skripke i francuzskom rozhke, k velichajshemu neudovol'stviyu starogo sovetnika Berretera, zhivshego kak raz pod nim. Takov byl Redzhinald Loustof, zhivoj, pronicatel'nyj, horosho znakomyj so vsemi zakoulkami goroda, imeyushchimi somnitel'nuyu reputaciyu. Podojdya k lordu Glenvarlohu, etot kavaler privetstvoval ego, nazvav ego imya i titul, i sprosil, ne sobiraetsya li ego svetlost' navestit' segodnya sheval'e, zametiv, chto skoro polden' i chto val'dshnep budet podan na stol ran'she, chem oni doberutsya do restoracii. - Segodnya ya ne pojdu tuda, - otvetil lord Glenvarloh. - A kuda zhe vy idete, milord? - sprosil yunyj student, kotoryj, - veroyatno, ne proch' byl projtis' po ulice v obshchestve lorda, hotya by i shotlandskogo. - YA..., ya... - probormotal Najdzhel, zhelaya vospol'zovat'sya znakomstvom yunoshi s etimi mestami i v to zhe vremya stydyas' priznat'sya emu v svoem namerenii iskat' priyuta v ubezhishche s takoj somnitel'noj reputaciej ili rasskazat' emu o svoem polozhenii. - YA hotel by posmotret' Uajtfrajers. - Kak? Vasha svetlost' ishchet razvlechenij v |l'zase? - udivilsya Loustof. - Nu chto zh, milord, vam ne najti luchshego provozhatogo po etomu adu, chem ya. Obeshchayu vam, chto vy vstretite tam prelestnyh devushek, a takzhe otlichnoe vino i slavnyh sobutyl'nikov, pravda ne pol'zuyushchihsya blagosklonnost'yu fortuny. No vasha svetlost' dolzhny izvinit' menya - vy poslednij iz nashih znakomyh, komu ya osmelilsya by predlozhit' takoe puteshestvie v nevedomuyu stranu. - Blagodaryu vas, mejster Loustof, za dobroe mnenie, kotoroe vy vyrazili etimi slovami, - skazal lord Glenvarloh, - no moi tepereshnie obstoyatel'stva mogut zastavit' menya iskat' priyuta v etom ubezhishche hotya by na odin-dva dnya. - Ah vot ono chto! - voskliknul Loustof v bol'shom udivlenii. - Mne kazalos', chto vasha svetlost' vsegda izbegali igrat' na krupnye summy. Proshu proshcheniya, no esli igral'nye kosti okazalis' verolomnymi, to, naskol'ko ya znayu zakony, osoba pera neprikosnovenna i ne podlezhit arestu. A ot prostogo bezdenezh'ya, milord, mozhno najti bolee podhodyashchee ubezhishche, nezheli Uajtfrajers, gde vse pozhirayut drug druga kak raz iz-za bednosti. - Moe neschast'e ne imeet nichego obshchego s bezdenezh'em, - skazal Najdzhel. - Togda, veroyatno, - skazal Loustof, - vy dralis' na shpagah, milord, i protknuli svoego protivnika; v takom sluchae, s polnym koshel'kom, vy mozhete skryvat'sya v Uajtfrajerse v techenie dvenadcati mesyacev. No, chert voz'mi, dlya etogo vas dolzhny prinyat' v chleny etogo pochtennogo obshchestva, milord, i vy stanete vol'nym grazhdaninom |l'zasa, - vam pridetsya snizojti do etogo; v protivnom sluchae vy ne obretete ni pokoya, ni bezopasnosti. - Moj postupok ne tak uzhasen, mejster Loustof, - otvetil lord Glenvarloh, - kak vy, po-vidimomu, predpolagaete. YA udaril shpagoj odnogo dzhentl'mena v korolevskom parke - vot i vse. - Poistine, milord, uzh luchshe by vy naskvoz' protknuli ego shpagoj v Barns-|lmse, - skazal student. - Obnazhit' shpagu v korolevskom parke! Za eto vas ozhidaet surovaya kara, v osobennosti esli vash protivnik znaten i pol'zuetsya blagosklonnost'yu pri dvore. - YA budu otkrovenen s vami, mejster Loustof, - skazal Najdzhel, - raz uzh ya zashel tak daleko. CHelovek, kotorogo ya udaril shpagoj, - lord Delgarno; vy ego vstrechali u Bozhe. - Neizmennyj sputnik i favorit gercoga Bakingema! |to ves'ma nepriyatnyj sluchaj, milord; no u menya serdce anglichanina, i ya ne mogu spokojno smotret', kak gibnet molodoj dvoryanin, a ved' vam grozit eta uchast'. My beseduem zdes' slishkom otkryto o takom dele. Studenty iz Templa ne pozvolyat ni odnomu bejli privesti v ispolnenie predpisanie suda i ne dadut arestovat' na svoej territorii ni odnogo dzhentl'mena iz-za dueli. No v etoj ssore mezhdu lordom Delgarno i vashej svetlost'yu u kazhdogo iz vas najdutsya storonniki. Vy sejchas zhe dolzhny otpravit'sya so mnoj v moe bednoe zhilishche, raspolozhennoe zdes' poblizosti, i neskol'ko izmenit' svoj kostyum, prezhde chem otpravit'sya v ubezhishche; v protivnom sluchae vsya eta banda moshennikov Frajersa nabrositsya na vas, slovno staya voron na sokola, zaletevshego v ih gnezdo. My dolzhny naryadit' vas tak, chtoby vy bol'she pohodili na urozhenca |l'zasa, ili vam ne budet tam zhit'ya. S etimi slovami Loustof uvlek lorda Glenvarloha v svoe zhilishche, gde u nego byla otmennaya biblioteka, polnaya modnyh v tu poru poem i p'es. Zatem student poslal prisluzhivavshego emu mal'chika v blizhajshuyu harchevnyu za obedom. - Vashej svetlosti, - skazal on, - pridetsya udovol'stvovat'sya etoj trapezoj s bokalom starogo ispanskogo vina; moya babushka - da voznagradit ee nebo! - prislala mne celuyu dyuzhinu butylok i nakazala pit' ego tol'ko s procezhennoj syvorotkoj, kogda u menya zabolit grud' ot chrezmernyh zanyatij naukami. CHert voz'mi, my razop'em ego za zdorov'e etoj dobroj ledi, esli ugodno vashej svetlosti; i vy uvidite, kak my, bednye studenty, voznagrazhdaem sebya za opostylevshuyu baraninu v nashej harchevne. Kak tol'ko mal'chik vernulsya s obedom, naruzhnuyu dver' zaperli na zasov i emu bylo prikazano stoyat' na strazhe i nikogo ne vpuskat', a Loustof uveshchaniyami i sobstvennym primerom pobuzhdal blagorodnogo gostya razdelit' s nim trapezu. On staralsya proizvesti blagopriyatnoe vpechatlenie svoej otkrovennost'yu i razvyaznymi manerami, stol' nepohozhimi na svetskuyu neprinuzhdennost' lorda Delgarno; i lord Glenvarloh, hotya verolomstvo Delgarno nauchilo ego byt' ostorozhnym i ne doveryat' iz®yavleniyam druzhby, ne mog uderzhat'sya ot togo, chtoby ne vyrazit' svoyu blagodarnost' molodomu obitatelyu Templa, proyavivshemu takuyu zabotlivost' o ego bezopasnosti i pristanishche. - Ne utruzhdajte sebya iz®yavleniyami blagodarnosti po otnosheniyu ko mne, milord, - skazal student. - Razumeetsya, ya gotov okazat' uslugu dzhentl'menu, u kotorogo est' prichina pet' pesenku "Fortuna - moj vrag", i ya osobenno gorzhus' tem, chto mogu byt' poleznym vashej svetlosti; no, govorya otkrovenno, u menya eshche starye schety s vashim protivnikom, lordom Delgarno. - Razreshite sprosit', iz-za chego, mejster Loustof? - osvedomilsya lord Glenvarloh. - O, milord, - otvetil student, - eto proizoshlo okolo treh nedel' tomu nazad, vecherom, posle togo kak vy pokinuli restoraciyu, - vo vsyakom sluchae, naskol'ko ya pomnyu, vas ne bylo tam, tak kak vasha svetlost' vsegda ostavlyali nas pered tem, kak nachinalas' krupnaya igra. Ne v obidu bud' skazano, no takaya uzh byla u vashej svetlosti privychka... Mezhdu mnoj i lordom Delgarno vo vremya igry v brelan voznik spor. U ego svetlosti bylo chetyre tuza, chto sostavlyalo vosem' ochkov, odin kozyrnyj tuz, ravnyj pyatnadcati ochkam, - vsego dvadcat' tri. U menya byli korol' i dama, chto sostavlyaet tri ochka, kozyrnaya pyaterka - pyatnadcat', i kozyrnaya chetverka - devyatnadcat'. My vse uvelichivali stavku, kak vasha svetlost' legko mozhet sebe predstavit', poka ona ne dostigla poloviny moego godovogo soderzhaniya - pyatidesyati samyh zvonkih zolotyh kanareek, kotorye kogda-libo shchebetali na dne zelenogo shelkovogo koshel'ka. I vot, milord, moi karty vyigryvayut. I chto zhe! Ego svetlosti ugodno bylo zayavit', chto my igrali bez kozyrnoj chetverki; i tak kak vse prisutstvuyushchie podderzhali ego, v osobennosti etot moshennik francuz, mne prishlos' proigrat' bol'she, chem ya smogu vyigrat' za ves' god. Kak vidite, dostatochnyj povod dlya ssory s ego svetlost'yu. Slyhannoe li eto delo, chtoby kogda-nibud' v restoracii igrali v brelan, ne schitaya kozyrnoj chetverki? CHto iz togo, chto on lord? YA dumayu, vsyakij, kto prihodit tuda s koshel'kom v rukah, imeet ne men'shee pravo izdavat' novye zakony, chem on, ibo pered den'gami vse ravny. Slushaya etot zhargon igornyh pritonov, lord Glenvarloh ispytyval styd i unizhenie, i ego aristokraticheskaya gordost' byla uyazvlena, kogda v zaklyuchenie svoej tirady mejster Loustof skazal, chto igral'nye kosti, tak zhe kak mogila, stirayut vse soslovnye razlichiya, kotorym Najdzhel s detstva privyk pridavat', byt' mozhet, slishkom bol'shoe znachenie. Nevozmozhno bylo, odnako, chto-nibud' vozrazit' protiv uchenyh rassuzhdenij molodogo yurista, i poetomu Najdzhel predpochel peremenit' temu razgovora i stal rassprashivat' ego o zhizni v Uajtfrajerse. Tam ego hozyain takzhe byl svoim chelovekom. - Vy znaete, milord, - skazal mejster Loustof, - my, obitateli Templa, predstavlyaem soboj vlast' v predelah nashih vladenij; i ya s gordost'yu mogu skazat', chto zanimayu ne poslednee mesto v nashej respublike - v proshlom godu ya byl kaznacheem pri ceremonijmejstere rozhdestvenskih pirushek, a v nastoyashchee vremya ya sam izbran kandidatom na etu pochetnuyu dolzhnost'. Pri takih obstoyatel'stvah nam prihoditsya podderzhivat' druzheskie otnosheniya s nashimi sosedyami iz |l'zasa, podobno tomu kak hristianskie gosudarstva chasto vynuzhdeny iz politicheskih soobrazhenij zaklyuchat' soyuzy s tureckim sultanom ili s varvarskimi gosudarstvami. - YA dumal, chto vy, dzhentl'meny iz Templa, bolee nezavisimy ot vashih sosedej, - skazal lord Glenvarloh. - Vy okazyvaete nam slishkom bol'shuyu chest', milord, - skazal student. - U el'zascev i u nas est' obshchie vragi i, skazhu vam po sekretu, neskol'ko obshchih druzej. My ne dopuskaem v nashi vladeniya ni odnogo sudejskogo chinovnika, i v etom nam horosho pomogayut nashi sosedi, kotorye ne terpyat u sebya nikogo iz etoj bratii. K tomu zhe - proshu vas pravil'no ponyat' menya - vo vlasti el'zascev okazyvat' pokrovitel'stvo ili prichinyat' nepriyatnosti nashim druz'yam muzhskogo i zhenskogo pola, kotorye vynuzhdeny iskat' ubezhishcha v ih vladeniyah. Odnim slovom, obe obshchiny okazyvayut drug drugu vzaimnye uslugi, hotya etot soyuz zaklyuchen mezhdu neravnymi gosudarstvami, i mogu skazat', chto mne samomu prihodilos' vesti s nimi peregovory po ves'ma vazhnym delam i ya poluchal polnoe odobrenie obeih storon. No slushajte, slushajte! CHto eto? Mejster Loustof zamolchal, uslyshav otdalennyj zvuk roga, gromkij i pronzitel'nyj, i dalekie, zaglushennye kriki. - CHto-to sluchilos' v Uajtfrajerse, - skazal Loustof. - |tot signal daetsya togda, kogda kto-nibud' iz sudejskih chinovnikov vtorgaetsya vo vladeniya nashih sosedej, i pri trubnyh zvukah vse oni vysypayut na ulicu, chtoby prijti na pomoshch', slovno roj pchel, kogda razoryayut ih ulej. A nu-ka, Dzhim, - skazal on, obrashchayas' k svoemu sluge, - sbegaj posmotri, chto tvoritsya v |l'zase. |tot postrel, - prodolzhal on, kogda mal'chik, privykshij k stremitel'noj pospeshnosti svoego hozyaina, ne vybezhal, a slomya golovu vyletel iz komnaty i skatilsya vniz po lestnice, - pryamo zoloto v zdeshnih mestah. On sluzhit shesti gospodam - chetverym iz nih kazhdomu v otdel'nosti - i poyavlyaetsya, slovno feya, po zhelaniyu togo, kto v nastoyashchij moment bol'she vseh nuzhdaetsya v ego pomoshchi. Ni odin oksfordskij sluga, nikakoj cyganenok iz Kembridzha ne mozhet sopernichat' s nim v bystrote i smyshlenosti. On mozhet otlichit' shagi nazojlivogo kreditora ot shagov klienta, kak tol'ko oni stupyat na pervuyu stupen'ku lestnicy, on raspoznaet legkuyu pohodku prelestnoj devushki ot tyazheloj postupi advokata, stoit im tol'ko vojti vo dvor, slovom - on... No ya vizhu, vasha svetlost' chem-to vstrevozheny. Pozvol'te mne predlozhit' vam eshche odin bokal serdechnyh kapel' moej dobroj babushki ili razreshite pokazat' vam moj garderob i byt' vashim kamerdinerom. Lord Glenvarloh bez kolebanij priznalsya v tom, chto ego muchaet mysl' o ego tepereshnem polozhenii i on gotov sdelat' vse, chto neobhodimo, lish' by vyputat'sya iz nego. Dobrodushnyj i bespechnyj yunosha ohotno vyzvalsya pomoch' emu, provel ego v svoyu malen'kuyu spal'nyu, otkryl stoyavshie tam kartonki, larcy i dorozhnye sunduki, ne zabyv pri etom takzhe staryj platyanoj shkaf orehovogo dereva, i nachal vybirat' odezhdu, kotoraya mogla by sdelat' sovershenno neuznavaemym ego gostya, gotovogo brosit'sya v burnyj vodovorot besshabashnoj zhizni |l'zasa. Glava XVII Podi syuda, priyatel'! Primechaj: Ty sredi teh, kto promenyal dohody Pomestij otchih na dohod ot shpagi. Ih svita ne gusta, no za spinoj U kazhdogo - soratnikov desyatki. I eti lyudi, chto na pervyj vzglyad Riskuyut vsem - i plat'em, i bogatstvom, I brennym telom, i dushoj bessmertnoj, - Na dele ne teryayut nichego. Krugovorot svershaet vse na svete: K star'evshchiku naryady vozvratyatsya, A den'gi priplyvut k rostovshchiku. Nedug zahvatit telo, d'yavol - dushu, Da vvolyu posmeetsya: chto b on delal Bez vseh svoih pomoshchnikov zemnyh? "Gulyaki" - Vashej svetlosti, - skazal Redzhinald Loustof, - pridetsya smenit' blagorodnuyu shpagu, dostojnuyu korolevskogo dvora, kotoruyu ya voz'mu na hranenie, na etot palash s sotnej funtov rzhavogo zheleza na rukoyatke i nadet' shirokie kletchatye shtany vmesto vashih izyashchnyh uzkih pantalon. U nas ne polagaetsya nosit' plashch, ibo nashi golovorezy vsegda hodyat in cuerpo, {Bez verhnej odezhdy (isp.).} i vycvetshij kamzol iz potertogo barhata s potusknevshimi pozumentami i, proshu proshcheniya, s pyatnami krovi iz vinogradnoj lozy budet samym podhodyashchim naryadom dlya buyana. YA vyjdu na minutku, poka vy budete pereodevat'sya, a potom pomogu vam zashnurovat' kostyum. Loustof vyshel, i Najdzhel medlenno i nereshitel'no posledoval ego sovetu. On ispytyval dosadu i otvrashchenie pri mysli o neobhodimosti takogo nedostojnogo pereodevaniya; no kogda on podumal o krovavoj kare, kotoroj grozil emu zakon za ego oprometchivuyu vyhodku, ob apatichnom i bezvol'nom haraktere Iakova, predrassudkah ego syna, o vsesil'nom vliyanii gercoga Bakingema, kotoroe, nesomnenno, budet brosheno na chashu vesov protiv nego, i v osobennosti kogda on vspomnil o tom, chto teper' on dolzhen smotret' na zhivogo, 'neutomimogo i vkradchivogo lorda Delgarno kak na svoego zaklyatogo vraga, on ponyal, chto navlek na sebya takuyu opasnost', kotoraya opravdyvala primenenie vseh chestnyh sredstv, dazhe samyh nepriglyadnyh s vneshnej storony, chtoby vyputat'sya iz etogo zatrudnitel'nogo polozheniya. Predavayas' takim razmyshleniyam, on stal pereodevat'sya, kogda ego lyubeznyj hozyain snova voshel v spal'nyu. - CHert voz'mi, milord! - voskliknul on. - Horosho, chto vy ne otpravilis' v nash |l'zas srazu, kak vy togo hoteli, ibo yastreby uzhe naleteli tuda. Dzhim vernulsya i prines vest' o tom, chto on videl gerol'da s predpisaniem Tajnogo soveta v soprovozhdenii dyuzhiny vooruzhennyh do zubov dvorcovyh strazhnikov, i zvuki roga, kotorye my s vami slyshali, sozyvali zhitelej Uajtfrajersa. I kogda staryj gercog Hildebrod uvidel, chto oni ishchut sovershenno emu neizvestnogo cheloveka, on iz uchtivosti razreshil etim ohotnikam za lyud'mi obyskat' vse ego vladeniya, buduchi vpolne uveren, chto im edva li udastsya chem-nibud' pozhivit'sya, ibo gercog Hildebrod - ves'ma zdravomyslyashchij vlastitel'. Otpravlyajsya obratno, postrel, i skazhi nam, kogda vse uspokoitsya. - A kto etot gercog Hildebrod? - sprosil lord Glenvarloh. - Kak, milord? - voskliknul student. - Vy uzhe tak dolgo zhivete v nashem gorode i eshche nikogda ne slyshali o doblestnom i ne menee mudrom i hitrom gercoge Hildebrode, velikom zashchitnike vol'nostej |l'zasa? YA polagal, chto net ni odnogo igroka v kosti, ushej kotorogo ne kosnulsya by sluh o ego slave. - Odnako ya nikogda ne slyshal o nem, mejster Loustof, - skazal lord Glenvarloh, - ili, chto to zhe samoe, ya, vidimo, ne obrashchal vnimaniya, kogda kto-nibud' upominal ego imya v moem prisutstvii. - Vozmozhno, - skazal Loustof. - A teper' okazhite mne chest' i pozvol'te pomoch' vam zashnurovat' vash kostyum. Vot, smotrite. YA narochno ne zavyazal neskol'ko shnurkov; esli mezhdu kamzolom i poyasom budet proglyadyvat' poloska rubashki, eto pridast vam eshche bolee besshabashnyj vid i vyzovet uvazhenie k vam v |l'zase, gde malo kto nosit bel'e. A nekotorye shnurki ya narochno zavyazhu naiskos', ibo nashi besputnye kavalery redko shnuruyutsya s osobennoj tshchatel'nost'yu. Tak! - SHnurujte kak hotite, ser, - skazal Na jdzhel, - no rasskazhite mne hot' chto-nibud' o zhizni v etom zloschastnom kvartale, gde ya vynuzhden iskat' ubezhishcha vmeste s drugimi neudachnikami. Tak vot, milord, - otvetil student, - nashe sosednee gosudarstvo |l'zas, kotoroe zakon nazyvaet ubezhishchem Uajtfrajers, podobno velikim korolevstvam, perezhilo nemalo buntov i revolyucij, i tak kak v nem caryat bezzakonie i proizvol, samo soboj razumeetsya, chto eti bunty i revolyucii sovershalis' v nem chashche, chem my imeem schast'e nablyudat' v nashej sobstvennoj respublike Templ, v Grej-Inne i v drugih podobnyh korporaciyah. V nashih predaniyah i letopisyah upominaetsya dvadcat' revolyucij na protyazhenii poslednih dvenadcati let, v techenie kotoryh vysheupomyanutoe gosudarstvo neskol'ko raz menyalo obraz pravleniya - ot absolyutnoj despotii do respubliki, ne schitaya takih promezhutochnyh stadij, kak oligarhiya, ogranichennaya monarhiya i dazhe ginokratiya, ibo ya sam pomnyu, kak |l'zasom v techenie pochti devyati mesyacev pravila staraya torgovka ryboj. Zatem brazdy pravleniya pereshli v ruki razorivshegosya advokata, vposledstvii svergnutogo s prestola otstavnym kapitanom, kotoryj okazalsya tiranom i byl smeshchen tajnym pastorom, otrekshimsya ot prestola v pol'zu gercoga Dzhejkoba Hildebroda, pervogo s takim titulom, da hranit ego gospod'! - Otlichaetsya li pravlenie etogo vlastitelya, - sprosil lord Glenvarloh, starayas' proniknut'sya interesom k predmetu ih razgovora, - despoticheskim harakterom? - Proshu proshcheniya, milord, - otvetil obitatel' Templa, - etot monarh slishkom mudr, chtoby, podobno nekotorym iz svoih predshestvennikov, navlech' na sebya nenavist', upravlyaya gosudarstvom po sobstvennomu proizvolu. On uchredil gosudarstvennyj sovet, kotoryj kazhdyj den' v sem' chasov sobiraetsya dlya utrennego vozliyaniya; v odinnadcat' chasov oni vstrechayutsya vo vtoroj raz za poldnikom dlya vozbuzhdeniya appetita; a sobirayas' v dva chasa popoludni na torzhestvennoe tajnoe soveshchanie dlya obsuzhdeniya del, sluzhashchih k blagu respubliki, oni proyavlyayut takoe userdie v svoih trudah na pol'zu gosudarstva, chto redko rashodyatsya ran'she polunochi. |tomu dostojnomu senatu, chastichno sostoyashchemu iz predshestvennikov gercoga Hildebroda na ego vysokom postu, kotorymi on okruzhil sebya, chtoby predotvratit' zarozhdenie zavisti, soputstvuyushchej neogranichennomu edinovlastiyu, ya vskore dolzhen budu predstavit' vashu svetlost', chtoby on mog pozhalovat' vam pravo neprikosnovennosti Uajtfrajersa i predostavit' vam zhilishche, - Neuzheli ego vlast' prostiraetsya na takie dela? - sprosil lord Glenvarloh. - Tajnyj sovet schitaet eto svoej glavnoj privilegiej, milord, - otvetil Loustof, - i dejstvitel'no, eto odno iz samyh moshchnyh sredstv, pri pomoshchi kotoryh on podderzhivaet svoyu vlast'. Ibo kogda gercog Hildebrod i ego senat uznayut, chto kakoj-nibud' krupnyj domovladelec nachinaet proyavlyat' nedovol'stvo i seyat' semena razdora, stoit im tol'ko naznachit' emu v kachestve postoyal'ca obankrotivshegosya bogacha ili priezzhego, vynuzhdennogo iskat' ubezhishcha i sposobnogo horosho zaplatit' za nego, i nedovol'nyj stanovitsya krotkim, kak yagnenok. CHto zhe kasaetsya beglecov ne stol' sostoyatel'nyh - oni dolzhny izvorachivat'sya kak umeyut; no delo nikogda ne obhoditsya bez zaneseniya ih imen v knigu gercoga i uplaty dani soobrazno s ih polozheniem; i Uajtfrajers prevratilsya by v ves'ma nenadezhnoe ubezhishche dlya vsyakogo, kto vzdumal by osparivat' eti pravila yurisdikcii. - Nu chto zh, mejster Loustof, - skazal lord Glenvarloh, - obstoyatel'stva zastavlyayut menya iskat' tam priyuta. Razumeetsya, ya ne hochu vydavat' svoe imya i titul, - |to v vysshej stepeni blagorazumno, milord, - skazal Loustof, - i takoj sluchaj predusmotren v zakonodatel'nyh aktah respubliki ili monarhii - nazyvajte ee kak hotite. Tot, kto ne zhelaet, chtoby emu zadavali voprosy, kasayushchiesya ego imeni, prichiny begstva i tomu podobnogo, mozhet izbezhat' obychnogo doprosa, uplativ prichitayushchuyusya s nego dan' v dvojnom razmere. Vypolniv eto sushchestvennoe uslovie, vasha svetlost' mozhete zaregistrirovat'sya kak bantamskij korol', esli vam ugodno, ibo vam ne zadadut ni odnogo voprosa. A vot i nash lazutchik s vestyami o mire i pokoe. Teper' ya sam pojdu s vashej svetlost'yu i predstavlyu vas Sovetu |l'zasa, upotrebiv vse svoe vliyanie, kotorym ya pol'zuyus' u nih, kak lico, zanimayushchee v Temple ne poslednyuyu dolzhnost', ibo im ploho prihodilos' vsyakij raz, kogda my shli protiv nih, i oni prekrasno znayut eto. Sejchas samoe podhodyashchee vremya, tak kak v |l'zase idet zasedanie Soveta i na ulicah Templa carit spokojstvie. Itak, milord, nakin'te plashch, chtoby skryt' vash novyj naryad. Vy otdadite ego mal'chiku u podnozhiya lestnicy, vedushchej v Uajtfrajers; i kak v ballade poetsya o tom, chto koroleva |leonora ischezla v CHering-Krosse i vnov' vosstala v Kuinhajte, tak i vy ischeznete v Templ-Gardene lordom i vosstanete el'zascem v Uajtfrajeree. Oni vyshli iz domu v soprovozhdenii malen'kogo lazutchika, peresekli sady, spustilis' po lestnice, i u ee podnozhiya yunyj obitatel' Templa voskliknul: - A teper' prodeklamiruem s Ovidiem: In nova fert animus mutatas dicere formas... {*} {* Duh moj stremitsya vospet' tela, oblechennye v formy novye (lat.).} Doloj maskarad! - prodolzhal on v tom zhe duhe. - Proch' zanaves, skryvavshij Bordzha! No chto s vami, milord? - oprosil on, zametiv, chto lord Glenvarloh ochen' stradaet ot unizitel'noj peremeny v svoem polozhenii. - Nadeyus', ya ne oskorbil vas svoej glupoj boltovnej? YA hotel tol'ko primirit' vas s vashimi tepereshnimi obstoyatel'stvami i nastroit' vas na ton etogo strannogo mesta. Ne unyvajte! YA uveren, chto vy probudete zdes' vsego neskol'ko dnej. Najdzhel mog tol'ko pozhat' emu ruku i otvetit' shepotom: - YA cenyu vashu dobrotu. YA znayu, chto dolzhen ispit' do dna chashu, kotoruyu napolnilo dlya menya moe sobstvennoe bezrassudstvo. Prostite menya, esli pri pervom glotke ya pochuvstvoval ee gorech'. Redzhinald Loustof byl suetlivo usluzhliv i dobrodushen; no sam privykshij k besshabashnoj, razgul'noj zhizni, on ne imel ni malejshego predstavleniya o glubine dushevnyh stradanij lorda Glenvarloha, ch'e vremennoe prebyvanie v ubezhishche predstavlyalos' emu bezobidnoj prodelkoj svoenravnogo mal'chika, igrayushchego v pryatki so svoim nastavnikom. On privyk takzhe k vidu etogo mesta, no na ego sputnika ono proizvelo glubokoe vpechatlenie. Starinnoe ubezhishche Uajtfrajers bylo raspolozheno znachitel'no nizhe terras i sadov Templa, i poetomu ego pochti vsegda okutyval vlazhnyj tuman, podnimayushchijsya s Temzy. Ego kirpichnye doma vplotnuyu tesnilis' drug k drugu, ibo v meste, obladavshem takimi redkimi privilegiyami, cenilsya kazhdyj fut zemli; no vozdvignutye lyud'mi, sredstva kotoryh zachastuyu ne sootvetstvovali ih planam, doma eti byli postroeny koe-kak i yavlyali vzoru priznaki razrusheniya, hotya i byli eshche sovershenno novymi. Detskij plach, bran' materej, zhalkoe zrelishche rvanogo bel'ya, razveshennogo v oknah dlya prosushki, - vse eto svidetel'stvovalo o nuzhde i lisheniyah neschastnyh obitatelej |l'zasa; zhalobnye zvuki zaglushalis' bujnymi krikami, rugan'yu, nepristojnymi pesnyami i gromkim hohotom, donosivshimsya iz pivnyh i tavern, chislo kotoryh, kak ukazyvali vyveski, ravnyalos' chislu vseh ostal'nyh domov; i chtoby dat' polnuyu kartinu etogo mesta - uvyadshie, uveshannye mishurnymi ukrasheniyami i nakrashennye zhenshchiny brosali besstydnye vzglyady na prohozhih iz svoih otkrytyh reshetchatyh okon ili s bolee skromnym vidom sklonyalis' nad rastreskavshimisya cvetochnymi gorshkami s rezedoj i rozmarinom, vystavlennymi na podokonnikah i predstavlyavshimi bol'shuyu opasnost' dlya zhizni prohozhih. - Semi-reducta Venus, {Slegka sklonennaya Venera (lat.).} - skazal student, ukazyvaya na odnu iz etih nimf, kotoraya, vidimo boyas' postoronnih vzglyadov, napolovinu spryatalas' za okonnymi stavnyami i shchebechushchim goloskom razgovarivala s zhalkim chernym drozdom, uznikom pletenoj tyur'my, visevshej za oknom na pochernevshej kirpichnoj stene. - Mne znakomo lico etoj potaskushki, - prodolzhal provodnik, - ya gotov prozakladyvat' nobl', chto, sudya po ee poze, u nee chistye volosy i gryaznyj pen'yuar. No vot idut dva el'zasca muzhskogo pola; oni dymyat, slovno stranstvuyushchie vulkany. Otpetye molodchiki! Klyanus', chto trinidadskij tabak zamenyaet im govyadinu i puding, ibo, da budet vam izvestno, milord, korolevskij zapret protiv indejskogo zel'ya imeet v |l'zase ne bol'she sily, chem ego predpisanie ob areste. Tem vremenem oba kuril'shchika podoshli blizhe - kosmatye nechesanye golovorezy, s ogromnymi usami, zakruchennymi za ushi; ih bujnye shevelyury vybivalis' iz-pod staryh, nadetyh nabekren' kastorovyh shlyap, iz dyr kotoryh torchali besporyadochnye pryadi volos. Vycvetshie barhatnye kurtki, prostornye korotkie shtany, shirokie zasalennye portupei, polinyavshie sharfy, a glavnoe - vyzyvayushchaya manera, s kakoj odin iz nih nosil svoj palash, a drugoj nepomerno dlinnuyu shpagu i kinzhal, dopolnyali portret nastoyashchego el'zasskogo zabiyaki, tak horosho izvestnyj v to vremya i v posleduyushchee stoletie. - Smotri v oba, - skazal odin golovorez drugomu; - vidish', kak eta devica koketnichaet s chuzhim kavalerom! - Pahnet shpionom, - otvetil drugoj, vzglyanuv na Najdzhela. - Polosni-ka ego kinzhalom po glazam! - Postoj, postoj! - voskliknul ego sputnik. - Da ved' eto krasnobaj Redzhinald Loustof iz Templa. YA znayu ego; on slavnyj malyj i svoj chelovek v nashej provincii. S etimi slovami, okutavshis' eshche bolee gustym oblakom dyma, oni bez dal'nejshih zamechanij prodolzhali svoj put'. - Grasso in aere! {V gustom tumane (lat.).} - voskliknul student. - Vy slyshali, kak eti naglye moshenniki nazvali menya? No esli eto prineslo pol'zu vashej svetlosti, mne vse ravno. A teper', vasha svetlost', pozvol'te sprosit', kakoe imya vy prisvoite sebe, ibo my podhodim k dvorcu gercoga Hildebroda. - YA nazovus' Grem, - skazal Najdzhel, - tak zvali moyu mat'. - Grajm, {"Grajm" (grime) po-anglijski oznachaet "gryaz'".} - povtoril student, - prekrasno podojdet k |l'zasu, k etomu mrachnomu i gryaznomu ubezhishchu. - YA skazal Grem, ser, a ne Grajm, - promolvil Najdzhel suho, delaya udarenie na glasnom, ibo nemnogie shotlandcy ponimayut shutki, otnosyashchiesya k ih imeni. - Proshu proshcheniya, milord, - prodolzhal lyubitel' kalamburov, nimalo ne smushchayas', - no Graam tozhe neploho. Na verhnenemeckom narechii eto oznachaet "gore", "neschast'e", a vasha svetlost', mozhno skazat', i vpryam' popali v bedu. Vidya nastojchivost' studenta, Najdzhel rassmeyalsya. Pokazyvaya na vyvesku, kotoraya izobrazhala ili Dolzhna byla izobrazhat' sobaku, napadayushchuyu na byka i brosayushchuyusya emu na golovu po vsem pravilam iskusstva, obitatel' Templa skazal: - Vot zdes' vernyj gercog Hildebrod izdaet zakony, a takzhe prodaet el' i drugie krepkie nalitki svoim vernym el'zascam. Buduchi zavsegdataem Parizhskogo sada, on vybral vyvesku, sootvetstvuyushchuyu svoim privychkam; i on daet pit' zhazhdushchim, chtoby sam on mog pit', ne platya deneg, i poluchat' den'gi za to, chto vypito drugimi. Tak vojdem zhe v vechno otkrytye vorota etogo vtorogo Aksila! S etimi slovami oni voshli v vethuyu tavernu, bolee prostornuyu, odnako, i men'she napominavshuyu razvaliny, chem drugie doma etogo ubogogo kvartala. Tam suetilos' neskol'ko izmozhdennyh, oborvannyh slug, glaza kotoryh, podobno glazam sovy, kazalos', byli sozdany dlya polunochnogo mraka, kogda spit vse zhivoe, a pri dnevnom svete, slovno v polusne, smotreli zatumanennym, ocepenevshim vzorom. V soprovozhdenii odnogo iz etih shchuryashchihsya ganimedov oni voshli v komnatu, gde slabye luchi solnca pochti sovershenno pomerkli v oblakah tabachnogo dyma, valivshego iz trubok sobutyl'nikov, v to vremya kak iz etogo oblachnogo svyatilishcha gremela starinnaya pesnya: Staryj Sajmon - netu luchshe korolya! |h, staryj Sajmon - netu luchshe korolya! Nos - chto tvoj makov cvet, Vinom zalit zhilet. Tru-lya-lya, tru-lya-lya, tru-lya-lya! Gercog Hildebrod, sam snizoshedshij do togo, chtoby pet' etu pesenku svoim lyubyashchim poddannym, byl chudovishchno tolstyj starik s odnim glazom, a nos ego svidetel'stvoval o chastote, kreposti i obilii vozliyanij. Na nem byla korotkaya plisovaya kurtka temno-krasnogo cveta, s pyatnami ot pivnoj peny, iz- ryadno ponoshennaya i rasstegnutaya vnizu, chtoby ne stesnyat' ego ogromnyj zhivot. Pozadi gercoga lezhal ego lyubimyj bul'dog, kruglaya golova i edinstvennyj chernyj blestyashchij glaz kotorogo, a takzhe tuchnost' pridavali emu karikaturnoe shodstvo s ego hozyainom. Lyubimye sovetniki, kotorye okruzhali gercogskij tron, okurivaya ego tabachnym fimiamom, pili za zdorov'e svoego vlastelina gustoj lipkij el' i horom podpevali emu, byli dostojnymi satrapami takogo sultana. Korotkaya kurtka iz bujvolovoj kozhi, shirokij poyas i dlinnaya shpaga odnogo iz nih ukazyvali na to, chto ih obladatel' byl shotlandskij soldat, chej groznyj vzglyad i p'yanaya naglost' opravdyvali dannoe emu prozvishche Pirat. Najdzhelu po- kazalos', chto on gde-to uzhe videl etogo molodca. Sleva ot gercoga sidel brodyachij pastor, kak nepochtitel'no imenovali svyashchennosluzhitelej, bez lishnih formal'nostej venchavshih nishchih; ego mozhno bylo uznat' po rvanoj lente, shlyape so svisayushchimi polyami i ostatkam poryzhevshej ryasy. Ryadom s pastorom sidel zhalkij, izmozhdennyj starik v potertom kapyushone iz grubogo kashemira, zastegnutom vokrug shei. Ego issohshee lico, napominavshee lico starca Daniila, ozaryal ...ugasayushchij vzor, Hot' bessil'nyj, no hitryj i zloj do sih por. Sleva ot nego sidel razzhalovannyj advokat, lishennyj prava zanimat'sya yuridicheskoj praktikoj za kakie-to neblagovidnye postupki i ne sohranivshij ot svoej professii nichego, krome privychki k moshennichestvu. Eshche dva ili tri cheloveka s menee vydayushchejsya vneshnost'yu, odin iz kotoryh, tak zhe kak i shotlandskij soldat, pokazalsya Najdzhelu znakomym, hotya on ne mog vspomnit', gde on videl ego, zavershali krug sovetnikov Dzhejkoba, gercoga Hildebrodskogo. Voshedshie mogli na dosuge nablyudat' vsyu etu scenu, ibo ego svetlost' gercog, to li podhvachennyj nepreodolimym potokom garmonicheskih zvukov, to li zhelaya vnushit' prishel'cam mysl' o vazhnosti svoej persony, propel svoyu pesenku do konca, prezhde chem obratit'sya k nim, hotya v techenie vsego etogo vremeni on pristal'no rassmatrival ih svoim edinstvennym okom. Okonchiv pesnyu, gercog Hildebrod soobshchil okruzhayushchim ego peram, chto odin iz uvazhaemyh obitatelej Templa udostoil ih svoim poseshcheniem, i prikazal kapitanu i pastoru ustupit' svoi kresla vnov' pribyvshim, kotoryh on usadil sprava i sleva ot sebya. Dostojnye predstaviteli voinstva i cerkvi |l'zasa uselis' na shatkuyu skam'yu v konce stola, kotoraya, ne buduchi rasschitana na lyudej takogo vesa, ruhnula pod nimi, i chelovek mecha i chelovek ryasy grohnulis' na pol sredi likuyushchih krikov vsej kompanii. Oni podnyalis' ob®yatye yarost'yu, sopernichaya drug s drugom v tom, kto smozhet izlit' svoj gnev naibolee gromkoj i krepkoj rugan'yu, - sorevnovanie, v kotorom bolee glubokie poznaniya svyashchennika v teologii pozvolili emu oderzhat' legkuyu pobedu nad kapitanom; v konce koncov podospevshie ispugannye slugi s trudom uspokoili ih, predlozhiv bolee prochnye stul'ya i vysokie kruzhki s ohlazhdayushchim napitkom. Kogda volnenie uleglos' i pered gostyami byli postavleny takie zhe bol'shie kubki, kakie stoyali pered ostal'nymi, gercog s samym milostivym vidom vypil za procvetanie Templa i podnyal bokal za zdorov'e Redzhinalda Loustofa; poblagodariv za okazannuyu chest', student poprosil pozvoleniya zakazat' gallon rejnskogo vina, za kotorym on sobiralsya soobshchit' o svoem dele. Upominanie o napitke, stol' prevoshodyashchem ih obychnoe pit'e, proizvelo mgnovennoe i samoe blagopriyatnoe dejstvie na malen'kij senat, a ego nemedlennoe poyavlenie obespechilo blagopriyatnyj priem hodatajstvu mejstera Loustofa, zayavivshego, posle togo kak kubok neskol'ko raz oboshel vokrug stola, chto on prosit predostavit' ego drugu, mejsteru Najdzhelu Gremu, pravo ubezhishcha i vse svyazannye s etim privilegii, kak znatnomu gostyu, ibo tak nazyvali togo, kto platil dvojnuyu dan' pri zanesenii v knigu gercoga, chtoby izbezhat' neobhodimosti ob®yasnyat' senatu vse obstoyatel'stva, zastavivshie ego iskat' ubezhishcha v |l'zase. Dostopochtennyj gercog vyslushal eto hodatajstvo s radost'yu, kotoraya svetilas' v ego edinstvennom glazu, i neudivitel'no, ibo eto byl redkij sluchaj, osobenno dlya nego vygodnyj. On prikazal prinesti svoyu gercogskuyu knigu dlya zapisej - ogromnyj foliant s mednymi zastezhkami, napominavshij torgovuyu knigu, stranicy kotorogo, pokrytye pyatnami ot vina i tabachnogo soka, hranili imena vseh moshennikov, kakie tol'ko mozhno najti v svyatcah N'yugeta. Zatem Najdzhelu bylo prikazano polozhit' na stol dva noblya v kachestve vykupa i prosit' o predostavlenii emu privilegij, povtoryaya vsled za gercogom sleduyushchie virshi: Prositel' vash, Najdzhel Grem, Prishel k vam, ot straha nem: Na svete nichto emu Ne pomozhet, Kogda na plecho emu Pristav polozhit Lapu, imya kotoroj Zakon. I vot dlya togo, CHtob spasli vy ego Ot sudejskih kryuchkov, Policejskih zhezlov, Ot shtrafa, povestok, Ot straha aresta, V Beloe bratstvo vstupaet on. {*} {* Perevod V. Betaki.} Kogda gercog Hildebrod nachal drozhashchej rukoj delat' zapis' v knige i ot izbytka shchedrosti uzhe uspel napisat' "Najdzhell" s dvumya "l" vmesto odnogo, pastor prerval ego zanyatie. {|ta lyubopytnaya kniga zapisej sohranilas' do nastoyashchego vremeni i nahoditsya vo vladenii znamenitogo antikvara, doktora Drajezdasta, lyubezno razreshivshego avtoru sdelat' klishe sobstvennoruchnoj zapisi gercoga Hildebroda dlya illyustracii etogo mesta. K sozhaleniyu, buduchi pedantichnym, kak sam Ritson, po chasti soblyudeniya absolyutnoj tochnosti pri kopirovanii dokumentov, dostopochtennyj doktor svyazal svoyu velikodushnuyu lyubeznost' s tem usloviem, chtoby my prinyali pravopisanie gercoga i nazvali nashe proizvedenie "Priklyucheniya Najdzhella", na kakovoe uslovie my ne sochli nuzhnym soglasit'sya. (Prim. avtora.)} V techenie neskol'kih minut ego prepodobie peresheptyvalsya - ne s kapitanom, a s drugim chelovekom, kotoryj, kak my uzhe upominali, vyzval u Najdzhela smutnoe vospominanie, - i, byt' mozhet vse eshche rasserzhennyj nedavnim proisshestviem, poprosil, chtoby ego vyslushali, pered tem kak sostoitsya ceremoniya zapisi. - |tot chelovek, - skazal on, - kotoryj tol'ko chto imel naglost' prosit' o predostavlenii emu privilegij i prava ubezhishcha v nashem vysokochtimom obshchestve, - poprostu govorya, nishchij shotlandec, a u nas v Londone i tak uzh dostatochno etoj saranchi. Esli my budem davat' priyut takim chervyakam i gusenicam, skoro v nashem ubezhishche poselitsya vsya SHotlandiya. - My ne imeem prava sprashivat', - skazal gercog Hildebrod, - shotlandec on, francuz ili anglichanin; on chestno zaplatil svoyu dan' i imeet pravo na nashu zashchitu. - YA ne soglasen s etim, mogushchestvennejshij gercog, - vozrazil pastor. - YA ne zadayu emu voprosov. Ego rech' vydaet ego - on galileyanin, i pust' vnesennaya im dan' budet platoj za ego derzkoe vtorzhenie v nashe korolevstvo. YA prizyvayu tebya, ser gercog, primenit' protiv nego nashi zakony! Zdes' student vstal i sobralsya prervat' soveshchanie suda, no gercog torzhestvenno zaveril ego, chto Sovet predostavit emu vozmozhnost' vystupit' v zashchitu svoego druga, kak tol'ko zakonchit svoe zasedanie. Zatem podnyalsya advokat i, ob®yaviv, chto budet govorit' s tochki zreniya zakona, skazal: - Netrudno videt', chto etogo dzhentl'mena privelo syuda ne kakoe-nibud' grazhdanskoe delo, i ya dumayu, chto eto ta samaya istoriya, kotoruyu my uzhe slyshali, a imenno udar shpagoj, nanesennyj v predelah korolevskogo parka, i nashe ubezhishche ne mozhet priyutit' cheloveka, sovershivshego takoe prestuplenie; staryj chudak, nash nachal'nik, prishlet k nam takuyu metlu, kotoraya vymetet vse ulicy |l'zasa ot Strenda do pristani; prostoe blagorazumie zastavlyaet nas podumat' o tom, kakoe neschast'e my mozhem navlech' na nashu respubliku, dav priyut chuzhestrancu pri takih obstoyatel'stvah. Kapitan, s trudom sderzhivavshij neterpenie vo vremya etih vyskazyvanij, vskochil s mesta so stremitel'nost'yu probki, vyletayushchej iz butylki igristogo piva, krutya usy s voinstvennym vidom, brosil prezritel'nyj vzglyad na yurista i svyashchennika i vyrazil svoe mnenie sleduyushchim obrazom: - Blagorodnejshij gercog Hildebrod! Kogda ya slyshu takie nizkie, moshennicheskie i truslivye predlozheniya ot sovetnikov vashej svetlosti i kogda ya vspominayu zabiyak, buyanov i golovorezov, kotorye v podobnyh sluchayah davali sovety predkam i predshestvennikam vashej svetlosti, mne nachinaet kazat'sya, chto boevoj duh |l'zasa tak zhe mertv, kak moya staraya babushka; i tem ne menee tot, kto tak dumaet, zabluzhdaetsya, ibo v Uajtfrajerse najdetsya dostatochno molodcov, chtoby zashchitit' nashi vol'nosti ot vseh metel'shchikov Uestminstera. I esli dazhe my poterpim porazhenie, chert poberi, neuzheli my ne uspeem otpravit' etogo dzhentl'mena po reke v Parizhskij sad ili v Benksajd? I esli on blagorodnyj kavaler, neuzheli on ne voznagradit nas za vse nashi hlopoty? Pust' drugie zhivut po zakonu; a ya skazhu, chto my, veselye rebyata s Flita, zhivem vopreki zakonu i procvetaem, kogda ne priznaem nikakih podpisej i pechatej, nikakih prikazov i predpisanij, nikakih advokatov i sherifov, sudebnyh ispolnitelej i pristavov. Ego rech' byla vstrechena odobritel'nym gulom, i Loustof, vmeshavshis' v razgovor, poka eshche ne zamerli blagozhelatel'nye vozglasy, napomnil gercogu i ego sovetnikam, chto bezopasnost' ih gosudarstva v nemaloj stepeni zavisit ot druzhby obitatelej Templa, kotorye, zakryv svoi vorota, mogli by po zhelaniyu otrezat' dlya el'zascev soobshchenie mezhdu Uajtfrajersom i Templom, i chto, smotrya po tomu, kak oni budut vesti sebya v etom dele, oni mogut sohranit' ili poteryat' te preimushchestva, kotorymi pol'zuyutsya blagodarya ego vliyaniyu v svoej sobstvennoj korporacii, kak im izvestno - ves'ma znachitel'nomu. - CHto zhe kasaetsya togo, chto moj drug - shotlandec i chuzhezemec, kak zametili ego prepodobie i ucheny yurist, vy dolzhny prinyat' vo vnimanie, - skazal Loustof, - iz-za chego ego ishchut zdes': iz-za togo, chto on nanes udar shpagoj, no ne anglichaninu, a odnomu iz svoih sootechestvennikov. A po moemu prostomu razumeniyu, - prodolzhal on, odnovremenno kosnuvshis' ruki lorda Glenvarloha, chtoby dat' emu ponyat', chto on shutit, - esli by vse shotlandcy v Londone podralis' mezhdu soboj, kak uel'skie boevye petuhi, i perebili by drug druga, to ostavshijsya v zhivyh, po moemu skromnomu mneniyu, mog by rasschityvat' na nashu blagodarnost' za neocenimuyu uslugu, kotoruyu on okazal by bednoj staroj Anglii. Vzryv hohota i odobritel'nye vozglasy byli otvetom na etu iskusnuyu zashchitu chuzhezemca; i student podkrepil svoe hodatajstvo sleduyushchim sushchestvennym predlozheniem: - Mne horosho izvestno, - skazal on, - chto u otcov etoj staroj i pochtennoj respubliki sushchestvuet obychaj osnovatel'no i zrelo obsuzhdat' vse svoi dejstviya, zapivaya eti rassuzhdeniya sootvetstvuyushchim kolichestvom vina; i ya dalek ot togo, chtoby predlagat' narushenie stol' pohval'nogo obychaya ili utverzhdat', chto takoe vazhnoe delo mozhno spravedlivo reshit' za zhalkim gallonom rejnskogo vina. No tak kak dlya etogo pochtennogo Soveta vse ravno, snachala vypit', a potom reshit' eto delo ili snachala reshit' eto delo, a potom vypit', ya predlagayu, chtoby vasha svetlost', posovetovavshis' so svoimi mudrymi i mogushchestvennymi senatorami, izdali ukaz, predostavlyayushchij moemu blagorodnomu drugu