ya grafinya, kotoruyu ty nazyvaesh' svoej gospozhoj? - V opasnosti i ee chest' i ee zhizn'. Ona obyazalas' pomerit'sya silami s kesarem, a etot nedostojnyj zlodej postaraetsya konechno vospol'zovat'sya svoimi preimushchestvami vo vremya poedinka, kotoryj, kak ni grustno mne eto govorit', vidimo, okazhetsya rokovym dlya moej gospozhi. - Pochemu ty tak dumaesh'? Esli verit' lyudyam, eta grafinya vyhodila pobeditel'nicej iz mnogih edinoborstv s bolee groznymi protivnikami, chem kesar'. - Lyudi ne lgut, - skazala molodaya devushka, - no ty zabyvaesh', chto eto proishodilo v krayu, gde vernost' slovu i chest' ne pustoj zvuk, kak - uvy! - v Grecii. Pover' mne, ya otnyud' ne iz devich'ego straha snova nadela nash nacional'nyj naryad, a potomu, chto, govoryat, on vyzyvaet uvazhenie u zhitelej Konstantinopolya. YA napravlyayus' sejchas k predvoditelyam krestonoscev, chtoby izvestit' ih ob opasnosti, grozyashchej blagorodnoj dame, i vozzvat' k ih chelovekolyubiyu, k ih vere, k pochitaniyu chesti i nenavisti k beschestiyu, daby oni okazali ej pomoshch' v stol' trudnuyu minutu; no teper', kogda mne byla nisposlana radost' vstrechi s toboj, vse uladitsya, vse budet horosho - ya vernus' k svoej gospozhe i skazhu, kogo ya videla. - Pogodi eshche minutku, moe vnov' obretennoe sokrovishche, daj mne vse horoshen'ko obdumat'. |ta frankskaya grafinya schitaet saksov pyl'yu, kotoruyu ty smetaesh' s podola ee plat'ya. Saksy dlya nee yazychniki i eretiki. Ona posmela prevratit' v rabynyu tebya, svobodnorozhdennuyu anglosaksonku! Mech ee otca po samuyu rukoyat' obagren krov'yu anglosaksov, byt' mozhet - krov'yu Uolteofa i Ingel'reda! K tomu zhe ona proyavila samonadeyannuyu glupost', prisvoiv sebe n voinstvennyj harakter i trofei, kotorye po pravu dolzhny prinadlezhat' drugomu polu. I nam nelegko budet najti kogo-nibud', kto stal by bit'sya vmesto nee; ved' vse krestonoscy perepravilis' v Aziyu, tuda, gde sobirayutsya srazhat'sya, i, po prikazu imperatora, nikomu iz, nih ne budet dozvoleno vernut'sya na nash bereg. - O bozhe! - voskliknula Berta. - Kak nas menyaet vremya! Syn Uolteofa, kotorogo ya znavala hrabrecom, gotovym pomoch' cheloveku v bede, smelym i velikodushnym... Takim ya predstavlyala ego sebe vo vremya razluki! No vot ya snova vstretila ego, i on okazalsya raschetlivym, holodnym i sebyalyubivym! - Molchi, devushka! - skazal varyag. - Prezhde chem sudit' o cheloveke, nado ego uznat'. Grafinya Parizhskaya takova, kak ya skazal, i tem ne menee pust' ona smelo vyhodit na arenu: kogda trizhdy prozvuchit zov truby, ej otvetit drugaya truba, vozveshchayushchaya o tom, chto blagorodnyj suprug grafini prishel srazit'sya s kesarem vmesto nee; esli zhe on ne smozhet pribyt' - ya sam vyjdu na arenu v blagodarnost' za dobrotu k tebe grafini. - |to pravda? Pravda? - voskliknula devushka - Vot slova, dostojnye syna Uolteofa, dostojnye istinnogo saksa! Pojdu skoree domoj i uteshu svoyu gospozhu; i esli dejstvitel'no volya bozh'ya predopredelyaet pobedu pravogo v poedinke, to uzh na etot raz spravedlivost' obyazatel'no vostorzhestvuet! No ty dal mne ponyat', chto graf zdes', chto on na svobode; ona nachnet menya rassprashivat'... - Dostatochno budet, esli ty skazhesh', chto u ee muzha est' drug, kotoryj postaraetsya zashchitit' ego ot ego zhe sobstvennogo sumasbrodstva i nerazumiya, to est' ne drug, no chelovek, kotoryj nikogda ne byl i ne budet na storone ego vragov. A teper' proshchaj, davno utrachennaya, davno lyubimaya!.. Bol'she on ne uspel nichego skazat' - molodaya devushka, tshchetno pytavshayasya neskol'ko raz vyrazit' svoyu blagodarnost', brosilas' v ob®yatiya vozlyublennogo i, nesmotrya na proyavlennuyu nezadolgo do etogo stydlivost', zapechatlela na ego gubah poceluj kak vyrazhenie priznatel'nosti, dlya kotoroj ne smogla najti slov. Oni rasstalis'. Berta vernulas' k svoej gospozhe v domik, otkuda nedavno vyshla s takim volneniem i strahom, a Hirvard napravilsya k kalitke, gde ego zaderzhala negrityanka-privratnica; ona pozdravila krasavca varyaga s uspehom u prekrasnogo pola, nameknuv, chto byla v nekotorom rode svidetel'nicej ego vstrechi s molodoj anglosaksonkoj. Zolotaya moneta, ostavshayasya u nego ot nedavnih shchedrot, zastavila ee priderzhat' yazyk, i, vyjdya nakonec iz Sadov filosofa, nash voin pobezhal obratno v kazarmy, chuvstvuya, chto davno uzhe prishlo vremya nakormit' grafa Roberta, kotoryj celyj den' nichego ne el. Vsem izvestno, chto, poskol'ku golod ne svyazan s kakimi-libo priyatnym i ili vozvyshennymi oshchushcheniyami, emu obychno soputstvuet krajnee razdrazhenie i ugnetennost'. Poetomu neudivitel'no, chto graf Robert, tak dolgo prosidevshij v odinochestve i s pustym zheludkom, vstretil Hirvarda ves'ma nelyubeznymi slovami, bezuslovno neumestnymi v dannom sluchae i oskorbitel'nymi dlya chestnogo varyaga, kotoryj neodnokratno riskoval v etot den' zhizn'yu radi grafini i samogo grafa. - Odnako, priyatel', - skazal graf podcherknu-to sderzhannym i nadmenno-holodnym tonom, kak eto vsegda delayut lyudi vysshego sosloviya, nedovol'nye temi, kogo schitayut nizhe sebya, - radushnyj zhe ty hozyain, nechego skazat'! Konechno, eto ne stol' uzh vazhno; odnako, sdaetsya mne, ne kazhdyj den' sluchaetsya, chtoby graf hristiannejshego korolevstva obedal za odnim stolom s naemnikom, poetomu mozhno bylo by okazat' emu esli ne shirokoe, to hotya by dolzhnoe gostepriimstvo! - A mne sdaetsya, - vozrazil varyag, - o hristiannejshij graf, chto kogda lyudi tvoego vysokogo zvaniya voleyu sud'by stanovyatsya gostyami mne podobnyh, oni dolzhny byt' vsem dovol'ny i, ne osuzhdaya hozyaev za skupost', ponimat', chto esli obed poyavlyaetsya na stole ne chashche odnogo raza v sutki, vinit' sleduet tol'ko obstoyatel'stva! Hirvard hlopnul v ladoshi, i v komnatu voshel ego sluga |drik. Gost' Hirvarda udivlenno vzglyanul na eto novoe lico, narushivshee ih uedinenie. - Za nego ya ruchayus', - poyasnil Hirvard i obratilsya k sluge s voprosom: - Kakoe ugoshchenie ty mozhesh' predlozhit' blagorodnomu grafu, |drik? - Vsego lish' holodnyj pashtet, izryadno postradavshij pri vstreche s toboj za zavtrakom, gospodin. Oruzhenosec prines bol'shoj pashtet, kotoryj podvergsya utrom stol' svirepoj atake, chto graf Robert Parizhskij, privykshij, kak i vse znatnye normanny, k bolee utonchennoj i izyskannoj servirovke, zakolebalsya, ne uverennyj, chto golod oderzhit v nem verh nad brezglivost'yu; odnako pri blizhajshem rassmotrenii vid pashteta, ego zapah i k tomu zhe dvadcatichasovoj post ubedili grafa, chto pashtet prevoshoden i chto na podannom emu blyude sohranilis' eshche nepochatye kuski. Poborov nakonec svoi somneniya, graf predprinyal smelyj nabeg na eti ostatki, a zatem, sdelav peredyshku, othlebnul iz stoyavshej pered nim zamanchivoj butylki dobrogo krasnogo vina; etot krepkij napitok zametno usilil ego raspolozhenie k Hirvardu, prishedshee na smenu vyrazhennomu ranee nedovol'stvu. - Klyanus' nebom, mne sleduet stydit'sya, chto u menya tak malo toj samoj uchtivosti, kotoroj ya uchu drugih! - skazal graf. - YA, slovno muzhlan-flamandec, pozhirayu pripasy svoego shchedrogo hozyaina, dazhe ne poprosiv ego sest' za ego sobstvennyj stol i otvedat' ego sobstvennoe otlichnoe ugoshchen'e! - V takom sluchae ne stanu tyagat'sya s toboj v uchtivosti, - otvetil Hirvard i, zapustiv ruku v pashtet, prinyalsya ves'ma provorno unichtozhat' raznoobraznoe soderzhimoe, zazhatoe u nego v ladoni. Graf v eto vremya vstal iz-za stola, otchasti potomu, chto emu pretili durnye manery Hirvarda, hotya tot, tol'ko teper' priglasiv |drika prinyat' uchastie v atake na pashtet, pokazal tem samym, chto, soobrazno svoim ponyatiyam, on vse-taki proyavil v kakoj-to mere uvazhenie k gostyu. S pomoshch'yu oruzhenosca on nachisto opustoshil blyudo. Mezhdu tem graf Robert sobralsya nakonec s duhom i zadal vopros, kotoryj rvalsya u nego s gub s toj samoj minuty, kak Hirvard vozvratilsya domoj: - Skazhi mne, lyubeznyj drug, sumel li ty uznat' chto-nibud' novoe o moej neschastnoj zhene, o moej vernoj Brengil'de? - Novosti u menya est', no budut li oni tebe priyatny, sudi sam. Uznal ya vot chto: kak tebe izvestno, ona dolzhna srazit'sya s kesarem, no usloviya etogo poedinka mogut pokazat'sya tebe strannymi; i vse zhe ona, ne koleblyas', prinyala ih. - Kakovy zhe eti usloviya? Dumayu, chto mne oni pokazhutsya menee strannymi, chem tebe. No hotya graf staralsya govorit' spokojno, glaza ego zasverkali i pylayushchee lico vydalo vse, chto proishodilo v ego dushe. - Ty sam slyshal, chto tvoya supruga i kesar' pomeryatsya silami na arene; esli grafinya pobedit, ona, konechno, ostanetsya zhenoj blagorodnogo grafa Parizhskogo; esli ona budet pobezhdena, ona stanet nalozhnicej kesarya Nikifora Vrienniya. - Da ogradyat ee ot etogo angely nebesnye i presvyatye ugodniki! - voskliknul graf Robert. - Esli oni dopustyat, chtoby vostorzhestvovalo takoe verolomstvo, nikto ne smozhet obvinit' nas, esli my usomnimsya, v ih svyatosti! - Dumaetsya mne, chto my nichem sebya ne opozorim - ty, i ya, i nashi druz'ya, okazhis' oni u nas, esli iz predostorozhnosti yavimsya v to utro na mesto poedinka vo vseoruzhii. Pobedu ili porazhenie predopredelyaet sud'ba, no my dolzhny ubedit'sya, naskol'ko chestno budet vestis' boj s takim blagorodnym protivnikom, kak prekrasnaya, grafinya: ty sam teper' znaesh', chto v Grecheskoj imperii eti pravila inogda narushayutsya samym podlym ob" razom. - Pri etom uslovii i zaranee ob®yaviv, chto ya ne vmeshayus' v boj - razumeetsya, chestnyj, - dazhe esli. moej supruge budet grozit' smertel'naya opasnost', ya soglasen otpravit'sya tuda, kol' skoro ty sumeesh' mne v etom pomoch', moj hrabryj saks. - Pomolchav, graf dobavil: - No tol'ko ty dolzhen obeshchat' mne, chto ne izvestish' ee o prisutstvii supruga i tem bolee ne ukazhesh' ej na nego v tolpe voinov. O, ty ne znaesh', kak legko pri vide lyubimogo cheloveka my utrachivaem muzhestvo kak raz v tu minutu, kogda ono nam osobenno neobhodimo! - My postaraemsya ustroit' vse tak, kak hochetsya tebe, chtoby ty ne smog bol'she ssylat'sya na vsyakie nelepye slozhnosti; uveryayu tebya, delo samo po sebe nastol'ko slozhno, chto nechego zaputyvat' ego prichudami rycarskoj gordosti. Segodnya vecherom nado eshche mnogoe uspet'; poka ya budu zanimat'sya delami, tebe luchshe sidet' zdes', v toj odezhde i s toj edoyu, kakuyu tebe smozhet razdobyt' |drik. I ne bojsya, chto syuda zaglyanut sosedi: my, varyagi, umeem uvazhat' chuzhie tajny, kakovy by oni ni byli. Glava XXI No za milejshim zyatem, za abbatom, Za etoj vsej dostopochtennoj shajkoj, Kak gonchij pes, sejchas pomchitsya smert', Pogonyu, dyadya, otryadi nemedlya, Puskaj ih ishchut v Oksforde i vsyudu. Ah, tol'ko by ih razyskat' smogli - Izmennikov sotru s lica zemli. "Richard II" S etimi slovami Hirvard ostavil grafa u sebya v komnate i otpravilsya vo Vlahernskij dvorec. Posle pervogo, opisannogo nami, poyavleniya Hirvarda pri dvore ego chasto vyzyvali tuda ne tol'ko po rasporyazheniyu carevny Anny, lyubivshej rassprashivat' varyaga pro obychai ego rodiny, a zatem zapisyvat' svoim napyshchennym slogom ego otvety, no i po pryamomu prikazu samogo imperatora, kotoryj, kak i mnogie praviteli, predpochital poluchat' vsevozmozhnye svedeniya ot lic, zanimavshih pri dvore samoe neprimetnoe polozhenie. Podarennyj carevnoj persten' ne raz zamenyal varyagu propusk; on uzhe tak primel'kalsya dvorcovym rabam, chto stoilo emu pokazat' eto kol'co starshemu iz nih, kak varyaga totchas zhe proveli v nebol'shoj pokoj, raspolozhennyj nepodaleku ot uzhe upominavshegosya nami hrama muz. V etoj komnate sideli imperator, ego supruga Irina i ih uchenaya doch' Anna Komnin; vse oni byli odety ochen' prosto, da i sama komnata napominala po ubranstvu obychnoe zhilishche pochtennyh gorozhan, za isklyucheniem togo, chto na dveryah v kachestve zanavesej viseli puhovye odeyala, daby nikto ne mog podslushivat' u zamochnyh skvazhin. - A vot i nash vernyj varyag! - skazala imperatrica. - Moj rukovoditel' i nastavnik vo vsem, chto kasaetsya nravov etih zakovannyh v stal' lyudej; mne ved' neobhodimo imet' o nih pravil'noe predstavlenie, - skazala carevna Anna. - Nadeyus', gosudar', ni tvoya supruga, ni tvoya vdohnovennaya muzami doch' ne lishnie zdes' i mogut vyslushat' vmeste s toboj to, chto soobshchit etot hrabryj i predannyj nam chelovek? - sprosila imperatrica. - Moya drazhajshaya zhena i moya vozlyublennaya doch', do sih por ya ne hotel obremenyat' vas tyagostnoj tajnoj; ya skryval ee v glubine dushi, ni s kem ne razdelyaya svoej glubokoj pechali i trevogi. Osobenno ty, moya blagorodnaya doch', budesh' potryasena priskorbnym izvestiem, ibo v tvoem serdce dolzhno teper' poselit'sya prezrenie k tomu, kogo do sih por ty obyazana byla uvazhat', - otvetil imperator. - Presvyataya deva! - voskliknula carevna. - Soberis' s duhom, - skazal imperator, - i pomni, chto ty porfirorodnaya carevna i yavilas' na svet ne dlya togo, chtoby oplakivat' nanesennye tvoemu otcu obidy, a dlya togo, chtoby mstit' za nih; ne zabyvaj, chto svyashchennaya osoba imperatora, ch'e velichie brosaet otblesk i pa tvoe chelo, dolzhna byt' stokrat vazhnee dlya tebya, chem dazhe tot, kto delit teper' s toboj lozhe. - K chemu ty klonish', gosudar'? - s trudom sderzhivaya volnenie, sprosila Anna Komnin. - U menya est' osnovaniya polagat', chto kesar' platit neblagodarnost'yu za vse moi milosti, v tom chisle i za tu, chto sdelala ego chlenom moego semejstva i vozvela v moi narechennye synov'ya. On dejstvuet zaodno s kuchkoj izmennikov; dostatochno nazvat' ih imena, chtoby vyzvat' iz preispodnej samogo satanu, - stol' zhelannoj dobychej budut dlya nego eti lyudi. - Neuzheli Nikifor okazalsya sposoben na eto? - sprosila izumlennaya i rasteryannaya Anna. - Nikifor, kotoryj tak chasto nazyval moi glaza svoimi putevodnymi zvezdami! Neuzheli on mog tak postupit' - ved' on chas za chasom slushal istoriyu podvigov moego otca i uveryal menya, budto ne znaet, chto ego porazhaet bol'she - krasota sloga ili geroizm etih deyanij!. U nas byli s nim odni mysli, odni vzglyady, odno lyubyashchee serdce! Ah, otec, ne mozhet on byt' takim lzhivym! Vspomni o hrame muz! "Nu, chto kasaetsya hrama, - podumal Aleksej, - ya schel by ego edinstvennym opravdaniem etomu predatel'stvu. Priyatno otvedat' meda, no esli ob®esh'sya im, on vyzyvaet tol'ko otvrashchenie..." - Doch' moya, - skazal on vsluh, - bud' muzhestvennoj: nam samim ne hotelos' verit' postydnoj pravde, no izmenniki peremanili na svoyu storonu nashu strazhu; ee nachal'nika, neblagodarnogo Ahilla Tatiya, vkupe s takim zhe predatelem Agelastom tozhe vovlekli v zagovor, dlya togo chtoby oni pomogli zatochit' nas v temnicu ili ubit'. Neschastnaya Greciya! V tot samyj moment, kogda ej tak nuzhny otecheskie zaboty i pokrovitel'stvo, neozhidannyj zhestokij udar dolzhen byl lishit' ee otca! Tut imperator prolil slezu - potomu li, chto emu zhalko bylo svoih poddannyh, potomu li, chto zhalko bylo sebya, - etogo my ne znaem. - Gosudar', - skazala Irina, - ne slishkom li ty meshkaesh'? Mne dumaetsya, nuzhno nemedlenno prinyat' mery protiv takoj groznoj opasnosti. - A ya by skazala, s tvoego dozvoleniya, matushka, chto otec slishkom potoropilsya v nee poverit', - vozrazila carevna. - Pri vsej otvage i smelosti nashego varyaga, ego svidetel'stva, sdaetsya mne, nedostatochno, chtoby usomnit'sya v chesti tvoego zyatya, v neodnokratno dokazannoj vernosti hrabrogo nachal'nika tvoej strazhi, v glubokom ume, dobrodeteli i mudrosti velichajshego iz tvoih filosofov... - No dostatochno, chtoby ubedit'sya v samonadeyannosti nashej slishkom uchenoj docheri, - prerval ee imperator, - kotoraya polagaet, chto ee otec ne sposoben sam sudit' o takom vazhnom dlya nego dele. Skazhu tebe odno, Anna: ya znayu kazhdogo iz nih i znayu, naskol'ko im mozhno doveryat'; chest' tvoego Nikifora, vernost' i hrabrost' glavnogo telohranitelya, dobrodetel' i mudrost' Agelasta - vse eto pokupal moj koshelek. I ostan'sya on stol' zhe polnym, a ruka - .stol' zhe sil'noj, kak ran'she, nichto ne izmenilos' by. No podul holodnyj veter, babochki uleteli, i ya dolzhen vstretit' buryu odin, bez vsyakoj podderzhki. Ty govorish', malo dokazatel'stv? Ih vpolne dostatochno, raz ya vizhu opasnost'; to, chto soobshchil mne etot chestnyj voin, sovpadaet s moimi sobstvennymi nablyudeniyami. Otnyne on stanet vo glave varyagov, on budet imenovat'sya glavnym telohranitelem vmesto izmennika Tatiya, a za etim eshche mnogoe mozhet posledovat'... - Pozvol' mne skazat', gosudar', - proiznes molchavshij do sih por varyag. - V tvoej imperii mnogie dostigli vysokogo zvaniya blagodarya padeniyu svoih nachal'nikov, no moya sovest' ne pozvolit mne idti takim putem k mogushchestvu, tem bolee chto ya snova obrel druga, s kotorym byl davno razluchen, i mne vskore ponadobitsya tvoe vysochajshee razreshenie pokinut' eti kraya, gde u menya ostanutsya tysyachi vragov, i provesti svoyu zhizn', kak provodyat ee mnogie moi sootechestvenniki, pod znamenami korolya Vil'gel'ma SHotlandskogo... - Rasstat'sya s toboj, neocenimyj voin! - voskliknul s zharom imperator. - Gde eshche ya najdu takogo vernogo bojca, storonnika i druga? - YA vysoko cenyu tvoyu dobrotu i shchedrost', moj blagorodnyj povelitel', no dozvol' obratit'sya k tebe so smirennoj pros'boj - nazyvaj menya moim sobstvennym imenem i obeshchaj lish' odno: ne gnevat'sya za to, chto iz-za menya ty perestal doveryat' tvoim slugam. YA ochen' opechalen tem, chto moi doneseniya nesut ugrozu i blagodetelyu moemu Ahillu Tatiyu, i kesaryu, kotoryj, dumaetsya, zhelal mne dobra, i dazhe Agelastu; no delo ne tol'ko v etom: ya dostatochno horosho znayu, gosudar', chto neredko te, kogo ty segodnya osypaesh' samymi dragocennymi vyrazheniyami tvoej milosti, zavtra okazyvayutsya pishchej voronov i galok. A mne, priznat'sya, sovsem ne hotelos' by, chtoby lyudi rasskazyvali potom, budto ya, anglosaks, tol'ko dlya etogo vstupil na grecheskuyu zemlyu! - My, konechno, budem nazyvat' tebya tvoim sobstvennym imenem, lyubeznyj |duard, - skazal imperator, probormotav pro sebya: "O nebo! Opyat' ya zabyl, kak zovut etogo varvara!" - no tol'ko do teh por, poka ne najdem drugogo zvaniya, takogo, kotoroe budet dostojno nashego doveriya k tebe. I zaglyani tem vremenem v sej svitok, - v nem, ya dumayu, nahodyatsya vse podrobnosti zagovora, kotorye nam udalos' uznat', a potom peredaj ego etim zhenshchinam - oni, vidno, budut somnevat'sya v opasnosti, ugrozhayushchej imperatoru, do teh por, poka zagovorshchiki ne vonzyat emu v grud' kinzhaly! Vypolnyaya prikaz imperatora, Hirvard probezhal glazami svitok, podtverdil kivkom golovy pravil'nost' togo, chto bylo v nem napisano, i peredal ego Irine. Prochitav neskol'ko strok, imperatrica prishla v takoe smyatenie, chto dazhe ne smogla nichego ob®yasnit' docheri i tol'ko vzvolnovanno skazala ej: - CHitaj! CHitaj i sudi sama o priznatel'nosti i lyubvi tvoego kesarya! Carevna Anna ochnulas' ot glubokoj, vse pogloshchayushchej skorbi i posmotrela na ukazannye stroki v svitke s vyalym lyubopytstvom, bystro pereshedshim, odnako, v napryazhennyj interes. Ona vcepilas' v svitok, kak sokol v dobychu, glaza ee zasverkali ot negodovaniya; zatem razdalsya vozglas, podobnyj kriku raz®yarennoj pticy: - O predatel', krovozhadnyj, dvulichnyj predatel'! Tak vot chego ty hochesh'! Da, da, otec! - vskochiv, gnevno voskliknula ona. - Obmanutaya carevna ne podnimet svoego golosa v zashchitu Nikifora, ne otvedet ot izmennika zasluzhennoj kary! I on dumal, chto emu budet dozvoleno razvestis' s porfirorodnoj carevnoj i, byt' mozhet, ubit' ee, edva on proizneset prenebrezhitel'nuyu frazu rimlyan: "Verni klyuchi, otnyne ty ne hozyajka v moem dome!" Razve zhenshchinu, v zhilah kotoroj techet krov' Komninov, mozhno podvergnut' takomu zhe unizheniyu, kak domopravitel'nicu nichtozhnejshego iz rimskih grazhdan? Pri etih slovah ona dosadlivo smahnula slezy, hlynuvshie u nee iz glaz; ee obychno stol' prekrasnoe, krotkoe lico iskazilos' ot beshenstva. Hirvard smotrel na nee s nepriyazn'yu, k kotoroj primeshivalis' i strah i sochuvstvie. Ona zhe snova nachala bushevat': priroda, odariv ee nemalymi sposobnostyami, nadelila ee v to zhe vremya burnymi strastyami, nevedomymi holodno-chestolyubivoj Irine i kovarnomu, dvulichnomu, uvertlivomu imperatoru. - On za eto poplatitsya! - krichala carevna. - ZHestoko poplatitsya! Licemernyj, hitryj, vkradchivyj izmennik! I radi kogo? Radi muzhepodobnoj dikarki! Koe-chto ya uzhe zametila na piru u togo starogo glupca! I vse zhe esli kesar', etot nedostojnyj chelovek, risknet vstupit' s nej v poedinok, znachit on bolee oprometchiv, chem ya dumala. Ty polagaesh', otec, on nastol'ko bezumen, chto reshitsya opozorit' nas yavnym prenebrezheniem? I neuzheli ty ne otomstish' emu? "Tak! - podumal imperator. - |tu trudnost' my preodoleli; teper' nasha doch' ponesetsya vskach' s gory k svoej mesti, i ej skoree ponadobyatsya uzda i mundshtuk, chem hlyst! Esli by vse revnivye zhenshchiny v Konstantinopole tak neuderzhimo predavalis' svoej yarosti, nashi zakony, podobno Drakonovym, byli by napisany ne chernilami, a krov'yu!" - Slushajte menya! - skazal on gromko. - Ty, zhena, i ty, doch', i ty, lyubeznyj |duard, vy uznaete sejchas - tol'ko vy troe i uznaete, - kakim obrazom ya nameren provesti gosudarstvennyj korabl' cherez eti meli. Prezhde vsego postaraemsya predstavit' sebe, chto namereny predprinyat' izmenniki, i togda nam stanet yasno, kak nadobno im protivodejstvovat'. Verolomnyj nachal'nik varyazhskoj strazhi - uvy! - sovratil koe-kogo iz svoih podchinennyh, razduvaya v nih gnev na yakoby nanesennye im obidy. CHast' varyagov, po obdumannomu zaranee planu, budet rasstavlena na postah vblizi nashej osoby; predatel' Ursel, kak predpolagaet koe-kto iz nih, umer, no esli b eto i bylo verno, odnoyu ego imeni dostatochno, chtoby sobrat' ego staryh soratnikov, uchastvovavshih vmeste s nim v myatezhe; u menya est' vozmozhnost' umirotvorit' ih, no o nej ya poka umolchu. Znachitel'naya chast' Bessmertnyh, takzhe poddavshis' sovratitelyam, dolzhna podderzhat' gorstochku verolomnyh varyagov, kotorye, soglasno zamyslu zagovorshchikov, napadut na nashu osobu. No nebol'shie izmeneniya v rasstanovke storozhevyh postov, na kotorye ty, moj vernyj |duard, ili.., e.., e.., kak tam tebya zovut.., na kotorye ty, povtoryayu, budesh' imet' polnomochiya, narushat plany zagovorshchikov i okruzhat ih predannymi nam lyud'mi s takim raschetom, chtoby mozhno bylo bez truda unichtozhit' etih negodyaev. - A poedinok, gosudar'? - sprosil saks. - Ty ne byl by istinnym varyagom, esli b ne zadal etogo voprosa, - blagosklonno kivnuv emu, skazal imperator. - CHto kasaetsya poedinka, ego zateyal kesar', i ya postarayus', chtoby eta opasnost' ne minovala Nikifora. On obeschestit sebya, esli otkazhetsya srazit'sya s etoj zhenshchinoj, kak ni stranno samo po sebe takoe srazhenie; odnako, chem by ono ni konchilos', zagovorshchiki neizbezhno popytayutsya podnyat' na nas ruku, no tak zhe neizbezhno i to, chto oni vstretyat gotovyh k boyu, horosho vooruzhennyh protivnikov i potonut v sobstvennoj krovi. - Moya mest' ne nuzhdaetsya v etom, - zayavila carevna, - da i tebe, gosudar', ne pomeshaet, esli grafine budet okazana zashchita. - Menya eto ne kasaetsya, - otvetil imperator. - Ona yavilas' syuda so svoim muzhem nezvanaya. On derzko vel sebya v moem prisutstvii, i kakov by ni byl konec ego bezrassudnogo predpriyatiya, on zasluzhivaet ego naravne so svoej zhenoj. Po pravde govorya, ya hotel tol'ko pripugnut' ego etimi zver'mi, kotoryh sii nevezhestvennye lyudi schitayut ischadiyami ada, a ego zhenu - nemnogo vstrevozhit' neobuzdannoj pylkost'yu vlyublennogo greka, - etim i ogranichilas' by moya malen'kaya mest'. No teper', kogda cel' dostignuta, mozhno, pozhaluj, vzyat' ego suprugu pod nashe pokrovitel'stvo. - CHto za zhalkaya mest'! - skazala imperatrica. - Ty uzhe ne tak molod, u tebya est' zhena, kotoraya imeet pravo rasschityvat' na nekotoroe vnimanie, i tem ne menee ty dumal ispugat' takogo krasavca, kak graf Robert, tem, chto sobiralsya soblaznit' eyu suprugu-amazonku! - Proshu proshcheniya, vozlyublennaya Irina, etu rol' v komedii ya predostavil moemu zyatyu, kesaryu! No bednyj imperator, zakryv v kakoj-to stepeni odin shlyuz, tem samym otkryl drugoj, otkuda hlynul eshche bolee burnyj potok. - Kak ty pozorish' svoyu mudrost', gosudar'! - voskliknula Anna Komnin. - Kakoj styd! Pri takom ume i takoj borode zanimat'sya stol' neprilichnymi zateyami! Ved' ty rasstraivaesh' chuzhoe schast'e, i k tomu zhe schast'e tvoej sobstvennoj docheri! Nikto ne posmel by ran'she skazat', chto kesar' Nikifor Vriennij zaglyadyvaetsya ne tol'ko na svoyu suprugu, no i na drugih zhenshchin! A teper' sam imperator nauchil ego etomu i vovlek v takuyu set' intrig i predatel'stv, chto Nikifor stal zloumyshlyat' protiv zhizni svoego testya! - Doch' moya! Doch' moya! Nado rodit'sya ot volchicy, chtoby ponosit' svoego otca v stol' trudnuyu minutu, kogda ves' ego dosug dolzhen byt' posvyashchen myslyam o zashchite svoej zhizni! - vskrichala imperatrica. - Tiho, zhenshchiny, prekratite eti bessmyslennye vopli! - ostanovil ih Aleksej. - Dajte mne vozmozhnost' doplyt' do spokojnoj gavani i ne meshajte glupymi rechami. Vidit bog, ne takoj ya chelovek, chtoby pooshchryat' ne tol'ko podlinno durnye dela, no dazhe slabyj namek na nih! Proiznesya eti slova, on nabozhno perekrestilsya i vzdohnul. Odnako imperatrica Irina, vypryamivshis' vo ves' rost, vstala pered nim i skazala s takoj gorech'yu v golose i vzglyade, kakuyu mozhet porodit' lish' dolgo skryvaemaya i vnezapno prorvavshayasya naruzhu supruzheskaya nenavist': - Kak by ty ni zakonchil eto delo, Aleksej, no licemerom ty prozhil zhizn', licemerom i umresh'! Izobraziv na svoem lice blagorodnoe negodovanie, ona vyplyla iz komnaty, znakom prikazav docheri soprovozhdat' ee. Imperator v zameshatel'stve poglyadel ej vsled, no bystro ovladel soboj i obratilsya k Hirvardu tonom oskorblennogo velichiya; - Ah, moj milyj |duard (eto imya tak prochno ukorenilos' v ego pamyati, chto vytesnilo menee blagozvuchnoe - Hirvard), vidish' kak ono byvaet dazhe u sil'nyh mira sego: v trudnye dlya nego minuty imperator tochno tak zhe vstrechaet neponimanie, kak samyj poslednij gorozhanin; mne hotelos' by ubedit' tebya - nastol'ko ya tebe doveryayu! - chto moya doch' Anna Komnin poshla harakterom bol'she v menya, nezheli v mat'. Ty vidish', s kakoj blagochestivoj vernost'yu ona chtit nedostojnye uzy, no ya nadeyus' vskore razorvat' ih i s pomoshch'yu Kupidona zamenit' drugimi, ne stol' tyagostnymi. YA nadeyus' na tebya, |duard. Sluchaj predostavlyaet nam schastlivuyu vozmozhnost', kotoroj my dolzhny vospol'zovat'sya, - ved' na pole boya soberutsya srazu vse izmenniki. Podumaj togda, chto na tebya, kak govoryat na svoih turnirah franki, obrashcheny glaza prekrasnoj damy. Prosi kakoj ugodno nagrady, i ya s radost'yu dam ee tebe, esli tol'ko eto budet v moej vlasti. - Nagrada mne ne nuzhna, - dovol'no holodno skazal varyag. - Bol'she vsego ya hochu zasluzhit' nadpis' na nadgrobnom kamne: "Hirvard byl veren do konca". No ya vse zhe poproshu u tebya takoe dokazatel'stvo tvoego vysochajshego doveriya, kotoroe, byt' mozhet, porazit tebya. - V samom dele? Skazhi nam v dvuh slovah, chego zhe ty prosish'? - Dozvoleniya otpravit'sya v lager' gercoga Bul'onskogo i prosit' ego byt' svidetelem etogo neobychajnogo poedinka. - Inymi slovami, chtoby on vernulsya so svoimi neistovymi krestonoscami i razgrabil Konstantinopol' pod predlogom sversheniya pravosudiya? Ty po krajnej mere otkrovenen, varyag! - Net, klyanus' nebom! - voskliknul Hirvard. - Gercog Bul'onskij pribudet lish' s takim otryadom rycarej, kakoj mozhet ponadobit'sya dlya zashchity grafini Parizhskoj, esli s nej obojdutsya nechestno. - YA gotov soglasit'sya dazhe na eto; no esli ty, |duard, ne opravdaesh' moego doveriya, ty utratish' pravo na vse, chto ya po-druzheski obeshchal tebe, i, krome togo, navlechesh' na sebya vechnoe proklyatie, kotorogo zasluzhivaet izmennik, s lobzaniem predayushchij blizhnego. - CHto kasaetsya tvoej nagrady, gosudar', ya otkazyvayus' ot vsyakih prityazanij na nee. Kogda korona snova ukrepitsya na tvoem chele, a skipetr - v ruke, togda, esli ya budu zhiv i ty sochtesh' moi skromnye zaslugi dostojnymi blagodarnosti, ya budu molit' tebya o dozvolenii pokinut' tvoj dvor i vernut'sya na svoj dalekij rodnoj ostrov. I ne schitaj, chto esli u menya budet vozmozhnost' sovershit' predatel'stvo, to ya neizbezhno ego sovershu. Ty uznaesh', gosudar', chto Hirvard tak zhe veren tebe, kak tvoya pravaya ruka verna levoj. I s glubokim poklonom on udalilsya. Imperator posmotrel emu vsled; vzglyad ego vyrazhal nedoverie, smeshannoe s voshishcheniem. "YA soglasilsya na to, o chem on prosil, - dumal Aleksej, - dal emu vozmozhnost' pogubit' menya, esli on k etomu stremitsya. Stoit emu shepnut' odno tol'ko slovo, i vse neistovoe polchishche krestonoscev, kotoroe ya ukrotil cenoj takogo kolichestva lzhi i eshche bol'shego kolichestva zolota, vernetsya, chtoby predat' Konstantinopol' ognyu i mechu i zasypat' sol'yu pepelishche. YA sdelal to, chego dal zarok nikogda ne delat', - podavil na kartu carstvo i zhizn', doverivshis' cheloveku, rozhdennomu zhenshchinoj. Kak chasto ya govoril sebe - da chto tam, klyalsya! - chto nikogda ne soglashus' na takoj risk, i vse zhe, shag za shagom, shel na nego. Stranno, no vo vzglyade i v rechah etogo cheloveka ya vizhu takoe pryamodushie, kotoroe menya pokoryaet, a glavnoe, chto uzh sovsem nepostizhimo, - moe doverie k nemu rastet po mere togo, kak on stanovitsya vse bolee nezavisimym. YA, kak iskusnyj rybolov, zakidyval emu udochki so vsevozmozhnymi primankami, dazhe takimi, kotorymi ne prenebreg by i monarh, i on ne popalsya ni na odnu iz nih, a teper' vdrug proglotil, mozhno skazat', golyj kryuchok i beretsya sluzhit' mne bez vsyakoj pol'zy dlya sebya. Neuzheli eto sverhutonchennoe predatel'stvo? Ili to, chto lyudi nazyvayut beskorystiem? Esli schest' etogo cheloveka izmennikom.., eshche ne pozdno, on eshche ne pereshel mosta, ne minoval dvorcovoj strazhi, kotoraya ne znaet ni kolebanij, ni oslushaniya. No net... Togda ya ostanus' sovsem odin, bez druga, bez napersnika... A-a, ya slyshu.., naruzhnye vorota otkrylis', opasnost', nesomnenno, obostrila moj sluh.., oni zakryvayutsya... ZHrebij broshen. On na svobode, i sud'ba Alekseya Komnina celikom zavisit teper' ot nenadezhnoj vernosti naemnika-varyaga!" Imperator hlopnul v ladoshi; poyavilsya rab; Aleksej prikazal podat' vina. On vypil, i na dushe u nego stalo legche. - YA prinyal reshenie, - skazal on, - i teper' spokojno dozhdus' togo, chto prineset mne rok: spaseniya ili gibeli. Skazav eto, imperator udalilsya v svoi pokoi, i bol'she v etu noch' ego nikto ne videl. Glava XXII No chu! Truba trubit, zovet na smertnyj boj. Kembel Vzvolnovannyj vozlozhennymi na nego vazhnymi delami, varyag shel po ozarennym lunoyu ulicam, vremya ot vremeni ostanavlivayas', chtoby kak-to uderzhat' pronosivshiesya v golove mysli i horoshen'ko v nih razobrat'sya. Mysli eti napolnyali ego to radost'yu, to trevogoj; kazhdoj soputstvoval smutnyj roj videnij, kotoryj, v svoyu ochered', progonyali sovsem drugie dumy. |to byl odin iz teh sluchaev, kogda chelovek zauryadnyj okazyvaetsya nesposobnym nesti neozhidanno obrushivsheesya na nego bremya, a v tom, kto obladaet nedyuzhinnoj siloj duha i luchshim iz nebesnyh darov - zdravym smyslom, osnovannom na samoobladanii, probuzhdayutsya dremavshie v nem talanty, kotorye on zastavlyaet sluzhit' svoej celi, podobno smelomu i opytnomu vsadniku, upravlyayushchemu dobrym skakunom. Kogda Hirvard, uzhe ne pervyj raz za etot vecher ostanovilsya, pogruzivshis' v razdum'e, i otzvuk ego po-voennomu chetkih shagov umolk, emu poslyshalos', budto gde-to vdali zaigrala truba. Varyag udivilsya; eti zvuki na ulicah Konstantinopolya v takoj pozdnij chas vozveshchali o kakom-to neobychnom sobytii, tak kak vse peredvizheniya vojsk proizvodilis' po osobomu prikazu i nochnoj rasporyadok vryad li mog byt' narushen bez vazhnoj prichiny. Vopros byl tol'ko v tom, kakova eta prichina. Neuzheli vosstanie nachalos' neozhidanno i sovsem ne tak, kak rasschityvali zagovorshchiki? Esli eta dogadka verna, znachit ego vstrecha s narechennoj posle stol'kih let razluki byla lish' obmanchivym vstupleniem k novoj, na sej raz vechnoj razluke. Ili zhe krestonoscy, lyudi, ch'i postupki trudno predugadat', vnezapno vzyalis' za oruzhie i vozvratilis' s togo berega, chtoby napast' na gorod vrasploh? Takoe predpolozhenie kazalos' naibolee veroyatnym: u krestonoscev skopilos' tak mnogo povodov dlya nedovol'stva, chto teper', kogda oni vpervye sobralis' vse vmeste i poluchili vozmozhnost' rasskazat' drug drugu o verolomstve grekov, u nih rodilas' mysl' ob otmshchenii, - eto bylo vpolne pravdopodobno, estestvenno i, mozhet byt', dazhe spravedlivo. Odnako uslyshannye varyagom zvuki bol'she pohodili na obychnyj voennyj signal k sboru, chem na nestrojnyj rev rogov i trub, nepreryvno vozveshchayushchij o vzyatii goroda, gde uzhasy shturma eshche ne ustupili mesta surovoj tishine, podarennoj nakonec neschastnym gorozhanam pobeditelyami, ustavshimi ot rezni i grabezha. A tak kak Hirvardu v lyubom sluchae nadobno bylo znat', chto vse eto oznachaet, on svernul na shirokuyu ulicu, prohodivshuyu vblizi kazarm, otkuda, kazalos', shli eti zvuki; vprochem, Hirvard vse ravno napravlyalsya tuda, tol'ko po drugomu povodu. Voennyj signal, vidimo, ne ochen' porazil zhitelej etoj chasti goroda. V lunnom svete spokojno spala ulica, peresechennaya gigantskimi tenyami bashen sobora svyatoj Sofii, prevrashchennogo nevernymi, posle togo kak oni zavladeli Konstantinopolem, v svoe glavnoe svyatilishche. Vokrug ne bylo ni dushi, a te obitateli, kotorye vyglyadyvali na sekundu iz dverej ili reshetchatyh okon, bystro udovletvoriv svoe lyubopytstvo, snova ischezali v dome, zakryvshis' na vse zasovy i zadvizhki. Hirvardu nevol'no vspomnilis' predaniya, kotorye rasskazyvali starejshiny ego klana v dremuchih lesah Hempshira; v nih govorilos' ob ohotnikah-nevidimkah, s shumom mchavshihsya na nezrimyh loshadyah s nezrimymi sobakami po lesnym chashcham Germanii v pogone za nevedomoj dobychej. Vot takie zhe zvuki, veroyatno, i raznosilis' vo vremya etoj dikoj skachki po naselennym prizrakami lesam, vnushaya uzhas tem, kto ih slyshal. - Stydis'! - podavlyaya v sebe suevernyj strah, skazal Hirvard. - Ty muzhchina, tebe tak mnogo dovereno, na tebya vozlagayut stol'ko nadezhd, a ty predaesh'sya rebyacheskim fantaziyam! I on poshel dal'she, vskinuv alebardu na plecho; podojdya k pervomu zhe cheloveku, otvazhivshemusya vyglyanut' iz dverej, on osvedomilsya u nego o prichine, zastavivshej voennye truby zazvuchat' v stol' neobychnyj chas. - Ne obessud', gospodin, pravo, ya nichego ne znayu, - skazal gorozhanin; emu, vidno, ne ochen'-to hotelos' ostavat'sya na ulice i, vstupiv v razgovor, otvechat' na dal'nejshie rassprosy. |to byl tot samyj sklonnyj k rassuzhdeniyam o politike zhitel' Konstantinopolya, s kotorym my poznakomilis' v nachale nashego povestvovaniya; pospeshiv vojti v dom, on pokonchil tem samym s besedoj. Sleduyushchim, kogo uvidel Hirvard, byl borec Stefan, vyshedshij iz dverej, ukrashennyh list'yami duba i plyushcha v chest' nedavno oderzhannoj im pobedy. On stoyal ne dvigayas', otchasti potomu, chto byl uveren v svoej fizicheskoj sile, otchasti povinuyas' svoemu grubomu, mrachnomu nravu, kotoryj u lyudej podobnogo roda chasto prinimayut za podlinnuyu hrabrost'. Ego l'stivyj pochitatel' Lisimah pryatalsya za shirokimi plechami borca. Prohodya mimo Stefana, Hirvard zadal emu tot zhe vopros: - Ty ne znaesh', pochemu segodnya tak pozdno trubyat? - Tebe eto luchshe znat', - ugryumo otvetil borec, - sudya po tvoej alebarde i shlemu: ved' eto vashi truby, a ne nashi narushayut pervyj son chestnyh lyudej. - Negodyaj! - brosil emu varyag takim tonom, chto borec vzdrognul ot neozhidannosti. - No kogda zvuchit eta truba, voinu nekogda nakazyvat' derzost' po zaslugam. Grek tak stremitel'no brosilsya obratno v dom i nachal zapirat' dveri, chto v svoem otstuplenii edva ne sbil s nog hudozhnika Lisimaha, vnimatel'no prislushivavshegosya k razgovoru. Kogda Hirvard podoshel k kazarmam, donosivshiesya ottuda zvuki trub umolkli, no ne uspel on vojti v vorota obshirnogo dvora, kak eta muzyka snova obrushilas' na nego s uzhasayushchej siloj, pochti oglushiv svoej pronzitel'nost'yu, nesmotrya na to, chto on davno k nej privyk. - CHto eto vse oznachaet, Ingel'breht? - sprosil on u varyaga-dozornogo, kotoryj rashazhival u vhoda s alebardoj v rukah. - Ob®yavlenie o vyzove i poedinke. Strannye dela proishodyat u nas, priyatel'. Neistovye krestonoscy pokusali grekov i zarazili ih svoim pristrastiem k turniram, slovno sobaki, kotorye, kak ya slyshal, zarazhayut drug druga beshenstvom! Hirvard nichego emu ne otvetil i pospeshil podojti k tolpe svoih soratnikov, sobravshihsya vo dvore i koe-kak vooruzhennyh, a to i vovse bezoruzhnyh, ibo oni vyskochili pryamo iz postelej i teper' tesnilis' vokrug svoih trubachej, yavivshihsya v polnom parade. Tot, kto vozveshchal svoim gigantskim instrumentom osobye ukazy imperatora, tozhe byl na meste; muzykantov soprovozhdal nebol'shoj otryad vooruzhennyh varyagov vo glave s samim Ahillom Tatiem. Tovarishchi Hirvarda rasstupilis', davaya emu dorogu; podojdya blizhe, on uvidel, chto v kazarmy yavilos' shestero imperatorskih glashataev; chetvero iz nih (po dva odnovremenno) uzhe opovestili vseh o vole imperatora; teper' poslednie dvoe dolzhny byli sdelat' eto v tretij raz, kak bylo zavedeno v Konstantinopole pri ob®yavlenii ukazov gosudarstvennoj vazhnosti. Zavidya svoego napersnika, Ahill Tatij totchas zhe podal emu znak - po-vidimomu, nachal'nik hotel pogovorit' s varyagom posle opoveshcheniya. Truby otgremeli, i glashataj nachal: - Imenem svetlejshego, bozhestvennogo monarha Alekseya Komnina, imperatora Svyashchennoj Rimskoj imperii! Vyslushajte volyu avgustejshego gosudarya, kotoruyu on dovodit do svedeniya svoih poddannyh, vseh vmeste i kazhdogo v otdel'nosti, kakogo by roda i plemeni oni ni byli, kakuyu by veru ni ispovedovali. Da budet vsem izvestno, chto na vtoroj den' ot sego chisla nash vozlyublennyj zyat', vysokochtimyj kesar', nameren srazit'sya s nashim zaklyatym vragom Robertom, grafom Parizhskim, po sluchayu derzosti, uchinennoj nazvannym grafom, posmevshim na glazah u vseh sest' na imperatorskij tron, a takzhe slomat' v nashem vysochajshem prisutstvii redkostnye obrazcy iskusstva, ukrashayushchie nash tron i nazyvaemye izdrevle l'vami carya Solomona. I daby ni odin chelovek v Evrope ne osmelilsya skazat', chto greki otstali ot zhitelej drugih stran v kakom-libo iz voinstvennyh uprazhnenij, prinyatyh hristianskimi narodami, upomyanutye blagorodnye protivniki, otkazavshis' pribegat' k pomoshchi obmana, volshebstva ili magicheskih char, vstupyat v poedinok, trizhdy srazyatsya drug s drugom ostrymi kop'yami i trizhdy - ottochennymi mechami; sud'ej budet avgustejshij imperator, kotoryj i reshit spor po svoej milostivoj i nepogreshimoj vole. I da pokazhet bog, na ch'ej storone pravda! Truby snova oglushitel'no zareveli, vozveshchaya konec ceremonii. Zatem, otpustiv svoih voinov, glashataev i muzykantov, Ahill podozval k sebe Hirvarda i negromko osvedomilsya, ne slyhal li tot chego-nibud' novogo o plennike, grafe Roberte Parizhskom? - Nichego, krome togo, chto skazano v vashem opoveshchenii, - otvetil varyag. - Znachit, ty dumaesh', chto ono sdelano s vedoma grafa? - Vidimo, tak. Tol'ko on sam i mozhet dat' soglasie na poedinok. - Uvy, moj lyubeznyj Hirvard, ty ochen' prostodushen, - skazal glavnyj telohranitel'. - Nash kesar' vozymel dikuyu mysl' pomerit'sya svoim slabym umom s umom Ahilla Tatiya. |tot neslyhannyj glupec trevozhitsya za svoyu chest' i ne zhelaet, chtoby lyudi podumali, budto on vyzval na poedinok zhenshchinu ili poluchil vyzov ot nee. Poetomu vmesto ee imeni on postavil imya ee supruga. Esli tot ne yavitsya na mesto poedinka, kesar', yakoby brosivshij vyzov grafu, kupit sebe pobedu deshevoj cenoj, poskol'ku nekomu budet pomerit'sya s nim silami, i potrebuet grafinyu v kachestve plennicy, dobytoj ego groznym oruzhiem. |to posluzhit signalom k vseobshchej svalke; imperator budet libo ubit, libo shvachen i otpravlen v temnicu pri ego sobstvennom Vlahernskom dvorce, gde ego zhdet uchast', kotoruyu v svoem zhestokoserdii on ugotovil stol'kim lyudyam... - No... - nachal bylo varyag. - No.., no.., no... - prerval ego voenachal'nik. - No ty durak, vot chto! Razve ty ne ponimaesh', chto sej doblestnyj kesar' hochet izbezhat' riskovannogo srazheniya s grafinej, nadeyas', v to zhe vremya, chto vse voobrazyat, budto on zhazhdet shvatit'sya na arene s ee muzhem? Nashe delo ustroit' t