ice izobrazilas' otchayannaya, besposhchadnaya reshimost', kakaya ovladevaet chelovekom, ozhidayushchim blizkoj smertel'noj shvatki s zaklyatym vragom. Pustynnaya mestnost', ves' okruzhayushchij landshaft, nepohozhij na to, k chemu Nelli privykla, mrachnoe, zloveshchee vyrazhenie, vnezapno poyavivsheesya na lice ee soblaznitelya, povelitel'nyj ton, kakim on prikazal ej zamolchat', nakonec yavnaya strannost' ego povedeniya, neob®yasnimaya zaderzhka v puti, kogda ih ozhidalo stol' dolgoe puteshestvie, - vse eto vozbudilo v ee glupoj golovke samye strashnye opaseniya. Ej prihodilos' chitat' o zhenshchinah, kotorye narushili supruzheskij dolg, soblaznennye volshebnikami, nahodyashchimisya v soyuze s adskimi silami; inogda sam satana, zamaniv svoyu zhertvu v kakoe-nibud' gluhoe mesto, nedostupnoe smertnym, sbrasyval privlekatel'nuyu lichinu, v kotoroj sniskal ee lyubov', i predstaval v svoem istinnom gnusnom oblike. Nelli otgonyala ot sebya eti bezumnye mysli, osazhdavshie ee slabyj, rasteryannyj razum. Vozmozhno, ej i dovelos' by uvidet' - pust' ne v bukval'nom smysle, no allegoricheski - eti fantasticheskie videniya, esli by ne posledovavshee vskore sobytie. Pazh, ch'i glaza byli neobychajno zorki, ukazal na odnu iz allej i kriknul svoemu gospodinu, chto po nej dvizhutsya vsadniki. Lord Delgarno bystro vstal i, zasloniv glaza rukoj, stal napryazhenno vglyadyvat'sya vdal'; v etot mig razdalsya vystrel, pulya, zadev podnyatuyu ruku, pronzila emu mozg, i on upal bezdyhannym k nogam, ili, vernee, na koleni, neschastnoj zhertvy ego rasputstva. Lico, vyrazhenie kotorogo poslednie pyat' minut nepreryvno menyalos' na glazah u Nelli, iskazilos' v sudoroge, a zatem zastylo navsegda. Ne uspel rasseyat'sya dym, kak iz kustov, otkuda razdalsya vystrel, vyskochili tri grabitelya. Odin s proklyat'yami brosilsya na pazha, drugoj - na bednuyu zhenshchinu, starayas' uzhasnejshimi ugrozami zastavit' ee zamolchat', tretij mezhdu tem prinyalsya otvyazyvat' tyuk ot sedla. No neozhidannaya pomoshch' vyrvala dobychu iz ruk zlodeev. CHitatelyu netrudno dogadat'sya, chto, zaruchivshis' sodejstviem oboih studentov, vsegda gotovyh prinyat' uchastie vo vsem, chto sulilo draku, i vzyav v provodniki Dzhina Vina, Richi Moniplajz otpravilsya so vsej kompaniej v put'. Krasuyas' verhom na loshadyah, otlichno vooruzhennye, oni vyehali v polnoj uverennosti, chto doberutsya do Kemlitskogo rva ran'she grabitelej i pojmayut ih na meste prestupleniya. Oni nikak ne ozhidali, chto anglijskie grabiteli izmenyat svoim privychkam i po primeru razbojnikov drugih stran predvaryat grabezh ubijstvom. K tomu zhe po puti ih nenadolgo zaderzhalo odno proisshestvie. Proezzhaya po lesnoj proseke, oni uvideli putnika, sidevshego pod derevom. On tak dusherazdirayushche stonal, chto Loustof ne mog uderzhat'sya, chtoby ne sprosit', kakaya s nim priklyuchilas' beda. Neznakomec otvetil, chto on, neschastnyj chelovek, pustilsya v pogonyu za svoej zhenoj, pohishchennoj soblaznitelem. Govorya eto, on podnyal golovu, i Richi, k velikomu svoemu udivleniyu, uzrel fizionomiyu Dzhona Kristi. - Radi samogo boga, pomogite mne, mejster Moniplajz! - voskliknul tot. - YA uznal, chto zhena moya vsego v mile otsyuda s etim podlym lordom Delgarno. - Nepremenno zahvatim bednyagu s soboj, - vmeshalsya Loustof. - Da eto vtoroj Orfej v poiskah svoej |vridiki! Nado vzyat' ego s soboj; my spasem koshelek lorda Delgarno, a zaodno izbavim ego ot lyubovnicy. Voz'mem ego s soboj hotya by dlya togo, chtoby vnesti raznoobrazie v priklyuchenie. Kstati, u menya zub protiv ego svetlosti za to, chto on odnazhdy lovko provel menya. U nas v zapase eshche dobryh desyat' minut. No kogda delo idet o zhizni i smerti, opasno ostavlyat' sebe vremeni v obrez. Vozmozhno, te neskol'ko minut, poka oni podsazhivali Dzhona Kristi na loshad' pozadi odnogo iz vsadnikov, spasli by zhizn' lordu Delgarno. Tak prestupnaya lyubovnaya svyaz' stala kosvennoj prichinoj ego gibeli, tak "nas za pregreshen'ya kaznyat plodami nashego greha". {Perevod B. Pasternaka.} Vsadniki priskakali na mesto minutoj pozzhe vystrela. Richi, imevshij osobye prichiny zanyat'sya Kolpepperom, kotoryj toroplivo otvyazyval sedel'nye meshki s loshadi pazha, naletel na kapitana s takoj yarost'yu, chto sbil ego s nog; pri etom loshad' pod Richi spotknulas' i sbrosila na zemlyu svoego sedoka, otnyud' ne pervoklassnogo naezdnika. Odnako neustrashimyj Richi totchas podnyalsya i s tem zhe voodushevleniem shvatilsya vrukopashnuyu s negodyaem; i nesmotrya na to, chto protivnik ego otlichalsya siloj i dralsya so vsem ozhestocheniem privedennogo v otchayanie trusa, Moniplajz podmyal ego pod sebya, vyrval u nego nozh, nanes emu uzhasnuyu ranu ego zhe oruzhiem i vskochil na nogi. Kogda zhe ranenyj popytalsya posledovat' primeru Richi, tot udaril ego po golove prikladom mushketona, i etot poslednij udar okazalsya smertel'nym. - Bravo, Richi! - vskrichal Loustof, kotoryj posle neprodolzhitel'nogo srazheniya na shpagah s drugim grabitelem, obratil ego v begstvo. - Bravo, priyatel', smotri-ka, greh poverzhen na zemlyu, tochno byk, a bezzakoniyu pererezana glotka, tochno telenku! - Ne znayu, mejster Loustof, zachem vy stavite mne v uprek remeslo moego otca, - hladnokrovno otvetil Richi, - no uveryayu vas, myasnaya lavka - neplohoe mesto dlya obucheniya podobnomu zanyatiyu. Tut poslyshalsya gromkij vozglas vtorogo studenta: - Radi vsego svyatogo, skoree syuda! Zdes' lezhit ubityj lord Delgarno! Loustof i Richi podbezhali k nemu, a v eto vremya pazh, vidya, chto na nego nikto ne obrashchaet vnimaniya, vospol'zovalsya udobnym sluchaem i uskakal v protivopolozhnuyu storonu, i s toj minuty on sam i ta vnushitel'naya summa deneg, kotoraya byla v meshkah, nav'yuchennyh na ego loshad', tochno v vodu kanuli. Tretij razbojnik ne stal dozhidat'sya napadeniya Loustofa i Dzhina Vina, kotoryj v etu minutu, chtoby emu bylo legche manevrirovat', ssazhival na zemlyu starogo Kristi. Teper' vse pyatero stoyali, v uzhase glyadya na okrovavlennyj trup molodogo lorda i na neschastnuyu zhenshchinu, burno vyrazhavshuyu svoe gore: ona rvala na sebe volosy, ispuskala razdirayushchie dushu kriki; no vdrug otchayanie ee srazu proshlo, ili, vernee, prinyalo inoj harakter, pri sovershenno neozhidannom poyavlenii ee muzha. Vperiv v nee holodnyj, surovyj vzglyad, on proiznes stol' zhe surovym tonom: - Da, zhena, vot kak ty sokrushaesh'sya o svoem mertvom lyubovnike! I, glyadya na okrovavlennoe telo togo, kto tak zhestoko oskorbil ego, on proiznes slova pisaniya: - Mne otmshchenie, i az vozdam, govorit gospod'. YA, komu ty prichinil takoe zlo, pervym okazhu tebe pochesti, podobayushchie vsem mertvym. S etimi slovami on nakryl trup svoim plashchom i zadumchivo stoyal nad nim s minutu, kak budto razmyshlyaya, chto delat' dal'she. Potom on medlenno perevel vzglyad s trupa soblaznitelya na zhertvu i souchastnicu ego prestupleniya, kotoraya upala k nogam oskorblennogo muzha i obnimala ih, ne smeya podnyat' golovu. Lico Kristi, ot prirody gruboe i mrachnoe, prinyalo vyrazhenie takogo dostoinstva i blagorodstva, chto molodye studenty prismireli i dazhe nazojlivyj i samouverennyj Richi Moniplajz, vnachale zhazhdavshij vyskazat' svoe mnenie i dat' sovet, prikusil yazyk. - Ne predo mnoj stanovis' na koleni, zhenshchina, - skazal Kristi, - a pered bogom: pered nim ty sogreshila bol'she, nezheli pered podobnym tebe nichtozhnym chervem. Ne govoril li ya tebe, kogda ty byvala v samom veselom i legkomyslennom raspolozhenii duha, chto gordynya vlechet za soboj gibel', a kichlivyj duh vedet k padeniyu? Tshcheslavie porodilo glupost', glupost' porodila greh, a greh, privel k smerti - svoej izvechnoj sputnice. Ty prezrela dolg, prilichiya i supruzheskuyu lyubov' radi togo, chtoby predat'sya merzkomu vesel'yu s rasputnikom i nechestivcem. I vot ty lezhish', slovno razdavlennyj cherv', i korchish'sya podle bezdyhannogo tela tvoego lyubovnika. Ty prinesla mne mnogo zla, ty obesslavila menya pered moimi druz'yami, lishila dobrogo imeni, prognala mir iz moego doma. No ty byla moya pervaya i edinstvennaya lyubov', i ya ne dopushchu tvoej okonchatel'noj gibeli, esli v moih silah predotvratit' ee. Dzhentl'meny, primite blagodarnost', kakuyu tol'ko mozhet prinesti chelovek s razbitym serdcem. Richard, zasvidetel'stvuj moe pochtenie tvoemu dostojnomu gospodinu, ya dobavil gorechi v chashu ego stradanij, no menya togda vveli v zabluzhdenie, Vstan', zhenshchina, i sleduj za mnoyu. On pomog ej podnyat'sya, a ona slezami i rydaniyami pytalas' vyrazit' svoe raskayanie. Ona dala uvesti sebya proch', no shla, ne otnimaya ot lica ruk, i tol'ko kogda oni ogibali kusty, zakryvavshie mesto ubijstva, obernulas', brosila poslednij bezumnyj vzor na trup Delgarno i, shvativ muzha za ruku, pronzitel'no zakrichala: - Spasi, spasi menya! Oni ego ubili! Loustof byl ne na shutku tronut etoj scenoj, no, kak stolichnyj molodoj chelovek, ustydilsya stol' nesvetskogo chuvstva i postaralsya podavit' ego v sebe, voskliknuv: - Pust' idut - dobroserdechnyj, legkovernyj, vseproshchayushchij suprug i shchedraya na lyubov', sgovorchivaya supruga. Kakie velikodushnye sozdaniya nashi londonskie muzh'ya! Oni ukrasheny rogami, no, podobno domashnim otkormlennym bykam, ne sposobny bodat'sya. YA ne proch' posmotret' na nee, kogda ona smenit masku i dorozhnuyu shlyapu na ostrokonechnyj chepec i shejnyj platok. My nepremenno navestim ih na pristani u sobora svyatogo Pavla, bratec, eto znakomstvo nam eshche prigoditsya. - Luchshe by vy podumali, kak pojmat' etogo chernomazogo vorishku, Lutina, - zametil Richi Moniplajz. - Klyanus' chest'yu, on udral s hozyajskimi den'gami! K etomu vremeni podospeli lesnichij so svoimi pomoshchnikami i eshche kakie-to lyudi; oni pustilis' bylo v pogonyu za Lutinom, no vernulis' ni s chem. Ih popecheniyu studenty ostavili trupy ubityh, a zatem, dav nuzhnye pokazaniya, vmeste s Richardom i Vinsentom vozvratilis' v London, gde sniskali goryachie pohvaly za svoyu doblest'. Vinsentu bez truda prostili ego grehi, prinyav vo vnimanie, chto tol'ko blagodarya emu udalos' razgromit' shajku razbojnikov. I to, chto oni yavilis' na mesto slishkom pozdno i ne spasli zhizni lordu Delgarno, v dannom sluchae ne tol'ko ne umalilo ih zaslugi, no, pozhaluj, dazhe pribavilo im chesti. Dzhordzh Geriot, dogadyvayas' o chuvstvah Vinsenta, isprosil razresheniya u ego hozyaina poslat' bednyagu s odnim vazhnym porucheniem v Parizh. My ne imeem vozmozhnosti prosledit' ego dal'nejshuyu sud'bu, no dumaem, chto zhizn' ego slozhilas' blagopoluchno i chto on voshel v kompaniyu so svoim tovarishchem po ucheniyu i oni prodolzhali pribyl'noe delo starogo Devi Remzi, kogda tot udalilsya na pokoj posle svad'by docheri. U nashego znamenitogo antikvariya, doktora Drajezdasta, est' starinnye chasy s serebryanym ciferblatom, s pruzhinoj iz ovech'ej zhily i nadpis'yu; "Vinsent i Tanstol, nastavniki pamyati". Mejster Loustof, daby podderzhat' svoyu reputaciyu besputnika, ne preminul spravit'sya o Dzhone Kristi i missis Nelli, no, k ego velikomu udivleniyu (i dazhe k ushcherbu dlya ego karmana, ibo on pobilsya ob zaklad na desyat' chervoncev, chto stanet drugom doma), on uznal, chto privilegiya, kak togda nazyvalos' pravo na torgovlyu, peredana drugomu licu, imushchestvo rasprodano s molotka i byvshij vladelec s zhenoj ischezli neizvestno kuda. Sosedi schitali, chto oni pereselilis' v odnu iz novyh anglijskih kolonij v Amerike. Ledi Delgarno prinyala vest' o smerti svoego nedostojnogo muzha so smeshannym chuvstvom; bol'she vsego ee uzhasala mysl', chto on umer v razgare svoih rasputnyh deyanij. Sobytie eto usugubilo ee melanholiyu i uhudshilo zdorov'e, i bez togo podorvannoe prezhnimi neschast'yami. Vnov' vstupiv posle smerti muzha vo vladenie svoim sostoyaniem i stremyas' voznagradit' lorda Glenvarloha za vse perenesennoe, ona predprinyala shagi k rozysku zakladnoj. No stryapchij, napugannyj poslednimi sobytiyami, skrylsya iz goroda, tak chto ne bylo nikakoj vozmozhnosti vyyasnit', v ch'i ruki popal dokument. Richard Moniplajz hranil molchanie, imeya na to svoi prichiny; studenty, prisutstvovavshie pri uplate deneg, po ego pros'be ne vydavali tajny, i vse byli uvereny, chto stryapchij zahvatil bumagi s soboj. Upomyanem, kstati, chto iz-za opasenij takogo zhe roda, kakie zastavili skryt'sya Skarliuitera, missis Sadlchop navsegda osvobodila London ot svoego prisutstviya i okonchila dni v Amsterdame v rasphauze, sirech' v ispravitel'nom dome. Blagorodnyj lord Hantinglen s suhimi glazami i gordoj osankoj provodil svoego edinstvennogo syna k ego poslednemu priyutu, i, veroyatno, ta odna sleza, kotoruyu on vse-taki uronil na grob, byla istorgnuta ne stol'ko sozhaleniem ob umershem, skol'ko skorb'yu o tom, chto ugas poslednij muzhskoj otprysk starinnogo roda. Glava XXXVII ZHak. Naverno, blizitsya novyj vsemirnyj potop, i eti pary idut v kovcheg. Vot eshche para ochen' strannyh zhivotnyh, kotoryh na vseh yazykah nazyvayut durakami. "Kak vam eto ponravitsya" Manera izlozheniya v romanah, podobnyh nashemu, izmenyaetsya, kak i vse na svete. Bylo vremya, kogda rasskazchik obyazan byl zavershit' svoe povestvovanie podrobnejshim opisaniem svad'by, ukladyvaniya molodyh na brachnoe lozhe i brosaniya chulka v tolpu gostej. CHerez mnozhestvo opasnyh i zatrudnitel'nyh polozhenij avtor privodil nakonec geroya i geroinyu k schastlivoj razvyazke, i tut uzh ne upuskalos' ni odno obstoyatel'stvo, nachinaya ot pylkoj strasti zheniha i stydlivogo rumyanca nevesty i konchaya novym stiharem pastora i muarovoj tal'moj nevestinoj podruzhki. No v nashe vremya etim opisaniyam prishel konec po toj, ya polagayu, prichine, chto torzhestvennye svad'by vyshli iz mody i teper', vmesto togo chtoby sozvat' svoih druzej na pirshestvo i bal, schastlivaya parochka udiraet v naemnoj karete, soblyudaya takuyu tainstvennost', kak budto ona sobralas' v Gretna-Grin ili zadumala chto-to eshche pohuzhe. YA, razumeetsya, ochen' rad takoj peremene, ibo ona izbavlyaet avtora ot hlopotlivyh i tshchetnyh popytok najti novye kraski dlya izobrazheniya scen, davno vsem naskuchivshih, no vse zhe ya vynuzhden vzyat'sya za etot trud, podobno tomu kak putnik pod davleniem obstoyatel'stv podchas byvaet vynuzhden vospol'zovat'sya staroj, davno zabroshennoj dorogoj. Iskushennyj chitatel', veroyatno, zametil uzhe, chto v poslednej glave my postaralis' razdelat'sya so vsemi naimenee vazhnymi personazhami, chtoby ochistit' scenu dlya veseloj svad'by. V samom dele, bylo by neprostitel'no lish' mimohodom zatronut' to sobytie, kotoroe predstavlyalo stol' glubokij interes dlya nashego glavnogo dejstvuyushchego lica, korolya Iakova. |tot uchenyj i dobrodushnyj monarh ne sygral skol'ko-nibud' vidnoj roli v politicheskoj zhizni Evropy, no zato on proyavlyal burnuyu deyatel'nost', kogda vypadal sluchaj vmeshat'sya v chastnye dela svoih lyubeznyh poddannyh, a potomu predstoyashchij brak lorda Glenvarloha celikom ego zahvatil. Pri pervom zhe svidanii krasota i zastenchivost' Peggi Remzi, kak on poprostu nazyval ee, proizveli na nego ves'ma sil'noe vpechatlenie (naskol'ko eto bylo vozmozhno dlya takogo cheloveka, kak on, ne slishkom vospriimchivogo k zhenskomu ocharovaniyu), i on chrezvychajno gordilsya tem, kakuyu on proyavil pronicatel'nost', razgadav maskarad, i kak lovko provel posledovavshij zatem dopros. Neskol'ko nedel' podryad, poka shlo svatovstvo, korol' sobstvennymi korolevskimi glazami izuchal starinnye knigi i dokumenty, starayas' najti podtverzhdenie blagorodnogo proishozhdeniya nevesty, pust' dazhe i ne po pryamoj linii, i tem ustranit' edinstvennoe vozrazhenie protiv etogo braka, vydvigaemoe zavistnikami. Korol' predavalsya etomu zanyatiyu s takim userdiem, chto, kak on vyrazilsya, edva ne proglyadel do dyr luchshie ochki, izgotovlennye otcom Peggi. Staraniya ego uvenchalis', po ego mneniyu, otmennym uspehom. Kogda ser Mango Melegrouter prinyalsya odnazhdy v priemnoj gor'ko setovat' na otsutstvie rodoslovnoj u nevesty, korol' prerval ego slovami: - Priberegite sozhaleniya dlya sebya samogo, ser Mango. Klyanus' nashej korolevskoj chest'yu, my tverdo stoim na tom, chto ee otec, Devi Remzi, - dvoryanin v devyatom pokolenii, ibo praded ego prinadlezhal k voennoj vetvi starogo roda Delvulzi, i ne bylo i ne budet bolee doblestnyh lyudej, kogda-libo obnazhavshih mech v zashchitu korolya i otechestva, nezheli eti slavnye rycari. Razve ty nikogda ne slyshal, lyubeznyj, o sere Uil'yame Remzi iz roda Delvulzi, kogo Dzhon Fordun nazval "bellicosissimus, nobilissimus"? {Voinstvennejshim, blagorodnejshim (lat.).} Ego zamok sohranilsya do sih por, on stoit ne dalee kak v treh milyah ot Delkita i v mile ot Bennokriga. Ot etogo starinnogo, znatnogo roda Devi Remzi i vedet svoe proishozhdenie, i ya dumayu, on ne pozorit svoih predkov tepereshnim remeslom. Vse oni imeli delo s metallom, lyubeznyj, tol'ko v prezhnie vremena rycari probivali mechami dyrki v latah svoih vragov, a Devi vypilivaet pilkoj zubcy na mednyh kolesikah. Po-moemu, vozvrashchat' zrenie slepym stol' zhe blagorodno, kak i vykalyvat' glaza zryachim, a uchit' nas dorozhit' bystrotechnym vremenem ne menee blagorodno, chem rastochat' ego v p'yanstve, perebrankah, poedinkah i tomu podobnyh bogoprotivnyh zanyatiyah. I da budet toboj ponyato, chto Devi Remzi ne prostoj mehanik, a tvorec, chej trud edva ne priblizhaetsya k aktu sozdaniya zhivogo sushchestva, poskol'ku o chasah mozhno skazat' to zhe, chto govorit Klavdian o sfere Arhimeda Sirakuzskogo: Inclusus varils famulatur spiritus astris, Et vivum certis motibus urget opus. {*} {* Vozduh, tuda zaklyuchennyj, privodit v dvizhen'e svetila, Slovno zhivye, oni tochno svershayut svoj put' (lat.).} - Tak uzh vashemu velichestvu nado by podarit' staromu Devi gerb vmeste s rodoslovnoj, - vstavil ser Mango. - Ob etom my dogadalis' prezhde vashego, ser Mango. Nadeyus', chto my, istochnik vseh zemnyh pochestej, vol'ny prolit' maluyu toliku onyh na blizkuyu nam osobu, ne nanesya etim oskorbleniya kavaleru iz Kasl Gernigo. My uzhe posovetovalis' s uchenymi muzhami iz Kollegii geral'diki i namereny pozhalovat' Devi gerb s dopolnitel'noj emblemoj, to est' nasledstvennyj gerb s dobavleniem zubchatogo chasovogo kolesa v verhnej chasti shchita; krome togo, my predpolagaem pomestit' shchitoderzhateli, olicetvoryayushchie Vremya i Vechnost', no beda v tom, chto nash pervyj gerol'dmejster eshche ne pridumal, kak izobrazit' Vechnost'. - YA by sdelal ee vdvoe vyshe Vremeni, {CHoser govorit, chto vse novoe staro kak mir. CHitatel' znakomitsya zdes' s pervonachal'nym variantom anekdota, kotoryj teper' pripisyvaetsya odnomu shotlandskomu vozhdyu nashego vremeni. (Prim. avtora.)} - vvernul Archi Armstrong, pridvornyj shut, uslyhav, v chem sostoit zatrudnenie. - Molchi, lyubeznyj, tebya stoit vysech', - skazal korol', ponyav namek. - A vy, moi anglijskie poddannye, izvol'te prinyat' k svedeniyu skazannoe nami i ne smejtes' oprometchivo nad nashimi shotlandskimi rodoslovnymi, esli dazhe oni uhodyat v glub' vremen i nelegko v nih razobrat'sya. Kak vidite, chelovek podlinno blagorodnogo proishozhdeniya mozhet na nekotoroe vremya zabyt' o svoej rodoslovnoj, i vse-taki on znaet, gde ee najti, kogda ona emu ponadobitsya. Raznoschiku ili stranstvuyushchemu torgovcu - a k etomu promyslu osobenno sklonny nashi shotlandskie poddannye - ne pristalo pohvalyat'sya svoej rodoslovnoj pered temi, komu on prodaet na polpenni tes'my, kak ne pristalo emu nosit' vysokuyu shlyapu s per'yami i shpagu, kogda na spine u nego tyuk. Net, net, on veshaet shpagu na kryuchok, kladet shlyapu na polku, pryachet rodoslovnuyu v karman i torguet svoim melochnym tovarom skromno i nezametno, budto krov' v ego zhilah ne luchshe bolotnoj vody. No kak skoro nash raznoschik prevratitsya v bogatogo, blagodenstvuyushchego kupca, chto mne ne raz prihodilos' videt', tut on sovershenno preobrazhaetsya, milordy. In nova fert animus mutatas dicere formas. {*} {* Duh moj stremitsya vospet' tela, oblechennye v formy novye (lat.).} Tut on vynimaet na svet rodoslovnuyu, pristegivaet shpagu, chistit shlyapu i zalamyvaet ee, budto sam chert emu ne brat. My tak prostranno govorim ob etom dlya togo, chtoby pokazat' vam, chto ne bez dolzhnogo i vsestoronnego rassmotreniya vseh obstoyatel'stv reshilis' my neglasno i bez svity udostoit' svoim korolevskim prisutstviem svad'bu lorda Glenvarloha i Margaret Remzi, docheri i naslednicy Devida Remzi, nashego chasovyh del mastera i potomka v tret'em pokolenii mladshej vetvi starinnogo roda Delvulzi. My ogorcheny, chto nyneshnego blagorodnogo glavy roda ne budet na ceremonii, no kogda mozhno priobresti slavu v chuzhih krayah, to lorda Delvulzi edva li zastanesh' doma. Sic fuit, est, et erit. {Tak bylo, est' i budet (lat.).} Zvonkij Dzhordi, kol' skoro svadebnye izderzhki ty beresh' na sebya, my nadeemsya, chto ugoshchenie budet otlichnoe. Geriot, kak togo treboval etiket, poklonilsya. Korol', velikij diplomat, kogda delo kasalos' pustyakov, radi takogo sluchaya pribeg ko vsyacheskim ulovkam i postaralsya uslat' princa i Bakingema v N'yumarket, chtoby, vospol'zovavshis' ih otsutstviem, popirovat' v kompanii s poddannymi, pritom za ih schet; eti izlyublennye privychki korolya vsegda vyzyvali neudovol'stvie CHarlza, protivnika vsyakoj famil'yarnosti; a v poslednee vremya dazhe favorit ne schital nuzhnym delat' vid, chto odobryaet ih. Kogda priem vo dvorce okonchilsya, ser Mango Melegrouter pojmal vo dvore pochtennogo gorozhanina i, nesmotrya na vse popytki togo vyrvat'sya, pristupil k podrobnejshim rassprosam. - Nezavidnoe u vas polozhenie, mejster Dzhordzh, korol' nedostatochno schitaetsya s vami. Svadebnyj pir obojdetsya vam v izryadnuyu summu. - On menya ne razorit, ser Mango, - otvetil Geriot. - Korol' vprave trebovat', chtoby stol, za kotorym my mnogo let sytno obedali blagodarya ego shchedrotam, byl odin raz dostojno nakryt dlya nego samogo. - Spravedlivo, ves'ma spravedlivo. Boyus', nam vsem pridetsya raskoshelivat'sya, komu bol'she, komu men'she; eto vyjdet vrode svad'by v skladchinu, {SHotlandskaya svad'ba v skladchinu vyvelas' teper' dazhe sredi nizshih soslovij; kogda-to ona byla svoeobraznym prazdnikom, na kotorom, esli novobrachnye pol'zovalis' vseobshchej lyubov'yu, gosti vnosili dovol'no bol'shie den'gi pod tem predlogom, chto platyat za svadebnyj pir, na samom zhe dele - chtoby pomoch' molodym stat' na nogi. (Prim. avtora.)} gde kazhdyj gost' dolzhen pozhertvovat' chto-nibud' v pol'zu molodyh, chtoby u nih bylo ne tol'ko chetyre golyh nogi pod odeyalom. A chto namereny podarit' vy, mejster Dzhordzh? Kogda delo kasaetsya deneg, my nachinaem s Siti. - Bezdelku, ser Mango. YA daryu krestnice obruchal'noe kol'co ves'ma iskusnoj raboty. YA kupil ego v Italii, ono prinadlezhalo Kozimo Medichi. V moej pomoshchi nevesta ne nuzhdaetsya: u nee est' pomest'e, poluchennoe v nasledstvo ot deda s materinskoj storony. - Ot starogo mylovara, - zametil ser Mango. - CHto zhe, ego mylo budet ochen' kstati, chtoby smyt' pyatno s gerba Glenvarloha. No, kak ya slyhal, pomest'e eto ne bog vest' chto. - Ono ne huzhe nekotoryh pridvornyh dolzhnostej, ser Mango, kotoryh domogayutsya mnogie znatnye osoby, - otpariroval Dzhordzh Geriot. - Kak vy govorite, mejster Geriot? Pridvornye milosti? - progovoril ser Mango, pochtya za blago sdelat' vid, chto on nedoslyshal. - Lunnye bliki na vode. Esli eto vse, chto bednyazhka poluchit v pridanoe, to ya ot vsej dushi sochuvstvuyu molodozhenam. - YA otkroyu vam tajnu, ser Mango, ona uspokoit vashu uchastlivuyu dushu. Vdovstvuyushchaya ledi Delgarno daet neveste bogatoe pridanoe, a ostal'nuyu chast' svoego sostoyaniya zakreplyaet za zhenihom, svoim plemyannikom. - Da chto vy! - voskliknul ser Mango. - Nel'zya skazat', chtoby ona etim vykazyvala uvazhenie k pamyati muzha, kotoryj uzhe v mogile. Schast'e eshche, chto ne plemyannichek sprovadil ego tuda. Pri strannyh obstoyatel'stvah proizoshla smert' neschastnogo lorda Delgarno. Nekotorye schitayut, chto on poterpel nezasluzhenno. CHto mozhet vyjti horoshego iz braka s naslednicej roda, s kotorym ty vo vrazhde? Govorya mezhdu nami, na bednyage Delgarno men'she viny, chem na teh, kto prinudil ego k etomu braku. Odnako ya raduyus', chto u molodoj pary budet na chto zhit', a v rezul'tate li blagotvoritel'nosti ili nasledovaniya - ne nashe delo. Vprochem, esli ledi Delgarno prodast s sebya vse do nizhnej yubki, to i togda ej ne vernut' prekrasnogo zamka Glenvarlohov - on poteryan dlya nih naveki, naveki poteryan. - K neschast'yu, eto pravda, - skazal Dzhordzh Geriot, - nam nikak ne uznat', kuda devalsya podlyj |ndryu Skarliuiter i chto sdelal s zakladnoj lord Delgarno. - Dolzhno byt', peredal komu-nibud', s tem chtoby zhena ne zavladela zakladnoj posle ego smerti, Emu i v mogile ne davala by pokoya mysl', chto Glenvarloh poluchil obratno svoi zemli. Bud'te uvereny, on kak sleduet pozabotilsya o tom, chtoby rodovoe pomest'e ne popalo v ruki miledi ili ee plemyannika. - Predpolozheniya vashi ves'ma pravdopodobny, ser Mango, - otvetil mejster Geriot. - A teper', tak kak mne eshche mnogoe nuzhno prigotovit' k predstoyashchemu torzhestvu, ya ostavlyu vas naedine s vashimi uteshitel'nymi myslyami. - Vy govorite, svad'ba sostoitsya tridcatogo chisla nyneshnego mesyaca? - kriknul ser Mango vsled gorozhaninu. - YA nepremenno budu u vas v naznachennoe vremya. - Gostej priglashaet sam korol', - otvetil, ne oborachivayas', Dzhordzh Geriot. - Neotesannyj, grubyj remeslennik, - provorchal ser Mango, ostavshis' odin, - ne bud' ya s proshloj nedeli dolzhen emu funtov dvadcat' s lishnim... ya by nauchil ego, kak razgovarivat' s vysokopostavlennymi lyud'mi! Nazlo emu obyazatel'no budu na svadebnom pire. Seru Mango dejstvitel'no udalos' dobit'sya priglasheniya, a luchshe skazat', prikazaniya yavit'sya na torzhestvo. Gostej bylo ochen' nemnogo, tak kak v podobnyh sluchayah Iakov predpochital tesnuyu kompaniyu samyh blizkih druzej, v krugu kotoryh on mog slozhit' s sebya ugnetavshee ego bremya korolevskogo dostoinstva. V etom nebol'shom obshchestve nedostavalo eshche po krajnej mere dvuh lic, ch'e prisutstvie kak budto samo soboyu razumelos'. Odnoj iz otsutstvuyushchih osob byla ledi Delgarno: sostoyanie zdorov'ya, a takzhe nedavnyaya smert' muzha pomeshali ej yavit'sya na brakosochetanie. Vtorym licom byl Richi Moniplajz, povedenie kotorogo v poslednee vremya stalo neobychajno tainstvennym. On prisluzhival lordu Glenvarlohu po zavedennomu im samim rasporyadku i so vremeni priklyucheniya v |nfildskom lesu regulyarno poyavlyalsya po utram u posteli lorda Glenvarloha, a po vecheram - v garderobnoj, chtoby pomoch' hozyainu odet'sya. Ostal'noj chast'yu dnya on raspolagal po sobstvennomu usmotreniyu, i lord Glenvarloh, kotoryj derzhal teper' celyj shtat slug, ne stesnyal ego nikakim kontrolem. On, odnako, ne proch' byl by uznat', na chto ego sluga tratit tak mnogo vremeni, no Richi ne proyavlyal ni malejshego zhelaniya ob®yasnyat'sya po etomu povodu. Utrom v den' svad'by Richi s osobym userdiem ispolnyal obyazannosti kamerdinera i postaralsya kak mozhno vygodnee podcherknut' krasivuyu vneshnost' svoego gospodina; s velichajshej tshchatel'nost'yu naryadiv ego i pridav s pomoshch'yu grebnya "okonchatel'nyj vid", kak on vyrazilsya, ego zavitym volosam, on stepenno opustilsya na koleno, poceloval lordu Glenvarlohu ruku, pozhelal schast'ya i pribavil, chto pokornejshe prosit pozvoleniya ostavit' sluzhbu u ego svetlosti. - Otchego, chto za kapriz? - sprosil lord Glenvarloh. - Ostavlyaya sluzhbu u menya, Richi, ty, verno, sobiraesh'sya postupit' v usluzhenie k moej zhene? - ZHelayu ee budushchej milostivoj svetlosti, a takzhe vashej milostivoj svetlosti, chtoby bog kogda-nibud' nagradil vas stol' zhe horoshim slugoj, kak ya, no sud'ba rasporyadilas' takim obrazom, chto otnyne ya budu okazyvat' vam uslugi tol'ko v vide druzheskogo odolzheniya. - Horosho, Richi, - skazal molodoj lord, - esli tebe nadoelo byt' v usluzhenii, my priishchem tebe bolee interesnoe zanyatie. No ty ved' eshche provodish' menya v cerkov' i razdelish' s nami svadebnyj obed? - S pozvoleniya vashej svetlosti, milord, ya napomnyu o zaklyuchennom mezhdu nami soglashenii: odno neotlozhnoe i vazhnoe dlya menya delo pomeshaet mne prisutstvovat' na brachnoj ceremonii, odnako ya ne preminu otvedat' slavnogo ugoshcheniya mejstera Dzhordzha - ono stoilo emu nemalyh deneg, i bylo by neuvazheniem ne vospol'zovat'sya ego gostepriimstvom. - Postupaj kak znaesh', - otvetil lord Glenvarloh, i, lishnij raz podivivshis' vzdornomu, upryamomu nravu svoego slugi, on vybrosil iz golovy vsyakuyu mysl' o nem i predalsya drugim myslyam, bolee sootvetstvuyushchim radostnomu dnyu. CHitatelyu samomu predostavlyaetsya voobrazit' sebe cvety, ustilavshie dorogu, po kotoroj schastlivaya para napravlyalas' k cerkvi; gromkuyu muzyku, pod zvuki kotoroj prodvigalsya svadebnyj kortezh; obryad brakosochetaniya, sovershennyj episkopom, i, nakonec, korolya, vstretivshego ih u sobora svyatogo Pavla. Korol' vruchil zhenihu nevestu, k bol'shomu oblegcheniyu ee otca, kotoryj blagodarya etomu mog besprepyatstvenno zanimat'sya vychisleniem nuzhnogo sootnosheniya razmerov zubchatyh koles dlya sobiraemyh im v to vremya chasov. Po okonchanii ceremonii gostej v korolevskih karetah otvezli v dom Dzhordzha Geriota, gde v pokoyah Foldzhamb ih ozhidal velikolepnyj obed. Edva ko- rol' ochutilsya v etom skromnom priyute, kak on tut zhe pospeshno snyal i otbrosil v storonu shpagu i perevyaz', - slovno oni zhgli emu ruki, shvyrnul shlyapu s per'yami na stol, kak by govorya: "Lezhi tam, vlast'!", s udovol'stviem vypil polnyj bokal vina za zdorov'e novobrachnyh, a zatem prinyalsya melkimi shazhkami rashazhivat' po komnate, bormotat' chto-to sebe pod nos, smeyat'sya i otpuskat' shutki; nel'zya skazat', chtoby shutki byli ochen' ostroumnogo ili tonkogo svojstva, no kazhdyj raz korol' pervyj zalivalsya odobritel'nym smehom, pokazyvaya primer vsem ostal'nym. Ego velichestvo veselilsya vovsyu, gosti s neterpeniem zhdali, kogda priglasyat k stolu, kak vdrug v komnatu voshel sluga i shepotom vyzval mejstera Geriota. Tot vyshel, no sejchas zhe vernulsya nazad i, podojdya k korolyu, v svoyu ochered' shepnul emu na uho neskol'ko slov, ot kotoryh korol' podskochil. - A on ne trebuet deneg? - otryvisto i nedovol'no sprosil on. - Otnyud' net, moj gosudar', - otvetil Geriot. - Kak on vyrazilsya, k etomu voprosu on ostanetsya ravnodushnym do teh por, poka budet ugodno vashemu velichestvu. - Klyanus' chest'yu, lyubeznyj, - voskliknul korol', - vot rech' chestnogo cheloveka i dobrogo vernopoddannogo, i my ne zamedlim ego nagradit'! CHto zh takogo, chto on prostolyudin - i brodyachaya koshka mozhet smotret' na korolya. Pospeshi, lyubeznyj, vedi ego syuda, pandite fores! { Otvorite dveri! (lat.).} Moniplajz? Poistine ego dolzhny byli by nazvat' Monipensom, hotya, poruchus', vy, anglichane, skazhete, chto v SHotlandii net takoj familii. - Monipensy - starinnaya, pochtennaya sem'ya, - vstavil ser Mango Melegrouter, - zhal' tol'ko, chto ona malochislenna. - Mne kazhetsya, ser Mango, - zametil mejster Loustof, kotorogo lord Glenvarloh priglasil na svad'bu, - sredi nashih sootechestvennikov stanovitsya vse bol'she chlenov etoj sem'i, s teh por kak ego velichestvo izvolil vstupit' na anglijskij prestol i shotlandcy hlynuli v Angliyu. - Vy pravy, sovershenno pravy, - kivnul ser Mango, kosyas' na Dzhordzha Geriota, - nekotorye iz nas nazhili sebe sostoyanie blagodarya etomu schastlivomu dlya Anglii sobytiyu. On ne uspel eshche umolknut', kak raspahnulis' dveri i v komnatu, k izumleniyu Glenvarloha, voshel ego byvshij sluga Richi Moniplajz, odetyj v naryadnoe, dazhe roskoshnoe plat'e s bogatoj otdelkoj; na ruku ego opiralas' vysokaya, kostlyavaya, morshchinistaya Marta Trapbua. Gluhoe plat'e chernogo barhata, oblekavshee ee neskol'ko iskrivlennuyu figuru, tak prichudlivo garmonirovalo s ee neestestvenno blednym, mrachnym licom, chto korol' v smyatenii voskliknul: - CHto za chert, kogo eto on syuda privel? Da eto mertvec v savane, klyanus' svoej korolevskoj osoboj! - Osmelyus' prosit' vashe velichestvo obrashchat'sya s nej vezhlivo, - skazal Richi, - tak kak s segodnyashnego dnya ona moya zakonnaya zhena, mistris Marta Moniplajz. - Klyanus' chest'yu, lyubeznyj, ona u tebya chereschur svirepogo vida. Ty uveren, chto ona ne byla v svoe vremya pridvornoj damoj u nashej rodstvennicy, krovavoj pamyati korolevy Marii? - YA uveren v odnom, esli ugodno vashemu velichestvu: ona prinesla mne v pridanoe pyat'desyat tysyach dobryh funtov, a mozhet, i eshche bol'she, i eto dalo mne vozmozhnost' byt' poleznym vashemu velichestvu i nekotorym drugim lyudyam. - Nezachem napominat' nam ob etom, lyubeznyj, - progovoril korol', - my sami pomnim ob okazannom toboj nebol'shom odolzhenii i ochen' rady, chto tvoya surovaya supruga vverila svoe sostoyanie takomu cheloveku, kotoryj umeet ispol'zovat' ego dlya blaga korolya i gosudarstva. No gde ty ee otkopal, lyubeznyj? - YA dobyl ee starinnym shotlandskim sposobom, moj gosudar': s pomoshch'yu kop'ya i luka. U nas byl ugovor, chto ona vyjdet za menya, esli ya otomshchu za smert' ee otca. YA raspravilsya s ubijcej i zavladel dobychej. - |to doch' starika Trapbua, kotoraya tak dolgo propadala, - vmeshalsya Loustof. - V kakom d'yavol'skom meste vy ee derzhali, druzhishche Richi? - Mejster Richard, esli pozvolite, - otrezal Richi, - ili mejster Richard Moniplajz, esli vam tak bol'she nravitsya. Gde ya ee derzhal? YA s samymi chestnymi namereniyami poselil ee v dome odnogo moego pochtennogo zemlyaka. A takuyu stroguyu tajnu ya sohranyal iz chistoj ostorozhnosti, znaya, chto v gorode polno besputnyh shalopaev vrode vas, mejster Loustof. Vysokomernyj otvet Richi vyzval smeh u vseh prisutstvuyushchih, krome ego suprugi, kotoraya neterpelivo oborvala ego, skazav po obyknoveniyu otryvisto i surovo: - Dovol'no, dovol'no! Proshu tebya, zamolchi. Sdelaem to, radi chego my prishli syuda. S etimi slovami ona dostala svertok dokumentov i, protyanuv lordu Glenvarlohu, gromko dobavila: - Beru v svideteli ego velichestvo korolya i vseh prisutstvuyushchih, chto ya vozvrashchayu vykuplennoe pomest'e Glenvarlohov ego zakonnomu vladel'cu v svobodnoe pol'zovanie, bezo vsyakih ogranichenij, kak vladeli im vse predki Glenvarlohov. - YA byl svidetelem pri vykupe zakladnoj, - skazal Loustof, - no ne imel ponyatiya o tom, kto vykupaet pomest'e. - I nezachem vam bylo znat', - vstavil Richi, - glupo ran'she vremeni hvastat'sya udachej. - Da zamolchish' li ty! - prikriknula na nego zhena. - |ta bumaga, - prodolzhala ona, podavaya lordu Glenvarlohu eshche odin dokument, - tozhe prinadlezhit vam. Primite ee ot menya, no ne sprashivajte, kak ona popala v moi ruki. Korol' pospeshno podoshel k lordu Glenvarlohu i, s lyubopytstvom brosiv vzglyad na bumagu, voskliknul: - Klyanus' nashej korolevskoj vlast'yu, eto tot samyj podpisannyj nami prikaz o vydache deneg, kotoryj davno schitalsya poteryannym! Kak on u vas ochutilsya, gospozha novobrachnaya? - |to tajna, - suho otvetila Marta. - Tajna, kotoruyu moj yazyk nikogda ne vydast, esli tol'ko korol' ne prikazhet mne, kak svoemu poddannomu, - tverdo skazal Richi. - YA tebe prikazyvayu, prikazyvayu, - progovoril Iakov, zaikayas' i drozha ot neterpeniya i lyubopytstva, kak zayadlaya spletnica. Ser Mango, takzhe snedaemyj lyubopytstvom, a eshche bol'she zloradnym zhelaniem doznat'sya do suti chuzhoj tajny, peregnul vpered svoe dlinnoe, toshchee tulovishche napodobie sognutogo udilishcha, ubral redkie sedye volosy za uho i prilozhil k nemu ladon', daby ne proronit' ni odnogo zvuka iz ozhidaemogo soobshcheniya. I hotya Marta ugrozhayushche nahmurilas', Richi bezboyaznenno prodolzhal ob®yasnyat' korolyu, chto "ego pokojnyj test', v obshchem chelovek slavnyj i ochen' ostorozhnyj, otlichalsya izlishnim zapasom zhitejskoj mudrosti, kotoraya vremenami neskol'ko iskrivlyala pryamotu ego puti: on lyubil ryt'sya v chuzhih veshchah, i poroyu koe-chto prilipalo k ego pal'cam". - Stydis', Richard! - voskliknula Marta. - Esli uzh predavat' oglaske ego pozor, bud' po krajnej mere kratok. Da, milord, - dobavila ona, obrashchayas' k Najdzhelu, - zolotaya moneta byla ne edinstvennoj primankoj, kotoraya tyanula neschastnogo starika v vashu komnatu toj zlopoluchnoj noch'yu. On hotel pohitit' u vas etot dokument i osushchestvil svoe namerenie. Podlyj stryapchij byl v to utro u nego, i dlya menya net somnenij, chto imenno on podbil vpavshego v detstvo starika na etot gnusnyj postupok, chtoby sozdat' eshche odnu pomehu k vykupu vashego pomest'ya. Esli vdohnovitelem postydnogo zagovora bylo nekoe bolee vazhnoe lico, to da prostit emu bog, ibo on sejchas tam, gde derzhat otvet za svoi prestupleniya. - Amin'! - proiznes lord Glenvarloh, i vse povtorili za nim eto slovo. - Moj otec, - prodolzhala Marta, i surovoe lico ee na mig iskazila nevol'naya sudoroga, - moj otec poplatilsya zhizn'yu za svoe prestuplenie i bezumie. YA tverdo ubezhdena, chto negodyaj, kotoryj byl u nego poutru i podstrekal k krazhe korolevskogo prikaza, snyal s okna bolty, chtoby v nego mogli proniknut' ubijcy. Neskol'ko mgnovenij vse hranili molchanie. Korol' pervyj narushil ego, prikazav nemedlenno nachat' poiski prestupnogo stryapchego. - I, lictor, - zakonchil on, - colliga manus - caput obnubito - infelici suspendite arbori. {Idi, liktor, svyazhi ruki, pokroj golovu, vzderni ego na viselicu (lat.).} Loustof s dolzhnoj pochtitel'nost'yu soobshchil, chto stryapchij skrylsya v den' ubijstva lorda Delgarno i s teh por o nem nichego ne slyshno. - Pust' ego ishchut, - skazal korol'. - A teper' pogovorim o drugom - ot podobnyh istorij krov' stynet v zhilah, oni sovsem ne podhodyat dlya svadebnogo torzhestva. O, Gimen, Gimenej! - dobavil on, shchelknuv pal'cami. - Lord Glenvarloh, chto vy skazhete mistris Moniplajz, nashej slavnoj novobrachnoj, kotoraya v den' vashej svad'by vernula vam otcovskoe pomest'e? - Pust' ne govorit nichego, moj gosudar', - vozrazila Marta. - |to budet bol'she sootvetstvovat' ego i moim chuvstvam. - Vo vsyakom sluchae, ya dolzhen otdat' vam den'gi, istrachennye na vykup zakladnoj, - skazal lord Glenvarloh, - ya ne mogu ostavat'sya vashim dolzhnikom. - My posle pogovorim ob etom, - skazala Marta, - moim dolzhnikom vy nikak byt' ne mozhete. I ona reshitel'no szhala guby, pokazyvaya, chto razgovor na etu temu ischerpan. Odnako ser Mango ne sklonen byl rasstat'sya s etoj temoj i, vospol'zovavshis' neprinuzhdennost'yu obstanovki, obratilsya k Richi: - Strannaya istoriya s vashim testem, pochtennyj. Vasha zhena, kazhetsya, ne ochen'-to blagodarna vam za to, chto vy vse razboltali. - YA postavil sebe za pravilo, ser Mango, vsegda rasskazyvat' sam vse durnoe, chto ya znayu o svoem semejstve, - otvetil Richi. - Esli ya etogo ne sdelayu, sdelayut drugie. - Smotrite, Richi, pohozhe, chto zhena voz'met verh v vashem supruzheskom soyuze. - Esli ona pribegnet k slovam, to ya, hvala nebu, umeyu, podobno nekotorym, pritvorit'sya gluhim, a esli ona perejdet k tumakam, to u menya obe ruki cely, chtoby spravit'sya s nej. - Opyat'-taki horosho skazano, Richi, - zametil korol'. - On nanes vam dvojnoj udar, ser Mango. Pravo, gospozha novobrachnaya, dlya duraka vash muzhenek dovol'no smetliv. - Est' duraki, kotorye nadeleny smetlivost'yu, gosudar', - otvetila Marta, - est' duraki, kotorye nadeleny hrabrost'yu, byvayut dazhe duraki obrazovannye, no ot etogo oni ne perestayut byt' durakami. YA vybrala etogo cheloveka, potomu chto on byl moim zashchitnikom v trudnoe dlya menya vremya, a vovse ne za um ili ostroumie. On po-nastoyashchemu chesten, i ego dobroe serdce i krepkaya ruka iskupayut nekotoroe chudachestvo. Esli mne prishlos' iskat' zashchitnika v etom mire, kotoryj dlya menya dikaya pustynya, blagodaryu boga, chto ya ne vstretila kogo-nibud' pohuzhe. - Skazano do togo razumno, - progovoril korol', - chto, klyanus' dushoj, ya poprobuyu sdelat' ego eshche luchshe. Prekloni kolena, Richi. Odolzhite mne kto-nibud' svoyu shpagu. Dajte vy, mejster Loustof. Nezachem vydergivat' ee s takoj studencheskoj udal'yu, budto vy sobiraetes' protknut' bejli. Korol' vzyal shpagu otvernuvshis' - ibo, kak uzhe izvestno, on ne vynosil vida obnazhennogo oruzhiya, - popytalsya polozhit' ee na plecho Richi i chut' ne vy- kolol emu glaz. Richi otpryanul, hotel podnyat'sya, no Loustof ego uderzhal, a ser Mango pridal nadlezhashchee napravlenie korolevskomu oruzhiyu, i posvyashchenie, takim obrazom, bylo blagopoluchno zaversheno. - Surge, carnifex, {Vstan', myasnik (lat.).} vstan', ser Richard Moniplajz iz Kasl Kollopa! A te