vich'ej chesti. "Ispanskij monah" Hod nashej istorii privodit nas vnov' v zamok Lohliven, gde cep' opisyvaemyh sobytij oborvalas' v tot primechatel'nyj den', kogda uehal Drajfsdejl. Proshel polden', nastupil obedennyj chas, no v pokoyah korolevy ne bylo zametno nikakih prigotovlenij k obedu. Sama Mariya uedinilas' v svoej spal'ne i chto-to userdno pisala. Ee priblizhennye sobralis' v gostinoj i ozhivlenno sporili o tom, pochemu zaderzhivaetsya obed; ibo ne meshaet napomnit', chto v etot den' oni byli lisheny eshche i zavtraka. - YA gotov predpolozhit', - skazal pazh, - chto, posle togo kak iz-za neudachnogo vybora postavshchika yada ne udalas' popytka otravit' nas, oni, po-vidimomu, reshili umorit' nas golodom. Ledi Fleming byla ves'ma vstrevozhena podobnoj perspektivoj, i ee uteshilo tol'ko to, chto kuhonnaya truba dymilas' celyj den', a eto yavno protivorechilo pessimisticheskomu predpolozheniyu pazha. Vnezapno Ketrin Sitoi voskliknula: - CHerez dvor nesut obed; vperedi shagaet sama ledi Lohliven v svoih samyh vysokih i tugo nakrahmalennyh bryzhah, v plat'e s rukavami iz kipornoj tkani i ogromnymi staromodnymi fizhmami iz malinovogo barhata. - YA gotov ruchat'sya, - skazal pazh, kotoryj takzhe podoshel k oknu, - chto v etih samyh fizhmah ona plenila serdce dobrogo korolya Dzhemi, blagodarya chemu oschastlivila nashu bednuyu korolevu ee dragocennym bratcem. - |to maloveroyatno, mejster Roland, - otvetila ledi Fleming, kotoraya byla bol'shim znatokom vseh izmenenij mody. - Fizhmy stali nosit' vpervye, kogda koroleva-pravitel'nica udalilas' v Sent-|ndryus posle bitvy pri Pinki; togda oni nazyvalis' vertugardins. Ona by i dal'she razvivala svoi suzhdeniya ob etih ves'ma vazhnyh predmetah, esli by ee ne prervalo poyavlenie slug s podnosami; vo glave processii shla ledi Lohliven, reshivshaya otnyne lichno probovat' kazhdoe blyudo, podavaemoe k stolu korolevy. Ledi Fleming vezhlivo posochuvstvovala hozyajke zamka, kotoroj prihodilos' nesti stol' obremenitel'nuyu obyazannost'. - Posle togo, chto proizoshlo nynche utrom, miledi, - skazala ledi Lohliven, - moya sobstvennaya chest' i chest' moego syna nastoyatel'no trebuyut, chtoby ya sama predvaritel'no otvedyvala toj pishchi, kotoruyu budet est' moya nevol'naya gost'ya. Pozhalujsta, izvestite ledi Mariyu, chto ya zhdu ee rasporyazhenij. - Ee velichestvo, - otvetila ledi Fleming, podcherknuv korolevskij titul, - budet postavlena v izvestnost' o tom, chto ledi Lohliven ozhidaet ee. Mariya Styuart nemedlenno vyshla i obratilas' k hozyajke zamka lyubeznym tonom, kotoryj granichil s podlinnoj serdechnost'yu: - Vy postupaete ochen' blagorodno, ledi Lohliven, - skazala ona. - I hotya my sami ne strashimsya nikakoj opasnosti, buduchi pod vashim krovom, nashi damy byli ochen' vstrevozheny utrennim sobytiem. Teper' nash obed budet bolee priyatnym blagodarya vashemu prisutstviyu, vnushayushchemu im uverennost' v sobstvennoj bezopasnosti. Proshu vas, sadites'. Ledi Lohliven posledovala priglasheniyu korolevy, a Roland po obyknoveniyu rezal myaso i prisluzhival za stolom. Odnako, vopreki skazannomu korolevoj, obed prohodil tiho i bezmolvno; lyubaya popytka Marii Styuart zavyazat' obshchij razgovor zamerzala ot holodnoj vazhnosti otvetov ledi Lohliven. V konce koncov poluchilos' tak, chto koroleva, kotoraya gordilas' svoim umeniem vesti lyubeznuyu besedu i schitala, chto v dannom sluchae ona idet na ustupki svoej gost'e, pochuvstvovala sebya oskorblennoj neobshchitel'nost'yu ledi Lohliven. Obmenyavshis' mnogoznachitel'nymi vzglyadami s ledi Fleming i Ketrin, ona slegka pozhala plechami i bol'she ne preryvala molchaniya. Posle prodolzhitel'noj pauzy ledi Duglas skazala: - YA zamechayu, vashe velichestvo, chto narushayu vesel'e vashego pochtennogo kruga. Proshu izvinit' menya, no ya vdova, odinoko nesushchaya bremya svoego opasnogo polozheniya; predannaya moim sobstvennym vnukom, obmanutaya slugoj, vryad li ya byla dostojna vashego milostivogo priglasheniya otobedat' s vami za odnim stolom, gde ot gostej, po-vidimomu, zhdut ostroumiya i umeniya razvlech' obshchestvo. - Esli ledi Lohliven govorit ser'ezno, - skazala koroleva, - nam stranno, chto ona tak prostodushno schitaet nashi nyneshnie obedy dostatochno veselymi. Hot' ona i vdova, no ona zhivet, okruzhennaya pochetom, na svobode, vozglavlyaya dom svoego pokojnogo muzha. Mne zhe izvestna v etom mire po krajnej mere odna ovdovevshaya zhenshchina, pri kotoroj nikogda ne sledovalo by upominat' ob izmenah i predatel'stve, ibo nikto luchshe ee ne oznakomilsya s gor'kim smyslom etih slov. - YA ne sobiralas', miledi, napominat' vam o vashih neschast'yah, kogda perechislyala svoi, - otvetila ledi Lohliven, i za stolom snova vocarilos' molchanie. Nakonec Mariya Styuart obratilas' k ledi Fleming: - My zdes' ne v sostoyanii ser'ezno sogreshit', ma bonne, {Moya milaya (franc.).} slishkom uzh strogo nas ohranyayut dlya etogo, no esli by my dejstvitel'no sogreshili, mozhno bylo by rassmatrivat' eto kartezianskoe molchanie kak odin iz vidov epitim'i. Esli ty, moya milaya Fleming, ploho ukrepila moyu nakidku, ili esli Ketrin sdelala krivoj stezhok v svoej vyshivke, dumaya o chem-to, ne otnosyashchemsya k ee rukodeliyu, ili esli Roland Grejm promahnulsya, strelyaya po dikoj utke, i razbil steklo v strel'chatom bashennom okne, kak eto sluchilos' s nim na proshloj nedele, teper' kak raz vremya vsem vam porazmyslit' o svoih grehah i pokayat'sya v nih. - Pri vsem moem uvazhenii k vam, miledi, - skazala ledi Lohliven, - razreshite mne, staruhe, vospol'zovat'sya privilegiej moego vozrasta i zametit', chto vashi priblizhennye mogli by pokayat'sya i v chem-nibud' bolee ser'eznom, chem v teh bezdelicah, o kotoryh vy upomyanuli, i pritom upomyanuli v takom tone - ya eshche raz proshu izvinit' menya, - kak budto vy ne otnosites' ser'ezno ni k grehu, ni k pokayaniyu. - Vy stali teper' nashim stol'nikom, ledi Lohliven, - skazala koroleva, - no krome etogo vy hotite sovmestit' vashi funkcii s obyazannostyami nashego duhovnika. A mezhdu tem, esli uzh govorit' ser'ezno, to razreshite vas sprosit', v chastnosti, o duhovnike. Pochemu do sih por ne vypolneno obeshchanie regenta, kak imenuet sebya vash syn? Vremya ot vremeni ono vozobnovlyaetsya, no zatem ego neizmenno snova narushayut. Po-moemu, tot, kto tak mnogo govorit o svoej sobstvennoj ser'eznosti i svyatosti, ne dolzhen lishat' drugih religioznoj podderzhki, v kotoroj oni krajne nuzhdayutsya. - Miledi, graf Merri dejstvitel'no proyavil slabost', - skazala ledi Lohliven, - ustupiv vashemu neschastnomu predrassudku, i prislannyj im papistskij svyashchennik pribyl v selenie Kinros. No Duglas - hozyain u sebya v zamke, i on nikogda ne dopustit, chtoby ego porog hotya by na mig perestupil emissar rimskogo episkopa. - No v takom sluchae, - skazala Mariya Styuart, - lord regent mog by otpravit' menya tuda, gde bylo by men'she shchepetil'nosti i bol'she chelovechnosti. - Tut, miledi, - vozrazila ledi Lohliven, - vy nepravil'no ponimaete i chelovechnost' i religiyu. CHelovechnost' daet bol'nomu lekarstva, kotorye vosstanavlivayut ego zdorov'e, no ona otkazyvaet emu v soblaznitel'nyh delikatesah i napitkah, kotorye priyatny na vkus, no usilivayut ego bolezn'. - |ta vasha chelovechnost', ledi Lohliven, prosto zhestokost' pod maskoj licemernoj druzheskoj zaboty. Menya zdes' u vas pritesnyayut, kak budto sobirayas' razrushit' i telo moe i dushu. No bog ne dopustit, chtoby vechno dlilas' podobnaya nespravedlivost', i te, kto prinimaet v nej samoe aktivnoe uchastie, skoro poluchat svoe vozmezdie. V etot moment v pokoi korolevy voshel Rendl, s takim vstrevozhennym vidom, chto ledi Fleming slegka vskriknula, koroleva zametno vzdrognula, a ledi Lohliven, slishkom tverdaya i gordaya, chtoby obnaruzhit' svoj ispug, toroplivo sprosila ego, chto proizoshlo. - Ubili Drajfsdejla, miledi, - uslyshala ona v otvet. - On byl ubit, edva stupiv na sushu, mejsterom Genri Sitonom. Teper' uzhe Ketrin vzdrognula i poblednela. - Ubijce vassala Duglasa udalos' uskol'znut'? - bystro sprosila ledi Lohliven. - Ego nekomu bylo zaderzhat', krome starogo Kelti da voznichego Ohtermahti, - otvetil Rendl. - Slishkom neravny sily, chtoby protivostoyat' odnomu iz otchayannejshih golovorezov, ne znayushchih sebe ravnyh sredi rovesnikov vo vsej SHotlandii, da eshche, veroyatno, imevshemu nepodaleku druzej i edinomyshlennikov. - On byl ubit napoval? - sprosila ledi Lohliven. - Napoval, i pritom po vsem pravilam, - otvetil Rendl. - Siton redko nanosit udar dvazhdy. Odnako telo ne podverglos' ogrableniyu, i paket vashej milosti prodolzhaet svoj put' v |dinburg vmeste s Ohtermahti, kotoryj vyedet iz Kelti-bridzh zavtra utrom. Vozchik osushil dve butylki vodki, chtoby izgnat' strah iz golovy, a teper' otsypaetsya podle svoej upryazhki. Posle etogo rokovogo izvestiya nastupilo molchanie. Koroleva i ledi Duglas obmenyalis' vzglyadami, kak budto kazhdaya iz nih obdumyvala, kak by poluchshe ispol'zovat' etot epizod v spore, kotoryj vse eshche ne byl zavershen. Ketrin Siton podnesla platok k glazam i zaplakala. - Vot vidite, miledi, k chemu privodyat krovavye dogmaty i dela fanatichnyh papistov, - skazala ledi Lohliven. - Net, miledi, - vozrazila koroleva, - skazhite luchshe: vidite li vy, kak zasluzhenno pokaralo nebo kal'vinista-otravitelya. - Drajfsdejl ne prinadlezhal ni k zhenevskoj, ni k shotlandskoj cerkvi, - bystro otvetila ledi Lohliven. - Vse ravno, on byl eretikom, - nastaivala Mariya Styuart. - Est' lish' odin istinnyj i neuklonnyj put'; vse prochie odinakovo vedut k zabluzhdeniyu. - Prekrasno, miledi; eto proisshestvie, nadeyus', primirit vas s vashim ubezhishchem. Ono pokazyvaet, kakovy nravy u teh, kto stremitsya vernut' vam svobodu. Vse oni krovozhadnye tirany i zhestokie muchiteli, nachinaya ot klana Ronaldov i Tousehov na severe do Ferniherstov i Boklyu na yuge, ot ubijc Sitonov na vostoke i do... - Miledi, kazhetsya, zabyvaet, chto ya iz roda Sitonov? - skazala Ketrin, otnimaya platok ot lica, kotoroe teper' pylalo vozmushcheniem. - Esli ya i zabyla eto, lyubeznaya miss, vashe derzkoe zamechanie napomnilo mne ob etom, - otvetila ledi Lohliven. - Esli moj brat ubil negodyaya, kotoryj pytalsya otravit' gosudarynyu i ego sestru, - vozrazila Ketrin, - ya mogu tol'ko pozhalet', chto on osvobodil ot etoj raboty palacha. CHto zhe kasaetsya prochego, to luchshij iz Duglasov ne byl by unizhen, buduchi srazhen shpagoj Sitona. - Proshchajte, prekrasnaya miss, - skazala ledi Lohliven, podnimayas' chtoby ujti. - Takie devushki, kak vy, sposobstvuyut poyavleniyu legkomyslennyh brazhnikov i zayadlyh buyanov. Vse eti yunoshi hotyat vozvysit' sebya v glazah kakoj-nibud' shustroj devicy, mechtayushchej proplyasat' vsyu svoyu zhizn', kak francuzskij gulyaka. - Zatem ona sdelala reverans koroleve i dobavila: - Proshchajte i vy, miledi, do vechernego kolokola, kogda mne, veroyatno, pridetsya, sobrav vsyu svoyu reshimost' i nevziraya na vashe nedostatochnoe radushie, prinyat' uchastie v vashem uzhine. Pojdem, Rendl, ty rasskazhesh' mne podrobnej ob etom uzhasnom sobytii. - Kakoj neobychajnyj sluchaj, - skazala koroleva, kogda ledi Lohliven vyshla. - Odnako i takomu negodyayu sledovalo by dat' vremya pokayat'sya v grehah. My sdelaem chto-nibud' dlya uspokoeniya ego dushi, esli nam udastsya vybrat'sya na svobodu, i cerkov' okazhet miloserdie etomu eretiku. No skazhi, Ketrin, ma bonne, etot tvoj brat, kotorogo sluga nazyvaet golovorezom, vse tak zhe porazitel'no pohozh na tebya? - Esli vashe velichestvo imeet v vidu harakter, to vam luchshe sudit', golovorez li ya, kak nazyvaet moego brata Rendl. - CHto zh, ty dejstvitel'no ne lishena ozorstva, - otvetila koroleva, - i vse-taki ty ostaesh'sya moej lyubimicej. No ya sprashivayu o tvoem brate-bliznece, po-prezhnemu li on shozh s toboj licom i figuroj? YA pripominayu, tvoya mat' iz-za etogo hotela dazhe otdat' tebya v monastyr'. Ona schitala, chto esli vy oba budete zhit' sredi miryan, tebe stanut pripisyvat' bezumnye vyhodki tvoego bratca. - YA dumayu, vashe velichestvo, - otvetila Ketrin, - chto i sejchas eshche est' prostaki, kotorye ne mogut otlichit' nas drug ot druga, v osobennosti, kogda moj brat dlya razvlecheniya pereodevaetsya v zhenskij naryad. - Pri etih slovah ona brosila bystryj vzglyad na Rolanda Grejma, kotorogo slovno ozaril luch istiny, stol' zhe zhelannyj, kak dlya uznika svet svobody iz raspahnuvshejsya dveri tyur'my. - Tvoj brat, dolzhno byt', ocharovatel'nyj kavaler, esli on pohozh na tebya, - skazala koroleva. - V eti poslednie gody on byl, veroyatno, vo Francii, ibo ya ego ne videla v Holirude. - Ego nikto ne schital bezobraznym, - otvetila Ketrin. - No mne by hotelos', chtoby v nem bylo men'she vspyl'chivosti i gneva, kotorye v nashe kovarnoe vremya tak portyat zolotuyu molodezh'. Odnomu bogu izvestno, mne ne zhal', chto on riskuet zhizn'yu radi vas, i ya lyublyu ego za tu gotovnost', s kotoroj on boretsya vo imya vashego osvobozhdeniya. No zachem emu bylo vvyazyvat'sya v stychku s etim starym negodyaem slugoj i zapyatnat' svoe imya podobnoj ssoroj, a svoi ruki - krov'yu starika prostolyudina? - Nu uspokojsya, Ketrin, ne vozvodi naprasliny na moego hrabrogo yunogo rycarya. S takim rycarem, kak Genri, i takim vernym oruzhenoscem, kak Roland Grejm, ya budu pohozha na princessu iz starinnogo romana, kotoraya mozhet ne obrashchat' vnimaniya na temnicy i na vsyacheskie proiski zlyh volshebnikov. Odnako u menya razbolelas' golova ot trevolnenij etogo dnya. Prinesi mne "La Mer des Histores" {"More istorij" (franc.).} i najdi to mesto, gde my ostanovilis' v sredu. Da hranit presvyataya deva tvoyu golovku, milaya, ili da hranit ona luchshe tvoe serdce. YA ved' prosila "More istorij", a ty prinesla "Hroniku lyubvi". Poplyv po "Moryu istorij", koroleva prodolzhala vyshivat', a ledi Fleming i Ketrin poperemenno chitali ej na protyazhenii dvuh chasov. CHto kasaetsya Rolanda Grejma, to on, veroyatno, prodolzhal pitat' tajnye nadezhdy naschet "Hroniki lyubvi", nevziraya na to, chto koroleva kak budto nalozhila zapret na etot vid zanyatij. Sejchas on pripominal tysyachi ottenkov v golose i povedenii Ketrin Siton, kotorye, esli by ne ego predubezhdenie, legko mogli by pomoch' emu otlichit' brata ot sestry; i emu stalo nelovko, chto, pri vsej ee zhivosti i ozorstve, on, tak horosho izuchivshij osobennosti ee razgovora, zhestov i maner, vse zhe schel ee sposobnoj prinyat' tu smeluyu pohodku, gromkij golos i samouverennuyu osanku, kotorye mogli byt' prisushchi tol'ko ee energichnomu i muzhestvennomu bratu. On pytalsya vstretit'sya s nej glazami, chtoby ponyat', kak ona otnositsya k nemu teper', posle togo kak sekret byl raskryt, no on ne dobilsya uspeha, ibo Ketrin, dazhe kogda ona sama ne chitala, kazalos', byla tak zahvachena podvigami tevtonskih rycarej, srazhavshihsya s estonskimi i livonskimi yazychnikami, chto pazhu ne udavalos' dazhe na mgnovenie perehvatit' ee vzglyad. Zato kogda chtenie bylo okoncheno i koroleva prikazala frejlinam otpravlyat'sya v sad, ona, veroyatno, namerenno (ibo stremlenie Rolanda ne moglo uskol'znut' ot stol' pronicatel'nogo nablyudatelya) predostavila emu udobnyj sluchaj pogovorit' so svoej vozlyublennoj. Koroleva velela im idti na nekotorom rasstoyanii, ibo ej yakoby neobhodimo bylo pogovorit' s ledi Fleming po chastnomu, intimnomu voprosu, predmetom kotorogo, kak nam udaloo uznat' iz drugih istochnikov, byli sravnitel'nye dostoinstva vysokih stoyachih bryzhej pered spuskayushchimisya lentami. Roland byl by uzh slishkom nelovkim i zastenchivym poklonnikom, esli by ne sumel vospol'zovat'sya predostavlyavshejsya emu vozmozhnost'yu. - Ves' etot vecher mne hotelos' sprosit' vas, prekrasnaya Ketrin, - skazal pazh, - naskol'ko glupym i nenablyudatel'nym vy dolzhny byli schitat' menya, esli ya sposoben byl pereputat' vas s vashim bratom? - Konechno, eto delaet malo chesti moim prostym maneram, - otvetila Ketrin, - esli okazalos' vozmozhnym pripisat' mne povedenie bujnogo yunoshi. No so vremenem ya, nesomnenno, ostepenyus', i, v chayanii etogo, ya uzhe sejchas predpochitayu ne stol'ko dumat' o vashih glupostyah, skol'ko popytat'sya ispravit' svoi sobstvennye. - Vtoryh yavno men'she, chem pervyh, - skazal Roland. - Ne znayu, - ochen' ser'ezno otvetila Ketrin, - po-moemu, my oba byli neprostitel'no glupy. - YA dejstvitel'no byl bezumen, neprostitel'no bezumen! - voskliknul Roland. - No vy, lyubeznaya Ketrin... - YA, - perebila ego Ketrin tem zhe neobychnym dlya nee ser'eznym tonom, - slishkom dolgo razreshala vam obrashchat'sya ko mne podobnym obrazom... Boyus', chto bolype ya ne dolzhna vam etogo razreshat', i ya vinyu sebya za tu bol', kotoruyu eto, byt' mozhet, prichinit vam. - No chto moglo okazat' stol' rokovoe vliyanie na nashi vzaimnye chuvstva? CHto zastavlyaet vas s takoj neozhidannoj zhestokost'yu izmenit' vashe otnoshenie ko mne? - Vryad li ya smogla by otvetit' vam na eto, - skazala Ketrin. - Prosto sobytiya nyneshnego dnya vnushili mne, chto dlya nas oboih luchshe derzhat'sya podal'she drug ot druga. Takaya zhe sluchajnost', kotoraya vydala vam sushchestvovanie moego brata, legko mogla by osvedomit' ego o tom, kak vy so mnoj obychno razgovarivaete, i togda... O!.. Znaya ego nrav, znaya o sluchivshemsya segodnya, ne prihoditsya somnevat'sya v posledstviyah. - O, ne bojtes' etogo, milaya Ketrin, - otvetil pazh. - YA vpolne mogu zashchitit' sebya ot podobnoj opasnosti. - Inymi slovami, - vozrazila ona, - vy budete drat'sya protiv moego brata, dokazyvaya etim svoe raspolozhenie k ego sestre. YA odnazhdy slyshala, kak koroleva v minutu grusti skazala, chto muzhchiny v svoej lyubvi ili nenavisti - samye egoistichnye zhivotnye; i vasha bespechnost' v takom sluchae pryamo podtverzhdaet eto. No ne smushchajtes' - vy postupaete ne huzhe, chem drugie. - Vy nespravedlivy ko mne, Ketrin, - vozrazil pazh. - YA podumal tol'ko o shpage, kotoraya mne ugrozhala, i zabyl o tom, v ch'yu ruku vlozhilo ee vashe voobrazhenie. Esli protiv menya obnazhit oruzhie vash brat, stol' shozhij s vami golosom, licom i obayaniem, pust' on vypustit iz menya vsyu krov' do poslednej kapli, ya ne stanu oboronyat'sya i ne prichinyu emu vreda. - Uvy! - voskliknula ona. - Delo ne tol'ko v moem brate. Vy dumaete lish' o neobychnoj situacii, gde my s vami okazalis' ravny i, ya by skazala, dazhe blizki. No vy ne dumaete, chto, kak tol'ko ya vernus' v dom moego otca, mezhdu nami razverznetsya propast', kotoruyu vam ne preodolet', dazhe riskuya zhizn'yu. U vashej edinstvennoj rodstvennicy dikij i neobychajnyj nrav, ona prinadlezhit k vrazhdebnomu i razbitomu klanu, {Razbitym klanom nazyvalsya takoj, u kotorogo ne bylo vozhdya, sposobnogo obespechit' ego bezopasnost' - klan otverzhencev; i klan Grejmov so Spornoj zemli kak raz i nahodilsya v podobnom polozhenii. (Prim. avtora.)} a drugie vashi rodstvenniki vovse neizvestny; izvinite menya, chto ya vyskazala vam etu neoproverzhimuyu istinu. - Lyubov', moya ocharovatel'naya Ketrin, ne schitaetsya s rodoslovnoj, - otvetil Roland Grejm. - Zato lord Siton ves'ma schitaetsya s nej, - vozrazila devushka. - Koroleva, vasha i moya gospozha, pomozhet nam v etom. O, ne ottalkivajte menya v takuyu minutu, kotoruyu ya schital schastlivejshej v zhizni! Razve vy sami ne govorili mne, chto i vy i ona budete schitat' sebya v dolgu peredo mnoj, esli ya budu sposobstvovat' ee osvobozhdeniyu? - Vsya SHotlandiya budet schitat' sebya v dolgu pered vami, - skazala Ketrin. - No chto kasaetsya plodov nashej blagodarnosti, to vy dolzhny pomnit', chto ya vo vsem podchinyayus' svoemu otcu; a bednaya koroleva eshche dolgoe vremya budet, veroyatno, zaviset' ot nastroeniya svoih storonnikov perov, poka poluchit polnuyu vlast' nad nimi. - Pust' tak! - voskliknul Roland. - Moi dela pobedyat predrassudki, i v etom suetnom mire ya budu borot'sya za svoe schast'e. Rycar' |venel, kotoryj tak vysoko voznesen nyne, stol' zhe skromnogo proishozhdeniya, chto i ya. - O, tak govorili doblestnye rycari iz starinnyh romanov, kogda gotovilis' prolozhit' put' k plennoj princesse, nevziraya na vragov i ognedyshashchih drakonov. - No esli ya dejstvitel'no osvobozhu princessu i ona smozhet svobodno vybirat', - skazal pazh, - na kogo, dorogaya Ketrin, padet ee vybor? - Osvobodite princessu iz nevoli, i ona sama skazhet vam, - otvetila devushka, oborvav razgovor, i prisoedinilas' k koroleve nastol'ko stremitel'no, chto Mariya Styuart vskriknula vpolgolosa: - Nadeyus', net plohih novostej? Ne proizoshlo raskola v moej nebol'shoj svite? - I zatem, glyadya na razgorevshiesya shcheki Ketrin i na Rolanda s yasnym licom i sverkayushchimi glazami, ona skazala: - Net, net! YA vizhu, vse idet horosho. Ma petite mignonne, {Moya milaya malyutka (franc.).} pojdi v moyu komnatu i prinesi mne... pogodi-ka... da, prinesi mne korobochku s duhami. Otoslav pod etim predlogom svoyu frejlinu, chtoby, takim obrazom, dat' ej vozmozhnost' skryt' svoe smushchenie, koroleva skazala Rolandu: - Po krajnej mere teper' u menya budet dvoe blagodarnyh mne poddannyh - Ketrin i vy; ibo kakoj monarh, krome Marii, tak ohotno pomog by iskrennej lyubvi? Aga, vy kladete ruku na shpagu, etu vashu petite flamberge a rien, {Nichtozhnuyu shpazhonku (franc.).} prekrasno, vremya vskore pokazhet, naskol'ko pravdivy te zavereniya, kotorye sejchas u vas na ustah. Odnako ya slyshu, v Kinrose zvonit vechernij kolokol. Vernemsya v nashi pokoi. |ta staruha obeshchala byt' zdes' segodnya eshche i za uzhinom. Esli by ne nadezhda na skoroe osvobozhdenie, ee prisutstvie dovelo by menya do bezumiya. No ya budu terpeliva. - Soznayus', - skazala vernuvshayasya v etu minutu Ketrin, - mne hotelos' by hot' na mgnovenie stat' Genri, ispol'zuya preimushchestva muzhskogo pola. O kak mne hochetsya shvyrnut' tarelku v eto sredotochie nadmennosti, chopornosti i zloby! Ledi Fleming upreknula svoyu yunuyu priyatel'nicu za ee nesderzhannost'; koroleva rassmeyalas', i vse otpravilis' v gostinuyu. Pochti totchas zhe tuda byl dostavlen uzhin, i vsled za nim poyavilas' hozyajka zamka. Koroleva, ukrepivshis' v svoem blagorazumnom reshenii, vynosila ee prisutstvie s bol'shoj vyderzhkoj i hladnokroviem, poka ee terpenie ne podverglos' novomu ispytaniyu, do sih por eshche ne vhodivshemu v ceremonial zamka. Kogda drugie sluga udalilis', voshel Rendl so svyazkoj klyuchej i, ob®yaviv, chto ohrana rasstavlena, a vorota zaperty, pochtitel'no vruchil klyuchi ledi Lohliven. Koroleva i ee damy obmenyalis' vzglyadami, v kotoryh skvozili razocharovanie, gnev i dosada; Maril Styuart skazala, ne uterpev: - Teper' nam nel'zya zhalovat'sya na skromnye razmery nashej svity, esli nasha hozyajka u nas na glazah prinimaet na sebya stol'ko dolzhnostej. V dobavlenie k obyazannostyam glavnogo dvoreckogo etogo doma i lorda - razdatchika milostyni, segodnya ona eshche i nachal'nik nashej ohrany. - Ne tol'ko segodnya, no i v budushchem, miledi, - sovershenno ser'ezno otvetila ledi Lohliven. - Istoriya SHotlandii uchit menya tomu, kak ploho vypolnyayutsya obyazannosti, peredoverennye drugomu licu. My slyshali, miledi, o favoritah nedalekogo proshlogo, i pritom stol' nedostojnyh, kak Oliver Sinkler. {Favorit Iakova V i, kak uveryayut, nedostojnyj. (Prim. avtora.)} - O, miledi, - otvetila koroleva, - u moego otca byvali ne tol'ko favority, no i favoritki - ledi Sendilends i Olifant, {Imena etih dam i tret'ej legkomyslennoj favoritki Iakova sohranilis' v epigramme slishkom nepristojnoj, chtoby ee citirovat'. (Prim. avtora.)} a takzhe i nekotorye drugie, naskol'ko mne pomnitsya; vprochem, ih imena ne mogli sohranit'sya v pamyati takoj ser'eznoj osoby, kak vy. Ledi Lohliven, kazalos', gotova byla ubit' korolevu na meste, no, ovladev soboj, ona molcha vyshla iz pokoev, vzyav s soboj vnushitel'nuyu svyazku klyuchej. - Slava bogu, chto eta zhenshchina sogreshila v yunosti, - skazala koroleva. - Ne bud' u nee etogo uyazvimogo mesta, ee by nichem ne proshibit'. No v eto pyatno, vopreki tomu, chto govoryat ob otmetinah ved'my, ya mogu nanosit' ej chuvstvitel'nye udary, kak ona ni zashchishchena vo vseh drugih otnosheniyah. Odnako chto vy skazhete, moi milye, o nashem novom zatrudnenii? Kak teper' dobyt' eti klyuchi? Boyus', chto etogo drakona ne obmanesh' i ne podkupish' nichem. - Nel'zya li uznat', - sprosil Roland Grejm, - esli vashe velichestvo okazhetsya za stenami zamka, najdutsya li u vas sredstva perepravy i ubezhishche na protivopolozhnom beregu? - Mozhete ne somnevat'sya, Roland, - skazala koroleva. - V etom otnoshenii nash plan bezuprechen. - Togda, s pozvoleniya vashego velichestva, ya, pozhaluj, mog by okazat'sya poleznym. - No kak, moj milyj yunosha? Govorite, ne bojtes', - skazala koroleva. - Moj patron, rycar' |venel, obychno zastavlyal yunoshej, nahodivshihsya u nego na sluzhbe, obuchat'sya iskusstvu vladet' toporom i molotom, umet' obrabatyvat' zhelezo i derevo. On lyubil vspominat' o staryh severnyh bojcah, kotorye sami kovali svoe oruzhie, i o vozhde Donalde Nan Orde iz Hajlenda, yush Donalde s Molotom, kotorogo on znal lichno i kotoryj obychno rabotal u nakoval'ni s kuznechnym molotom v kazhdoj ruke. Nekotorye schitali, chto on rashvalival eto iskusstvo lish' potomu, chto v ego sobstvennyh zhilah tekla krov' prostolyudina. Tak ili inache, ya priobrel v etom dele koe-kakoj navyk, kak eto otchasti izvestno ledi Ketrin Siton, kotoroj ya nedavno vykoval serebryanuyu brosh', - Da, - otvetila Ketrii, - no vam sledovalo by rasskazat' ee velichestvu, skol' nenadezhnoj byla vasha rabota: ved' brosh' slomalas' na sleduyushchij zhe den', i mne prishlos' ee vybrosit'. - Ne ver'te ej, Roland! - voskliknula koroleva. - Ona rasplakalas' nad slomannoj brosh'yu, i spryatala oblomki u sebya na grudi. No vernemsya k vashemu planu: dostatochno li vy iskusny, chtoby izgotovit' vtoruyu svyazku klyuchej? - Net, miledi, u menya ved' net pod rukoj obrazca ili slepka s nih. No ya navernyaka smog by izgotovit' drugie klyuchi, vneshne nastol'ko shodnye s temi, kotorye nahodyatsya v rukah u ledi Lohliven, chto, esli by udalos' kakim-nibud' obrazom zamenit' svyazku, ej i v golovu by ne prishlo, chto ona unesla ne te klyuchi. - Slava bogu, chto u etoj dobroj zhenshchiny slaboe zrenie, - skazala koroleva. - No kak byt' s instrumentami, i smozhesh' li ty rabotat' tajno ot nashej hozyajki? - Masterskaya oruzhejnika, v kotoroj ya obychno rabotal s nim vmeste, nahoditsya v nizhnem yaruse bashni. Sejchas on smeshchen vmeste s chasovymi, zapodozrennymi v izlishnej priverzhennosti k Dzhordzhu Duglasu. Lyudi privykli videt' menya tam; i ya navernyaka sumeyu pod kakim-nibud' predlogom pustit' v hod kuznechnyj meh i ispol'zovat' nakoval'nyu. - Pozhaluj, etot plan sulit uspeh, - soglasilas' koroleva. - Za delo, moj mal'chik, potoropis' i smotri, chtoby nikto ne raskryl tvoyu tajnu. - O, ya postarayus' derzhat' dver' na zasove; togda, esli zabredut nezhdannye posetiteli, u menya hvatit vremeni pripryatat' moyu rabotu, pered tem kak ya otvoryu dver'. - No na takom bojkom meste uzhe eto odno mozhet navlech' na vas podozreniya, - vmeshalas' Ketrin. - Nichut', - vozrazil Roland. - Oruzhejnik Gregori, kak i vsyakij iskusnyj master, vsegda zapiralsya ot postoronnih vzorov, kogda rabotal nad kakim-nibud' osobo tonkim izdeliem. Vo vsyakom sluchae, igra stoit svech. - A sejchas pojdemte-ka spat', i da blagoslovit vas gospod', moi deti! Esli Marii Styuart udastsya kogda-nibud' vynyrnut' iz puchiny i vozvysit'sya, vy oba vozvysites' vmeste s nej. Glava XXXV Ne prazdnik, a smertel'naya opasnost' Gryadet, kol' masku nadevaet klirik. "Ispanskij monah" Zateya Rolanda udalas' na slavu. Iz serebra, poluchennogo ot korolevy, bylo izgotovleno neskol'ko bezdelushek, rabota nad kotorymi ne meshala ego osnovnomu delu. On raschetlivo daril eti veshchichki tem, kto proyavlyal osobuyu lyuboznatel'nost' po povodu masterskoj i nakoval'ni. Teper' i eti lyudi stali schitat' ego zanyatiya vpolne nevinnymi i dazhe poleznymi dlya okruzhayushchih. Vsem bylo ochevidno, chto pazh prosto razvlekaetsya, vydelyvaya iz serebra bezobidnye suveniry. A mezhdu tem on tajkom izgotovil celuyu svyazku klyuchej, po forme i po vesu do togo pohozhih na klyuchi ledi Lohliven, chto pri beglom vzglyade trudno bylo otlichit' odnu svyazku ot drugoj. S pomoshch'yu soli i vody emu udalos' pridat' klyucham temnuyu, rzhavuyu okrasku, i togda, gordyj svoim iskusstvom, on nakonec prines ih koroleve Marii v gostinuyu za chas do vechernego kolokola. Ona osmotrela ih s udovletvoreniem i v to zhe vremya s somneniem. - Dopustim, - skazala ona, - chto, podmeniv etoj svyazkoj podlinnye orudiya zatocheniya, my mogli by obmanut' ledi Lohliven, zrenie kotoroj ne otlichaetsya osoboj ostrotoj, no kak eto osushchestvit' i kto iz moej nemnogochislennoj svity sumeet s kakimi-libo shansami na uspeh prodelat' podobnogo roda tuor de jongleur? {Fokus, trebuyushchij bol'shoj lovkosti ruk (franc.).} Esli by nam udalos' vovlech' ee v interesnyj spor... No tot, kotoryj ya obychno nachinayu s nej, zastavlyaet ee tol'ko poskorej shvatit' klyuchi, kak budto govorya etim: vot chto stavit menya vyshe vseh vashih nasmeshek i uprekov! A do lyubeznogo razgovora s etoj nadmennoj eretichkoj Mariya Styuart ne unizitsya dazhe vo imya svobody. CHto zhe nam delat'? Mozhet byt', ledi Fleming ispytaet svoe krasnorechie, opisyvaya ej parizhskie golovnye ubory poslednej mody? Uvy! Nasha dobraya hozyajka, naskol'ko mne izvestno, ne menyala fasona svoej nakidki so vremen bitvy pri Pinki. Mozhet byt', moya malen'kaya Ketrin spoet ej odnu iz svoih udivitel'nyh pesenok, kotorye do glubiny dushi trogayut menya i Rolanda Grejma? Uvy! Gospozha Margaret Duglas predpochitaet etim pesnyam gugenotskij psalom Klemana Maro, ispolnyaemyj na motiv "Reveillez-vous, belle endormie". {Prosnites', spyashchaya krasavica (franc.).} Druz'ya i sovetniki, skazhite, chto zhe nam delat', ibo nasha izobretatel'nost' polnost'yu istoshchilas'. Mozhet byt', nashemu zashchitniku i telohranitelyu Rolandu Grejmu sleduet muzhestvenno napast' na staruyu ledi i otobrat' u nee klyuchi par voie du fait? {Nasil'no (franc.).} - O, s pozvoleniya vashego velichestva, - zametil Roland, - ya polagayu, chto eto mozhno budet sdelat' bolee ostorozhno; hotya, vypolnyaya poruchenie moej gosudaryni, ya ne poboyalsya by... - Celoj tolpy staruh, - prervala ego Ketrin, - vooruzhennyh pryalkami i veretenami; emu tol'ko ne po dushe kop'ya i alebardy, kotorye nabegut syuda, kogda podnimetsya krik: "Na pomoshch'! Za Duglasa! Za Duglasa!" - Tot, kto ne boitsya zlogo yazyka krasotki, tomu uzhe nikto ne strashen, - zametil pazh. - No ya pochti uveren, vashe velichestvo, chto mne udastsya podmenit' klyuchi ledi Lohliven; ya opasayus' tol'ko chasovogo, kotorogo teper' postavili dezhurit' po nocham v tom sadu, cherez kotoryj lezhit nash put'. - V etom dele nam pomogut druz'ya s togo berega, - otvetila koroleva. - A vashe velichestvo uvereny v predannosti i bditel'nosti etih druzej? - Za ih predannost' ya ruchayus' zhizn'yu, da i za bditel'nost' ih takzhe mogla by poruchit'sya zhizn'yu. Ty mozhesh' totchas zhe ubedit'sya, moj vernyj Roland, chto oni ne ustupayut tebe v izobretatel'nosti i tak zhe nadezhny, kak i ty. Idi za mnoj v opochival'nyu, i ty, Ketrin, pojdesh' s nami - mne ne sleduet tam ostavat'sya naedine s etim lovkim pazhom. Milaya Fleming, zapri-ka dver' v gostinuyu i pri malejshem shume predupredi nas. Vprochem, postoj, luchshe ty, Ketrin, ostavajsya u dveri. U tebya i sluh ostrej, da i smekalki pobol'she, chem u nee, - pribavila koroleva shepotom. - Moya dobraya Fleming, ty pojdesh' s nami. Ee pochtennoe prisutstvie obespechit nablyudenie za Rolandom ne huzhe, chem tvoe sobstvennoe, - pribavila ona snova shepotom. - Tak chto, ne terzajsya revnost'yu, mignonne. S etimi slovami koroleva, v soprovozhdenii Rolanda Grejma i ledi Fleming, voshla v opochival'nyu, nebol'shuyu komnatu s oknom, vyhodyashchim na ozero. - Posmotri-ka v okno, Roland, - skazala ona, - vidish' ogon'ki, kotorye zazhglis' i bledno mercayut v sumerkah tam, v selenii Kinros? Vidish' von tot ogonek, otdelivshijsya ot drugih, von tam, neskol'ko blizhe k vode? Otsyuda on ne yarche malen'kogo svetlyachka; i vse zhe, moj dobryj mal'chik, etot ogonek dlya Marii Styuart dorozhe bol'shoj zvezdy, sverkayushchej v nebesnom svode. S pomoshch'yu etogo signala ya uznayu, chto mnogo predannyh serdec splotilos' radi moego osvobozhdeniya. A lishennaya etogo soznaniya i nadezhdy na svobodu, kotorye on mne prinosit, ya by davno uzhe pokorilas' sud'be i umerla ot gorya. Plany sostavlyalis' i otklonyalis' odin za drugim, no ogonek vse eshche teplitsya, a poka ona teplitsya, zhiva i moya nadezhda! O! Skol'ko raz po vecheram ya iznyvala ot otchayaniya iz-za nashih rushashchihsya zamyslov i uzhe teryala veru, chto uvizhu etot blagoslovennyj signal; kak vdrug on snova zagoralsya i, podobno ognyam svyatogo |l'ma v buryu, prinosil nadezhdu i uteshenie tuda, gde carili razocharovanie i otchayanie. - Esli ya ne oshibayus', - otvetil Roland, - svecha gorit v okne u sadovoda Blinkhuli? - U tebya horoshee zrenie, - otvetila koroleva. - Tam vernye vassaly - da snizojdet na nih bozh'e blagoslovenie! - derzhat sovet o moem osvobozhdenii. Golos bednoj uznicy zamer by v etih sinih vodah, tak i ne dojdya do muzhej soveta, i vse-taki ya mogu podderzhivat' s nimi svyaz'. YA raskroyu tebe etot sekret. YA kak raz sobiralas' sprosit' svoih druzej, blizok li srok velikoj popytki. Postav' lampu na okno, Fleming. Frejlina povinovalas', a zatem ubrala lampu. Kak tol'ko ona eto sdelala, ischez ogon' i v domike Blinkhuli. - Teper' schitajte, - prikazala koroleva Mariya, - ibo moe serdce b'etsya tak sil'no, chto ya ne mogu schitat' sama. Ledi Fleming, ne toropyas', nachala schitat': odin, dva, tri, i kogda ona doshla do desyati, snova pokazalsya blednyj mercayushchij svet na tom beregu. - Hvala presvyatoj deve! - voskliknula koroleva. - Eshche dve nochi tomu nazad sveta ne bylo tak dolgo, chto ya uspela soschitat' do tridcati. CHas osvobozhdeniya blizok. Da blagoslovit bog teh, kotorye s takoj predannost'yu trudyatsya nad etim, - uvy! - sami podvergayas' smertel'noj opasnosti; da blagoslovit on takzhe i vas, deti moi! Pojdem, nam nuzhno vernut'sya v gostinuyu. Nashe otsutstvie mozhet vozbudit' podozrenie u teh, kto pridet nakryvat' stol dlya uzhina. Oni vozvratilis' v gostinuyu, i vecher proshel, kak obychno. Zato sovershenno neobychajnoe sobytie proizoshlo na sleduyushchij den'. V to vremya kak ledi Duglas iz Lohlivena vypolnyala svoi ezhednevnye obyazannosti gost'i i stol'nika za obedennym stolom korolevy, ej dolozhili, chto pribyl vooruzhennyj gonec ot ee syna, ne imeyushchij pri sebe ni pis'ma, ni kakogo-libo parolya, za isklyucheniem ustnogo soobshcheniya. - Peredal li on vam ego? - sprosila ledi. - On berezhet ego, po-moemu, dlya sluha vashej milosti, - otvetil Rendl. - |to on delaet pravil'no, - odobrila ledi Lohliven. - Prikazhi emu podozhdat' v zale... Vprochem, net... S vashego razresheniya, miledi, - obratilas' ona k koroleve, - pust' ego privedut syuda. - Esli vam nravitsya prinimat' svoih slug v moem prisutstvii, - skazala koroleva, - u menya neg inogo vybora... - Izvineniem pust' posluzhit moya starost', miledi, - otvetila ledi Lohliven. - ZHizn', kotoruyu mne zdes' prihoditsya vesti, ploho sovmestima s godami, kotorye obremenyayut menya i pobuzhdayut narushit' etiket. - Moya dobraya ledi, - otvetila koroleva, - mne by hotelos', chtob v etom zamke nashlos' eshche chto-nibud' stol' zhe zybkoe, kak etiket; k sozhaleniyu, zamki i zasovy zdes' ustroeny mnogo prochnej. Pri etih slovah v komnatu voshel chelovek, o kotorom govoril Rendl, i Roland srazu uznal v nem abbata Amvrosiya. - Kak tebya zovut, lyubeznyj? - sprosila ledi Lohliven. - |duard Glendining, - otvetil abbat, otvesiv ej polozhennyj poklon. - Ty iz roda rycarya |venela? - sprosila ledi Lohliven. - Da, sudarynya, ya ego blizkij rodstvennik, - otvetil mnimyj latnik. - CHto zh, v etom net nichego udivitel'nogo, - zametila ledi Lohliven. - Rycar' etot skromnogo proishozhdeniya i tol'ko sobstvennymi podvigami vozvysilsya do nyneshnego slavnogo sana. Tem ne menee on, bessporno, nadezhen i dostoin uvazheniya. YA rada videt' ego rodstvennika. Ty priderzhivaesh'sya, konechno, istinnoj very? - V etom mozhete ne somnevat'sya, sudarynya, - otvechal pereodetyj svyashchennik. - U tebya est' parol' sera Uil'yama Duglasa? - sprosila ledi. - Est', miledi, - otvetil on, - no etot parol' ya mogu skazat' vam tol'ko s glazu na glaz. - Ty prav, - skazala ledi Lohliven, othodya s nim v nishu okna, - nu, kakov zhe etot parol'? - |to slova starogo barda, - otvetil abbat. - Povtori ih, - potrebovala ledi, i on prodeklamiroval ej shepotom stroki iz starinnoj poemy "Sova": {Poema sera Dzhona Holenda "Sova" izvestna lyubitelyam po prevoshodnomu izdaniyu, prepodnesennomu Bennatajn-klubu misterom Devidom Lengom. (Prim. avtora.)} - O Duglas! Duglas! Nezhnyj i vernyj. - Vernyj ser Dzhon Holend! - voskliknula ledi Duglas, voodushevlennaya slovami poeta. - Nikogda bolee dobrozhelatel'naya dusha ne vdohnovlyalas' poeticheskim darom, a imya Duglasov postoyanno zvuchalo na strunah tvoej liry! My zachislyaem vas k nam na sluzhbu, Glendining. Tol'ko ty, Rendl, prismotri, chtoby emu poruchali poka odni lish' vneshnie posty; v dal'nejshem my razuznaem o nem bolee podrobno ot nashego syna. Ty ne boish'sya nochnogo vozduha, Glendining? - Sluzha toj, pered kotoroj ya stoyu sejchas, ya nichego ne boyus', - otvechal pereodetyj abbat. - V takom sluchae nasha strazha popolnilas' eshche odnim nadezhnym voinom, - skazala staraya ledi. - Idi na kuhnyu i daj im ponyat', chto oni dolzhny otnosit'sya k tebe s uvazheniem. Kogda ledi Lohliven udalilas', koroleva skazala Rolandu Grejmu, kotoryj teper' pochti vse vremya nahodilsya pri nej: - YA sledila za vyrazheniem lica etogo neznakomca; ne znayu, otkuda rodilos' moe ubezhdenie, no ya sovershenno uverena, chto on nash drug. - Pronicatel'nost' vashego velichestva ne obmanula vas, - otvetil pazh; i on tut zhe soobshchil koroleve, chto rol' novopribyvshego voina igraet sam abbat monastyrya svyatoj Marii. Koroleva perekrestilas' i podnyala glaza k nebu. - Takaya greshnica, kak ya, - voskliknula ona, - nedostojna togo, chtoby etot svyatoj chelovek stol' vysokogo duhovnogo sana pereodevalsya radi menya prostym latnikom i riskoval byt' poveshennym, kak lazutchik vraga! - Bog zashchitit svoego slugu, gosudarynya, - skazala Ketrin Siton. - Ego uchastie nisposhlet blagoslovenie neba na vse nashe predpriyatie, esli ono ne blagoslovenno samo po sebe. - CHto menya voshishchaet v moem duhovnom otce, - skazal Roland, - eto to nepronicaemoe vyrazhenie, s kotorym on smotrel na menya, nichem ne vydav nashego znakomstva. Mne kazalos', chto podobnaya veshch' nevozmozhna, s teh por kak ya perestal verit', chto Genri i Ketrin - odno i to zhe lico. - A zametili vy, - sprosila koroleva, - kak umno dostojnyj otec uklonyalsya ot voprosov nashej ledi Lohliven, govorya ej sushchuyu pravdu, kotoruyu ona vse-taki ponimala prevratno? Roland podumal, chto esli pravdu govoryat s cel'yu vvesti v zabluzhdenie, ona nichem ne luchshe lzhi. No teper' bylo ne vremya obsuzhdat' etot shchekotlivyj vopros. - Nam nado sledit' za signalom s togo berega! - voskliknula Ketrin. - Serdce podskazyvaet mne, chto segodnya my uvidim v nashem edemskom sadu dva ognya vmesto odnogo. A togda, Roland, sygrajte muzhestvenno vashu rol', i my vskore budem plyasat' na lugu, podobno nochnym feyam! Predchuvstviya Ketrin ne obmanuli ee. Vecherom dejstvitel'no v domike zazhglis' dve svechi vmesto odnoj, i u pazha zabilos' serdce, kogda on uslyshal, chto novopribyvshemu voinu porucheno ohranyat' vneshnyuyu stenu zamka. On soobshchil etu novost' koroleve, i ona protyanula emu svoyu ruku, no kogda Roland, prekloniv koleno, s podobayushchim uvazheniem podnes ee k gubam, on pochuvstvoval, chto ona vlazhna i holodna, kak mramor. - Radi boga, gosudarynya, ne padajte sejchas duhom, ne poddavajtes' slabosti! - Prizovite na pomoshch' presvyatuyu devu, moya povelitel'nica! - ubezhdala ee ledi Fleming. - Molites' svoemu angelu-hranitelyu. - Prizovite na pomoshch' teni teh korolej, ot kotoryh vy vedete svoe proishozhdenie! - voskliknul pazh. - V takoj chas reshimost' monarha nuzhnej, chem pomoshch' sotni svyatyh. - O Roland Grejm, - promolvila Mariya Styuart v glubokom unynii, - ne pokidajte menya! Mnogie izmenili mne. Uvy! YA sama ne vsegd