil shpagu iz nozhen; pri etom klochok pergamenta, navernutyj na klinok, razvernulsya i upal na pol. Ketrin Siton shvatila ego s zhadnoj pospeshnost'yu. - |to pocherk moego otca, - skazala ona, - i, bessporno, zdes' soderzhitsya ego mudryj vernopoddannicheskij sovet vashemu velichestvu. YA znala, chto on gotovilsya otpravit' zapisku v etoj shpage, no ya ozhidala inogo poslanca. "CHert voz'mi, - podumal Roland, - uzh esli ty, krasavica, ne znala, chto eto sekretnoe poslanie otpravleno so mnoj, to ya tem bolee nichego ne znal o nem". Koroleva probezhala glazami pis'mo i na nekotoroe vremya pogruzilas' v glubokoe razdum'e. - Ser Robert Melvil, - skazala ona nakonec. - Poslanie Sitona predlagaet mne podchinit'sya neobhodimosti i podpisat' dokumenty, privezennye etimi bezzhalostnymi lyud'mi, kak podchinilsya by kazhdyj chelovek, ponuzhdaemyj strahom pered ugrozami buntovshchikov i ubijc. Vy blagorazumny, ser Robert; Siton zhe obladaet ne tol'ko mudrost'yu, no i otvagoj. YA polagayu, v takom dele ni vy, ni on ne stanete vvodit' menya v zabluzhdenie. - Gosudarynya, - otvetil Melvil, - pust' ya ne obladayu siloj lorda Herisa i lorda Sitona, no ya nikomu ne ustuplyu v predannosti vashemu velichestvu. YA ne mogu srazhat'sya za vashe delo, podobno etim dvum vel'mozham, no ni odin iz nih tak ne zhazhdet umeret' za vas, kak ya! - YA veryu etomu, moj staryj i vernyj sovetnik, - skazala koroleva. - I pover' mne, Melvil, chto ya lish' na mgnovenie byla nespravedliva k tebe. Pronti, chto napisal nam lord Siton, i daj svoj razumnyj sovet. Ser Robert probezhal glazami poslanie i voskliknul: - O dorogaya moya vencenosnaya gospozha, tol'ko izmennik sposoben podat' vam inoj sovet, chem lord Siton. Vse vashi druz'ya - on sam, Heris, Hantli, anglijskij posol Trogmorton i drugie - v odin golos utverzhdayut, chto lyuboj akt ili dokument, podpisannyj vami v etih stenah, ne budet imet' nikakih po- sledstvij i nikakoj yuridicheskoj sily, poskol'ku on vyrvan u vashego velichestva zhestokost'yu myatezhnikov, obuslovlen vashimi nyneshnimi stradaniyami i strahom pered posledstviyami vashego otkaza. Poetomu vam sleduet ustupit' sile, i pover'te: kakoj by manifest oni ni zastavili vas podpisat', on vas nichem ne svyazhet v dal'nejshem, ibo v nem net edinstvennogo, chto ego mozhet uzakonit', - svobodnoj voli lica, podpisavshego dokument. - To zhe govorit i lord Siton, - otvetila Mariya. - No mne vse zhe kazhetsya, chto dlya naslednicy stol' drevnego korolevskogo roda otkazat'sya ot ee zakonnyh prav, ustupiv ugrozam buntovshchikov, oznachalo by unizit' svoe korolevskoe dostoinstvo i zasluzhit' durnuyu slavu sredi budushchih istorikov. Izmenniki, ser Robert Melvil, mogut rastochat' samye svirepye ugrozy i samye strashnye slova, no oni ne osmelyatsya podnyat' ruku na nashu osobu. - Uvy, vashe velichestvo! Oni uzhe zashli tak daleko i navlekli na sebya takie opasnosti, chto im ostalsya lish' odin shag k hudshej iz krajnostej. - Ne mozhet byt', - vozrazila koroleva, kotoruyu snova stal odolevat' strah, - chtoby shotlandskie vel'mozhi pribegli k ubijstvu bezzashchitnoj zhenshchiny. - Vspomnite, vashe velichestvo, - ugovarival ee Melvil, - kakie strashnye sobytiya proishodyat v nashi dni. Da est' li takoe chernoe zlodeyanie, kotoroe ne nashlo by v SHotlandii ruki, gotovoj osushchestvit' ego? Lord Lindsej ot prirody surov i zhestok. No ved' on, krome togo, eshche blizhajshij rodstvennik Genri Darnleya, a u Rutvena imeyutsya svoi opasnye i daleko idushchie plany. K tomu zhe Sovet utverzhdaet, chto on raspolagaet pis'mennymi i ustnymi dokazatel'stvami vashej viny, govorit o larce s pis'mami i eshche bog znaet o chem. - Ah, moj dobryj Melvil! - otvetila koroleva. - Esli by ya byla tak zhe uverena v bespristrastnoj spravedlivosti i chestnosti moih sudej, kak v svoej sobstvennoj nevinovnosti! I tem ne menee... - O, vashe velichestvo! - prerval ee Melvil. - I nevinnost' inogda byvaet vynuzhdena vremenno otstupit' pered klevetoj. Krome togo, vy ved' nahodites' zdes'... On osmotrelsya i zamolchal. - Prodolzhajte, Melvil, - skazala koroleva. - Sredi teh, kto okruzhaet menya, net nikogo, kto zhelal by mne zla; dazhe etomu bednyage pazhu, kotorogo ya segodnya uvidela vpervye v zhizni, ya spokojno mogu doverit' vashe soobshchenie. - Horosho, vashe velichestvo, - otvetil Melvil. - Vvidu krajnej neobhodimosti i poskol'ku on privez poslanie lorda Sitona, ya otvazhus' skazat' pri nem i pri etih prekrasnyh damah, ch'yu vernost' i predannost' ya ne podvergayu somneniyu... itak, ya otvazhus' skazat', chto est' eshche drugie sredstva, pomimo sudebnogo processa, ot kotoryh chasto umirayut nizlozhennye monarhi; kak govoril Makkiavelli, odin shag otdelyaet temnicu gosudarya ot ego mogily. - O, esli by tol'ko smert' byla bystroj i ne muchitel'noj! - voskliknula neschastnaya koroleva. - Esli by ona byla vernoj i schastlivoj peremenoj dlya dushi, ni odna zhenshchina na svete ne sovershila by etot shag s bol'shej ohotoj, chem ya! No uvy, Melvil, kogda dumaesh' o smerti, tysyachi grehov, kotoryh my prezhde, kak chervej, popirali nogami, podnimayutsya pered toboj, podobno yarostnym ognennym zmeyam. Obvinyat' menya v souchastii v ubijstve Darnleya - uzhasnaya nespravedlivost'. No presvyataya deva! YA dala slishkom yasnyj povod dlya takogo podozreniya - ya vyshla zamuzh za Bosuela! - Ne dumajte sejchas ob etom, vashe velichestvo, - skazal Melvil. - Dumajte luchshe o tom, kak vernee vsego spasti sebya i svoego syna. Ustupite ih nyneshnim vozmutitel'nym trebovaniyam i pover'te, chto ochen' skoro nastupyat luchshie vremena. - Gosudarynya, - skazal Roland Grejm, - s vashego razresheniya, ya nynche zhe pereplyvu ozero, esli mne otkazhut v inyh sposobah dobrat'sya do berega. YA ob®edu odin za drugim dvory Anglii, Francii i Ispanii; ya vsyudu zasvidetel'stvuyu, chto vy podpisali etot podlyj akt lish' pod strahom smerti, i gotov budu drat'sya s kazhdym, kto stanet utverzhdat' protivnoe. Koroleva obernulas' i, ulybayas' odnoj iz teh prelestnyh ulybok, kotorye v romanticheskuyu poru zhizni s izbytkom voznagrazhdayut cheloveka za lyuboj risk, protyanula ruku Rolandu, ne skazav, odnako, pri etom ni slova. On opustilsya na odno koleno i pochtitel'no poceloval ee ruku, a Melvil vozobnovil svoi pros'by, - Vashe velichestvo, - skazal on, - vremya ne zhdet, i vy ne dolzhny dopustit', chtoby ushli eti lodki, a ya vizhu, chto oni uzhe gotovyatsya otchalit' ot berega. Zdes' dostatochno svidetelej - eti damy, etot otvazhnyj yunosha, nakonec ya sam, esli moe svidetel'stvo mozhet vam ponadobit'sya - hotya mne by ne hotelos' byt' zameshannym v etom dele... No i pomimo menya zdes' dostatochno lyudej, gotovyh podtverdit', chto vy ustupili trebovaniyu Soveta ne po veleniyu serdca, ne po dobroj vole, a pod vliyaniem nasiliya i straha. Vot uzhe grebcy seli v lodki i vzyalis' za vesla, chtoby perevezti ih na druguyu storonu. Pozvol'te zhe vashemu staromu sluge okliknut' ih! - Melvil, - otvetila koroleva, - ty odin iz starejshih nashih pridvornyh. Videl li ty kogda-libo, chtoby verhovnyj povelitel' prizyval vernut'sya poddannyh, kotorye udalilis' ot nego stol' zhe nepristojno, kak udalilis' ot nas poslancy Soveta? Videl li ty, chtoby oni snova byli priglasheny k nemu, ne prinesya izvinenij i ne vyraziv svoej pokornosti? Pust' eto budet stoit' mne zhizni i prestola, no ya ne predlozhu im vernut'sya ko mne, - Ah, vashe velichestvo, neuzheli eti pustye uslovnosti okazhutsya neodolimym prepyatstviem! Ved' esli ya vas pravil'no ponyal, vy soglasny posledovat' razumnomu i poleznomu sovetu... Vprochem, vashe samolyubie spaseno... ya slyshu, kak oni vozvrashchayutsya, chtoby uznat' vashe okonchatel'noe reshenie. Poslushajtes' zhe blagorodnogo Sitona - i vy eshche budete povelevat' temi, kto nyne torzhestvuet nad vami. No tishe!.. Oni uzhe v priemnoj. V etot moment Dzhordzh Duglas otkryl dver' i torzhestvenno vvel oboih vel'mozh-poslancev. - My prishli, miledi, - skazal lord Rutven, - chtoby uznat' vash otvet na predlozhenie Soveta. - Vash okonchatel'nyj otvet, - dobavil lord Lindsej, - ibo v sluchae otkaza vy sami uskorite svoyu gibel', utrativ poslednyuyu vozmozhnost' primirit'sya s bogom i prodlit' svoe prebyvanie v etom mire. - Milordy, - skazala Mariya Styuart s nevyrazimym ocharovaniem i dostoinstvom, - esli nel'zya protivit'sya zlu, prihoditsya emu podchinit'sya. YA podpishu eti dokumenty s toj stepen'yu dobroj voli, kakuyu predostavlyayut mne sozdavshiesya obstoyatel'stva. Esli by ya nahodilas' na tom beregu ozera, na moem bystronogom berberijce, s desyatkom smelyh i vernyh rycarej, ya by skorej podpisala prigovor, osuzhdayushchij menya na vechnye muki, chem eto otrechenie ot prestola. Io zdes', v zamke Lohliven, kogda krugom glubokaya voda, a peredo mnoj - vy, milordy, u menya net vybora. Podaj mne pero, Melvil, i bud' svidetelem togo, chto ya delayu i pochemu ya eto delayu. - Nadeyus', vashe velichestvo ne schitaete, chto vas prinuzhdayut ugrozami soglasit'sya na to, chto dolzhno byt' sdelano vami po dobroj vole, - skazal lord Rutven. Koroleva uzhe podoshla k stolu i, razlozhiv pered soboj dokumenty, vzyalas' za pero, chtoby podpisat' ih. No, uslyshav slova Rutvena, ona vnezapno ostanovilas', podnyala na nego glaza i otbrosila pero. - Esli vy zhdete ot menya priznaniya, chto ya otrekayus' ot prestola dobrovol'no, a ne pod ugrozoj gorchajshih bedstvij dlya menya samoj i moih poddannyh, - skazala ona, - to ya ne postavlyu svoego imeni pod takoj lozh'yu, dazhe esli mne predlozhat za eto bezrazdel'nuyu vlast' nad Angliej, Franciej i SHotlandiej, kazhdoyu iz kotoryh ya nekogda vladela ili imela pravo vladet'. - Beregites', miledi! - voskliknul Lindsej, i, shvativ ruku korolevy svoej zheleznoj perchatkoj, on v yarosti sdavil ee, po-vidimomu ne podozrevaya, s kakoj siloj on eto delaet. - Beregites' sporit' s temi, kto sil'nee vas i rasporyazhaetsya vashej sud'boj! On prodolzhal szhimat' ruku Marii, ustremiv na nee groznyj i neumolimyj vzglyad, poka nakonec Rutven i Melvil ne kriknuli: "Stydites'!", a Duglas, kotoryj do sego vremeni sohranyal bezrazlichnyj vid, sdelal shag vpered, kak budto sobirayas' vmeshat'sya. Togda surovyj baron otpustil ruku korolevy, pytayas' pod mrachnoj i prezritel'noj usmeshkoj skryt' smushchenie, kotoroe on na samom dele ispytyval, do takoj stepeni poddavshis' vnezapnomu gnevu. Koroleva, lico kotoroj pobelelo ot boli, tut zhe podnyala rukav i obnazhila ruku, na kotoroj ego zheleznye pal'cy ostavili bagrovyj sled. - Milord, - skazala ona, - kak rycar' i dzhentl'men, vy mogli by izbavit' moyu hrupkuyu ruku ot stol' tyazhelogo dokazatel'stva togo, chto sila na vashej storone i chto vy polny reshimosti ee primenit'. No ya blagodarna vam za eto naglyadnoe podtverzhdenie togo, v kakih usloviyah proishodit vsya eta procedura. YA prizyvayu v svideteli vseh vas - muzhchin i zhenshchin, - skazala ona, ukazyvaya na bagrovyj sled, pylavshij na ee ruke, - chto ya podpisyvayu eti akty, podchinyayas' lichnoj pechati milorda Lindseya, ottisk kotoroj vy mozhete videt' na moej ruke. Lindsej hotel chto-to vozrazit', no lord Rutven uderzhal ego. - Uspokojtes', milord, - skazal on. - Pust' ledi Mariya SHotlandskaya ob®yasnyaet svoyu podpis' kak ej ugodno. Nashe delo bylo - dobit'sya etoj podpisi i dostavit' ee v Sovet. Esli vposledstvii vozniknut spory o sposobah, kakimi ona byla dobyta, u nas budet dostatochno vremeni razobrat'sya v nih. Lindsej zamolchal, lish' burknuv v borodu: - YA ne hotel sdelat' ej bol'no, no, vidno, zhenskoe telo nezhno, kak svezhevypavshij sneg. Koroleva tem vremenem toroplivo i ravnodushno podpisala pergamentnye svitki gramot, slovno delaya chto-to, ne vlekushchee za soboyu nikakih posledstvij, ili vypolnyaya pustuyu formal'nost'. Pokonchiv s etim tyagostnym delom, ona vstala i poklonilas' lordam, namerevayas' udalit'sya v svoyu opochival'nyu. Rutven i ser Robert Melvil takzhe poproshchalis' s neyu, pri~ chem pervyj iz nih ogranichilsya oficial'nym privetstviem, a vtoroj sklonilsya v glubokom poklone; pri etom ego zhelanie vyrazit' svoe sochuvstvie vse zhe umeryalos' strahom, kak by Rutven i Lindsej ne sochli ego uzh chereschur predannym prezhnej povelitel'nice. Odin Lindsej stoyal nepodvizhno. Nakonec, kogda ego sputniki sovsem bylo prigotovilis' uhodit', on, slovno ohvachennyj vnezapnym poryvom, oboshel vokrug stola, otdelyavshego ego ot korolevy, opustilsya pered nej na koleno, vzyal ee ruku, poceloval, vypustil i, podnyavshis', skazal: - Ty vse zhe poistine blagorodna, miledi, hotya ty i upotrebila vo zlo cennejshie dary boga. YA preklonyayus' pered muzhestvom tvoego duha, chego nikogda ne sdelal by pered vlast'yu, kotoroyu ty tak dolgo i nezasluzhenno obladala. YA sklonyayu kolena pered Mariej Styuart, a ne pered korolevoj. - Koroleva i Mariya Styuart odinakovo zhaleyut tebya, Lindsej, - promolvila Mariya, - odinakovo zhaleyut i odinakovo proshchayut tebya. Srazhayas' za svoego monarha, ty byl by vsemi pochitaemym polkovodcem; soedinivshis' s myatezhnikami, ty stal lish' dobrym mechom v rukah razbojnika. Proshchajte i vy, lord Rutven, bolee uchtivyj, no i bolee ubezhdennyj izmennik, Proshchaj, Melvil, zhelayu tebe najti gospodina, kotoryj ponimaet gosudarstvennuyu politiku luchshe i obladaet sredstvami nagrazhdat' za nee shchedree, chem Mariya Styuart! Proshchajte, Dzhordzh Duglas, dajte ponyat' vashej uvazhaemoj babushke, chto my hoteli by provesti ostatok etogo dnya v uedinenii. Bogu izvestno, kak my nuzhdaemsya v tom, chtoby sobrat'sya s myslyami. Vse otklanyalis' i ushli; no edva oni ochutilis' v priemnoj, kak mezhdu Rutvenom i Lindseem nachalis' raznoglasiya. - Ne vorchi na menya, Rutven, - poslyshalsya golos Lindseya v otvet na kakie-to nevnyatnye slova ego sputnika. - Ne vorchi na menya, ibo ya ne poterplyu etogo! Ty otvel mne rol' palacha v etom dele, a ved' dazhe nastoyashchemu palachu razreshaetsya poprosit' proshcheniya u ego budushchej zhertvy. Kak by mne hotelos' imet' stol' zhe glubokoe osnovanie byt' drugom etoj zhenshchiny, skol' gluboki prichiny, sdelavshie menya ee vragom. Ty by togda uvidel, chto, srazhayas' za nee, ya ne pozhalel by ni svoej krovi, ni samoj zhizni. - Da ty, kak ya vizhu, damskij ugodnik! - voskliknul Rutven. - Ty gotov srazhat'sya radi zhenshchiny tol'ko potomu, chto u nee horoshen'koe lichiko i v glazah stoyat slezy. Takie gluposti, dumalos' mne, ty uzhe vybrosil iz golovy mnogo let nazad! - Bud' spravedliv ko mne, Rutven, - skazal Lindsej. - Ty pohozh na gladko otpolirovannye stal'nye laty; oni yarko sverkayut, no tak zhe tverdy, niskol'ko ne myagche... net, v pyat' eshche raz tverzhe glazgovskogo nagrudnika iz kovanogo zheleza. Vprochem, hvatit... My slishkom horosho znaem drug druga. Oni spustilis' po lestnice i kliknuli lodochnika, Koroleva podala znak Rolandu udalit'sya v priemnuyu i ostavit' ee s frejlinami. Glava XXIII Mne pir priyaten na trave zelenoj; Pust' povar ploh, zato ruchej zhurchit U samoj skaterti, i tak otradny CHirikan'e i shchebet rezvyh ptic, CHto prygayut, vyklyanchivaya kroshki... A pir v tyur'me - kakoe v nem vesel'e? Komediya "Lesnichij" Svet v perednyuyu pronikal cherez nebol'shoe okonce, u kotorogo primostilsya Roland Grejm, nablyudaya za otplytiem lordov. Otsyuda bylo vidno, kak pribyvshie s nimi lyudi usazhivalis' na konej, kazhdyj otryad pod svoim znamenem... Luchi zahodyashchego solnca pobleskivali na ih latah i stal'nyh shlemah, kogda oni suetilis', to sadyas' na konej, to snova speshivayas'. Rutven i Lindsej uzhe peresekli uzkuyu polosku zemli mezhdu zamkom i ozerom, napravlyayas' k svoim lodkam; lordov provozhali ledi Lohliven, ee vnuk i starshie sluzhiteli zamka. Naskol'ko Roland mog sudit' po ih zhestam, gosti i hozyaeva ceremonno poproshchalis' drug s drugom, i lodki otchalili ot pristani. Grebcy nalegli na vesla, i sudenyshki stali bystro umen'shat'sya, udalyayas' ot vzora prazdnogo sozercatelya, ne nashedshego sebe bolee interesnogo zanyatiya, chem nablyudat' za nimi. Tem zhe, po-vidimomu, byli zanyaty i ledi Lohliven s Dzhordzhem Duglasom, kogda oni shli s pristani, to i delo oglyadyvayas', slovno zhelaya ubedit'sya v ot®ezde gostej, poka nakonec ne ostanovilis' okonchatel'no pod tem oknom, u kotorogo stoyal Roland Grejm. Roland otchetlivo rasslyshal, kak ledi Lohliven, glyadya na ozero, skazala Duglasu: - Itak, ona ustupila, pozhertvovav korolevstvom radi spaseniya svoej zhizni? - Razve chto-libo ugrozhalo ee zhizni, miledi? - voskliknul vnuk. - Kto zhe v zamke moego otca osmelilsya by podnyat' ruku na korolevu? Esli by ya zapodozril, chto Lindsej imeet takoe namerenie, stol' nastojchivo dobivayas' razresheniya perevezti syuda svoyu svitu, ni on, ni ego sputniki ne pronikli by cherez zheleznye vorota Lohlivena. - Rech' idet ne o tajnom zlodeyanii, ditya moe, a ob otkrytom sudebnom processe, prigovore i publichnoj kazni. Imenno eto ej ugrozhalo, i pered etoj ugrozoj ona otstupila. Pravda, esli by verolomnaya krov' Gizov, tekushchaya v ee zhilah, ne vytesnila krov' shotlandskih korolej, ona by shvyrnula im v lico svoj otkaz. No tut odno neotdelimo ot drugogo, i nizost' - estestvennaya sputnica razvrata. Segodnya vecherom ya, vne vsyakogo somneniya, osvobozhdena ot obyazannosti predstat' pered ee svetlymi ochami. Idi zhe ty, syn moj, i okazhi etoj koroleve, lishennoj korolevstva, obychnye pochesti za ee trapezoj. - S vashego pozvoleniya, miledi, - skazal Duglas, - ya by predpochel ne vstrechat'sya s nej. - Ty prav, syn moj; ya potomu i doveryayu tvoemu blagorazumiyu, chto vizhu, kak ty ostorozhen. |ta zhenshchina podobna ostrovu v okeane, kotoryj okruzhen rifami i podvodnymi skalami. Ego zelen' krasiva i priyatna dlya vzora, no mnozhestvo nadezhnyh korablej poterpelo krushenie, neostorozhno priblizivshis' k ego beregam. Za tebya zhe, syn moj, ya ne strashus', a mezhdu tem, chest' nashej sem'i mozhet postradat', esli vo vremya trapezy Marii Styuart ne budet prisutstvovat' kto-libo iz Duglasov. Ona mozhet umeret' po vole neba, ili v minutu otchayaniya d'yavol oderzhit nad neyu verh, I togda dlya spaseniya nashej chesti nam, vozmozhno, pridetsya dokazyvat', chto u nas v dome, za nashim stolom, s nej obhodilis' blagorodno i s soblyudeniem vseh obychaev. V etot moment vnezapnyj udar po plechu prerval nablyudeniya Rolaida, zhivo napomniv emu o tom, chto proizoshlo vchera s Adamom Vudkokom. On obernulsya, buduchi pochti uveren, chto uvidit pazha iz podvor'ya svyatogo Mihaila. I dejstvitel'no, pered nim stoyala Ketrin Siton. Na etot raz ona byla v zhenskom plat'e, hotya po materialu i pokroyu ono sil'no otlichalos' ot togo, v kakom on uvidel ee vpervye, i gorazdo bolee podhodilo dlya docheri blagorodnogo barona i korolevskoj frejliny. - Itak, lyubeznyj pazh, - obratilas' ona k Rolandu, - okazyvaetsya, podslushivanie takzhe vhodit v krug vashih pazheskih dobrodetelej? - Lyubeznaya sestrica, - v tom zhe tone otvetil Roland, - esli by koe-kto iz moih druzej ovladel prochimi nashimi dobrodetelyami v takoj zhe mere, kak iskusstvom skvernoslovit', vazhnichat' i stegat' lyudej hlystom, ni odin pazh vo vsem hristianskom mire ne mog by prepodat' emu eshche kakie-libo tonkosti svoego remesla. - Esli tol'ko eta prevoshodnaya rech' ne oznachaet, chto so vremeni nashej poslednej vstrechi vas samogo prouchili s pomoshch'yu hlysta, a v veroyatii etogo ya niskol'ko ne somnevayus', to priznayus', lyubeznyj pazh, ya prosto ne ponimayu, o chem vy govorite. Vprochem, sejchas ne vremya dlya sporov - podali uzhin. Soblagovolite, gospodin pazh, pristupit' k ispolneniyu vashih obyazannostej. Voshli chetvero slug s podnosami v rukah; vperedi shel tot zhe staryj dvoreckij, kotorogo Roland uzhe videl ran'she, a zamykal shestvie znakomyj nam ser Dzhordzh Duglas, vnuk ledi Lohliven, kotoryj v kachestve seneshalya predstavlyal zdes' svoego otca, vladel'ca zamka. On voshel, skrestiv ruki na grudi i potupiv vzor. S pomoshch'yu Rolanda Grejma stol v gostinoj byl dolzhnym obrazom nakryt, slugi s nadlezhashchimi ceremoniyami rasstavili podnosy s kushan'yami, a dvoreckij i Duglas, uvidev, chto vse polnost'yu gotovo, otvesili nizkij poklon, kak budto ih carstvennaya uznica uzhe sidela za stolom. Dver' otvorilas', i Duglas, bystro podnyav glaza, tut zhe snova opustil ih, uvidev, chto voshla odna lish' ledi Meri Fleming. - Ee velichestvo, - ob®yavila ona, - ne budet segodnya uzhinat'. - Pozvol'te vyrazit' nadezhdu, chto ee reshenie eshche ne okonchatel'noe, - skazal Duglas. - A poka razreshite nam pristupit' k ispolneniyu nashih obyazannostej. Sluga prines hleb i sol' na serebryanom podnose, a staryj dvoreckij pri poyavlenii kazhdogo blyuda daval otvedat' novogo kushan'ya Duglasu, kak eto bylo prinyato za stolom u gosudarej, boyavshihsya, chto smert' proberetsya k nim v otravlennoj pishche. - Itak, koroleva ne vyjdet segodnya vecherom? - eshche raz sprosil Duglas. - Tak ona zayavila, - otvetila ledi Fleming. - V takom sluchae nashe dal'nejshee prisutstvie zdes' bespolezno. Prodolzhajte uzhinat', prekrasnye damy, a my pokidaem vas. ZHelaem vam provesti priyatno ostatok vechera. On udalilsya tak zhe medlenno, kak i voshel, s tem zhe vyrazheniem glubokoj pechali na lice, i slugi zamka posledovali za nim, Obe damy uselis' za stol, a Roland Grejm s bol'shim userdiem nachal im prisluzhivat'. Ketrin Siton shepnula chto-to svoej priyatel'nice, kotoraya v otvet na eto tiho sprosila ee, brosiv vzglyad na pazha, blagorodnoj li on krovi k horosho li vospitan. Poluchennyj otvet, po-vidimomu, udovletvoril ee, ibo ona skazala Rolandu: - Sadites', molodoj chelovek, i pouzhinajte s vashimi sestrami po zatocheniyu v etoj temnice. - Pozvol'te mne luchshe prisluzhivat' vam, ved' eto moya obyazannost', - otvetil Roland, gorya zhelaniem prodemonstrirovat' tu kurtuaznuyu pochtitel'nost', kotoraya v to vremya schitalas' obyazatel'noj po otnosheniyu k prekrasnomu polu, v osobennosti k damam i devicam iz vysshego obshchestva. - Vy skoro uvidite, gospodin pazh, - skazala Ketrin, - chto u vas ostaetsya ne tak uzh mnogo vremeni na edu; poetomu ostav'te bespoleznye ceremonii, inache vy eshche do zavtrashnego utra raskaetes' v vashej uchtivosti. - Vasha rech' slishkom svobodna, dorogaya, - skazala starshaya iz dam. - Skromnost' etogo yunoshi mogla by nauchit' vas bolee prilichnym maneram v otnoshenii cheloveka, kotorogo vy vidite segodnya pervyj raz v zhizni. Ketrin Siton potupila glaza, no pered etim uspela brosit' na Rolanda vzglyad, polnyj nevyrazimogo lukavstva, togda kak ee bolee stepennaya priyatel'nica skazala emu pokrovitel'stvennym tonom: - Ne obrashchajte na nee vnimaniya, molodoj chelovek, ona malo byvala v svete i znakoma tol'ko s pravilami povedeniya, prinyatymi v zaholustnom monastyre. Sadites' za stol i podkrepites' posle dolgogo puti. Roland Grejm povinovalsya s velichajshej ohotoj, tak kak za celyj den' emu vpervye predstavilas' vozmozhnost' poest'. Lindsej i ego sputniki, kazalos', vovse ne schitalis' s chelovecheskimi potrebnostyami. Tem ne menee, nevziraya na horoshij appetit Rolanda, ego prirodnaya uchtivost' i zhelanie priobresti reputaciyu blagovospitannogo yunoshi, horosho usvoivshego vse pravila svetskogo obhozhdeniya s prekrasnym polom, a takzhe, nado polagat', i cenivshego udovol'stvie pouhazhivat' za Ketrin Siton, ne pozvolili emu v etot vecher ni na minutu zabyt' o teh beschislennyh malen'kih uslugah, kotorye obyazany byli okazyvat' damam galantnye kavalery togo vremeni. On iskusno razrezal myaso, vybiraya, kak eto predpisyvalos' etiketom, luchshie kuski dlya dam. Ne uspevali oni vyrazit' kakoe-nibud' zhelanie, kak on vskakival iz-za stola, gotovyj nemedlenno ispolnit' ego: nalival vino, razbavlyal ego vodoj, ubiral i menyal podnosy, i vse eto s veselym userdiem, pochtitel'no i graciozno igraya rol' hozyaina. Uvidev, chto oni konchili uzhinat', on tut zhe predlozhil starshej iz dam serebryanyj kuvshin s vodoj, tazik i polotence s takoj zhe ceremonnoj torzhestvennost'yu, kak esli by on prisluzhival samoj koroleve Marii. Zatem on stol' zhe pochtitel'no podal tazik s chistoj vodoj Ketrin Siton. Odnako poslednyaya, ochevidno, reshila narushit', po vozmozhnosti, ego vazhnuyu torzhestvennost', i kogda ona myla ruki, ej udalos', kak by sluchajno, zabryzgat' vodoj lico ee userdnogo pomoshchnika. Vprochem, esli u nee i bylo podobnoe kovarnoe namerenie, ona poterpela yavnuyu neudachu, ibo Roland Grejm, vnutrenne gordyas' svoim hladnokroviem, ne rassmeyalsya i dazhe ne byl skonfuzhen. Edinstvennoe, chego dobilas' devushka svoej shalost'yu, byl surovyj uprek so storony starshej podrugi, kotoraya rascenila ee povedenie kak nelovkuyu i bestaktnuyu vyhodku. Ketrin na eto nichego ne otvetila, no nadulas' s vidom kapriznogo rebenka, kotoryj tol'ko i zhdet sluchaya vymestit' na kom-nibud' svoe neudovol'stvie po povodu nezasluzhenno poluchennogo vygovora. Mezhdu tem ne bylo nichego udivitel'nogo, chto ledi Meri Fleming prishlos' po dushe pochtitel'noe i lovkoe povedenie pazha, i ona skazala Ketrin, brosiv blagosklonnyj vzglyad na Rolanda Grejma: - Vy byli pravy, Ketrin, nash tovarishch po zatocheniyu dejstvitel'no blagorodnogo proishozhdeniya i poluchil podlinno svetskoe vospitanie. YA by ne zhelala, chtoby on vozgordilsya ot moih pohval, no blagodarya emu my smozhem teper' obojtis' bez uslug Dzhordzha Duglasa, kotoryj udostaivaet nas svoim vnimaniem tol'ko v prisutstvii samoj korolevy. - Gm, edva li, - otvetila Ketrin. - Ved' Dzhordzh Duglas - odin iz samyh blestyashchih kavalerov vo vsej SHotlandii, i smotret' na nego priyatno dazhe zdes', gde mrachnost' zamka Lohliven navevaet na nego takuyu zhe melanholiyu, kak i na vse okruzhayushchee. Kogda on byl v Holirude, nikomu by i v golovu ne prishlo, chto yunyj, podvizhnyj Dzhordzh Duglas soglasitsya stat' tyuremshchikom zdes', v Lohlivene, gde emu ne predostavlyaetsya nichego bolee veselogo, chem derzhat' pod zamkom neskol'kih bezzashchitnyh zhenshchin. Strannoe zanyatie dlya rycarya Okrovavlennogo Serdca! Pochemu by emu ne predostavit' eto delo svoemu otcu ili brat'yam? - Vozmozhno, chto u nego, kak i u nas, ne bylo vybora, - otvetila ledi Fleming. - No ty, Ketrin, po-vidimomu, horosho vospol'zovalas' svoim nedolgim prebyvaniem pri dvore, esli pomnish' dazhe, kakim byl togda Dzhordzh Duglas. - YA ispol'zovala tol'ko svoi glaza, kotorye, po-moemu, dlya togo nam i dany, chtoby my imi pol'zovalis', a pri dvore bylo na chto posmotret'! Kogda ya zhila v monastyre, glaza mne ne prinosili bol'shoj pol'zy, a teper' ya okazalas' v Lohlivene, gde oni mne tozhe pochti ne nuzhny, esli ne schitat' etogo beskonechnogo vyshivaniya. - I vy govorite tak, probyv zdes', sredi nas, lish' neskol'ko chasov? Neuzheli ya slyshu eto ot toj, kotoraya gotova byla zhit' i umeret' v temnice, lish' by ej dozvolili prisluzhivat' prekrasnoj ee koroleve? - Nu, raz uzh vy osuzhdaete menya ser'ezno, togda i ya ne stanu shutit', - rasserdilas' Ketrin Siton, - V svoej predannosti moej bednoj krestnoj materi ya ne ustuplyu samoj napyshchennoj pridvornoj dame, na ustah kotoroj vechnye nravoucheniya, a na shee - tugo nakrahmalennye bryzhi. I vy otlichno znaete, chto eto pravda, gospozha Meri Fleming, i govorit', chto eto ne tak, znachit ponaprasnu oskorblyat' menya. "Sejchas ona vyzovet na duel' etu frejlinu, - podumal Roland Grejm. - Ona, naverno, shvyrnet ej perchatku, i, esli u Meri Fleming hvatit duhu ee podnyat', proizojdet nastoyashchij poedinok!" No otvet Meri Fleming srazu zhe ugasil ves' pyl ee protivnicy. - Ty horoshaya i predannaya devochka, Ketrin, - skazala starshaya ledi. - No da szhalitsya nebo nad tem, kto v odin prekrasnyj den' poluchit v zheny eto sozdanie, ch'ya prelest' budet ego voshishchat', no ch'e lukavstvo izmuchit ego. Ty sposobna svesti s uma desyatok muzhej. - Nu, - skazala Ketrin, snova davaya volyu svoemu bespechnomu dobrodushiyu, - moj muzh sam dolzhen byt' sumasshedshim, esli predostavit mne takuyu vozmozhnost'. No ya rada, chto vy ne rasserdilis' vser'ez na menya. - S etimi slovami ona brosilas' v ob®yatiya svoej podrugi i prodolzhala uzhe primiritel'nym i nezhnym tonom, celuya ee v obe shcheki: - Vy ved' znaete, moya dorogaya Fleming, chto mne prihoditsya borot'sya s soedinivshimisya vo mne vysokomernoj gordost'yu moego otca i veselym nravom moej materi. Da budet gospod' milostiv k nim! Oni dali mne eti prekrasnye kachestva, za neimeniem prochih, bolee podhodyashchih po nyneshnim vremenam, vot ya i vyrosla svoenravnoj i derzkoj. No dostatochno mne probyt' odnu nedelyu v etom zamke, i... uvy, moya dorogaya Fleming, moj nrav stanet takim zhe smirennym i tihim, kak vash sobstvennyj. CHopornost' i priverzhennost' k etiketu Meri Fleming ne mogli ustoyat' pered etimi pylkimi izliyaniyami. Ona, v svoyu ochered', s nezhnost'yu pocelovala Ketrin Siton i v otvet na ee poslednie slova lish' zametila: - Presvyataya deva ne dopustit, milaya Ketrin, chtoby vy utratili hot' krupicu svoej zhivoj rezvosti i bezzabotnosti, kotorye tak vam k licu. Postarajsya uderzhivat' svoj ostryj yazychok v granicah razumnogo, i nam vsem ot etogo budet tol'ko luchshe. No pusti menya, sumasshedshaya devchonka, ya slyshu svistok ee velichestva. - I, vyrvavshis' iz ob®yatij Ketrin, ona brosilas' k dveryam opochival'ni korolevy Marii, otkuda donosilsya zvuk serebryanogo svistka, kotoryj nyne upotreblyayut lish' bocmany na korablyah, no v te davnie vremena, kogda eshche ne voshli v modu kolokol'chiki, takoj svistok yavlyalsya obychnym sredstvom, kakim pol'zovalis' damy, v tom chisle i damy vysshego sveta, dlya vyzova slug. Meri Fleming uzhe sdelala neskol'ko shagov k dveri, no zatem vernulas' i, priblizivshis' k molodoj pare, kotoruyu ona ostavila nenadolgo naedine, skazala tiho, no ochen' ser'ezno: - YA schitayu nemyslimym, chtoby kto-libo iz nas pri kakih-libo obstoyatel'stvah zabyl, chto my sostavlyaem svitu shotlandskoj korolevy; a v ee tyazhelom polozhenii vsyakoe mal'chishestvo, vsyakie rebyacheskie vol'nosti mogut lish' poradovat' ee vragov, kotorye i bez togo ne raz stavili ej v vinu legkomyslie vsevozmozhnyh prazdnyh razvlechenij, kotorym pri ee dvore predavalis' molodye veselye lyudi. - S etimi slovami ona udalilas'. Na Ketrin Siton eto preduprezhdenie proizvelo, po-vidimomu, sil'noe vpechatlenie. Ona vnov' opustilas' v to kreslo, s kotorogo vstala, brosivshis' obnimat' Meri Fleming, i neskol'ko minut sidela nepodvizhno, podpershi golovu rukoj. Roland Grejm ne spuskal s nee glaz: ego oburevali razlichnye chuvstva, kotoryh on, pozhaluj, i sam ne mog by ni vyrazit', ni ob®yasnit'. Kogda ona medlenno podnyala golovu, izmeniv svoyu pokayannuyu pozu, ee glaza vstretilis' s glazami Rolanda, i postepenno v nih snova poyavilos' obychnoe vyrazhenie veselogo lukavstva, chto, estestvenno, vyzvalo takoe zhe vyrazhenie u stol' zhe neposredstvennogo v svoih nastroeniyah pazha. S minutu oni sideli s ves'ma ser'eznym vidom, glyadya drug na druga, mezhdu tem kak glaza ih iskrilis' vesel'em, poka nakonec Ketrin pervaya ne narushila molchanie. - Ne ob®yasnite li vy mne, lyubeznyj ser, - nachala ona s primernoj skromnost'yu, - kakie otkrytiya v moem lice vyzyvayut te proniknovennye i mnogoznachitel'nye vzglyady, kotorymi udostaivaet menya vasha milost'? Esli sudit' po vashemu v vysshej stepeni lukavomu vidu, dobrejshij ser, mezhdu nami sushchestvuyut kakie-to tainstvennye svyazi i sekrety, a mezhdu tem dazhe presvyataya deva mogla by podtverdit', chto do segodnyashnego dnya ya videla vas vsego lish' dva raza v zhizni. - I gde zhe, da pozvoleno mne budet sprosit', sostoyalis' eti schastlivye vstrechi? - sprosil Roland, - Pervaya - v monastyre svyatoj Ekateriiy, - otvetila devushka, - a vtoraya, dlivshayasya ne bolee pyati minut, - vo vremya nebezyzvestnogo naleta ili nabega, kotoryj vam ugodno bylo proizvesti na dom moego otca, lorda Sitona, otkuda, k moemu, da, pozhaluj, i vashemu udivleniyu, vy vernulis' s zalogom druzhby i raspolozheniya, vmesto togo chtoby valyat'sya gde-nibud' s perelomannymi kostyami, chto bylo by kuda bolee veroyatnoj nagradoj za vashe vtorzhenie, esli vspomnit' o vspyl'chivosti semejstva Sitonov. YA ochen' ogorchena, - dobavila ona nasmeshlivo, - tem, chto vasha pamyat' izmenyaet vam, kogda rech' idet o stol' vazhnyh sobytiyah, i dlya menya prosto unizitel'no, chto moya pamyat' v etom sluchae okazalas' krepche vashej. - Vasha pamyat' ne tak uzh tochna, lyubeznaya sudarynya, - otvetil pazh, - esli vy zabyli o nashej tret'ej vstreche, v podvor'e svyatogo Mihaila, kogda vam ugodno bylo ostavit' sled hlysta na lice moego sputnika, bez somneniya dlya togo, chtoby pokazat', chto v rodu Sitonov ni vspyl'chivost' ego chlenov, ni noshenie kamzola i shtanov ne podchinyaetsya salicheskomu zakonu i ne yavlyaetsya isklyuchitel'noj privilegiej muzhchin. - Lyubeznyj ser, - otvetila Ketrin, glyadya na nego v upor i s nekotorym udivleniem, - esli tol'ko vas ne pokinul razum, ya, pravo, ne znayu, o chem vy govorite. - CHestnoe slovo, lyubeznaya ledi, - otvetil Roland, - esli by dazhe ya byl stol' zhe mudr, kak koldun Majkl Skott, ya i togda vryad li razgadal by zagadku, kotoruyu vy mne predlozhili. Razve ya ne videl vas vchera vecherom v podvor'e svyatogo Mihaila? Razve ne vy vruchili mne etu shpagu s usloviem, chto ya obnazhu ee tol'ko po prikazu moej prirozhdennoj i zakonnoj povelitel'nicy? I razve ya narushil eto uslovie? Ili eta shpaga - prosto kusok dereva, moi slova - shelest kamysha, moya pamyat' - son, a moi glaza nichego ne vidyat i godny lish' na pishchu voronam, kotorye vyklyuyut ih iz moih glaznic? - Nu, raz vashi glaza i v drugih sluchayah sluzhat vam tak zhe, kak vo vremya vashego videniya v podvor'e svyatogo Mihaila, - skazala Ketrin, - to, esli ne govorit' o boli, ya ne dumayu, chtoby vorony prichinili vam bol'shoj ushcherb, vyklevav ih. No tss, ya slyshu zvon kolokola. Radi boga, tishe; nashu besedu pridetsya prervat'. Devushka byla prava. Ibo kak tol'ko gluhoj zvon zamkovogo kolokola razdalsya v svodchatyh pokoyah, dver' perednej otvorilas', i mrachnogo vida dvoreckij s zolotoj cep'yu i belym zhezlom voshel v gostinuyu v soprovozhdenii teh zhe slug, kotorye ran'she nakryvali na stol, a teper' s takimi zhe ceremoniyami stali gotovit'sya vynesti ego. Dvoreckij ostavalsya nepodvizhnym, kak starinnoe izvayanie, poka slugi delali svoe delo; a kogda ono bylo vypolneno, so stola vse ubrano i stoleshnica snyata s podstavki i pristavlena k stene, on gromoglasno zayavil, slovno glashataj, chitayushchij torzhestvennoe obrashchenie: - Moya blagorodnaya gospozha, ledi Margaret |rskin, v zamuzhestve Duglas, dovodit do svedeniya ledi Marii SHotlandskoj i ee priblizhennyh, chto sluzhitel' istinnogo evangeliya, ego prepodobie kapellan, segodnya vecherom, kak obychno, budet izlagat', tolkovat' i poyasnyat' svyashchennoe pisanie v soglasii s ucheniem evangelicheskoj kongregacii. - Poslushajte-ka, drug moj, mister Drajfsdejl, - skazala Ketrin. - Naskol'ko ya ponimayu, eto ob®yavlenie yavlyaetsya obychnoj vechernej ceremoniej. Tak vot, proshu vas zapomnit', chto ledi Fleming i ya, - ibo ya polagayu, chto vashe derzkoe priglashenie obrashcheno tol'ko k nam, - reshili idti k nebesam dorogoyu svyatogo Petra. Poetomu ya ne vizhu, komu by zdes' moglo prinesti pol'zu vashe izlozhenie, tolkovanie i poyasnenie svyatogo pisaniya, esli ne schitat' razve etogo bednyagi pazha, kotoryj, nahodyas', podobno vam, v kogtyah u satany, sdelaet, pozhaluj, luchshe, esli otpravitsya molit'sya s vami i ne stanet stesnyat' nas v nashih podlinno hristianskih molitvah. Pazh sobralsya uzhe nachisto otvergnut' vse to, chto emu pripisyvalos' v etoj rechi, no vdrug vspomnil to, chto proizoshlo mezhdu nim i regentom, i, zametiv predosteregayushche podnyatyj palec Ketrin, ponyal, chto zdes' emu pridetsya snova pritvoryat'sya tak zhe, kak v zamke |venelov, i posledoval za Drajfsdejlom vniz, v chasovnyu, gde prinyal uchastie v vechernej molitve. Kapellana zvali |lias Henderson. |to byl chelovek v rascvete sil, obladavshij nezauryadnymi sposobnostyami, kotorye on staratel'no razvival, poluchiv prekrasnoe po tem vremenam obrazovanie. K etomu sleduet dobavit', chto on umel szhato i vyrazitel'no izlagat' svoi mysli, a inogda podnimalsya do podlinnogo krasnorechiya, poyasnyaya svoi idei ubeditel'nymi primerami. Religioznye ubezhdeniya Rolanda Grejma, kak my uzhe imeli sluchaj otmetit', pokoilis' na dovol'no shatkih osnovaniyah, podkreplyayas' skoree prikazaniyami babki i tajnym stremleniem protivorechit' zamkovomu kapellanu, chem prochnoj i ustojchivoj sistemoj vzglyadov, slozhivshihsya na osnove rimskogo veroucheniya. To, chto emu prishlos' perezhit' v poslednee vremya, rasshirilo i obogatilo ego vzglyady na zhizn'. Krome togo, chuvstvo styda ot togo, chto on ne vse ponimaet v politicheskih disputah mezhdu storonnikami ortodoksal'noj i reformatskoj religij, zastavlyalo ego prislushivat'sya s b_o_l'shim vnimaniem, chem on delal eto ran'she, k vzvolnovannym rassuzhdeniyam kapellana po povodu osnovnyh raznoglasij mezhdu obeimi cerkvami. Tak proshel ego pervyj den' v zamke Lohliven; chto zhe kasaetsya posleduyushchih, to nekotoroe vremya oni byli utomitel'no skuchny, malo chem otlichayas' odin ot drugogo. Glava XXIV Skol' tyagostna zdes' zhizn'! Tyazhelyj svod, reshetki da zatvory I mrachnye chasy s sosedom mrachnym, CH'ya mysl' svoej zapolnena bedoyu... Emu li dumat' o moih stradan'yah?