Val'ter Skott. Vvodnye zamechaniya o narodnoj poezii i o razlichnyh sbornikah britanskih (preimushchestvenno shotlandskih) ballad ---------------------------------------------------------------------------- Perevod E. T. Tanka Val'ter Skott. Sobranie sochinenij v dvadcati tomah. T. 20 M.-L., "Hudozhestvennaya literatura", 1965 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- Vvedenie, pervonachal'no predposlannoe "Pesnyam shotlandskoj granicy", bylo skoree istoricheskogo, nezheli literaturnogo svojstva; teper' my dobavlyaem k nemu nizhesleduyushchie zamechaniya, cel' kotoryh - dat' shirokomu krugu chitatelej nekotorye svedeniya ob osobennostyah balladnoj poezii. My ne sobiraemsya popustu tratit' slova, dokazyvaya, chto lyuboj narod na pervyh porah svoego sushchestvovaniya vsegda proyavlyaet vkus i sklonnost' k tem ili inym vidam primitivnoj poezii, - s etim nikto ne stanet sporit'. Lyudi pervobytnogo plemeni, dostatochno razviv svoi organy chuvstv i sposobnosti dlya pravil'nogo i celesoobraznogo pol'zovaniya imi, oshchushchayut estestvennuyu potrebnost' primenit' ih bolee utonchennym i uporyadochennym obrazom dlya igr i razvlechenij. Uverivshis' na ohote ili na vojne v tom, chto chleny ego gibki i sil'ny, dikar' nachinaet uprazhnyat' ih v dvizheniyah bolee razmerennyh - on plyashet na prazdnestvah svoego plemeni ili sovershaet obryady pered altaryami bozhestva. Sleduya tomu zhe pobuzhdeniyu, on stremitsya oblagorodit' obychnuyu rech', kotoraya prezhde sluzhila tol'ko sredstvom social'nogo obshcheniya mezhdu nim i ego sorodichami. Postepenno pridavaya etoj rechi bol'shuyu cvetistost', moduliruya ee s pomoshch'yu nekotoryh priemov - ritma, kadansa, sozvuchiya okonchanij, povtoreniya odnih i teh zhe zvukov, - on vyrabatyvaet yazyk libo bolee torzhestvennyj po slogu, chtoby zapechatlet' zakony i podvigi svoego plemeni, libo bolee nezhnyj po zvuchaniyu, chto~ by vozzvat' k svoej vozlyublennoj. Pervobytnoj poezii vseh narodov, vidimo, svojstvenny odinakovye dostoinstva i nedostatki. Drevnie poety obladali tem preimushchestvom nad sovremennymi - i pritom nemalym! - chto pervymi cherpali iz zapasov materiala, prigodnogo dlya iskusstva, mezhdu tem kak pozdnejshie avtory, ne zhelavshie rabski podrazhat' rodonachal'nikam stihotvorstva, prinuzhdeny byli pribegat' k razlichnym uhishchreniyam, zachastuyu skoree izobretatel'nym, nezheli izyashchnym, daby utverdit' esli ne polnuyu svoyu original'nost', to hotya by chetkoe razlichie mezhdu soboj i svoimi predshestvennikami. Poetomu i poluchilos', chto drevnie poety pochti vsegda otlichayutsya takoj smeloj, surovoj, samobytnoj vyrazitel'nost'yu. Neprinuzhdenno, vol'noj pohodkoj shli oni po debryam Parnasa, togda kak ih preemniki dolzhny byli probirat'sya, sorazmeryaya kazhdyj shag, obdumyvaya kazhdoe dvizhenie, chtoby ne stupat' sled v sled za svoimi predkami. Kogda pervyj bard sravnil geroya so l'vom, on izvlek smeluyu i vernuyu notu, hotya dlya ohotnich'ego plemeni podobnoe sravnenie bylo dostatochno ochevidnym, No v dal'nejshem kazhdyj poet, reshivshij upotrebit' etot obraz, vynuzhden byl prilozhit' nemalo usilij, chtoby podat' svoego l'va, kak govoryat gerbovedy, "s otlichitel'nym znakom", v protivnom sluchae na nego obrushivalos' tyazhkoe obvinenie v rabolepnom zaimstvovanii. Maloveroyatno, chto uchenye obnaruzhat kogda-libo obrazec poezii bolee drevnij, chem tot, kotoryj byl sozdan Gomerom. No podobno tomu kak geroi zhili i do Agamemnona, tak, bez somneniya, sushchestvovali i poety do bessmertnogo barda, proslavivshego carya carej. Tot, kogo nyne vse civilizovannye nacii priznayut rodonachal'nikom poezii, sam, dolzhno byt', obrashchal vzory k svoim poeticheskim predkam i tol'ko potomu pochitaetsya sovershenno samobytnym, chto my ne znaem, komu on podrazhal. I hotya mnogoe sleduet pripisat' bogatstvu ego sobstvennogo geniya, poeziya Gomera s nesomnennost'yu ubezhdaet nas v tom, chto iskusstvo eto bylo v tu poru uzhe vpolne razrabotano i dostiglo vysokoj stepeni sovershenstva; chastye upominaniya Gomera o bardah ili rapsodah yavno ukazyvayut, chto mnogie izuchali poeziyu, a znali i lyubili ee vse. Razumeetsya, netrudno bylo obnaruzhit', chto kachestvami, neobhodimymi dlya sochineniya poem, podobnyh Gomerovym, odareny otnyud' ne vse chleny plemeni; dlya togo chtoby stat' nastoyashchim masterom v svoem iskusstve, bardu neobhodimo bylo nechto bol'shee, nezheli dostatochnyj zapas slov i fraz i umenie raspolozhit' ih v sootvetstvii s toj formoj drevnih obrazcov, kotoraya byla priznana togda merilom pravil'noj versifikacii. Plemya bystro raspoznavalo, chto, pomimo izvestnogo urovnya remeslennoj snorovki (nuzhnoj i dlya pisaniya "stihotvornoj chepuhi", kak nazyvayut eti virshi v shkolah), kotoruyu netrudno priobresti s pomoshch'yu zapominaniya i uprazhneniya, poet dolzhen obladat' svojstvami kuda bolee redkimi. CHtoby ovladet' iskusstvom poezii, emu nuzhny i ostraya nablyudatel'nost', pozvolyayushchaya s pervogo vzglyada podmetit' te osobye obstoyatel'stva, kotorye opredelyayut svoeobrazie opisyvaemogo epizoda, i razvitaya, utonchennaya vospriimchivost', dayushchaya bardu vozmozhnost' postich' i peredat' chuvstva dejstvuyushchih lic proizvedeniya, i svobodnoe vladenie yazykom, poperemenno to nezhnym, to vozvyshennym, sposobnym vyrazit' mysli, royashchiesya v ego ume. No poet dostignet vershiny svoej professii, tol'ko esli u nego est' prirodnyj dar tak voploshchat' i detalizirovat' sobytiya, chto kartina, zhivushchaya lish' v ego sobstvennom voobrazhenii, stanovitsya zrimoj i dlya drugih. |ta zamechatel'naya tvorcheskaya sposobnost' vozdejstvovat' na umy slushatelej opisaniem scen i chuvstv, ne sushchestvuyushchih v dejstvitel'nosti, prinesla bardam Grecii prozvishche Ποιητης, kotoroe na udivlenie tochno sovpadaet so starinnym shotlandskim nazvaniem poetov makers - tvorcy. Francuzskie slova "truver", "trubadur", to est' "otkryvatel'", "vydumshchik", govoryat o tom zhe dare original'nogo vymysla i otkrytiya, prisushchego poeticheskomu iskusstvu; bez etogo svojstva vryad li mozhno voobshche govorit' o poezii kak o chem-to priyatnom ili poleznom. Dazhe prostoe raspolozhenie slov, sozdayushchee poeticheskij ritm, ili sochetanie ih, soglasuyushcheesya s tehnicheskimi pravilami, to est' s metrikoj, tak svyazano s muzykoj, chto, estestvenno, tesnyj soyuz mezhdu etimi izyashchnymi iskusstvami zarodilsya ochen' rano. Besplodno lomat' golovu nad tem, kakoe iz nih bylo izobreteno ran'she, ibo, nesomnenno, pervenstvo bylo delom sluchaya, i ne imeet znacheniya, prisposablival li muzykant stihi k svoej primitivnoj melodii ili zhe pervobytnyj poet, chitaya svoi proizvedeniya, pridaval im napevnost' libo prosto pel. Tot poet, kotoryj nauchilsya etomu pervyj, stal aedom, ili pesnopevcem, i obraz ego poluchil zavershenie, kogda k golosovomu ispolneniyu prisoedinilsya akkompanement lyutni ili arfy. Takova, sledovatel'no, istoriya drevnej poezii u vseh nacij. Tem ne menee ochevidno, chto, hotya poeziya - eto rastenie, prigodnoe pochti dlya vsyakoj pochvy, ona vidoizmenyaetsya blagodarya osobennostyam klimata i strany, ee porodivshih. Uroven' dostignutogo eyu masterstva, bez somneniya, v kakoj-to mere takzhe zavisit ot nravov i obychaev naroda, ot togo, naskol'ko blagopriyatstvuyut oni sobytiyam, kotorye obychno stanovyatsya temami poeticheskih tvorenij, i ot bogatstva i vyrazitel'nosti dannogo yazyka. No gorazdo bol'she zavisit progress iskusstva ot poyavleniya kakoj-nibud' vysokoodarennoj lichnosti, nadelennoj v prevoshodnoj, isklyuchitel'noj stepeni moguchim talantom, lichnosti, kotoraya vliyaet na vkusy vsego naroda i soobshchaet yazyku svoej strany nekuyu nezyblemost', svyashchennuyu dlya posleduyushchih pokolenij. V etom otnoshenii Gomer stoit osobnyakom i ne imeet sopernikov, slovno svetoch, ot kotorogo genii posleduyushchih vekov i dalekih narodov zaimstvovali ogon' i ozarenie. Buduchi starejshim poetom necivilizovannoj ery, on, odnako, tak proslavil ee i vyzval takoe preklonenie pered nej, chto, ne reshayas' primenyat' k nej slovo "varvarskaya", my nazyvaem ee "geroicheskim periodom". Ni odin poet (my ne govorim o svyatyh i bogovdohnovennyh) nikogda ne imel i ne budet imet' podobnogo vliyaniya na potomstvo e stol' udalennyh drug ot druga stranah, kak etot slepoj starec s Hiosa. Vse zhe my uvereny, chto ne bud' blagogovejnoj zaboty Pisistrata, kotoryj svel voedino eti bozhestvennye poemy, pridav im formu, sushchestvuyushchuyu i ponyne, oni (esli by dazhe i sohranilis') predstali by pered posleduyushchimi pokoleniyami v vide skromnogo sobraniya razroznennyh ballad, ob®edinennyh lish' vremenem dejstviya da obshchnost'yu syuzheta i kruga geroev, napodobie metricheskih poem o Side v Ispanii ili o Robine Gude v Anglii. Sovershenno ochevidno, chto v drugih stranah, menee schastlivyh po chasti yazyka i yarkih sobytij, dazhe genij Gomera ne smog by vosparit' na vysotu stol' neobychajnuyu, ibo tam on byl by odnovremenno lishen syuzhetov i tem, tak horosho podhodivshih dlya ego muzy, ravno kak i vozvyshennogo yazyka, melodichnogo i gibkogo, chtoby ih uvekovechit'. Drugim narodam v tu epohu, kogda oni sozdavali svoyu drevnyuyu poeziyu, ne hvatalo i genial'nogo Gomera, i koloritnogo pejzazha, i velichavogo yazyka. Tem ne menee issledovanie lyuboj starinnoj poezii, dazhe samoj primitivnoj, yavlyaetsya delom lyubopytnym i poleznym. |to glava iz istorii detstva chelovecheskogo obshchestva, i cherty shodstva ili razlichiya mezhdu poeticheskimi tvoreniyami razlichnyh narodov, stoyashchih na odinakovoj stadii razvitiya, mogut osvetit' drevnyuyu istoriyu gosudarstv - bolee ili menee bystryj process ih civilizacii, nespeshnoe ili energichnoe usvoenie vsevozmozhnyh obychaev, ponyatij, religii. Poetomu ser'eznye trudy o proizvedeniyah narodnogo tvorchestva, spasennyh iz bezdny zabveniya, predstavlyayut v lyubom sluchae znachitel'nyj interes dlya filosofa-moralista i dlya uchenogo, zanimayushchegosya vseobshchej istoriej. Tochno tak zhe, esli ne bolee, vazhny oni i dlya istorika opredelennoj nacii; on ne dolzhen prenebregat' doshedshimi v forme pesen i ballad predaniyami, ibo oni mogut podtverdit' ili utochnit' svedeniya, sobrannye im iz drugih, bolee nadezhnyh istochnikov. I hotya poety ispokon vekov byli vydumshchikami i sklonnost' ih k preuvelicheniyu tak velika, chto na ih rasskazy ne sleduet polagat'sya, esli net podkreplyayushchih svidetel'stv, vse zhe mozhno vspomnit' nemalo sluchaev, kogda poeticheskoe predanie neozhidanno okazyvalos' podtverzhdennym. CHto kasaetsya lyubitelej i pochitatelej poezii, to im, razumeetsya, tozhe interesno brosit' vzglyad na otechestvennuyu muzu v kolybeli ili prislushat'sya k ee detskomu lepetu, k ee pervym popytkam sozdat' melodichnye pesni, kotorymi vposledstvii ona plenyala potomstvo. I ya pozvolyu sebe dobavit', chto eti proizvedeniya starinnoj poezii pri vsem svoem nesovershenstve vse zhe podobny pervym vesennim plodam, daruemym Prirodoj, i voznagradyat terpenie dazhe chitatelya s utonchennym vkusom, ibo on najdet v nih takie strofy, v kotoryh grubyj menestrel' vozvyshaetsya do velichiya ili rastvoryaetsya v pafose. Vot eti-to dostoinstva i pobudili klassicista Addisona napisat' tshchatel'no razrabotannyj kommentarij k toj samoj ballade "Ohota na CHeviotskih gorah", kotoraya v svoe vremya budorazhila, slovno zvuk truby, bujnuyu krov' sera Filippa Sidneya. Pravda i to, chto stihi stol' vysokogo zvuchaniya vstrechayutsya redko, ibo v mladencheskuyu epohu poeticheskogo iskusstva bard obychno dovol'stvovalsya grubym i nebrezhnym vyrazheniem svoih chuvstv. I dazhe togda, kogda tvorcheskoe vdohnovenie podskazyvalo emu schastlivyj oborot ili vozvyshennyj stih, udacha eta byla sluchajnoj i, mozhet byt', ostavalas' nezamechennoj kak samim menestrelem, tak i ego slushatelyami. Starinnaya ballada slishkom chasto stradaet neznachitel'nost'yu mysli i bednost'yu vyrazheniya eshche i potomu, chto vidimaya prostota balladnoj strofy porozhdala sil'nyj soblazn k sochinitel'stvu nebrezhnomu i trivial'nomu. Rifmy, kotorye postepenno byli nakopleny osnovatelyami poeticheskogo ceha, rassmatrivalis', po-vidimomu, kak akcionernyj kapital dlya obshchego pol'zovaniya; vprochem, ne tol'ko rifmy, no i stihotvornye stroki i celye strofy perehodili iz odnogo proizvedeniya v drugoe, chto pridavalo odnoobrazie i nezrelost' mnozhestvu starinnyh stihov. Takovo, naprimer, stol' chasto povtoryaemoe privetstvie: Daj bog schast'ya v sud'be, smelyj rycar', tebe, Daj bog schast'ya tebe i udachi! {*} {* Vse stihotvornye citaty, privedennye v nastoyashchej stat'e V. Skotta, dany v perevode |. Lineckoj.} Takovo zhe i obychnoe obrashchenie za sovetom: Moj brat, ty mne podaj sovet, I otplachu sovetom. Takovo i neizmennoe povestvovanie o roze i shipovnike, vyrastayushchih na mogile geroya i geroini stihotvornyh legend; pri etom nikto ne prilagaet osobyh usilij, chtoby kak-to raznoobrazit' tradicionnye vyrazheniya, v kotoryh rasskazyvaetsya ob etom sobytii. Tot, kto hot' skol'ko-nibud' znakom s predmetom, nemedlenno vspomnit ogromnoe chislo hodovyh strof, kotorye bez vsyakih ceremonij prisvaival kazhdyj sochinitel' ballad, tem samym znachitel'no oblegchaya sebe trud, no v to zhe vremya prinizhaya svoe iskusstvo neryashlivym primeneniem davno izbityh fraz. Iz-za toj zhe lenosti drevnie virsheplety v raznyh stranah pol'zovalis' lyubym sluchaem, chtoby udlinyat' svoi podelki putem povtorenij, ne zatrudnyayas' nastoyashchim sochinitel'stvom. Esli, k primeru, nado peredat' vest', poet, izbavlyaya sebya ot dopolnitel'noj raboty, ispol'zuet tochno te zhe slova, v kotoryh ona byla izlozhena pervonachal'no, lish' by eta vest' doshla do sluha osoby, kotoroj ona prednaznachalas'. Konechno, bardy, zhivushchie v bolee surovom klimate i govoryashchie na menee blagodarnom yazyke, chem grecheskij, mogli by soslat'sya na pristrastie Gomera k povtoreniyam, no v to vremya, kak u otca poezii povtory eti predstavlyayut skazitelyu sluchaj peredohnut' i oglyanut'sya na volshebnuyu stranu, pronizannuyu imi iz kraya v kraj, bardu bolee pozdnih vremen oni nichego ne prinosyat, razve chto oblegchayut vozmozhnost' oglushit' slushatelya skuchnymi i utomitel'no odnoobraznymi strofami. Drugaya prichina vyalosti i bescvetnosti, dvuh glavnejshih nedostatkov balladnoj poezii, svyazana ne stol'ko s pervonachal'noj kompoziciej etih stihov v te vremena, kogda ih eshche ispolnyali sami avtory, skol'ko s nevezhestvom i oshibkami ispolnitelej, cherez kotoryh oni doshli do nas. CHem populyarnee stanovilos' proizvedenie starinnogo poeta ili "tvorca", tem bol'she bylo shansov, chto ono podvergnetsya iskazheniyam, ibo v stihah, proshedshih cherez besschetnyh ispolnitelej, tochno tak zhe kak i v knigah, vyderzhavshih ochen' mnogo izdanij, mogut poyavit'sya derzkie interpolyacii iz-za samonadeyannosti odnogo menestrelya, neponyatnye i grubye oshibki iz-za gluposti drugogo i dostojnye sozhaleniya propuski iz-za nedostatka pamyati u tret'ego. Takogo roda iskazheniya byli otmecheny ochen' davno, i chitatel' najdet lyubopytnyj tomu primer vo vstuplenii k stihotvornomu "Romanu o sere Tristreme". Robert de Bryunn zhaluetsya tam, chto "Roman o sere Tristreme" byl by luchshim iz vseh, kogda-libo sochinennyh, esli by ego mozhno bylo chitat' vsluh v tom vide, v kakom on byl sozdan avtorom - Tomasom |rsildaunom; odnako on napisan takim cvetistym yazykom i takim slozhnym razmerom, chto teryaet vse svoi dostoinstva v ustah obyknovennyh menestrelej, kotorye chut' li ne v kazhdoj strofe chto-to propuskayut v ushcherb i smyslu i ritmu otryvka. Podobnoj porche podvergalsya, estestvenno, ne tol'ko Tomas |rsildaun - drugie, veroyatno, postradali po toj zhe prichine i v takoj zhe ili eshche v bol'shej stepeni. My vprave dazhe sdelat' vyvod, chto proporcional'no staraniyu, s kakim avtor rabotal nad svoim proizvedeniem, dobivayas' naivysshego dlya toj epohi poeticheskogo sovershenstva, vozrastali iskazheniya, kotorym ono podvergalos' iz-za netochnosti ispolnitelej ili iz-za ih zhelaniya uprostit' zamysel i stil', chtoby im legche bylo zapomnit', a neobrazovannym slushatelyam - ponyat' eti stihi. Razumeetsya, takie iskalechennye, izurodovannye sochineniya postepenno utrachivali svoe pervonachal'noe soderzhanie i stil'. Sootvetstvenno netochny i nashi izdaniya starinnyh ballad za vychetom teh redkih sluchaev, kogda udavalos' najti ih originaly ili rannie kopii. Veroyatnost' iskazhenij vozrastaet bezmerno, esli my primem vo vnimanie, chto ballady preterpevali takie peredelki ne edinozhdy, chto v techenie dolgih stoletij oni besschetnoe chislo raz perehodili ot odnogo nevezhestvennogo ispolnitelya k drugomu i kazhdyj otbrasyval te slova i oboroty originala, kotorye, po ego suzhdeniyu, ustareli ili vyshli iz mody, i zamenyal anahronizmy vyrazheniyami, obychnymi v ego dni. I tut sleduet zametit', chto hotya zhelanie ispolnitelya byt' ponyatnym vpolne estestvenno i pohval'no, odnako imenno ono okazalos' osobenno gubitel'nym dlya starinnoj poezii. Konechno, menestrel', staravshijsya tochno peredat' tekst avtora, takzhe mog iskazit' neponyatnye emu slova, oshibivshis' v ih zvuchanii i smysle, no v takih sluchayah pronicatel'nyj i opytnyj issledovatel' chasto voskreshaet i vosstanavlivaet pervonachal'nyj smysl; bolee togo, iskazhennye slova stanovyatsya togda garantiej podlinnosti ballady v celom. No pozdnejshie ispolniteli, vidimo, gorazdo rezhe stremilis' govorit' slovami avtora, chem vvodit' sobstvennye popravki i davat' novye prochteniya, a eto vsegda privodilo k modernizacii i bol'shej chast'yu snizhalo i vul'garizirovalo surovost' duha i stilya starinnyh stihov. Tak, podvergayas' iz veka v vek postepennym izmeneniyam i peredelkam, nasha narodnaya i ustnaya poeziya utratila v znachitel'noj stepeni svoj pervonachal'nyj vid, a moguchie shtrihi, otlichavshie ee nekogda, okazalis' po bol'shej chasti sglazhennymi i stertymi, podobno tomu kak stiraetsya otlichnaya chekanka na monete, kotoraya davno uzhe nahoditsya v obrashchenii i perehodit iz ruk v ruki. Prekrasnaya ballada "Ohota na CHeviotskih gorah" daet primer etoj gubitel'noj alhimii, portyashchej i poddelyvayushchej dragocennyj metall stariny. Kogda Addison v epohu, gluboko ravnodushnuyu k narodnoj poezii, napisal svoj klassicheskij razbor etoj ballady, on, bezuslovno, prinyal za ee podlinnyj tekst obyknovennuyu rynochnuyu kopiyu, hotya mog i dolzhen byl zapodozrit', chto stihotvorenie, izlozhennoe pochti na yazyke ego vremeni, ne moglo byt' tem samym, kotoroe ser Filipp Sidnej nazval bolee chem za sto let do etogo "grehom, vyryazhennym v pyl' i pautinu nevezhestvennogo veka". Dostopochtennyj episkop Persi pervyj ispravil oshibku, obnaruzhiv kopiyu etoj ballady, sdelannuyu, vo vsyakom sluchae, ne pozzhe godov carstvovaniya Genriha VII i nosyashchuyu imya ee avtora ili perepischika - Richarda SHilya. No i sam prepodobnyj izdatel' vpal v oshibku, predpolozhiv, chto poslednyaya versiya "Ohoty na CHeviotskih gorah" yavlyaetsya kopiej iznachal'nogo teksta, narochito modernizirovannoj kakim-libo pozdnejshim bardom. Teper' obshchepriznanno, chto eta versiya voznikla v rezul'tate posledovatel'nyh izmenenij, vnesennyh mnogochislennymi ispolnitelyami na protyazhenii dvuh vekov; za eto vremya ballada ponemnogu prevratilas' v proizvedenie, imeyushchee s originalom lish' obshchee shodstvo; ona izlagaet te zhe sobytiya, v nej vyrazheny te zhe chuvstva, no yazyk ee stal kuda glazhe, a versifikaciya - plavnee i oblegchennee. Ballada znachitel'no bol'she poteryala v otnoshenii poeticheskogo ognya i energii, a takzhe v sile i szhatosti vyrazhenij, nezheli priobrela v sladkozvuchii. Tak, naprimer, Persi pokinul Nortumberlend I poklyalsya imenem boga Polnyh tri dnya CHeviotskie sklony Trevozhit' ohotnich'im rogom, Groznomu Duglasu naperekor I vsem, kto emu podmoga, prevrashchaetsya v: Otvazhnyj graf Nortumberlend Obet svyatoj daet, CHto on tri letnih dnya v lesah SHotlandskih provedet i t. d. |tot i drugie primery - ih mozhno bylo by citirovat' vo mnozhestve - govoryat o tom, chto doshedshie do nas obrazcy poezii menestrelej, sozdannye pervonachal'no dlya knyazheskih dvorov i dvoryanskih trapeznyh, ochen' chasto kak by "pereodety" v bolee sovremennyj i vul'garnyj yazyk, na kotorom ih eshche nedavno raspevali posetitelyam sel'skih pivnyh. Dostatochno privesti eshche odin udivitel'nyj i pechal'nyj primer: v lyubopytnom sbornike, ozaglavlennom "Kniga ballad", my nahodim, govorya slovami ego ostroumnogo redaktora, glupejshuyu balladu, napechatannuyu tak, kak ee pevali v |nnendejle, i osnovannuyu na horosho izvestnom predanii o docheri princa Salernskogo; Gismonda tam neuklyuzhe peredelana v Dizmel, a Giskar prevrashchen v zasalennogo povarenka... Durnoe nas vsegda k sebe vlechet. Poroyu pervonachal'nyj variant starinnoj poezii i tot, v kotorom ona sushchestvuet v nashe vremya, otlichayutsya drug ot druga eshche sil'nee i glubzhe. Rech' idet o prostrannyh stihotvornyh romanah, kotorye byli v mode v srednie veka, a potom podvergalis' ogromnym sokrashcheniyam dlya togo, chtoby ih mozhno bylo pereskazyvat' neprosveshchennym slushatelyam. Tak, naprimer, ballada o Tomase |rsildaune i ego pohozhdenii s Korolevoj Volshebnoj Strany shiroko izvestna - ili, vo vsyakom sluchae, byla izvestna - v Teviotdejle i drugih oblastyah SHotlandii. Dve starinnye kopii etoj poemy, vernee - romana na tu zhe temu, ochen' chasto soderzhashchie te zhe slova i oboroty, hranyatsya v bibliotekah soborov v Linkol'ne i Piterboro. Nam ostaetsya dogadyvat'sya, byli li originaly takih ballad postepenno svedeny k ih nyneshnemu ob®emu iz-za neterpelivosti slushatelej v bolee pozdnie vremena, a takzhe iz-za nedostatka pamyati u sovremennyh im ispolnitelej, ili zhe v otdel'nyh sluchayah kakoj-libo balladnyh del master dejstvitel'no bralsya za sokrashchenie ustarelyh podrobnostej u menestrelej i za produmannuyu, sistematicheskuyu modernizaciyu, stremyas', esli mozhno tak vyrazit'sya, "balladizirovat'" stihotvornyj roman. Tak ili inache, nam dopodlinno izvestno, chto roman. "Rosuel i Lilian" raspevalsya na ulicah |dinburga eshche dva pokoleniya tomu nazad; znaem my i to, chto "Ser |dzher, ser Grajm i ser Grejstil" takzhe imel sobstvennyj napev ili melodiyu. Nyneshnie rynochnye kopii oboih romanov sil'no sokrashcheny i, po-vidimomu, sdelany v to vremya, kogda romany nachali prohodit' - ili uzhe proshli - process prevrashcheniya v ballady. Prinimaya vo vnimanie, kakimi okol'nymi putyami peredavalas' potomstvu narodnaya poeziya nashih predkov, my ne dolzhny udivlyat'sya tomu, chto ona doshla do nas v iskazhennom, izurodovannom vide i malo sootvetstvuet tem predstavleniyam o pervyh proizvedeniyah nacional'nogo geniya, kakie my sklonny sozdavat'. Skoree porazitel'no, chto my vse zhe obladaem stol' mnogimi ves'ma primechatel'nymi balladami, nezheli to, chto gorazdo bol'shee ih chislo, nekogda sushchestvovavshee, pogiblo zadolgo do nashego vremeni. Dav etot szhatyj ocherk balladnoj poezii v celom, my sochtem zadachu nashih vstupitel'nyh zamechanij vypolnennoj, esli vkratce ochertim narodnuyu poeziyu SHotlandii i nekotorye popytki, sdelannye, chtoby sobrat' i istolkovat' ee. Teper' uzhe edinoglasno priznano, chto skotty i pikty, kak by ni razlichalis' oni v drugih otnosheniyah, odinakovo prinadlezhat k kel'tskoj rase i chto vo vremya svoih pobedonosnyh vojn oni prodvinulis' neskol'ko dal'she nyneshnej granicy mezhdu Angliej i SHotlandiej; primerno v konce XI veka oni pokorili i oblozhili dan'yu brittov Stretklajda, kotorye, kak i oni sami, byli kel'tami. Itak, za isklyucheniem oblastej Berikshir i Lotian, gde obitali glavnym obrazom anglosaksy, vsya SHotlandiya byla naselena razlichnymi plemenami toj zhe rasy - rasy, strastno predannoj muzyke; eto pristrastie my obnaruzhivaem u rodstvennyh kel'tskih nacional'nostej - irlandskoj, uel'skoj i shotlandskoj, - kotorye do nashih dnej sohranili netronutymi stil' i harakter svoej muzyki, specificheskie dlya kazhdogo kraya i vse zhe obshchie v glavnyh chertah dlya vseh treh kraev. V chastnosti, shotlandskaya muzyka byla uzhe otmechena i proslavlena starinnymi pisatelyami, a te ee obrazcy, kotorye doshli do nas, dostavlyayut udovol'stvie ne tol'ko mestnym urozhencam, strastno k nim priverzhennym, no i tem, kto zanimaetsya etim iskusstvom, razrabotannym na osnove bolee utonchennoj i raznoobraznoj. |ta muzykal'naya odarennost', estestvenno, soprovozhdalas' ne men'shej odarennost'yu i v svoeobraznoj poezii, porozhdennoj nravami strany, - poezii, kotoraya proslavlyala pobedy torzhestvuyushchih klanov, oplakivala pavshih geroev i opisyvala udivitel'nye priklyucheniya, mogushchie razvlech' i sem'yu, sobravshuyusya u domashnego ochaga, i ves' klan, piruyushchij v dome vozhdya. No poluchilos' strannoe protivorechie: v to vremya kak muzyka po obshchemu stroyu ostavalas' kel'tskoj, yazykom, naibolee prinyatym v SHotlandii, nachal stanovit'sya yazyk sosedej - anglichan, prinesennyj mnozhestvom saksov, ustremivshihsya ko dvoru Mal'kolma Kenmora i ego preemnikov, a takzhe tolpami voennoplennyh, zahvachennyh skottami vo vremya nabegov na Nortumberlend i prevrashchennyh v rabov. Sygralo rol' i to vliyanie, kotoroe okazali zhiteli naibolee naselennyh i bogatyh oblastej SHotlandii, a imenno Berikshira i Lotiana, na obitatelej gornyh kraev i, nakonec, prevoshodstvo anglosaksonskogo yazyka, znachitel'no oblagorozhennogo, davno uzhe prishedshego k pis'mennosti, sposobnogo vyrazhat' potrebnosti, zhelaniya i chuvstva govoryashchih na nem, nad dialektami irlandskih i britanskih plemen, otlichnymi drug ot druga i poetomu ot®edinennymi. Prinimaya vo vnimanie eto prevoshodstvo i nemalyj otrezok protekshego vremeni, ne prihoditsya udivlyat'sya, chto obitateli Nizhnej SHotlandii, sohraniv kel'tskuyu muzyku, mnogie kel'tskie obychai, a takzhe kel'tskuyu dinastiyu, tem ne menee usvoili anglosaksonskij yazyk, togda kak v gornoj SHotlandii narod ostalsya veren ne tol'ko odezhde, oruzhiyu, nravam i obrazu pravleniya svoih otcov, no i kel'tskomu dialektu. SHotlandcy dolgo i torzhestvenno hranili pamyat' o tom, chto nekogda anglosaksonskij yazyk i anglosaksonskaya poeziya ne byli prinyaty pri korolevskom dvore. I dejstvitel'no, vo vremya koronacii shotlandskih korolej, pravivshih do Aleksandra III, sostavnoj chast'yu ceremonii bylo vystuplenie kel'tskogo barda, kotoryj vyhodil vpered, kak tol'ko korol' zanimal mesto na "kamne sud'by", i rasskazyval v kel'tskih stihah genealogiyu monarha, podcherkivaya ego vysokoe proishozhdenie i nasledstvennye prava na verhovnuyu vlast'. Net somneniya, chto v techenie izvestnogo vremeni kel'tskie pesni i poemy prodolzhali sushchestvovat' i v Nizhnej SHotlandii, poka tam eshche sohranyalis' kakie-to ostatki etogo yazyka. My znaem takzhe, chto gel'skie ili irlandskie bardy poroj zabredali v Nizhnyuyu SHotlandiyu, i, byt' mozhet, ih muzyka imela uspeh dazhe togda, kogda sami povestvovaniya byli uzhe sovsem neponyatny. No hotya eti poety-aborigeny i poyavlyalis' na prazdnestvah i v drugih publichnyh sobraniyah, vryad li ih privechali, kak vo vremena Gomera, pochetnymi mestami za stolom ili lakomymi kusochkami hrebtiny; skoree ih chislili sredi lyudej, kotorye prikidyvayutsya durachkami, sredi zdorovennyh nishchih-poproshaek, k kotorym ih priravnivaet odin shotlandskij ukaz. Potrebovalos' vremya, chtoby polnost'yu vytesnit' odin yazyk i zamenit' ego drugim; no lyubopytno, chto kogda skonchalsya Aleksandr III, poslednij shotlandskij korol' istinno kel'tskogo proishozhdeniya, narodnyj pohoronnyj plach byl slozhen na shotlandsko-anglijskom dialekte, kotoryj ochen' napominaet sovremennyj i yavlyaetsya samym rannim obrazchikom etogo yazyka, kakim my raspolagaem v poezii i proze. Primerno v te zhe gody procvetal proslavlennyj Tomas Rifmach, ch'ya poema, napisannaya na anglijskom (ili nizhneshotlandskom) yazyke s velichajshej zabotoj o versifikacii i ob alliteraciyah, predstavlyaet dazhe v nyneshnem vide ves'ma zanyatnyj primer rannego stihotvornogo romana. Ee slozhnaya forma okazalas' slishkom lakonichnoj dlya narodnogo sluha, kotoryj predpochitaet stil' menee izoshchrennyj s chastymi povtorami i prostrannymi opisaniyami, pozvolyayushchimi auditorii pospevat' za pevcom ili skazitelem i vospolnyat' probely, obrazovavshiesya iz-za nedostatka vnimaniya u slushatelej, libo iz-za slabosti golosa i nechetkosti proiznosheniya u menestrelya. Obychnaya strofa, kotoraya byla izbrana kak naibolee svojstvennaya yazyku i samaya priyatnaya dlya sluha (posle togo kak byla otbroshena slozhnaya sistema bolee izyskannyh razmerov, kakie upotreblyal Tomas |rsildaun), sostoyala pervonachal'no, sudya po mnogochislennym primeram, iz dvuh strok} Na belosnezhnom skakune graf Duglas groznyj ehal; Sverkali, slovno zoloto, ego lyudej dospehi. Buduchi razdelena na chetyre stroki, ona obrazovala to, chto sejchas prinyato nazyvat' balladnoj strofoj; Na belosnezhnom skakune Graf Duglas groznyj ehal; Sverkali, slovno zoloto, Ego lyudej dospehi. V otlichie ot dvuhstrochnoj strofy, v kotoroj intonacii ili mestopolozhenie cezury byli celikom podchineny lichnomu vkusu kazhdogo, takie raschlenennye stroki yasno ukazyvali, kak imenno sleduet ih chitat'. CHetyrehstrochnye strofy inogda zamenyalis' shestistrochnymi, prichem rifmovalis' tret'ya i shestaya stroki. V proizvedeniyah bolee znachitel'nyh, s bol'shim razmahom, sohranyalas' i bolee slozhnaya metrika; primery tomu mozhno najti v "Skazanii o Ral'fe Kojlzire", v "Priklyucheniyah Artura v Tarn-Uoteline", v "Sere Gevejne i sere Golograse" i nekotoryh drugih stihotvornyh romanah. Obrazcom takoj sistemy stiha, doshedshej do nashego vremeni, yavlyayutsya stansy "Cerkov' Hrista na lugu", obrabotannye korolem Iakovom I i izvestnye Allenu Remzi i Bernsu. CHrezmernaya strast' k alliteraciyam, otlichavshaya poeziyu anglosaksov, chuvstvuetsya i v shotlandskih poemah vozvyshennogo haraktera; vprochem, zauryadnye menestreli i sochiniteli ballad izbegali etogo slozhnogo priema. A v obshchem, vidimo, nikakaya iz stroficheskih sistem, prinyatyh v narodnoj poezii, ne ostavalas' dolgo v nebrezhenii. V pogranichnyh oblastyah, gde lyudi postoyanno srazhayutsya, to zashchishchaya sebya, to bespokoya sosedej, oni zhivut, mozhno skazat', v atmosfere opasnosti i vozbuzhdeniya, a takaya atmosfera vsegda sposobstvuet rascvetu poezii. |to podtverzhdaet i rasskaz istorika Lesli, citiruemyj nami v nizhesleduyushchem "Predislovii". Lesli govorit o naslazhdenii, kotoroe poluchali obitateli pogranichnoj oblasti ot svoeobraznoj muzyki i rifmovannyh ballad; v balladah etih oni proslavlyali deyaniya predkov ili staralis' uvekovechit' hitroumnuyu strategiyu svoih grabitel'skih vojn. V tom zhe "Predislovii" chitatel' najdet soobrazheniya po povodu togo, pochemu vkus k pesne mog i dolzhen byl dol'she sohranyat'sya na granice, nezheli vnutri strany. Teper', posle etih kratkih zamechanij o starinnoj poezii voobshche i o shotlandskoj v chastnosti, sostavitel' etogo sbornika hotel by upomyanut' o sud'be nekotoryh predshestvuyushchih popytok sobiraniya balladnoj poezii i o principah otbora i publikacii, kotorye byli prinyaty nekotorymi obrazovannymi i osvedomlennymi sostavitelyami; i hotya predlagaemyj sbornik vklyuchaet glavnym obrazom shotlandskie ballady, odnako v obzore nel'zya ne kosnut'sya i osnovnyh sobranij anglijskih ballad. Rukopisnyh zapisej starinnyh ballad najdeno poka ochen' malo. Dolzhno byt', menestreli, bol'shej chast'yu ne umevshie ni chitat', ni pisat', polagalis' na svoyu horosho natrenirovannuyu pamyat'. Nabrat' takim sposobom dostatochnyj dlya ih celej zapas "tovara" bylo delom netrudnym; pishushchij eti stroki ne tol'ko znaval lyudej, legko zapominavshih ogromnoe kolichestvo narodnyh predanij, no i sam v nekij period svoej zhizni, kogda emu sledovalo by nagruzhat' svoyu pamyat' bolee dostojnymi predmetami, bez truda zauchil stol'ko starinnyh pesen, chto dlya chteniya ih vsluh potrebovalos' by neskol'ko dnej. So vremenem, odnako, pechatnyj stanok izbavil ispolnitelej narodnyh skazanij ot neobhodimosti napryagat' pamyat' i stal ezhenedel'no vypuskat' pachki ballad dlya razvlecheniya zavsegdataev pivnyh i dlya lyubitelej poezii na fermah i v gospodskih domah, gde chast' auditorii, ne umevshaya chitat', mogla po krajnej mere povtoryat' ih za drugimi. |ti nedolgovechnye listki, obychno s tekstom, napechatannym lish' na odnoj storone, ili malen'kie sborniki, prozvannye "venkami", popadali v ruki k lyudyam nebrezhnym i legkomyslennym - razumeetsya, v otnoshenii knig - i gibli ot samyh raznoobraznyh prichin. A tak kak na zare knigopechataniya tirazhi byli ves'ma ogranichennye, to dazhe ballady, vypushchennye deshevymi izdaniyami v nachale XVIII veka, popadayutsya redko. Byli, odnako, i togda lyudi, nadelennye vkusom - dolzhno byt', on kazalsya strannym ih sovremennikam - k sobiraniyu i sohraneniyu sbornikov etoj ischezayushchej poezii. Tol'ko poetomu do nas i doshlo krupnoe sobranie ballad, hranyashcheesya v Kembridzhe i sostavlennoe sekretarem Pepisom, avtorom ochen' zanimatel'nogo dnevnika. Tol'ko poetomu my raspolagaem eshche bolee cennym vkladom - izdaniem ballad v treh tomah in-folio, kotoroe tak nravilos' pokojnomu gercogu Roksboro, chto on chasten'ko rasshiryal ego svezhimi priobreteniyami, sobstvennoruchno vkleivaya ih i vnosya v oglavlenie. Pervaya popytka izdat' sbornik ballad dlya kategorii chitatelej, otlichnoj ot teh, komu prednaznachalis' rynochnye kopii, byla predprinyata anonimnym sobiratelem v Londone. |ti tri toma v odnu dvenadcatuyu lista, illyustrirovannye gravyurami, poyavilis' v raznye gody nachala XVIII stoletiya. Izdatel' ih pishet s izvestnym legkomysliem, no vse zhe kak chelovek, kotoryj podnyalsya nad urovnem obychnogo nevzyskatel'nogo sobiratelya. Po-vidimomu, eta rabota potrebovala nemalyh usilij, a chto kasaetsya obshchih vvedenij i istoricheskih tolkovanij, predposlannyh razlichnym balladam, to napisany oni s takoj tshchatel'nost'yu, kakaya prezhde pochitalas' dlya podobnogo predmeta izlishnej. Sbornik v osnovnom sostoit iz hodovyh, vsem izvestnyh ballad, ne imeyushchih osobyh poeticheskih dostoinstv i ne predstavlyayushchih bol'shogo interesa. Odnako etot svoeobraznyj trud vysoko cenitsya lyubitelyami stariny, a tak kak tri ego toma publikovalis' v raznoe vremya i redko popadayutsya vmeste, to polnyj komplekt prodaetsya po ochen' dorogoj cene. Teper' obratim vzor k SHotlandii, gde osobennosti dialekta (v nem otbrasyvayutsya soglasnye v okonchaniyah slov, chto sil'no uproshchaet zadachu rifmovki), nravy, harakter i obychai naroda isstari nastol'ko blagopriyatstvovali sozdaniyu balladnoj poezii, chto, esli by sohranilis' vse shotlandskie pesni, mozhno bylo by, opirayas' tol'ko na nih, sostavit' prelyubopytnejshuyu istoriyu strany - ot konca carstvovaniya Aleksandra III (1285) i vplot' do okonchaniya grazhdanskih vojn v 1745 godu. CHto takie materialy sushchestvovali, somneniya net, poskol'ku shotlandskie istoriki chasto ssylayutsya na starinnye ballady kak na avtoritetnyj istochnik svedenij o drevnih obychayah. No trudno bylo nadeyat'sya ili predpolagat', chto kto-nibud' stanet berezhno hranit' eti ballady. Pesennye "venki", posledovatel'no smenyavshie drug druga, poyavlyalis' na svet, cveli, uvyadali i zabyvalis', i tol'ko nazvaniya nemnogih ballad doshli do nashih dnej, pokazyvaya nam, kakim obil'nym byl urozhaj etih polevyh cvetov. Podobno vol'norastushchim chadam Flory, eti poeticheskie "venki" sushchestvuyut tol'ko na nevozdelannoj pochve; civilizaciya i rost znanij s neizbezhnost'yu izgonyayut ih, kak plug zemledel'ca srezaet gornuyu margaritku. Tak ili inache, nebezynteresno otmetit', chto samyj rannij iz ucelevshih obrazcov shotlandskogo knigopechataniya - eto "Al'manah" Millara i CHepmena, v kotorom sohranen dlya nas znachitel'nyj fond shotlandskoj narodnoj poezii i, sredi prochego, neplohie obrazcy priklyuchenij Robina Guda - "otrady anglijskih sochinitelej ballad", ch'ya slava, vidimo, sohranilas' vo vsej svezhesti kak na severe, tak i na yuzhnyh beregah Tvida. V XVII veke sushchestvovalo, po-vidimomu, neskol'ko sobranij shotlandskih ballad i stihotvorenij. Odno iz nih, ochen' horoshee, prinadlezhavshee lordu Montegyu, pogiblo let dvadcat' tomu nazad vo vremya pozhara, kotoryj unichtozhil Ditton-hauz. V 1706 godu Dzhejms Uotson opublikoval v |dinburge sbornik v treh chastyah, vklyuchavshij i nekotorye proizvedeniya starinnoj poezii. No pervym, kto postavil sebe cel'yu sohranit' nashu starinnuyu narodnuyu poeziyu, dolzhno byt' byl horosho izvestnyj Allen Remzi, izdavshij sbornik pod nazvaniem "Neuvyadayushchij venok", kuda vklyucheny glavnym obrazom otryvki iz tvorenij drevnih shotlandskih bardov, ch'i poemy sohranilis' v Bennetajnskoj rukopisi, a takzhe nekotorye narodnye ballady. Sredi poslednih - "Bitva pri Harlo", perepechatannaya, veroyatno, s modernizirovannoj kopii; eto, vidimo, drevnejshaya iz vseh shotlandskih istoricheskih ballad, bolee ili menee prostrannyh, kakie nyne sushchestvuyut. V tom zhe sbornike napechatana i podlinnaya shotlandskaya ballada o zhitelyah pogranichnogo kraya "Dzhonni Armstrong", zapisannaya v ispolnenii odnogo iz potomkov - v shestom pokolenii - zloschastnogo geroya. V tot zhe sbornik Remzi vklyuchil i "Hardikanut", proizvedenie yavno sovremennoe, no vmeste s tem yavlyayushcheesya prekrasnym i yarkim podrazhaniem drev- nej ballade. V sleduyushchem sbornike liricheskih stihov, nazvannom "Al'manah dlya chteniya za chajnym stolom", Allen Remzi napechatal eshche neskol'ko starinnyh ballad, naprimer ballady "ZHestokaya Barbara Allen", "Hrabryj graf Marri", "Prizrak u dverej Margaret" i dve-tri drugie. No ego dostojnyj sozhaleniya zamysel - pisat' novye slova na starye melodii, ne sberegaya pri etom starinnyh stihov, - privel k tomu, chto sovmestno s nekimi "iskusnymi molodymi dzhentl'menami" on otbrosil mnogie originaly, kotorye byli by gorazdo interesnee i vazhnee vsego togo, chem oni zameneny. Odnim slovom, sobiraniem i istolkovaniem drevnej narodnoj poezii kak v Anglii, tak i v SHotlandii zanimalis' lyudi nedostatochno kompetentnye i ne obladavshie neobhodimymi znaniyami dlya otbora i annotirovaniya materiala; polozhenie eto izmenilos', tol'ko kogda za delo vzyalsya doktor Persi, vposledstvii episkop Dromorskij v Irlandii. |tot pochtennyj svyashchennosluzhitel', buduchi sam poetom, vysoko cenimym togdashnimi literatorami, imel dostup k takim lyudyam i v takie uchrezhdeniya, kakie luchshe vsego mogli snabdit' ego materialami. Itogi svoih izyskanij on predstavil publike v trehtomnom trude, ozaglavlennom "Pamyatniki starinnoj anglijskoj poezii" i opublikovannom v Londone v 1765 godu; s teh por eti toma vyderzhali chetyre izdaniya. |tot trud, ne buduchi pervym po vremeni, vmeste s tem navsegda ostanetsya odnim iz samyh vydayushchihsya po svoim kachestvam: sopernichat' s nim nelegko, a prevzojti ego nevozmozhno, s takim vkusom podobran v nem material i tak udachno on istolkovan avtorom, sochetavshim znanie nashej stariny s nachitannost'yu v klassicheskoj literature. Odnako ni vysokie dostoinstva sbornika, ni san i reputaciya ego sostavitelya ne zashchitili knigu i ee avtora ot oskorbitel'nyh napadok kritiki. Osobenno surov byl Dzhozef Ritson, chelovek, odarennyj ostroj nablyudatel'nost'yu, ser'eznyj issledovatel' i bol'shoj truzhenik. K neschast'yu, eti cennye kachestva soedinyalis' v nem s nesderzhannost'yu i razdrazhitel'nost'yu, iz-za kotoryh on otnosilsya k melkim raznochteniyam starinnyh tekstov s toj ser'eznost'yu, kakuyu lyudi, umudrennye zhiznennym opytom, priberegayut dlya bolee vazhnyh del, i prevrashchal nauchnye raznoglasiya v lichnye ssory, ibo nesposoben byl soblyudat' v literaturnyh sporah samuyu prostuyu uchtivost'. Dolzhen vse zhe skazat', ibo ya horosho znal Ritsona lichno, chto ego razdrazhitel'nyj nrav byl kak by vrozhdennym telesnym nedugom i chto vmeste s tem neprimirimaya trebovatel'nost' v otnoshenii chuzhih rabot vyzyvalas' neobychajnoj priverzhennost'yu k strozhajshej istine. Vidimo, na episkopa Persi on napadal s tem bol'shej vrazhdebnost'yu, chto ne pital raspolozheniya k cerkovnoj ierarhii, v kotoroj etot prelat zanimal vidnoe mesto. Kritika Ritsona, yazvitel'naya do grubosti, osnovyvalas' na dvuh punktah. Pervyj kasalsya harakteristiki polozheniya menestrelej: Ritson schital, chto doktor Persi namerenno priukrasil ego, a vmeste s tem i samih menestrelej s cel'yu pridat' predmetu svoego issledovaniya ne prisu