derzko raspolozhilsya. - CHto ya vizhu? - skazal Boemund. - Blagorodnyj graf Parizhskij? Est' li sredi etogo vysokogo sobraniya hot' odin chelovek, kotoryj ostanetsya ravnodushnym k tomu, chto imya rycarya, stol' proslavlennogo svoej doblest'yu, otnyne budet zapyatnano pustoj ssoroj s prodazhnymi voinami iz imperatorskoj gvardii, zasluzhivayushchimi lish' odnogo zvaniya - zvaniya naemnikov? Stydis', stydis', ne pozor' sebya, ved' ty - normanskij rycar'! - YA ne lyubitel', - skazal krestonosec, neohotno vstavaya, - razbirat'sya v zvanii moego protivnika, kogda on proyavlyaet ohotu srazit'sya so mnoj. YA chelovek pokladistyj, graf Boemund, i gotov skrestit' oruzhie s kem ugodno - s turkom, s tatarinom, so stranstvuyushchim anglosaksom, kotoryj spassya ot cepej normannov, chtoby stat' rabom grekov, - esli on dobivaetsya vysokoj chesti ottochit' svoj klinok o moj pancir'. Imperator slushal eti prepiratel'stva so smeshannym chuvstvom negodovaniya i straha, ibo emu kazalos', chto ves' ego slozhnyj zamysel tut zhe pojdet prahom iz-za nanesennogo emu predumyshlennogo oskorbleniya, kotoroe k tomu zhe mozhet ne ogranichit'sya odnimi slovami. On uzhe gotov byl prizvat' svoih voinov k oruzhiyu, no, vzglyanuv na pravyj flang armii krestonoscev, uvidel, chto posle togo, kak frankskij graf pokinul ih ryady, oni ne dvinulis' s mesta. Togda Aleksej reshil ne obrashchat' vnimaniya na oskorblenie i otnestis' k nemu kak k grubovatoj shutke franka, poskol'ku vnov' podhodivshie otryady ne obnaruzhivali nikakih vrazhdebnyh namerenij. Molnienosno prinyav takoe reshenie, on nespeshno proshestvoval pod svoj baldahin i ostanovilsya ryadom s tronom, ne toropyas' zanyat' ego, chtoby ne dat' povoda naglomu chuzhezemcu opyat' pred®yavit' na nego prava. - Kto etot otvazhnyj rycar', - sprosil on u grafa Bolduina, - kotorogo ya, sudya po ego gordomu povedeniyu, dolzhen byl vstretit', sidya na trone, i kotoryj schel vozmozhnym takim obrazom otstaivat' svoe dostoinstvo? - On schitaetsya odnim iz samyh hrabryh voinov v nashem vojske, - otvetil Bolduin, - hotya hrabrecov u nas ne men'she, chem peschinok na beregu morya. On sam nazovet tebe svoe imya i zvanie. Aleksej posmotrel na rycarya. V krupnyh krasivyh chertah lica, v zhivom, ispolnennom fanaticheskogo ognya vzore on ne uvidel nichego, chto govorilo by o zhelanii namerenno oskorbit' ego; ochevidno, hotya sluchivsheesya ves'ma protivorechilo poryadkam i etiketu grecheskogo dvora, ono otnyud' ne bylo zadumano kak povod dlya ssory. Uspokoivshis', imperator obratilsya k chuzhezemcu: - My ne znaem, kakoe blagorodnoe imya ty nosish', no uvereny, sudya po slovam grafa Bolduina, chto imeem chest' videt' odnogo iz hrabrejshih sredi teh rycarej, kotorye, negoduya na poraboshchenie svyatoj zemli, prodelali dolgij put', daby osvobodit' Palestinu ot vladychestva nevernyh. - Esli ty hochesh' uznat' moe imya, - otvetil rycar', - lyuboj iz etih piligrimov udovletvorit tvoe zhelanie s bol'shej gotovnost'yu, chem ya, ibo, kak spravedlivo schitayut v nashej strane, mnogie poedinki ne na zhizn', a na smert' tol'ko potomu byli otlozheny, chto lyudi ran'she vremeni nazvali svoi imena; srazhat'sya sleduet, boyas' odnogo lish' gospoda boga i ne dumaya o tom, v kakom rodstve, svojstve ili blizkom znakomstve sostoish' s protivnikom. Sperva pust' rycari pomeryatsya silami, a uzh potom ob®yavlyayut svoi imena! Togda po krajnej mere kazhdyj iz nih budet znat', chto imeet delo s hrabrym chelovekom, i proniknetsya uvazheniem k nemu. - I vse-taki, - skazal imperator, - ya hotel by znat', raz uzh ty pretenduesh' na pervenstvo sredi takogo mnozhestva rycarej, polagaesh' li ty sebya ravnym gosudaryu ili vladetel'nomu knyazyu? - CHto ty hochesh' etim skazat'? - sprosil frank, i lico ego neskol'ko omrachilos'. - Ty schitaesh', chto ya zadel tebya, vyskazav mnenie o tvoih voinah? Imperator pospeshil otvetit', chto vovse ne sobiralsya obvinyat' rycarya v oskorblenii ili vrazhdebnom dejstvii; krome togo, u nego, otyagchennogo upravleniem imperiej, da eshche v stol' slozhnyh obstoyatel'stvah, net vremeni zanimat'sya bespoleznymi i pustymi ssorami. frank vyslushal imperatora i dovol'no suho otvetil: - To, chto ty sejchas mne skazal, ochen' udivitel'no, ibo, sudya po tvoemu francuzskomu vygovoru, tebe ne raz prihodilos' imet' delo s moimi soplemennikami. YA polagayu, chto nekotorye rycarskie doblesti, svojstvennye nashej nacii, poskol'ku ty ne monah i ne zhenshchina, dolzhny byli by vmeste s nashim yazykom najti put' k tvoemu serdcu. - Uspokojsya, graf, - skazal Boemund, kotoryj, boyas', chto vot-vot vspyhnet ssora, vse vremya stoyal ryadom s Alekseem. - Imperatoru vo vseh sluchayah polagaetsya otvechat' uchtivo. Nu, a kto stremitsya k srazheniyam, ochen' skoro utolit svoyu zhazhdu v boyah s nevernymi. Imperator hochet tol'ko uznat' tvoe imya i proishozhdenie, a u tebya men'she chem u kogo by to ni bylo osnovanij skryvat' ih. - Ne znayu, chto imenno interesuet etogo gosudarya ili imperatora, kak ty ego imenuesh', - otvetil frankskij graf, - no rasskazat' o sebe ya mogu tol'ko ochen' nemnogoe. V glubine odnogo iz obshirnyh lesov v serdce Francii, moej rodnoj strany, stoit chasovnya, tak gluboko ushedshaya v zemlyu, slovno ona sognulas' pod tyazhest'yu dolgih let. Svyataya deva, chej altarnyj obraz izvesten pod imenem Vladychicy slomannyh kopij, vo vsem korolevstve schitaetsya pokrovitel'nicej ratnyh del. CHetyre proezzhih dorogi s chetyreh storon sveta shodyatsya u dverej etoj chasovni, i vsyakij raz, kogda dobryj rycar' proezzhaet mimo, on speshivaetsya i zahodit v chasovnyu pomolit'sya, no pered etim trizhdy trubit v rog, poka yasen' i dub ne otvetyat emu gulom. Kolenopreklonennyj, on vystaivaet sluzhbu pered obrazom Vladychicy slomannyh kopij i pochti vsegda, vstav s kolen, obnaruzhivaet kakogo-nibud' stranstvuyushchego rycarya, gotovogo udovletvorit' ego zhelanie srazit'sya. Bol'she mesyaca provel ya v etom meste i srazhalsya so vsemi, kto priezzhal tuda, i vse oni blagodarili menya za rycarskoe obhozhdenie s nimi, ne schitaya togo rycarya, kotoryj imel neschast'e svalit'sya s konya i slomat' sebe sheyu, i eshche odnogo, kotorogo ya protknul kop'em tak, chto okrovavlennyj nakonechnik na celyj yard torchal u nego iz spiny. No takie sluchai neizbezhny v poedinkah, ostal'nye zhe moi protivniki, rasstavayas' so mnoj, byli priznatel'ny mne za miloserdie. - YA polagayu, blagorodnyj rycar', - skazal imperator, - chto pri tvoem teloslozhenii i hrabrosti tebe nelegko najti ravnyh dazhe sredi tvoih soplemennikov, iskatelej priklyuchenij, ne govorya uzhe o lyudyah, kotorym vnushili, chto riskovat' svoej zhizn'yu v bessmyslennyh shvatkah drug s drugom - znachit, upodobivshis' nesmyshlenomu rebenku prenebregat' darom gospodnim. - Dumaj chto tebe ugodno, - dovol'no vysokomerno otvetil frank, - no uveryayu tebya, ty bolee chem nespravedliv, esli polagaesh', chto my skreshchivaem oruzhie v razdrazhenii ili v gneve i chto nashi utrennie rycarskie poedinki pered vhodom v staruyu chasovnyu daruyut nam men'shuyu radost', chem vechernyaya ohota na olenya ili kabana. - S turkami, - skazal Aleksej, - tebe ne udastsya tak priyatno obmenivat'sya lyubeznostyami: YA sovetuyu tebe vo vremya boya s nimi nahodit'sya ne v avangarde i ne v tylu, a derzhat'sya poblizhe k znameni, kotoroe obychno starayutsya zahvatit' samye hrabrye iz nevernyh i grud'yu otstoyat' - samye doblestnye iz rycarej. - Klyanus' Vladychicej slomannyh kopij, - otvetil krestonosec, - ya ne zhaleyu, chto turki menee vezhlivy, chem hristiane: ved' dazhe samyj luchshij iz nih ne zasluzhivaet drugih nazvanij, krome "nevernyj" i "pes-yazychnik", ibo oni ravno prestupayut i bozheskie i rycarskie zakony. YA nadeyus' vstretit'sya s nimi v pervyh ryadah nashej armii, vblizi ot nashego znameni ili v lyubom drugom meste na pole boya, i vypolnyu svoj dolg, razdelavshis' s nimi za to, chto oni, buduchi vragami prechistoj devy i vseh svyatyh, k tomu zhe eshche priverzheny gnusnym obychayam, to est' yavlyayutsya i moimi lichnymi vragami. A sejchas u tebya dovol'no vremeni, chtoby sest' i prinyat' u menya prisyagu; ya zhe budu ves'ma tebe obyazan, esli ty prodelaesh' etu durackuyu ceremoniyu kak mozhno bystree. Imperator pospeshno zanyal svoe mesto i vzyal v svoi ruki muskulistye ruki krestonosca, kotoryj proiznes slova prisyagi i otpravilsya v soprovozhdenii grafa Bolduina k korablyam. S udovol'stviem ubedivshis', chto rycar' vzoshel na bort, Bolduin vernulsya k imperatoru. - Kak imya etogo neobyknovennogo i samonadeyannogo cheloveka? - sprosil imperator. - Ego zovut Robert, graf Parizhskij, - otvetil Bolduin. - On schitaetsya odnim iz samyh hrabryh perov, okruzhayushchih francuzskij tron. Posle nekotorogo razdum'ya Aleksej Komnin otdal prikaz zakonchit' na segodnyashnij den' ceremoniyu, opasayas', chto grubye i legkomyslennye shutki chuzhezemcev vyzovut novuyu ssoru. Krestonoscev, k ih polnomu udovol'stviyu, provodili obratno vo dvorcy, gde ih do etogo tak gostepriimno prinimali, i oni ohotno vernulis' k prervannomu piru, ot kotorogo im prishlos' otorvat'sya, chtoby prinesti prisyagu. Truby predvoditelej krestovogo pohoda proigrali signal otboya nemnogochislennym prostym voinam, vhodivshim v ih otryady, a takzhe vsemu skopishchu rycarej, i te, dovol'nye otsrochkoj, smutno ponimaya, byt' mozhet, chto tol'ko posle perepravy cherez Bosfor nachnutsya dlya nih podlinnye ispytaniya, s radost'yu ostalis' po eyu storonu proliva. Veroyatno, eto nikak ne bylo predusmotreno, no graf Robert Parizhskij - tak skazat', geroj opisannogo trevozhnogo dnya, - uslyshav zvuchavshie vokrug prizyvy trub, tozhe reshil sojti na bereg, hotya korabl' ego uzhe byl gotov k otplytiyu, i ni Boemund, ni Gotfrid, ni vse ostal'nye, pytavshiesya ob®yasnit' emu smysl signala, ne smogli pokolebat' ego namerenie vernut'sya v Konstantinopol'. On prezritel'no rassmeyalsya, kogda emu skazali, chto on mozhet navlech' na sebya gnev imperatora; bolee togo - kazalos', chto grafu dostavit osobennoe udovol'stvie, sidya za stolom Alekseya, brosit' emu vyzov ili hotya by pokazat', naskol'ko emu bezrazlichno, nanes on oskorblenie imperatoru ili net. Dazhe Gotfrid Bul'onskij, k kotoromu rycar' vykazyval izvestnoe uvazhenie, ne pereubedil ego; etot mudryj predvoditel', ischerpav vse argumenty, mogushchie pokolebat' reshenie grafa vernut'sya v imperatorskuyu stolicu, i pochti possorivshis' s nim, v konce koncov predostavil emu dejstvovat' po sobstvennomu usmotreniyu. Ukazyvaya na prohodivshego mimo Roberta Parizhskogo, Gotfrid skazal grafu Tuluzskomu, chto etot neukrotimyj stranstvuyushchij rycar' sposoben povinovat'sya lish' svoim prihotyam. - On vzyal s soboj v krestovyj pohod men'she pyatisot voinov, - skazal Gotfrid, - i ya gotov poklyast'sya, chto dazhe sejchas, kogda my nakanune voennyh dejstvij, on ponyatiya ne imeet, gde ego lyudi i est' li u nih eda i krov nad golovoj. V ego ushah vechno zvuchit trubnyj glas, prizyvayushchij k atake, i u nego net ni zhelaniya, ni vremeni prislushat'sya k drugim, menee voinstvennym ili bolee razumnym golosam. Poglyadite, kak on progulivaetsya tam, - ni dat' ni vzyat' shkolyar, kotoryj vyrvalsya na svobodu i teper' sgoraet ot lyubopytstva i zhazhdy naprokazit'. - Pri etom, - zametil Rajmond, graf Tuluzskij, - otvagi u nego stol'ko, chto on vyneset na svoih plechah lyubuyu, samuyu bezrassudnuyu vyhodku celoj armii blagochestivyh krestonoscev. Tem ne menee on tak goryach i spesiv, chto risknet uspehom vsego pohoda, lish' by ne upustit' sluchaya shvatit'sya v poedinke s dostojnym protivnikom ili, kak on vyrazhaetsya, posluzhit' Vladychice slomannyh kopij. No s kem eto on sejchas vstretilsya i vmeste idet, vernee - lenivo bredet, obratno v Konstantinopol'? - Ty govorish' o vooruzhennom rycare v velikolepnyh dospehah, bolee hrupkogo teloslozheniya, chem obychnyj voin? - sprosil Gotfrid. - Polagayu, chto eto ta samaya proslavlennaya dama, kotoraya zavoevala serdce Roberta, proyaviv vo vremya turnira ne men'she doblesti i besstrashiya, chem on sam. A palomnica v dlinnom odeyanii, veroyatno, ih doch' ili plemyannica. - Udivitel'nye zrelishcha mozhno uvidet' v nashe vremya, dostojnyj rycar', - zametil graf Tuluzskij. - Nichego podobnogo ya ne vstrechal s teh por, kak Geta, zhena Roberta Giskara, reshila styazhat' izvestnost' delami, dostojnymi muzhchiny, i nachala sopernichat' so svoim muzhem na pole boya, na balah i na pirushkah. - Takova i eta cheta, blagorodnyj rycar', - dobavil tretij krestonosec, v eto vremya prisoedinivshijsya k nim, - da pomiluet nebo bednyagu, kotoryj ne v sostoyanii podderzhivat' domashnij mir sil'noj rukoj! - CHto verno, to verno, - otvetil Rajmond. - Hotya i obidno, chto zhenshchina, kotoruyu my lyubim, davno utratila cvetenie yunosti, vse zhe uteshitel'no dumat', chto ona slishkom staromodna i ne reshitsya kolotit' nas, kogda my vernemsya nazad, ostaviv pashu molodost' ili zrelost' v etom dlitel'nom pohode. Odnako davajte pojdem i my v Konstantinopol' vsled za etim bravym rycarem. Glava H V te davnie, gluhie vremena Neredko zhenshchiny predpochitali Ne v zerkala smotret'sya, a v shchity, I pobezhdat' muzhchin ne vzorom nezhnym, A ostriem razyashchego mecha. I vse zhe v ih serdcah byla priroda Unizhena, no ne pobezhdena. "Feodal'nye vremena" Brengil'da, grafinya Parizhskaya, byla odnoj iz teh doblestnyh dam, kotorye ohotno prinimali uchastie v bitvah. Vo vremya Pervogo krestovogo pohoda takih voitel'nic bylo nemalo - otnositel'no, konechno, ibo yavlenie eto vse zhe protivoestestvennoe; oni-to i posluzhili real'nymi proobrazami Marfiz i Bradamant, kotoryh tak lyubili vospevat' sochiniteli romanov, nagrazhdavshie ih poroyu nepronicaemymi dospehami, a inoj raz - kop'em, probivayushchim lyubuyu bronyu, dlya togo, chtoby kak-to smyagchit' neveroyatnyj fakt chastyh pobed predstavitel'nic slabogo pola nad muzhskoj polovinoj roda chelovecheskogo. No ocharovanie Brengil'dy bylo bolee prostogo svojstva i zaklyuchalos' glavnym obrazom v ee udivitel'noj krasote. S detskih let ona prezirala zanyatiya, obychno milye zhenskomu serdcu, i te, kto pytalsya dobit'sya blagosklonnosti yunoj gospozhi Aspramontskoj, naslednicy vladenij ves'ma voinstvennogo semejstva - eto obstoyatel'stvo, po-vidimomu, i pitalo v nej ee prichudlivye sklonnosti, - uslyshali v otvet, chto oni dolzhny zasluzhit' takuyu chest', proyaviv svoyu otvagu na turnire. Otec Brengil'dy k etomu vremeni umer, a mat' byla zhenshchinoj myagkoj, i doch' legko podchinila ee svoemu vliyaniyu. Mnogochislennye poklonniki Brengil'dy ohotno soglasilis' na ee usloviya, kotorye byli slishkom v duhe togo vremeni, chtoby kogo-nibud' udivit'. Turnir byl ustroen v zamke Aspramonte. Polovina uchastnikov etogo rycarskogo sborishcha, vybitaya iz sedla drugoj, bolee udachlivoj polovinoj, udalilas' s areny podavlennaya i razocharovannaya. Pobediteli ne somnevalis', chto im predlozhat srazit'sya mezhdu soboj. Kakovo zhe bylo ih izumlenie, kogda oni uznali volyu damy ih serdca! Ona sama oblachilas' v dospehi, vzyala kop'e, sela na konya i poprosila rycarej, kotorye tak vysoko, po ih slovam, cenyat ee, pozvolit' ej prinyat' uchastie v ih rycarskih zabavah. Molodye rycari uchtivo vnesli moloduyu hozyajku v spisok uchastnikov turnira, posmeivayas' nad ee zhelaniem pobedit' stol'kih doblestnyh predstavitelej sil'nogo pola. Vassaly zhe i starye slugi grafa, ee otca, tozhe posmeivalis', predvidya ishod poedinka. Rycari vstupali v boj s prekrasnoj Brengil'doj, a zatem, vybitye iz sedla, odin za drugim padali na pesok; nado, vprochem, otdat' im spravedlivost' - polozhenie u nih bylo ne iz legkih: shutka skazat' im prihodilos' merit'sya silami s odnoj iz krasivejshih zhenshchin togo vremeni! Oni nevol'no sderzhivali moshch' udarov, povorachivali konej v storonu i staralis' ne stol'ko oderzhat' verh nad svoej prekrasnoj protivnicej - a bez takogo stremleniya net i pobedy, skol'ko uberech' ee ot ser'eznyh povrezhdenij, No molodaya gospozha Aspramontskaya byla ne iz teh dam, kotoryh mozhno bylo pobedit', ne prilozhiv pri etom vsej sily i vsego voinskogo iskusstva. Poterpevshie porazhenie poklonniki pokinuli zamok, tem bolee razdosadovannye, chto pered zahodom solnca tuda pribyl Robert Parizhskij; uznav o turnire, on nemedlenno vyrazil zhelanie prinyat' v nem uchastie, zayaviv, chto esli emu udastsya dobit'sya pobedy, on zaranee otkazyvaetsya ot obeshchannoj nagrady, ibo priehal syuda ne radi bogatyh pomestij ili krasivyh zhenshchin. Zadetaya, uyazvlennaya, Brengil'da vybrala novoe kop'e, vskochila na luchshego svoego konya i vyehala na arenu s tverdoj reshimost'yu otomstit' obidchiku, prenebregshemu ee krasotoj. |to li razdrazhenie lishilo ee obychnoj sily i lovkosti, ili ona, podobno vsyakoj zhenshchine, poddalas' tomu muzhchine, kotoryj kak raz i ne dobivalsya ee, ili, kak ono neredko byvaet, prishel naznachennyj ej chas, tol'ko sluchilos' tak, chto kop'e grafa Roberta sdelalo svoe delo s obychnym dlya nego uspehom; Brengil'da Aspramontskaya byla vybita iz sedla, shlem sletel s ee golovy, a sama ona grohnulas' na zemlyu. |to prekrasnoe lico, prezhde rumyanoe, a teper' mertvenno-blednoe, proizvelo na rycarya takoe vpechatlenie, chto on eshche vyshe ocenil svoyu pobedu. Vernyj slovu, on sobiralsya pokinut' zamok, ibo tshcheslavnaya dama byla dostatochno nakazana, no tut svoevremenno vmeshalas' ee mat'. Ubedivshis', chto ee molodaya naslednica ne poluchila ser'eznyh ran, ona poblagodarila neznakomogo rycarya za prepodannyj ee docheri urok, kotoryj, nado polagat', ta ne skoro zabudet. A tak kak predlozhenie ostat'sya sootvetstvovalo tajnym zhelaniyam grafa Roberta, on ustupil chuvstvu, podskazyvavshemu emu, chto s ot®ezdom toropit'sya ne sleduet, V nem tekla krov' Karla Velikogo, no eshche bol'shee znachenie v glazah yunoj damy imelo to obstoyatel'stvo, chto on byl odnim iz samyh proslavlennyh normanskih rycarej togo vremeni. Provedya desyat' dnej v zamke Aspramonte, zhenih i nevesta s prilichestvuyushchej sluchayu svitoj otpravilis' v chasovnyu Vladychicy slomannyh kopij, ibo tol'ko tam graf Robert pozhelal venchat'sya. Dva rycarya, ozhidavshie u chasovni, v sootvetstvii s obychaem, vozmozhnosti vstupit' s kem-nibud' v poedinok, byli ves'ma razocharovany, uvidev etu kaval'kadu, yavno narushavshuyu ih plany. Kakovo zhe bylo udivlenie rycarej, kogda oni poluchili vyzov ot molodoj chety, kotoraya predlozhila im srazit'sya s nimi oboimi, raduyas' vozmozhnosti nachat' supruzheskuyu zhizn' imenno tak, kak oni sobiralis' ee vesti i vpred'. Graf i ego zhena, kak vsegda, pobedili; ih uchtivost' dorogo oboshlas' oboim rycaryam, tak kak u odnogo iz nih vo vremya poedinka byla slomana ruka, a u drugogo - vyvihnuta klyuchica. ZHenit'ba niskol'ko ne pomeshala grafu Robertu po-prezhnemu vesti zhizn' stranstvuyushchego rycarya; naprotiv, kogda on hotel novymi podvigami podderzhat' ukrepivshuyusya za nim izvestnost', ego zhena naravne s nim uchastvovala v srazheniyah i ne ustupala emu v zhazhde slavy. Poddavshis' bezumiyu, ohvativshemu vsyu Evropu, oni oba ukrasili svoi dospehi znakom kresta i otpravilis' osvobozhdat' svyatuyu zemlyu. Grafine Brengil'de bylo v tu poru dvadcat' shest' let, i ona byla prekrasna, kak tol'ko mozhet byt' prekrasna amazonka. Ochen' vysokogo dlya zhenshchiny rosta, ona otlichalas' blagorodstvom chert. Dazhe voennye trudy ne umen'shili ee krasoty, a legkij zagar, pokryvavshij lico grafini, lish' ottenyal beliznu kozhi tam, gde ona byla zakryta ot solnechnyh luchej. Imperator Aleksej, otdav svoej svite prikaz vozvrashchat'sya v Konstantinopol', imel tajnyj razgovor s glavnym telohranitelem Ahillom Tatiem. Nachal'nik gvardii molcha sklonil golovu v znak povinoveniya i s neskol'kimi svoimi voinami otdelilsya ot imperatorskoj svity. Glavnaya doroga v gorod byla zabita vojskami i tolpami zritelej, stradavshih ot pyli i zhary. Graf Robert Parizhskij pogruzil na bort korablya svoih loshadej i svitu, ostaviv pri sebe tol'ko starogo oruzhenosca i prisluzhnicu zheny. Emu re nravilas' vsya eta tolcheya, tem bolee chto s nim byla zhena, i on nachal vysmatrivat' sredi derev'ev, okajmlyavshih bereg i sbegavshih k samoj vode, kakuyu-nibud' druguyu dorogu v Konstantinopol', pust' kruzhnuyu, no priyatnuyu, gde, byt' mozhet, oni nabredut na udivitel'nye vidy prirody ili rycarskie priklyucheniya - a etogo glavnym obrazom oni i iskali na Vostoke. SHirokaya utoptannaya dorozhka, kazalos', obeshchala im vse udovol'stviya, kakie mozhet predostavit' ten' v etom zharkom klimate. Mestnost', po kotoroj oni prohodili, byla neobychajno krasiva; povsyudu vidnelis' hramy, cerkvi, besedki, to tam, to zdes' istochnik predlagal im svoi serebryanye strui, podobno shchedromu deyatelyu, kotoryj, otkazyvaya sebe vo vsem, nichego ne zhaleet dlya teh, kto v nuzhde. Nikto ne tolkal ih i ne tesnil, ibo voinstvennaya muzyka, doletavshaya do nih izdali i laskavshaya sluh, otvlekla ves' narod na bol'shuyu dorogu. Raduyas' tenistoj prohlade, oni nespeshno shli, divyas' neprivychnomu landshaftu, zdaniyam, povadkam lyudej, popadavshihsya im navstrechu ili obgonyavshih ih. Odin chelovek osobenno obratil na sebya vnimanie grafini Brengil'dy. |to byl dorodnyj starik, kotoryj derzhal v ruke svitok pergamenta i tak vnimatel'no chital ego, chto, kazalos', nichego bol'she ne videl. Vysokij lob ego svidetel'stvoval o glubokom ume, a pronzitel'nyj vzglyad, mnilos', umel pronikat' v tajnyj smysl chelovecheskih suzhdenij i, otbrosiv vse suetnoe, izvlekal iz nih samoe sushchestvennoe. S trudom otorvavshis' ot pergamenta, Agelast - ibo eto byl on - vstretilsya glazami s grafom Robertom i ego damoj, laskovo nazval ih "deti moi" i sprosil, ne zabludilis' li oni i ne mozhet li on chem-nibud' im pomoch'. - My chuzhestrancy, otec, - uslyshal on v otvet. - Vmeste so vsej armiej piligrimov my priehali syuda iz dalekoj strany, ohvachennye edinym stremleniem - voznesti molitvy tam, gde, vo iskuplenie nashih grehov, byla prinesena velikaya zhertva, i osvobodit' s pomoshch'yu dobryh mechej poraboshchennuyu Palestinu, zahvachennuyu i porugannuyu nevernymi, Takova vysshaya cel' krestonoscev. Odnako Robert, Parizhskij i ego supruga, raz uzh oni okazalis' v etoj strane, hotyat oglasit' ee ehom svoih shagov. Oni ne privykli besshumno hodit' po zemle i zhazhdut zavoevat' bessmertnuyu slavu hotya by cenoj zemnogo sushchestvovaniya. - Znachit, ty gotov pozhertvovat' bezopasnost'yu radi slavy, - skazal Agelast, - hotya, byt' mozhet, na chashu vesov vmeste s pobedoj lyazhet i smert'? - Konechno, - otvetil graf Robert. - Lyuboj iz nas, esli on vladeet mechom ne huzhe, chem ya, rassuzhdaet tochno tak zhe. - I, naskol'ko ya ponimayu, - sprosil Agelast, - tvoya dama razdelyaet s toboj eti doblestnye mysli? Neuzheli eto dejstvitel'no tak? - Ty volen, otec, ne verit' v moyu zhenskuyu hrabrost', - skazala grafinya, - no, klyanus' tebe, - i vot svidetel', kotoryj podtverdit moi slova, - esli by v nej usomnilsya muzhchina raza v dva molozhe tebya, on ne ostalsya by beznakazannym. - Da zashchitit menya nebo ot molnij, kotorye mechut tvoi glaza, bud' to molnii gneva ili prezreniya, - skazal Agelast. - Ot drugih opasnostej menya zashchishchaet moj aegis . No vozrast s ego nedugami tozhe sluzhit mne zashchitoj. Vozmozhno, vam nuzhen imenno takoj chelovek, kak ya; esli eto verno, ya byl by schastliv okazat' vam lyubuyu uslugu, ibo schitayu eto svoim dolgom po otnosheniyu ko vsem dostojnym rycaryam. - YA uzhe govoril, - otvetil emu graf Robert, - chto, ne schitaya obeta, kotoryj ya dolzhen vypolnit', - tut on podnyal glaza k nebu i perekrestilsya, - bol'she vsego na svete ya hochu proslavit' svoe imya s oruzhiem v rukah, kak podobaet doblestnomu rycaryu. Kogda lyudi umirayut v bezvestnosti, oni umirayut navsegda. Esli by moj predok Karl ne pokinul zhalkih beregov Zaale, on byl by izvesten ne bolee, chem lyuboj vinogradar' iz teh mest, kotoryj tol'ko tem i zanimaetsya, chto podrezaet lozy. No on prozhil zhizn' kak hrabryj chelovek, i imya ego bessmertno v pamyati dostojnyh. - Molodoj chelovek, - skazal staryj grek, - nashu stranu ne chasto poseshchayut takie lyudi, kak ty, ch'i redkie svojstva ya, tvoj predannyj sluga, vysoko cenyu; znaj zhe, chto imenno ya mogu pomoch' tebe v dele, stol' dorogom tvoemu serdcu. YA tak dolgo izuchal prirodu i tak gluboko pronik v ee tajny, chto ona kak by perestala sushchestvovat' dlya menya i peredo mnoj otkrylsya inoj mir, sovershenno ot nee otlichnyj. Udivitel'nye znaniya, kotorymi ya vladeyu, nedostupny drugim lyudyam, i ih nel'zya raskryt' tomu, ch'i ratnye podvigi ne vyhodyat za predely obydennogo. Ni odin vydumshchik romanticheskih nebylic v vashej romanticheskoj strane, zhazhdushchij utolit' pustoe lyubopytstvo sidyashchih vokrug nego slushatelej, ne sposoben izvlech' iz svoego voobrazheniya takie neobychajnye istorii, kakie znayu ya, cherpayushchij ih ne iz fantazii, a iz podlinnoj zhizni, ne govorya uzhe o tom, chto mne izvestno, gde rycarya zhdut uvlekatel'nye priklyucheniya i kak zavershit' ih podvigom. - Esli ty i vpravdu stremish'sya podelit'sya svoimi znaniyami, - skazal francuzskij graf, - to sejchas ty vstretil odnogo iz teh, kogo ishchesh'. Ni moya grafinya, ni ya ne sojdem s mesta, poka ty ne ukazhesh', gde nam najti takoe priklyuchenie, o kakom bez ustali mechtayut vse stranstvuyushchie rycari. S etimi slovami on sel ryadom so starikom; Brengil'da posledovala ego primeru s vidom do togo pochtitel'nym, chto v etom bylo dazhe chto-to zabavnoe. - Nam s toboj povezlo, Brengil'da, - prodolzhal graf Robert. - Nash angel-hranitel' horosho zabotitsya o nas. Do sih por nas okruzhali zdes' tol'ko chopornye pridvornye, kotorye boltayut na svoem bessmyslennom yazyke i bol'she cenyat mimoletnyj vzglyad truslivogo imperatora, chem razyashchij udar smelogo rycarya. Znaesh', ya uzhe dazhe nachal dumat', pravil'no li my postupili, sdelavshis' krestonoscami, - bog da prostit mne eti nechestivye mysli! I vot, pochti otchayavshis' najti put' k slave, my vdrug vstrechaem odnogo iz teh zamechatel'nyh lyudej, kotoryh rycari bylyh vremen obychno vstrechali u rodnikov, vozle pridorozhnyh krestov i chasoven, lyudej, vsegda gotovyh napravit' stranstvuyushchego rycarya tuda, gde mozhno sovershit' velikie dela. Ne perebivaj ego, Brengil'da, - dobavil graf, - pust' on pripomnit starinnye predaniya, i ty uvidish', kak on obogatit nas sokrovishchami svoej pamyati. - Mne prishlos' zhdat' dol'she, chem pozvolyaet bol'shinstvu lyudej srok chelovecheskoj zhizni, - skazal posle nekotoroj pauzy Agelast, - no ya s lihvoj voznagrazhden za eto tem, chto na sklone dnej mogu posluzhit' suprugam, kotorye tak predany rycarskim idealam. I mne srazu vspomnilas' odna istoriya, sluchivshayasya zdes', v moej Grecii, voobshche bogatoj neobyknovennymi istoriyami. YA vam korotko rasskazhu ee. Daleko otsyuda, v nashem proslavlennom grecheskom arhipelage, gde na more svirepstvuyut buri i penyatsya valy, sredi skal, kotorye, postoyanno menyaya svoj oblik, slovno brosayutsya drug na druga, lezhit, omyvaemyj bespokojnymi volnami, bogatyj ostrov Zyulikij, gde, nesmotrya na izobilie ego prirody, zhivet sovsem nemnogo lyudej, i te - tol'ko na morskom beregu. Vnutrennyaya chast' ostrova predstavlyaet soboj ogromnuyu goru, vernee - nagromozhdenie gor; menya uveryali, chto vse, kto otvazhivalsya podojti dostatochno blizko k gore, videli starinnye, porosshie mhom bashni i ostrokonechnye shpili velichavogo, no razrushennogo zamka, zhilishcha povelitel'nicy etogo ostrova, zakoldovannoj mnogo-mnogo let nazad. Nekij smelyj rycar', sovershivshij palomnichestvo v Ierusalim, poklyalsya osvobodit' etu neschastnuyu zhertvu zhestokogo koldovstva, ibo on ispytyval spravedlivoe negodovanie pri mysli, chto sily t'my vladychestvuyut tak blizko ot svyatoj zemli, kotoruyu mozhno nazvat' istinnym istochnikom sveta. Dvoe starejshih zhitelej ostrova soglasilis' provodit' ego k glavnym vorotam, no ne osmelilis' podojti k nim blizhe, chem na rasstoyanie poleta strely. Otsyuda, predostavlennyj samomu sebe, hrabryj frank dvinulsya k svoej celi, polagayas' lish' na svoe muzhestvennoe serdce i na pomoshch' neba. On priblizilsya k zdaniyu, gigantskie razmery i garmonichnye ochertaniya kotorogo govorili o mogushchestve i bogatstve togo, kto postroil ego. Bronzovye vorota raskrylis' sami soboj, slovno s nadezhdoj i radost'yu, i sredi shpilej i bashenok prozvuchali nezemnye golosa, kak budto pozdravlyavshie duha, prikovannogo k etomu mestu, s prihodom osvoboditelya. Rycar' voshel v vorota, polnyj udivleniya, no ne zapyatnannyj strahom, ibo goticheskoe velikolepie, otkryvsheesya emu, eshche bolee vozvysilo ego predstavlenie o krasote damy, dlya kotoroj byla sozdana stol' roskoshnaya temnica. Na bashnyah i stenah zamka stoyali vooruzhennye strazhi v vostochnyh odezhdah, gotovye, kazalos', vystrelit' iz lukov; no oni stoyali molcha i nepodvizhno, ne obrashchaya vnimaniya na zakovannogo v laty rycarya, slovno k ih postu priblizhalsya monah ili otshel'nik. Oni byli zhivye, no beschuvstvennye i bessil'nye, podobno mertvecam. Esli verit' staromu predaniyu, chetyresta raz smenyalis' vremena goda, letom ih grelo solnce, zimoj polival dozhd', no oni ne zamechali ni laskayushchego tepla, ni holoda. Kak u izrail'tyan v pustyne, obuv' ih ne iznashivalas', odezhda ne istlevala. Vremya ne kosnulos' etih lyudej, i rycar' uvidel ih v tochnosti takimi, kakimi oni byli kogda-to. Mudrec, kotoryj zacharoval etih lyudej, byl odnim iz magov, ispovedovavshih uchenie Zoroastra. On yavilsya ko dvoru yunoj carevny, kotoraya vstretila ego so vnimaniem, kakogo tol'ko mozhet pozhelat' samoe pridirchivoe tshcheslavie; no ochen' skoro ee pochtitel'nyj strah pered etim velichavym starcem ischez, ibo ona ponyala, chto on pokoren ee krasotoj. Prekrasnoj zhenshchine nichego ne stoilo - eto ved' sluchaetsya na kazhdom shagu - privesti mudreca v takoe sostoyanie, kotoroe dovol'no metko nazyvayut "raem dlya durakov". Filosof stal vesti sebya kak mal'chishka, a v ego vozraste eto vyglyadelo smeshnym: on mog povelevat' stihiyami, no povernut' vremya vspyat' bylo vne ego vlasti. Kogda on proiznosil magicheskie zaklyatiya, sklonyalis' gory i otstupalo more, no kogda pytalsya uvlech' carevnu zyulikijskuyu v stremitel'nom tance, yunoshi i devushki otvorachivalis', chtoby on ne zametil, kak oni poteshayutsya nad nim. K neschast'yu, stariki, dazhe samye umudrennye, poroj zabyvayut o svoih sedinah, i togda molodezh' nachinaet podsmatrivat' za nimi, vyshuchivat' i vysmeivat' ih slabosti. Carevna chasten'ko obmenivalas' vzglyadami so svoimi pridvornymi, davaya im ponyat', chto ee zabavlyayut uhazhivaniya groznogo maga. S techeniem vremeni ona pozabyla ob ostorozhnosti, i odnazhdy starik perehvatil vzglyad, otkryvshij emu, kakim smeshnym kazalsya on toj, kogo tak strastno obozhal. Na zemle ne sushchestvuet strasti bolee gor'koj, chem lyubov', prevrativshayasya v nenavist'; takoj nenavist'yu i vospylal mudrec, raskayavshijsya v bezumnom chuvstve k legkomyslennoj carevne, sdelavshej iz nego shuta. Odnako on nashel v sebe sily skryt' svoj gnev. Ni slovom, ni vzglyadom ne vydal on gor'kogo razocharovaniya. Tol'ko nekaya ten' pechal'nyh, vernee - sumrachnyh dum, poyavivshayasya na ego chele, predveshchala nadvigayushchuyusya buryu. Carevnu eto neskol'ko obespokoilo; k tomu zhe serdce u nee bylo ochen' dobroe, i esli ona i vystavila starika na posmeyanie, to vinit' za eto nado skoree sluchaj i obstoyatel'stva, nezheli ee durnye namereniya. Vidya, chto starik stradaet, i zhelaya oblegchit' ego bol', ona podoshla k nemu, prezhde chem udalit'sya v svoi pokoi, i laskovo pozhelala dobroj nochi: "Ty govorish' mne dobroj nochi", doch' moya, - zametil mudrec, - no kto iz teh, kto slyshit menya sejchas, smozhet zavtra skazat' dobroe utro"?" Na eti slova malo kto obratil vnimanie; lish' dva-tri cheloveka, horosho znavshie mudreca, v tu zhe noch' bezhali s ostrova, i ot nih-to i stalo izvestno, chto navleklo na obitatelej zamka strashnuyu karu. Magicheskij son, podobnyj smerti, skoval ih, i oni uzhe bol'she ne prosypalis'. Ostrov obezlyudel, a te, kto ne pokinul ego, osteregalis' priblizhat'sya k zamku, dozhidayas', chtoby kakoj-nibud' otvazhnyj iskatel' priklyuchenij prines okoldovannym zhelannoe izbavlenie, na kotoroe smutno nameknul volshebnik. Nikogda, kazalos', ne byla tak velika nadezhda na probuzhdenie, kak v tu minutu, kogda zakoldovannyj zamok oglasili gordye shagi Artavana de Ol'e. Po levuyu ruku on uvidel dvorec, uvenchannyj bashnej, po pravuyu - izyashchnoe stroenie, gde, vidimo, obitali zhenshchiny. U bokovoj dveri polulezhali dva garemnyh strazha s obnazhennymi mechami v rukah; strashnaya grimasa ne to sna, ne to smerti iskazhala ih lica i slovno grozila gibel'yu kazhdomu, kto osmelitsya vojti syuda. No Artavan de Ol'e ne ustrashilsya. On priblizilsya k dveri, i ona, podobno vorotam zamka, raspahnulas' sama soboj. Rycar' perestupil porog pomeshcheniya dlya strazhi, gde nahodilis' takie zhe voiny-evnuhi, ch'i vzory, stol' nepodvizhnye, chto nikto ne mog by skazat', ostanovila ih dlan' smerti ili sna, slovno zapreshchali emu vojti. Ne obrashchaya vnimaniya na groznyh strazhej, Artavan voshel vo vnutrennij pokoj i uvidel prekrasnyh rabyn', zastignutyh charami v tot mig, kogda oni razdevalis', chtoby otojti ko snu. |to soblaznitel'noe zrelishche, kazalos', dolzhno bylo by ostanovit' stol' yunogo piligrima, kak Artavan de Ol'e, no serdce ego bylo ispolneno reshimosti vernut' svobodu prekrasnoj carevne, i nikakie nizmennye pobuzhdeniya ne mogli otvlech' ego ot etoj celi. Poetomu on dvinulsya dal'she i podoshel k malen'koj dveri iz slonovoj kosti, kotoraya otkrylas' ne srazu, slovno zastydivshis' chego-to, no zatem, podobno drugim, raspahnulas' pered nim. I vot rycar' vstupil v spal'nyu samoj carevny. Myagkij svet, podobnyj svetu vechernih sumerek, pronikal v etu komnatu, gde vse raspolagalo k sladkomu snu. Na grude podushek velichestvennogo lozha, edva kasayas' ih, vozlezhala pyatnadcatiletnyaya krasavica, proslavlennaya carevna zyulikijskaya. - Ne posetuj, chto ya preryvayu tebya, dostojnyj otec, - skazala grafinya Brengil'da, - no, dumaetsya mne, vse my horosho predstavlyaem sebe spyashchuyu zhenshchinu, i ne sleduet tak podrobno ostanavlivat'sya na etom, tem bolee chto podobnaya tema vryad li podobaet kak nashemu, tak i tvoemu vozrastu. - Prosti menya, blagorodnaya dama, - otvetil Agelast, - no naibol'shij interes vsegda vyzyvala imenno eta chast' moej istorii, i esli ya sejchas, povinuyas' tvoemu prikazu, opushchu ee, to proshu tebya imet' v vidu, chto takim obrazom ya pozhertvuyu luchshim mestom moej povesti. - Brengil'da, - vmeshalsya graf, - ya udivlen, chto ty reshilas' prervat' istoriyu, rasskazyvaemuyu s Takim pylom. Neskol'ko slov, opushchennyh ili dobavlennyh, nesomnenno mogut imet' bol'shoe znachenie dlya ee smysla, no vryad li oni povliyayut na nashi chuvstva. - Kak vam budet ugodno, - skazala ego supruga, snova usazhivayas', - no mne kazhetsya, chto pochtennyj otec zatyagivaet svoj rasskaz, i on stanovitsya skoree legkomyslennym, chem interesnym. - Brengil'da, - zametil graf, - ya vpervye obnaruzhivayu v tebe zhenskuyu slabost'. - A ya mogu, v svoyu ochered', skazat', graf Robert, - otvetila Brengil'da, - chto ty vpervye proyavlyaesh' pri mne nepostoyanstvo, svojstvennoe tvoemu polu. - O bogi i bogini! - voskliknul filosof. - Ved' eta ssora lishena vsyakogo osnovaniya! Grafinya revnuet supruga k zhenshchine, kotoruyu on, po vsej veroyatnosti, nikogda ne uvidit, ibo dlya nyneshnih pokolenij carevna zyulikijskaya vse ravno chto zamurovana v grobnice. - Prodolzhaj, - poprosil graf Robert Parizhskij. - Esli ser Artavan de Ol'e ne snyal char s carevny, to ya dayu obet Vladychice slomannyh kopij... T - Ne zabyvaj, - prervala ego supruga, - chto ty uzhe dal obet osvobodit' grob Gospoden', i mne dumaetsya, chto net celi vozvyshennee, chem eta. - Ty prava, gospozha moya, ty prava, - skazal graf Robert, ne slishkom dovol'nyj ee vmeshatel'stvom. - Mozhesh' byt' uverena, chto nikakoj podvig ne smozhet otvlech' menya ot nashego obshchego dela - osvobozhdeniya groba gospodnya. - Uvy! - skazal Agelast. - Zamok Zyulikij lezhit tak blizko ot kratchajshej dorogi ko grobu gospodnyu, chto... - Dostojnyj otec, - skazala grafinya, - esli tebe ugodno, my doslushaem tvoyu istoriyu do konca i zatem reshim, chto nam predprinyat'. My, normanskie zhenshchiny, potomki drevnih germancev, imeem pravo golosa naravne s nashimi muzh'yami v sovete pered bitvoj, i nasha pomoshch' v boyu nikogda ne schitalas' bespoleznoj. V golose grafini tailos' nechto pohozhee na ugrozu, i filosof podumal, chto napravlyat' dejstviya normanskogo rycarya, poka ryadom s nim ego supruga, budet gorazdo trudnee, chem on predpolagal. Poetomu rasskaz ego stal zvuchat' bolee sderzhanno, i v nem uzhe ne bylo teh plamennyh opisanij, kotorye vyzvali takoe neudovol'stvie grafini Brengil'dy. - Ser Artavan de Ol'e, povestvuet predanie, zadumalsya nad tem, kak emu razbudit' spyashchuyu devushku, i tut vdrug vspomnil o sposobe, pered kotorym ne mogut ustoyat' nikakie chary. Sudi sama, prekrasnaya gospozha, prav li on byl, reshiv, chto luchshim sposobom budet poceluj v guby. Brengil'da slegka pokrasnela, no ne sochla nuzhnym preryvat' filosofa. - Nikogda eshche, - prodolzhal Agelast, - stol' nevinnyj postupok ne vyzyval takih strashnyh posledstvij. Uzhe ne myagkij svet letnego vechera, a mrachnoe, tainstvennoe mercanie ozarilo komnatu. Vozduh napolnilsya udushlivym zapahom sery. Roskoshnye zanavesi, velikolepnoe ubranstvo komnaty, dazhe steny ee prevratilis' v ogromnye kamni, besporyadochno nagromozhdennye drug na druga, slovno v peshchere dikogo zverya. I v etoj peshchere byl obitatel'. Prekrasnyj i nevinnyj rot, k kotoromu prikosnulsya Artavan de Ol'e, rastyanulsya i stal otvratitel'noj i chudovishchnoj past'yu ognedyshashchego drakona. Mgnovenie drakon paril na kryl'yah, i govoryat, chto esli by u sera Artavana hvatilo muzhestva trizhdy povtorit' svoe privetstvie, on okazalsya by vladel'cem vseh etih bogatstv i osvobozhdennoj ot char carevny. No vozmozhnost' byla upushchena, drakon, ili sushchestvo, napominavshee ego, gromko i gorestno stenaya, vzmahnul ogromnymi kryl'yami i vyletel v okno. Na etom Agelast zakonchil svoyu istoriyu. - Govoryat, chto princessa, - skazal on, - do sih por spit ocharovannym snom na svoem ostrove; eshche neskol'ko rycarej poshli navstrechu etomu priklyucheniyu, no uzh ne znayu, chto ih ostanovilo - boyazn' pocelovat' spyashchuyu devushku ili kosnut'sya drakona, v kotorogo ona prevrashchalas', tol'ko zaklyatie ostaetsya v sile. YA znayu tuda dorogu, i stoit vam prikazat', kak zavtra vy uzhe budete na puti k zakoldovannomu zamku. Grafinya vyslushala predlozhenie starca s glubokoj trevogoj, ponimaya, chto esli ona budet protivit'sya, eto eshche bol'she ukrepit zhelanie ee supruga otpravit'sya v zakoldovannyj zamok. Poetomu ona stoyala s robkim i zastenchivym vidom, dovol'no neobychnym dlya stol' otvazhnoj damy, predostavlyaya grafu Robertu samomu, bez postoronnego vliyaniya, prinyat' takoe reshenie, kotoroe budet emu po dushe. - Brengil'da, - skazal on, berya ee za ruku, - ne bylo na svete rycarya, nosivshego mech i laty, kotoromu slava i chest' byli by dorozhe, chem tvoemu muzhu. Pover', ya znayu, chto ty sdelala radi menya to, chego ya ne mog ozhidat' ot stol' vysokorodnoj zhenshchiny, i poetomu tut tvoj golos dolzhen byt' reshayushchim. Radi chego skitaesh'sya ty v etoj chuzhoj, tletvornoj strane, vmesto togo chtoby ostavat'sya na beregah miloj Seny? Radi chego nosish' etu odezhdu, stol' neobychnuyu dlya tvoego pola? Radi chego riskuesh' zhizn'yu, predpochitaya smert' pozoru? Radi chego? Tol'ko radi togo, chtoby u grafa Roberta byla supruga, dostojnaya ego. Neuzheli ty dumaesh', chto ya mogu prenebrech' takoj lyubov'yu? Net, klyanus' vsemi svyatymi! Tvoj rycar' vozdaet tebe dolzhnoe i gotov postupit'sya lyubym svoim zhelaniem, esli tvoya lyubov' ne odobrit ego. Bednaya Brengil'da, razdiraemaya protivorechivymi chuvstvami, tshchetno pytalas' sohranit' stoicheskoe spokojstvie, podobayushchee, kak ona schitala, ej v kachestve novoj amazonki. Ona poprobovala prinyat' obychnyj svoj gordyj i velichestvennyj vid, no ne vyderzhala, brosilas' v ob®yatiya grafa, obnyala ego i rasplakalas', kak derevenskaya devushka, provozhayushchaya svoego lyubimogo na vojnu. Ee suprug, nemnogo skonfuzhennyj stol' nesvojstvennym etoj zhenshchine burnym proyavleniem lyubvi, byl v to zhe vremya gluboko tronut, gord i schastliv tem, chto mog probudit' takoe iskrennee i nezhnoe chuvstvo v etoj smeloj i nesgibaemoj dushe. - Ne nado plakat', moya Brengil'da! - skazal on. - Radi menya i radi sebya samoj utri slezy, ibo mne nesterpimo ih videt'. Pust' ne dumaet etot mudryj starec, budto serdce tvoe sdelano iz togo zhe podatlivogo materiala, chto i u drugih zhenshchin; poetomu poprosi u nego proshcheniya za to, chto ty pytalas' vosprepyatstvovat' podvigu, kotoryj, po ego slovam, ya mog by sovershit' na ostr