ya v vostorg ot togo, chto im est' kogo pomuchit', podobno rebenku, pojmavshemu babochku, ili shkol'niku, otyskavshemu ptich'e gnezdo. Marabut, slovno obradovannyj prikazaniyami voinov, podprygnul i s neobychajnoj legkost'yu zavertelsya pered nimi; tonkaya, izmozhdennaya figura, ves' tshchedushnyj vid delali ego pohozhim na suhoj list, kotoryj krutitsya i vertitsya po vole zimnego vetra. Na pleshivoj i britoj golove musul'manina vstala dybom edinstvennaya pryad' volos, slovno shvachennaya nezrimoj rukoj kakogo-to duha; i dejstvitel'no, nuzhna byla, kazalos', sverh容stestvennaya pomoshch' dlya ispolneniya etoj dikoj, golovokruzhitel'noj plyaski, pri kotoroj nogi tancuyushchego edva kasalis' zemli. Krutyas' v prichudlivoj pantomime, on kidalsya to tuda, to syuda, pereletal s mesta na mesto, no vse vremya priblizhalsya, hot' i edva zametno, ko vhodu v korolevskij shater. Takim obrazom, kogda, sdelav neskol'ko eshche bolee vysokih, chem ran'she, pryzhkov, starik nakonec upal obessilennyj na zemlyu, on nahodilsya uzhe pochti v tridcati yardah ot korolya. - Dajte emu vody, - skazal odin iz voinov, - oni vsegda ispytyvayut zhazhdu posle takoj karuseli. - Vody, govorish' ty, Dolgovyazyj Allen? - voskliknul drugoj luchnik, podcherkivaya svoe prenebrezhitel'noe otnoshenie k prezrennoj zhidkosti. - Neuzhto tebe samomu ponravilos' by eto pit'e posle takoj mavritanskoj plyaski? - CHerta lysogo, poluchit on ot nas hot' kaplyu vody, - vstavil tretij. - My sdelaem iz bystronogogo starogo yazychnika dobrogo hristianina i nauchim ego pit' kiprskoe vino. - Da, da, - skazal chetvertyj, - a esli on budet artachit'sya, pritashchi rog Dika Hantera, iz kotorogo on poit slabitel'nym svoyu kobylu. Vokrug rasprostertogo v iznemozhenii dervisha mgnovenno sobralas' tolpa; kakoj-to vysokij voin posadil hilogo starika, a drugoj podnes emu bol'shuyu flyagu vina. Ne v silah vymolvit' ni slova, marabut pokachal golovoj i ottolknul rukoj napitok, zapreshchennyj prorokom. No ego muchiteli ne utihomirilis'. - Rog, rog! - voskliknul odin iz nih. - Mezhdu arabom i arabskoj loshad'yu raznica nevelika, i obrashchat'sya s nimi nado odinakovo. - Klyanus' svyatym Georgiem, on zahlebnetsya! - skazal Dolgovyazyj Allen. - K tomu zhe greh tratit' na yazycheskogo psa stol'ko vina, skol'ko hvatilo by dobromu hristianinu na trojnuyu porciyu pered snom. - Ty ne znaesh' turok i yazychnikov, Dolgovyazyj Allen, - vozrazil Genri Vudstol. - Uveryayu tebya, druzhishche, chto eta flyaga kiprskogo zastavit ego mozgi vertet'sya v storonu, kak raz protivopolozhnuyu toj, v kakuyu oni krutilis' vo vremya tanca, i, takim obrazom, postavit ih na mesto... Zahlebnetsya? On tak zhe zahlebnetsya etim vinom, kak chernaya suka Bena podavitsya funtom masla. - Ne zhadnichaj, - skazal Tomalin Bleklis, - ne stydno li tebe zhalet' o tom, chto bednomu yazychniku dostanetsya na zemle glotok pit'ya, kol' skoro ty znaesh', chto on celuyu vechnost' ne poluchit ni kapli, chtoby ohladit' konchik svoego yazyka? - |to, pozhaluj, - skazal Dolgovyazyj Allen, - surovoe nakazanie tol'ko za to, chto on turok, kakim byl ego otec! Kaby on byl hristianinom, prinyavshim musul'manskuyu veru, togda ya soglasilsya by s vami, chto samoe zharkoe peklo bylo by dlya nego podhodyashchej zimnej kvartiroj. - Pomolchi, Dolgovyazyj Allen, - posovetoval Genri Vudstol, - pravo, u tebya slishkom dlinnyj yazyk; popomni moi slova, dostanetsya tebe iz-za nego ot otca Franciska, kak uzhe odnazhdy dostalos' za chernoglazuyu sirijskuyu devku... No vot i rog. Poshevelivajsya, druzhishche, nu-ka razozhmi emu zuby rukoyat'yu kinzhala. - Stojte, stojte... on soglasen, - skazal Tomalin. - Smotrite, smotrite, on znakami prosit dat' emu kubok... Ne tesnites' vokrug nego, rebyata. Oor sey es, kak govoryat gollandcy - idet kak po maslu! Net, stoit im tol'ko nachat', kak oni stanovyatsya zapravskimi p'yanchugami. Vash turok duet vovsyu i ne poperhnetsya. V samom dele, dervish, to li nastoyashchij, to li mnimyj, edinym duhom osushil - ili sdelal vid, chto osushil - bol'shuyu flyagu; kogda ona opustela, on otnyal ee ot gub i s glubokim vzdohom lish' probormotal: "Allah kerim", chto oznachaet "bog milostiv". Gromkij smeh voinov, nablyudavshih za etim obil'nym vozliyaniem, privlek vnimanie korolya, i tot, pogroziv pal'cem, serdito skazal: - |j vy, bezdel'niki, chto za neuvazhenie, chto za besporyadok? Vse srazu zhe pritihli, tak kak horosho znali nrav Richarda, kotoryj podchas dopuskal panibratstvo so storony svoih voinov, a vremenami, pravda, ne chasto, treboval velichajshego uvazheniya. Oni pospeshili otojti na pochtitel'noe rasstoyanie ot korolya i popytalis' ottashchit' i marabuta, no tot, vidimo, eshche ne prishel v sebya ot ustalosti libo sovershenno zahmelel ot tol'ko chto vypitogo krepkogo vina i ne daval sdvinut' sebya s mesta, soprotivlyayas' i izdavaya zhalobnye stony. - Ostav'te ego v pokoe, durach'e, - prosheptal Dolgovyazyj Allen tovarishcham. - Klyanus' svyatym Hristoforom, vy vyvedete iz sebya nashego Dikona, i on togo i glyadi vsadit kinzhal komu-nibud' iz nas v bashku. Ne trogajte starika: ne projdet minuty, i on budet spat' kak surok. V eto mgnovenie korol' snova brosil na strazhu nedovol'nyj vzglyad, i vse pospeshno udalilis', a dervish, kotoryj, kazalos', byl ne v silah shevel'nut' ni odnim sustavom, ostalsya lezhat' na zemle. CHerez neskol'ko sekund opyat' vocarilas' tishina, narushennaya bylo neozhidannym poyavleniem marabuta. Glava XXI ... I Ubijstvo, Razbuzheno dalekim strazhem, volkom, CHej voj emu sluzhil signalom, k celi Besshumno, kak Tarkvinij oderzhimyj, Kak prizrak dvinulos'. "Makbet". Proshlo chetvert' chasa posle opisannogo sobytiya, i v techenie etogo vremeni nichto ne narushalo tishiny pered korolevskim shatrom. Richard sidel u vhoda, chitaya i predavayas' razmyshleniyam; pozadi, spinoj ko vhodu, nubijskij rab prodolzhal nachishchat' do bleska gromadnuyu pavezu; vperedi, na rasstoyanii sotni shagov, voiny, nesshie strazhu, stoyali, sideli ili lezhali na trave v molchanii, predavayas' svoim razvlecheniyam, a na luzhajke mezhdu nimi i shatrom lezhalo edva razlichimoe pod kuchej lohmot'ev beschuvstvennoe telo marabuta. Odnako blestyashchaya poverhnost' tol'ko chto prekrasno otpolirovannogo shchita sluzhila teper' nubijcu zerkalom, v kotorom on, k svoemu bespokojstvu i udivleniyu, vdrug uvidel, chto marabut slegka pripodnyal golovu, slovno osmatrivayas' vokrug sebya; ego dvizheniya byli tochno rasschitany, chto sovershenno ne vyazalos' s sostoyaniem op'yaneniya. Totchas zhe on opustil golovu, vidimo, ubedivshis', chto nikto za nim ne nablyudaet, i stal budto by sluchajno, starayas' nichem ne vydat' prednamerennosti svoih usilij, podpolzat' vse blizhe i blizhe k korolyu; vremya ot vremeni on, odnako, ostanavlivalsya i zastyval na meste, podobno pauku, kotoryj, napravlyayas' k svoej zhertve, vdrug bezzhiznenno zamiraet, kogda emu kazhetsya, chto kto-to sledit za nim. Takoj sposob peredvizheniya zastavil efiopa nastorozhit'sya, i on, so svoej storony, ukradkoj prigotovilsya vmeshat'sya, kak tol'ko v ego vmeshatel'stve vozniknet neobhodimost'. Tem vremenem marabut pochti nezametno skol'zil, kak zmeya, ili, vernee, kak ulitka, poka ne ochutilsya v desyati yardah ot Richarda; tut on vskochil na nogi, prygnul vpered, podobno tigru, i, molnienosno ochutivshis' pozadi korolya, zamahnulsya kinzhalom, kotoryj prezhde byl spryatan u nego v rukave. Bud' zdes' vsya armiya doblestnogo monarha, ona ne mogla by spasti ego. No dvizheniya nubijca byli rasschitany stol' zhe tochno, kak i dvizheniya fanatika, i, prezhde chem tot uspel nanesti udar, rab shvatil ego zanesennuyu ruku. Haridzhit - vot kem byl mnimyj marabut, - perenesya svoyu isstuplennuyu yarost' na togo, kto neozhidanno stal mezhdu nim i ego zhertvoj, nanes nubijcu udar kinzhalom, lish' slegka ocarapavshij emu ruku, mezhdu tem kak gorazdo bolee sil'nyj, chem on, efiop bez truda povalil ego na zemlyu. Tol'ko teper' ponyav, chto proizoshlo, Richard vstal i, vyraziv na lice ne bol'she udivleniya, gneva ili interesa, chem obychnyj chelovek proyavil by, smahnuv i razdaviv zaletevshuyu osu, shvatil taburet, s kotorogo podnyalsya, i voskliknuv lish': "A, sobaka!" - razmozzhil cherep ubijcy; proiznesya dvazhdy, snachala gromko, a zatem preryvayushchimsya golosom "Allah akbar!" ("bog pobezhdaet"), tot ispustil duh u nog korolya. - Vy bditel'nye strazhi, - prezritel'no upreknul Richard luchnikov, kogda oni, privlechennye podnyavshejsya sumatohoj, v uzhase i trevoge vorvalis' v shater. - Vy zorkie chasovye, kol' skoro predostavlyaete mne svoimi rukami vypolnyat' rabotu palacha. Zamolchite vse, prekratite etot bessmyslennyj krik! Vy chto, nikogda ran'she ne videli mertvogo turka?.. Nu-ka, ottashchite etu padal' za predely lagerya, otrubite golovu i nasadite na kop'e; ne zabud'te tol'ko povernut' ee licom k Mekke, chtoby staromu psu bylo legche rasskazat' gnusnomu lzheproroku, po ch'emu vnusheniyu on yavilsya syuda, kak on vypolnil ego poruchenie... A ty, moj molchalivyj temnokozhij drug... - dobavil on, povorachivayas' k efiopu. - No chto eto? Ty ranen, i pritom, gotov poruchit'sya, otravlennym oruzhiem, ibo takaya hilaya skotina vryad li mogla nadeyat'sya probit' udarom kinzhala shkuru l'va... Pust' kto-nibud' vysoset yad iz ego rany - on dlya gub bezvreden, hotya i smertelen, esli smeshaetsya s krov'yu. Voiny v zameshatel'stve nereshitel'no pereglyadyvalis'; neobychnaya opasnost' zastavila kolebat'sya samyh besstrashnyh. - Nu, chto zhe, bezdel'niki, - prodolzhal korol', - chego vy medlite? U vas slishkom nezhnye guby ili vy boites' smerti? - My ne boimsya umeret' kak muzhchiny, - skazal Dolgovyazyj Allen, na kotorogo byl obrashchen vzglyad korolya, - no mne neohota podyhat', kak otravlennoj kryse, radi chernogo raba, kotorogo prodayut i pokupayut na bazare, slovno byka v Martynov den'. - Ego velichestvo govorit nam, chtoby my vysosali yad, - probormotal drugoj voin, - kak budto predlagaet poest' kryzhovnika! - Nu, net, - skazal Richard, - ya nikogda ne prikazyvayu sdelat' to, chto ne stal by delat' sam. I bez dal'nejshih ceremonij, nesmotrya na ugovory vseh okruzhayushchih i pochtitel'nyj protest samogo nubijca, anglijskij korol' prizhalsya gubami k rane chernogo raba, smeyas' nad obshchimi uveshchevaniyami i preodolev vse popytki soprotivleniya. On prekratil svoe neobychajnoe zanyatie lish' togda, kogda nubiec otpryanul ot nego, nabrosil na ruku sharf i zhestami hotya i pochtitel'nymi, no vyrazhavshimi nepreklonnost', pokazal svoyu tverduyu reshimost' ne dopustit', chtoby korol' vnov' pristupil k stol' unizitel'nomu delu. Tut vmeshalsya Dolgovyazyj Allen i zayavil, chto ego guby, yazyk i zuby k uslugam negra (kak on nazyval efiopa), esli eto neobhodimo dlya togo, chtoby korol' ne prodolzhal takogo lecheniya; on dobavil, chto gotov skoree s容st' raba so vsemi potrohami, lish' by guby korolya Richarda bol'she k nemu ne prikasalis'. V eto vremya voshel v soprovozhdenii drugih pridvornyh Nevil i takzhe prinyalsya ugovarivat' korolya. - Nu, nu, nechego bez tolku posle draki mahat' kulakami ili krichat' ob opasnosti, kotoraya minovala, - skazal korol'. - Rana pustyakovaya, tak kak krov' pochti ne prostupila... Razozlennaya koshka ocarapala by glubzhe; a chto do menya, to predostorozhnosti radi ya primu drahmu orvietskogo ter'yaka, hotya v etom i net neobhodimosti. Tak govoril Richard, nemnogo stydyas' togo, chto snizoshel do okazaniya uslugi rabu, hotya eto i bylo estestvennym proyavleniem chelovekolyubiya i blagodarnosti. No kogda Nevil snova prinyalsya rasprostranyat'sya ob opasnosti, kotoroj korol' podverg svoyu svyashchennuyu osobu, tot prikazal emu zamolchat': - Umolkni, proshu tebya, dovol'no... YA postupil tak lish' dlya togo, chtoby pokazat' etim nevezhestvennym, polnym predrassudkov bezdel'nikam, kak oni dolzhny pomogat' drug drugu, esli podlye negodyai primenyat protiv nas sarbakany s otravlennymi strelami. - Zatem Richard dobavil: - Otvedi etogo nubijca k sebe, Nevil. YA peredumal otnositel'no nego. Pust' o nem kak sleduet zabotyatsya, no slushaj, chto ya skazhu tebe na uho: sledi, chtoby on ne udral... On ne tot, za kogo sebya vydaet. Predostav' emu polnuyu svobodu, no ne vypuskaj iz lagerya... A vy, ohotniki do govyadiny i vypivki, vy, anglijskie mastify, vozvrashchajtes' na svoi posty i smotrite, vpred' bud'te ostorozhnee. Ne dumajte, chto vy u sebya na rodine, gde igra vedetsya chestno i lyudi razgovarivayut s vami, pered tem kak nanesti udar, i pozhimayut ruku, prezhde chem pererezat' gorlo. U nas v Anglii opasnost' razgulivaet otkryto s obnazhennym mechom i brosaet vyzov vragu, na kotorogo sobiraetsya napast'; no zdes' na boj vyzyvayut, brosaya ne stal'nuyu rukavicu, a shelkovuyu perchatku, zdes' vam pererezayut gorlo golubinym perom, zakalyvayut vas bulavkoj ot broshki ili dushat kruzhevom s damskogo korsazha. Stupajte i derzhite uho vostro, a yazyk za zubami; men'she pejte i zorko smotrite po storonam. A ne to ya posazhu vashi ogromnye zheludki na takoj skromnyj paek, ot kotorogo vzvyl by i terpelivyj shotlandec. Pristyzhennye i ogorchennye voiny razoshlis' po svoim mestam, a Nevil stal uprekat' svoego povelitelya za to, chto on slishkom legko otnessya k ih neradivosti pri ispolnenii obyazannostej, vmesto togo chtoby primerno nakazat' za tyazhkij prostupok, kotoryj dal vozmozhnost' stol' podozritel'nomu cheloveku, kak marabut, ochutit'sya na rasstoyanii dliny kinzhala ot korolya. No Richard prerval ego: - Ne govori ob etom, Nevil... Neuzheli ty schitaesh', chto za nichtozhnuyu opasnost', kotoroj ya podvergalsya, menya sledovalo nakazat' bolee surovo, chem za utratu anglijskogo znameni? Ono bylo ukradeno vorom ili otdano v chuzhie ruki predatelem, i nikto ne poplatilsya za eto zhizn'yu... Moj temnokozhij drug, po utverzhdeniyu dostoslavnogo sultana, ty horoshij razgadchik tajn... YA dam tebe stol'ko zolota, skol'ko ty sam vesish', esli ty, zaruchivshis' pomoshchnikom eshche bolee chernym, chem ty sam, ili lyubym drugim sposobom sumeesh' ukazat' mne vora, nanesshego etot uron moej chesti. CHto skazhesh', a? Nemoj, kazalos', hotel chto-to skazat', no izdal lish' nevnyatnyj zvuk, svojstvennyj etim obezdolennym sozdaniyam, zatem skrestil ruki, vzglyanul na korolya ponimayushchim vzglyadom i utverditel'no kivnul golovoj. - Kak! - voskliknul Richard v radostnom neterpenii. - Ty beresh'sya raskryt' eto delo? Nubiec povtoril tot zhe znak. - No kak my pojmem drug druga? - sprosil korol'. - Ty umeesh' pisat', moj drug? Rab opyat' utverditel'no kivnul. - Daj emu prinadlezhnosti dlya pis'ma, - skazal korol'. - V shatre moego otca oni byli vsegda pod rukoj, ne to chto v moem... No gde-nibud' oni dolzhny byt', esli tol'ko chernila ne vysohli v etom palyashchem klimate. Nu, Nevil, etot chelovek - nastoyashchee sokrovishche, chernyj almaz. - S vashego pozvoleniya, milord, - otvetil Nevil, - esli mne budet razresheno vyskazat' svoe skromnoe mnenie, vam podsunuli fal'shivyj kamen'. |tot chelovek, naverno, koldun, a kolduny imeyut delo s d'yavolom, kotoryj vsegda rad poseyat' plevely sredi pshenicy i vyzvat' razdory mezhdu nashimi vozhdyami i... - Zamolchi, Nevil, - perebil Richard. - Klikaj svoyu severnuyu gonchuyu, kogda ona uzhe visit na lyazhkah olenya, nadeyas' ee otozvat', no ne pytajsya uderzhat' Plantageneta, kogda v nem zarodilas' nadezhda vosstanovit' svoyu chest'. Poka shel etot razgovor, rab chto-to pisal, obnaruzhiv v etom nemaluyu snorovku. Teper' on vstal i, prizhav sochinennoe im poslanie ko lbu, prostersya, kak obychno, nic, prezhde chem vruchit' ego korolyu. Ono bylo napisano po-francuzski, hotya do teh por Richard v razgovore s nubijcem pol'zovalsya lingva-franka: "Richardu, vseh pobezhdayushchemu i nepobedimomu korolyu Anglii, ot nichtozhnejshego ego raba. Tajny - zapertye nebesnye larcy, no mudrost' mozhet pridumat' sredstvo, kak otkryt' zamok. Esli tvoj rab budet stoyat' tam, gde pered nim odin za drugim projdut vozhdi krestonosnogo voinstva, i esli vinovnik oskorbleniya, iz-za kotorogo sokrushaetsya moj povelitel', okazhetsya v ih chisle, to mozhesh' ne somnevat'sya, chto on budet ulichen v svoem prestuplenii, hotya by on pryatalsya pod sem'yu pokryvalami". - Klyanus' svyatym Georgiem! - voskliknul Richard. - Ty zagovoril v samuyu poru. Ty znaesh', Nevil, vse gosudari edinodushno reshili zagladit' oskorblenie, nanesennoe Anglii krazhej ee znameni, a potomu zavtra vo vremya smotra vojsk vozhdi krestonoscev projdut mimo nashego novogo styaga, razvevayushchegosya na holme svyatogo Georgiya, i vozdadut emu polozhennye pochesti. Pover' mne, tajnyj predatel' ne osmelitsya otsutstvovat' pri etom torzhestvennom iskuplenii viny, daby ne vozbudit' podozreniya samim svoim otsutstviem. Tam-to my i postavim nashego chernogo muzha soveta, i esli s pomoshch'yu ego magii emu udastsya obnaruzhit' negodyaya, to nichto ne uderzhit menya ot raspravy s etim chelovekom. - Milord, - skazal Nevil s pryamotoj anglijskogo barona, - osteregites' zatevat' takoe delo. Sejchas sredi uchastnikov nashego svyashchennogo soyuza, vopreki ozhidaniyam, vosstanovilos' soglasie. Neuzheli vy na osnovanii podozrenij, vnushennyh vam negrom-rabom, reshites' razberedit' tak nedavno zatyanuvshiesya rany, neuzheli torzhestvennoj ceremoniej, zadumannoj dlya vosstanovleniya vashej porugannoj chesti i soglasiya sredi pogryazshih v razdorah gosudarej, vy vospol'zuetes' dlya togo, chtoby dat' povod k novym obidam ili k razzhiganiyu staryh ssor? Vryad li budet preuvelicheniem, esli ya skazhu, chto eto protivorechilo by vashim slovam, proiznesennym na Sovete krestonoscev. - Nevil, - strogo prerval korol', - tvoe userdie delaet tebya samonadeyannym i nevezhlivym. YA nikogda ne obeshchal vozderzhat'sya ot lyubyh sulyashchih uspeh sredstv k otyskaniyu naglogo posyagatelya na moyu chest'. Skorej ya otreksya by ot korolevskoj vlasti, otkazalsya ot zhizni, nezheli postupil by tak. Vse moi obyazatel'stva ya vzyal na sebya pod etim nepremennym usloviem; lish' v tom sluchae, esli by avstrijskij gercog vystupil vpered i muzhestvenno priznal svoyu vinu, ya postaralsya by radi blaga hristianstva prostit' ego. - Odnako, - s trevogoj nastaival baron, - otkuda u vas uverennost', chto etot lukavyj rab Saladina ne obmanet vashe velichestvo? - Molchi, Nevil, - skazal korol'. - Ty schitaesh' sebya ochen' mudrym, no ty glupec. Vspomni moi prikazaniya otnositel'no etogo cheloveka... V nem skryto nechto, chego tvoj uestmorlendskij um ne v sostoyanii ponyat'. A ty, temnyj i molchalivyj, gotov'sya k vypolneniyu svoego obeshchaniya, i dayu tebe slovo korolya, ty sam smozhesh' naznachit' sebe nagradu... No chto eto, on opyat' pishet! I dejstvitel'no, nemoj chto-to napisal i s toj zhe ceremoniej, kak i prezhde, vruchil korolyu uzkuyu polosku bumagi, soderzhavshuyu sleduyushchie slova: "Volya korolya - zakon dlya ego raba, no emu ne pristalo trebovat' vozdayaniya za vypolnenie svoego dolga chesti". - Vozdayanie idolg chesti! - skazal korol', podcherkivaya slova. On prerval chtenie i obratilsya k Nevilu po-anglijski: - ZHitelyam Vostoka pojdet na pol'zu obshchenie s krestonoscami, oni nachinayut usvaivat' rycarskij yazyk! Posmotri, Nevil, kakoj smushchennyj vid u etogo yunoshi... Esli by ne cvet ego kozhi, on, naverno, pokrasnel by. YA ne udivilsya by tomu, chto on ponyal moi slova... Vse oni udivitel'no legko nauchayutsya chuzhomu yazyku. - ZHalkij rab ne vynosit vzglyada vashego velichestva, - skazal Nevil, - v etom vse delo. - Pust' tak, - prodolzhal korol', postukivaya pal'cem po bumage, no v etom derzkom poslanii dal'she govoritsya, chto nash vernyj nemoj rab privez pis'mo ot Saladina dlya ledi |dit Plantagenet i umolyaet o predostavlenii emu vozmozhnosti peredat' ego. CHto ty dumaesh' o stol' skromnoj pros'be, Nevil? - YA zatrudnyayus' skazat', mozhet li takaya vol'nost' prijtis' po dushe vashemu velichestvu. No tomu, kto obratilsya by ot imeni vashego velichestva s podobnoj pros'boj k sultanu, ne snosit' golovy. - Nu net, ya slava bogu, ne domogayus' ni odnoj iz ego zagorelyh krasavic, - vozrazil Richard. - A nakazat' etogo cheloveka za to, chto on vypolnyaet poruchenie svoego hozyaina, da eshche posle togo, kak on tol'ko chto spas mne zhizn', - bylo by, ya polagayu, slishkom pospeshnym resheniem. YA povedayu tebe, Nevil, odnu tajnu - hotya nash temnokozhij i nemoj posol prisutstvuet zdes', on ne mozhet, kak ty znaesh', ee razglasit' dazhe v tom sluchae, esli i pojmet moi slova: ya povedayu tebe, chto poslednie dve nedeli nahozhus' vo vlasti kakih-to strannyh char, ot kotoryh hotel by izbavit'sya. Stoit komu-nibud' sdelat' mne ser'eznoe odolzhenie, kak na tebe, za proyavleniem zaboty sleduet tyazhelaya obida; s drugoj storony, tot, kogo ya zasluzhenno prigovarivayu k smerti za kakoe-nibud' predatel'stvo ili oskorblenie, nepremenno budet kak raz tem chelovekom, kotoryj okazhet mne blagodeyanie, pereveshivayushchee ego vinu i vynuzhdayushchee menya vo imya moej chesti otlozhit' ispolnenie prigovora nad nim. I vot, kak vidish', ya lishilsya bol'shej chasti korolevskih prav, ibo ya ne mogu ni nakazyvat' lyudej, ni voznagrazhdat' ih. Dokole vliyanie etoj planety, kotoroe lishaet menya svobody dejstvij, ne prekratitsya, ya ne dam nikakogo otveta na pros'bu nashego chernokozhego slugi, skazhu tol'ko, chto ona chrezvychajno smelaya i chto skoree vsego on mozhet sniskat' nashu milost', esli postaraetsya raskryt' tajnu, kak on eto obeshchal sdelat' radi nas. Nu, a tem vremenem, Nevil, horoshen'ko prismatrivaj za nim, i pust' o nem dostojno zabotyatsya... Slushaj, chto ya tebe eshche skazhu, - prodolzhal Richard tihim shepotom, - razyshchi togo engaddijskogo otshel'nika i, bud' on svyatym ili dikarem, bezumnym ili v zdravom rassudke, nemedlenno privedi ego ko mne. I pust' nikto ne meshaet, kogda ya budu razgovarivat' s nim s glazu na glaz. Nevil, ves'ma udivlennyj tem, chto uvidel i uslyshal, v osobennosti strannym povedeniem Richarda, sdelal nubijcu znak sledovat' za soboj i pokinul korolevskij shater. Ugadat' mysli i chuvstva, oburevavshie Richarda v tot ili inoj moment, obychno ne predstavlyalo truda, no predvidet', kak dolgo oni budut vladet' im, podchas byvalo ne prosto. Ni odin flyuger ne otzyvalsya na vsyakuyu peremenu vetra s takoj legkost'yu, s kakoj korol' poddavalsya poryvam svoih strastej. Odnako sejchas on vel sebya neobychno sderzhanno i tainstvenno, i trudno bylo ponyat', razdrazhenie ili blagosklonnost' preobladali v ego otnoshenii k novomu sluge i v teh vzglyadah, kotorye on vremya ot vremeni brosal na nego. Nemedlennaya pomoshch', okazannaya korolem nubijcu dlya predotvrashcheniya gibel'nyh posledstvij ego rany, kak budto byla dostatochnoj rasplatoj za uslugu raba, ostanovivshego zanesennuyu ruku ubijcy. Kazalos' odnako, chto im nadlezhalo svesti mezhdu soboj bolee davnie schety i chto korol' prebyval v somnenii, ostanetsya li on v konce koncov dolzhnikom ili kreditorom, a potomu reshil poka zanyat' vyzhidatel'nuyu poziciyu, podhodyashchuyu i dlya toj i dlya drugoj roli. CHto kasaetsya nubijca, to hotya on kakim-to sposobom ovladel iskusstvom pisat' na evropejskih yazykah, korol' vse zhe ostalsya v ubezhdenii, chto po-anglijski on, vo vsyakom sluchae, ne ponimal. Richard pristal'no nablyudal za nim v konce svoej besedy s Nevilom i schital sovershenno neveroyatnym, chtoby kto-nibud', ponimaya razgovor, predmetom kotorogo byl on sam, mog by sohranit' sovershenno bezuchastnyj vid. Glava XXII Kto tam? Vojdi. Ty sdelal vse prekrasno, Lyubeznyj vrachevatel' moj i drug. Ser YUstes Grej V svoem povestvovanii my dolzhny vernut'sya k tomu, chto proizoshlo nezadolgo do opisannyh vyshe sobytij. Kak chitatel', veroyatno, pomnit, neschastnyj rycar' Leoparda, otdannyj korolem Richardom arabskomu vrachu i zanyavshij teper' skoree polozhenie raba, byl izgnan iz lagerya krestonoscev, v ryadah kotoryh on ne odin raz tak blistatel'no otlichilsya. On posledoval za svoim novym hozyainom - ibo tak my dolzhny teper' imenovat' hakima - k mavritanskim shatram, gde nahodilis' slugi vostochnogo mudreca i ego imushchestvo. Vse eto vremya ser Kennet ostavalsya v sostoyanii otupeniya, ohvatyvayushchego cheloveka, kotoryj, sorvavshis' v propast' i neozhidanno ucelev, sposoben lish' otpolzti podal'she ot rokovogo mesta, no eshche ne mozhet uyasnit' sebe, naskol'ko ser'ezny poluchennye im povrezhdeniya. Vojdya v palatku, on molcha brosilsya na lozhe iz vydelannyh bujvolovyh shkur, ukazannoe emu ego provozhatym, i zakryv lico rukami, tyazhelo zastonal, slovno u nego razryvalos' serdce. Vrach, otdavavshij svoim mnogochislennym slugam prikazaniya prigotovit'sya k ot容zdu na sleduyushchee utro do zari, uslyshal eti stony; dvizhimyj sostradaniem, on otvleksya ot svoih del, sel skrestiv nogi u posteli i prinyalsya uteshat' na vostochnyj maner. - Drug moj, - skazal on, - uspokojsya... Ved' poet govorit: "Luchshe cheloveku byt' slugoj u dobrogo gospodina, chem rabom svoih sobstvennyh burnyh strastej". Ne teryaj bodrosti duha, ibo, vspomni, YUsuf ben-YAgube byl prodan svoimi brat'yami korolyu, samomu faraonu egipetskomu, mezhdu tem kak tvoj korol' otdal tebya tomu, kto budet tebe bratom. Ser Kennet sililsya poblagodarit' hakima, no na serdce u nego bylo slishkom tyazhelo, i nevnyatnye zvuki, kotorye on izdaval, tshchetno starayas' chto-to otvetit' pobudili dobrogo vracha otkazat'sya ot prezhdevremennyh popytok utesheniya. On ostavil v pokoe svoego ob座atogo gorem novogo slugu ili gostya i, pokonchiv so vsemi neobhodimymi rasporyazheniyami k zavtrashnemu ot容zdu, sel na kover i pristupil k skromnoj trapeze. Posle togo kak on podkrepilsya, te zhe kushan'ya byli podany shotlandskomu rycaryu; no hotya raby poyasnili emu, chto na sleduyushchij den' solnce projdet uzhe dlinnyj put', prezhde chem oni sdelayut ostanovku dlya togo, chtoby utolit' golod, ser Kennet ne mog preodolet' otvrashchenie, kotoroe v nem vyzvala mysl' o kakoj by to ni bylo ede, i ni k chemu ne prikosnulsya, ogranichivshis' glotkom holodnoj vody. On lezhal, ne smykaya glaz, eshche dolgo posle togo, kak ego hozyain sovershil ustanovlennye obryady i predalsya otdyhu. Nastupila polnoch', a molodoj shotlandec vse eshche ne spal i slyshal, kak zashevelilis' slugi; hotya oni dvigalis' molcha i pochti besshumno, on ponyal, chto oni v'yuchat verblyudov i gotovyatsya k ot容zdu. Poslednim, kogo potrevozhili vo vremya etih prigotovlenij, byl, esli ne schitat' samogo vracha, shotlandskij rycar'; okolo treh chasov utra sluga, ispolnyavshij obyazannosti dvoreckogo ili upravitelya, soobshchil emu, chto pora podnimat'sya. Nichego ne sprosiv, ser Kennet vstal i vyshel vsled za nim iz pa-latki. Pri svete luny on uvidel verblyudov; oni byli uzhe nav'yucheny, i lish' odin stoyal na kolenyah v ozhidanii, poka budut sobrany poslednie tyuki. CHut' v storone ot verblyudov stoyalo neskol'ko loshadej, uzhe vznuzdannyh i osedlannyh; odna iz nih byla prednaznachena dlya hakima. On podoshel i, sohranyaya svoj vazhnyj, stepennyj vid, lovko vskochil na konya, zatem ukazal na drugogo i velel podvesti ego seru Kennetu. Tut zhe nahodilsya anglijskij rycar', kotoryj dolzhen byl soprovozhdat' vracha i ego slug, poka oni ne vyedut iz lagerya krestonoscev, i prosledit', chtoby oni blagopoluchno ego minovali. Opustevshij shater tem vremenem razobrali s neobychajnoj bystrotoj i pogruzili na poslednego verblyuda. Teper' vse prigotovleniya byli zakoncheny. Vrach torzhestvenno proiznes stih iz korana: "Da vedet nas bog, i da hranit Muhammed kak v pustyne, tak i v oroshennoj ravnine", i vsya kaval'kada totchas zhe tronulas' v put'. Poka ona dvigalas' po lageryu, ee oklikali mnogochislennye chasovye, kotorye propuskali vsadnikov molcha, libo - kogda oni proezzhali mimo posta osobo r'yanogo krestonosca - vpolgolosa posylaya proklyatiya ih proroku. Nakonec poslednie zastavy ostalis' pozadi, i otryad postroilsya pohodnym poryadkom s soblyudeniem vseh voennyh predostorozhnostej. Neskol'ko verhovyh ehalo vperedi v kachestve avangarda; dva-tri vsadnika derzhalis' szadi na rasstoyanii poleta strely, a drugih, kak tol'ko pozvolyala mestnost', otryazhali po storonam dlya ohrany flangov. Tak dvigalis' oni vpered, i ser Kennet, oglyadyvayas' na zalityj lunnym svetom lager', pochuvstvoval, chto teper' on dejstvitel'no izgnan, utratil chest', a vmeste s nej i svobodu, i nikogda bol'she ne uvidit sverkayushchih znamen, pod sen'yu kotoryh on nadeyalsya priobresti novuyu slavu, ne uvidit shatrov, sluzhivshih priyutom dlya hristianskih rycarej i... dlya |dit Plantagenet. Hakim, ehavshij ryadom s shotlandcem, proiznes svoim obychnym pouchitel'nym tonom: - Neblagorazumno oglyadyvat'sya nazad, kogda put' vedet vpered. Pri etih slovah kon' rycarya spotknulsya na vsem hodu, edva ne podtverdiv izrechenie na dele. |tot sluchaj zastavil rycarya udelyat' bol'she vnimaniya svoemu konyu, kotoryj uzhe ne raz treboval sderzhivayushchej uzdy; izlishnyaya goryachnost' ne meshala, vprochem, blagorodnomu zhivotnomu (eto byla kobyla) dvigat'sya takoj legkoj i bystroj inohod'yu, o kakoj mozhno tol'ko mechtat'. - Tvoya loshad', - nazidatel'no zametil vrach, - obladaet temi zhe svojstvami, chto i chelovecheskaya sud'ba: podobno tomu kak na samom bystrom i legkom hodu vsadnik dolzhen osteregat'sya, chtoby ne upast', tak, i dostignuv naivysshego blagodenstviya, my dolzhny sohranyat' neusypnuyu bditel'nost', chtoby predupredit' neschast'e. Naevshis' do otvala, ne zahochesh' dazhe sotovogo meda; ne prihoditsya poetomu udivlyat'sya, chto nash rycar', muchitel'no perezhivavshij svoe gore i unizhenie, ne ochen'-to terpelivo slushal, kak po povodu ego neschast'ya to i delo privodilis' poslovicy i izrecheniya, pust' dazhe ostroumnye i spravedlivye. - Mne kazhetsya, - s nekotorym razdrazheniem skazal on, - chto ya ne nuzhdayus' v dopolnitel'nyh primerah prevratnostej sud'by... Vprochem, ya byl by ochen' blagodaren tebe, gospodin hakim, esli by ty vybral dlya menya drugogo konya - kakuyu-nibud' klyachu, kotoraya spotknulas' by i srazu slomala sheyu i sebe i mne. - Brat moj, - otvetil arabskij mudrec s nevozmutimoj ser'eznost'yu, - ty govorish' kak glupec. V glubine dushi ty schitaesh', chto umnyj chelovek dolzhen byl dat' tebe, svoemu gostyu, loshad' pomolozhe, a dlya sebya ostavit' loshad' postarshe; znaj zhe, chto nedostatki starogo konya mogut byt' vozmeshcheny lovkost'yu molodogo naezdnika, mezhdu tem kak stremitel'nost' molodogo konya trebuet, chtoby ee umeryalo spokojstvie starika. Tak izrek mudrec. No ser Kennet predpochel vozderzhat'sya ot otveta i na eto zamechanie, i razgovor oborvalsya. Vrach, kotoromu, veroyatno, naskuchilo uteshat' togo, kto ne zhelal byt' uteshennym, sdelal znak odnomu iz svoih slug. - Hasan, - skazal on, - net li u tebya chego-nibud', chem ty mog by skrasit' put'? Hasan, skazochnik i poet, voodushevlennyj predlozheniem pokazat' svoe iskusstvo, voskliknul, obrativshis' k vrachu: - O, vladyka chertoga zhizni, ty, pri vide kogo angel Azrail raskryvaet svoi kryl'ya i uletaet, ty, bolee mudryj, chem Sulejman ben-Daud, na ch'ej pechati bylo nachertano istinnoe imya, kotoroe upravlyaet duhami stihij, - da ne dopustit nebo, chtoby v to vremya, kogda ty stranstvuesh' po puti blagodati, nesya iscelenie i nadezhdu, kuda by ty ni prishel, tvoj sobstvennyj put' byl by omrachen otsutstviem skazki i pesni. Znaj, poka tvoj sluga s toboyu, on ne ustanet izlivat' sokrovishcha svoej pamyati, podobno tomu kak klyuch ne perestaet posylat' svoi strui vdol' tropinki, chtoby poit' togo, kto idet po nej. Posle etogo vstupleniya Hasan vozvysil golos i nachal skazku o lyubvi i charodejstve i ob otvazhnyh podvigah, razukrashivaya ee beschislennymi citatami iz persidskih poetov, s proizvedeniyami kotoryh on byl, po-vidimomu, horosho znakom. Slugi, krome teh, na ch'ej obyazannosti lezhal prismotr za verblyudami, okruzhili hakima i rasskazchika, priblizivshis' k nim nastol'ko, naskol'ko pozvolyalo im uvazhenie k svoemu gospodinu, i slushali s tem vostorgom, kakoj u zhitelej Vostoka vsegda vyzyvayut vystupleniya skazochnikov. V drugoe vremya ser Kennet, nesmotrya na to, chto on nedostatochno horosho ponimal po-arabski, vozmozhno zainteresovalsya by povestvovaniem, kotoroe, hotya i bylo porozhdeno samoj bezuderzhnoj fantaziej i vyrazheno samym napyshchennym i obraznym yazykom, tem ne menee sil'no napominalo rycarskie romany, byvshie togda stol' modnymi v Evrope. No pri tepereshnih obstoyatel'stvah on edva li dazhe zamechal, chto chelovek v centre kaval'kady pochti dva chasa rasskazyval i pel vpolgolosa, peredavaya intonaciyami razlichnye ottenki chuvstv i vyzyvaya v otvet to tihij shepot odobreniya, to nevnyatnye udivlennye vosklicaniya, to vzdohi i slezy, a podchas - chego trudnej vsego bylo dobit'sya ot takih slushatelej - ulybki i dazhe smeh. Vo vremya etoj improvizacii vnimanie izgnannika, hotya i pogloshchennogo svoim glubokim gorem, inogda privlekal sobachij voj, kotoryj donosilsya iz korziny, pritorochennoj k sedlu odnogo iz verblyudov: shotlandec, opytnyj ohotnik, srazu priznal svoego vernogo psa; a zhalobnyj laj zhivotnogo ne ostavlyal somnenij, chto ono chuvstvuet blizost' hozyaina i vzyvaet o pomoshchi, prosya osvobodit' ego i vzyat' k sebe. - Uvy, bednyj Rosval', - skazal ser Kennet, - ty molish' o pomoshchi i sochuvstvii togo, kto osuzhden na bolee tyazhkuyu nevolyu, chem ty. YA ne podam vida, chto interesuyus' toboj, i nichem ne otplachu tebe za tvoyu lyubov', ibo eto povedet tol'ko k tomu, chto nashe rasstavanie budet eshche gorshe. Tak proshli ostatok nochi i tusklye, tumannye predrassvetnye sumerki, vozveshchayushchie o nastuplenii sirijskogo utra. No kogda nad ploskim gorizontom pokazalsya kraj solnechnogo diska i pervyj luch, sverkaya v rose, protyanulsya po pustyne, do kotoroj puteshestvenniki teper' dobralis', zvuchnyj golos samogo el'-hakima zaglushil i oborval povestvovanie skazochnika, i po peschanym prostoram raznessya torzhestvennyj prizyv, kakim po utram oglashayut vozduh muedziny s minaretov vseh mechetej: - Na molitvu! Na molitvu! Net boga, krome boga... Na molitvu... Na molitvu! Muhammed - prorok boga... Na molitvu, na molitvu! Vremya ne zhdet... Na molitvu, na molitvu! Strashnyj sud priblizhaetsya! V mgnovenie oka vse musul'mane soskochili s konej, povernulis' licom k Mekke i sovershili peskom podobie omoveniya, kotoroe obychno polagaetsya delat' vodoj; pri etom kazhdyj iz nih v kratkoj, no goryachej molitve poruchal sebya zabotam boga i proroka i vyrazhal nadezhdu na proshchenie imi ego grehov. Dazhe ser Kennet, chej razum - vkupe s predrassudkami - vozmutilsya pri vide svoih sputnikov, kotorye predavalis', na ego vzglyad, idolopoklonstvu, dazhe on ne mog ne proniknut'sya uvazheniem k iskrennosti ih rveniya, hotya i napravlennogo po lozhnomu puti. Pobuzhdaemyj ih pylom, on tozhe stal voznosit' hvalu istinnomu bogu, sam udivlyayas' tomu neozhidanno voznikshemu v nem chuvstvu, kotoroe zastavilo ego prisoedinit'sya k molitve saracin, ch'yu yazycheskuyu religiyu on schital prestupnoj, pozoryashchej stranu, gde nekogda sovershilis' velikie chudesa, gde zanyalas' utrennyaya zvezda, vozvestivshaya o prishestvii Spasitelya. Buduchi estestvennym proyavleniem svojstvennogo shotlandskomu rycaryu blagochestiya, eta molitva, hotya i sovershennaya v stol' strannom obshchestve, proizvela obychnoe dejstvie i vnesla uspokoenie v dushu, izmuchennuyu neschast'yami, kotorye tak bystro sledovali odno za drugim. Iskrennee i pylkoe obrashchenie hristianina k prestolu vsevyshnego luchshe vsego priuchaet k terpeniyu v bede. Ibo k chemu izdevat'sya nad bogom nashimi moleniyami, esli my ropshchem na ego volyu? Priznav kazhdym slovom nashej molitvy tshchetu i nichtozhestvo prehodyashchego po sravneniyu s vechnym, mozhem li my nadeyat'sya obmanut' togo, kto chitaet v chelovecheskih serdcah, esli srazu zhe posle torzhestvennogo obrashcheniya k nebu mir i mirskie strasti vnov' ovladeyut nami? No ser Kennet byl ne takim chelovekom. On pochuvstvoval sebya uteshennym, ukrepilsya duhom i byl teper' luchshe podgotovlen k tomu, chtoby vypolnit' prednachertaniya sud'by ili podchinit'sya ee veleniyam. Tem vremenem saraciny snova vskochili na loshadej i vozobnovili put', a skazochnik Hasan prodolzhil svoj rasskaz; no teper' slushateli ne byli uzhe tak vnimatel'ny. Verhovoj, kotoryj podnyalsya na vozvyshennost', nahodivshuyusya sprava ot malen'kogo karavana, bystrym galopom vernulsya k el'-hakimu i chto-to skazal emu. Togda v tu storonu byli poslany eshche chetyre ili pyat' vsadnikov, i nebol'shoj otryad, primerno iz dvadcati ili tridcati chelovek, stal sledit' za nimi, ne spuskaya glaz, slovno ih znaki, ih dvizhenie vpered ili otstuplenie mogli predveshchat' blagopoluchie libo neschast'e. Hasan, zametiv nevnimatel'nost' slushatelej ili sam zainteresovannyj poyavleniem v toj storone chego-to podozritel'nogo, prekratil svoe penie, i vse dvigalis' molcha; lish' izredka slyshalsya golos pogonshchika verblyudov, pokrikivavshego na svoih terpelivyh zhivotnyh, da bystryj tihij shepot vzvolnovannyh sputnikov hakima, peregovarivayushchihsya s blizhajshim sosedom. |to napryazhennoe sostoyanie dlilos' do teh por, poka oni ne obognuli gryadu peschanyh holmov, prezhde skryvavshuyu ot vsego karavana to, chto vyzvalo trevogu u razvedchikov. Teper' ser Kennet uvidel na rasstoyanii priblizitel'no mili kakie-to temnye tochki; oni bystro dvigalis' po pustyne, i ego opytnyj glaz srazu opredelil, chto to byl konnyj otryad, chislennost'yu znachitel'no prevoshodivshij ih sobstvennyj. A yarkie bliki, kotorye to i delo vspyhivali v kosyh luchah voshodyashchego solnca, ne ostavlyali somneniya, chto eto ehali evropejskie rycari v polnom vooruzhenii. Vsadniki el'-hakima brosali na svoego predvoditelya trevozhnye vzglyady, vydavavshie ser'eznye opaseniya, mezhdu tem kak on sam s tem zhe nevozmutimym, polnym sobstvennogo dostoinstva vidom, s kakim prizyval sputnikov k molitve, otryadil dvuh luchshih naezdnikov, poruchiv im priblizit'sya, naskol'ko pozvolit blagorazumie, k zamechennym v pustyne lyudyam, bolee tochno ustanovit' ih chislennost' i kto oni takie i, esli udastsya, vyyasnit' ih namereniya. Priblizhenie opasnosti, podlinnoj ili mnimoj, podejstvovalo kak vozbuzhdayushchee lekarstvo na bol'nogo, kotoryj vpal bylo v bezrazlichnoe sostoyanie, i privelo sera Kenneta v sebya, vernuv ego k dejstvitel'nosti. - Pochemu ty boish'sya etih vsadnikov? Ved' oni po vsej vidimosti hristiane, - sprosil on hakima. - Boyus'! - s prezreniem povtoril el'-hakim. - Mudrec ne boitsya nikogo, krome boga... no vsegda zhdet ot zlyh lyudej hudshego, na chto oni sposobny. - Oni hristiane, - skazal ser Kennet, - a sejchas peremirie. Pochemu zhe ty opasaesh'sya verolomstva? - |to voinstvuyushchie monahi-tampliery, - otvetil el'-hakim, - i ih obet predpisyvaet im ne vstupat' v peremirie s priverzhencami islama i ne soblyudat' po otnosheniyu k nim pravil chesti. Da poshlet prorok gibel' na vse ih plemya! Ih mir - eto vojna, a ih chest' - verolomstvo. Drugie zahvatchiki, vtorgnuvshiesya v Palestinu, po vremenam proyavlyayut blagorodstvo. Lev Richard shchadit pobezhdennogo vraga... Orel Filipp skladyvaet svoi kryl'ya posle togo, kak shvatit dobychu... Dazhe avstrijskij medved' spit, naevshis'. No eta staya vechno golodnyh volkov, zanimayas' grabezhom, ne znaet otdyha i nikogda ne nasyshchaetsya... Razve ty ne vidish', chto ot ih otryada otdelilas' gruppa i napravilas' k vostoku? Von ih pazhi i oruzhenoscy, kotoryh oni obuchayut svoim proklyatym tainstvam; oni v bolee legkih dospehah, a potomu ih poslali otrezat' nas ot istochnika. No ih zhdet razocharovanie; ya luchshe, nezheli oni, znayu, kak voevat' v pustyne. Hakim skazal neskol'ko slov glavnomu iz svoih priblizhennyh. On ves' mgnovenno preobrazilsya; teper' eto uzhe byl ne preispolnennyj velichavogo spokojstviya vostochnyj mudrec, privykshij skorej k sozercaniyu, chem k dejstviyu, a doblestnyj voin s bystrym i gordym vzglyadom, vzygravshij serdcem ot priblizheniya opasnosti, kotoruyu on predvidit i v to zhe vremya preziraet. Ser Kennet sovershenno inymi glazami smotrel na nadvigayushchiesya sobytiya, i kogda Adonbek skazal emu: "Ty dolzhen derzhat'sya ryadom so mnoj", otvetil reshitel'nym otkazom. - Tam, - skazal on, - moi brat'ya po oruzhiyu - lyudi, vmeste s kotorymi ya dal klyatvu pobedit' ili umeret'; na ih znameni sverkaet emblema nashego blazhennejshego iskupleniya... YA ne mogu zaodno s polumesyacem bezhat' ot kresta. - Glupec! - skazal hakim. - Oni pervym delom predadut tebya smerti, hotya by tol'ko dlya togo, chtoby skryt' narushenie imi peremiriya. - |to menya ne ostanovit, - otvetil ser Kennet. - YA sbroshu s sebya okovy nevernyh, lish' tol'ko mne predstavitsya k etomu vozmozhnost'. - Togda ya zastavlyu tebya sledovat' za mnoj. - Zastavlyu! - gnevno povtoril ser Kennet. - Ne bud' ty moim blagodetelem ili, vo vsyakom sluchae, chelovekom, vyrazivshim namerenie stat' im, i esli by ya ne by